You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
77 1554 MART. 78<br />
tellexl eorum plurimos, a qiübus fere omnis omnium<br />
spes pendebat, peste iam pridem fuisse exstinctos.<br />
Inter quos Casparum Heduonem, * Coelium Buceri<br />
generum, 2 ) Kiberum 8 ) hebraicae linguae professorem,<br />
atque Franciscum Dryandrum numerant, ad<br />
quern tu paulo ante literas et ad D. Phüippum miseras.<br />
*) Quarum quum ad meas pervenissent manus<br />
alterae ad Melanthonem, 5 ) resignatae quidem illae<br />
et a liberorum tutoribus lectae, dubitabam primum<br />
utrum scilicet eas ad te remitterem, an recta ad<br />
ipsum per certum hominem perfererendas curarem.<br />
Hanc tandem dubitationem rei ipsius gravitas et<br />
quasi nécessitas ex illarum lectione cognita et perspecta<br />
ademit, ut potius ad D. Phüippum ex itinere<br />
quam ad te tarn longe retro mittere omnino in animo<br />
haberem. Itaque studiose complicatas concinnatasque<br />
una cum meis ad eundem alicui his nundinis tuto<br />
et quam primum committam. Quod si vero quidquam<br />
vel levius in dignitatem tuam perpetratum,<br />
vel minus pro meo in te officio accurate elaboratum<br />
in bac parte videbitur, id tu omne inscientiae meae,<br />
rel si ita vis affectui quo in te propendeo sane<br />
mirifico, concedes: qui nihil a te prof'ectum putem<br />
quod non unius solum hominis sed omnium aetatum<br />
atque hominum iudicio comprobatum iri meritissimo<br />
debeat. Vale, doctissime atque optime vir, meque<br />
ut facis amare perge, 6 ) proprieque tuum esse tibi<br />
persuadeas. Argentinae 11. Martii.<br />
Tuus humillimus demissimusque scholasticus<br />
Guil. Whitinghamus.<br />
Postridie has obsignaturo aderat<br />
Thomas cum alteris Uteris tuis ad<br />
Mdanthonem. T ) Quare mutato consilio<br />
priores illi despondi ut eadem<br />
opera omneis curaret perferri.<br />
2) Ghristophorus Soell duxerat Oecolampadii filiam Buceri<br />
privignam. (Moehrich, Mitth. III.)<br />
3) nobis ignoium.<br />
4) N. 1676. 1684.<br />
5) quae, ut vides, per Dryandrum Wittenbergam mitteniae<br />
hoc mortuo Argentorati remanserant<br />
6) Batet iam antea vel Geneva« fuisse vel commercio<br />
epistolico saltern Calvino notum. Prius vero similius est quum<br />
se eius scholasticum dicat.<br />
7) deperditis.<br />
1928.<br />
CALVINUS YIRETO.<br />
De negotio quodam Landronium concernente.<br />
(Ex autographo Cod. Genev. 107», fol. 68.)<br />
Eximio Christi servo Petro Vireto ecclesiae Lausannensis<br />
pastori, fratri et symmystae optimo.<br />
8. Literas ad Farellum paraveram. Nunc quia<br />
nuncius a vobis hue iterum concedet, antequam<br />
Neooomum redeat, hoc tibi breviter scribendum<br />
duxi. Quod FareUus de Landronio *) concepit, mihi<br />
fieri aliter non posse videtur, quam si Bernâtes<br />
cuiuspiam probati hominis integritate confisi ipsum<br />
pro iure suo afferant municipio. Nunquam vero<br />
probabunt, nisi qui a vobis commendabitur. Verum<br />
quoniam ea res indiget consultatione, paratus essem<br />
a paßchate venire ad Farellum, nisi una ratio obstaret,<br />
quod tantopere nostros congressus et suspectes<br />
et odiosos esse video. Tu igitur dispicies quid expédiât:<br />
Beza autem noster sententiam tuam mihi<br />
exponet. 2 ) Vale, optime et integerrime frater.<br />
Saluta familiam et amicos. Dominus vos omnes<br />
tueatur regat et benedicat perpetuo. Genevae 12.<br />
Martii 1554.<br />
Ioannes Calvinus tuus.<br />
1939.<br />
LBS MINISTRES DE GENÈVE AUX FRÈRES<br />
DE WESEL. 0<br />
Exhortations générales et conseils spéciaux au<br />
sujet des cérémonies.<br />
(Copie Bibl. de Genève Vol. 197», f. 271. — Lettres fr. I. 418.<br />
Trad. angl. III. 29.)<br />
1928.1) Oppidum est ad lacum Bielensem situm-<br />
2) qui ergo Genevae exspeetabatur.<br />
1929. 1) Chassés de l'Angleterre par l'intolérante politique<br />
de la reine Marie, les membres de la Congrégation étrangère<br />
de Londres se dispersèrent dans les Pays-Bas et en Allemagne.<br />
Quelques-uns se retirèrent à Wesel, où d'autres réfugiés les<br />
avaient précédés, mais où Vintolérance luthérienne n'accueillit<br />
qu'à regret ces tristes victimes des révolutions religieuses de<br />
VEurope. Sommés, trois ans après, par les magistrats du<br />
pays, de signer un formulaire consacrant le dogme de la présence<br />
réelle, ces bannis préférèrent les douleurs d'un nouvel<br />
exil à l'abjuration de leur foi. Quelques-uns se retirèrent à<br />
Francfort, dont le sénat les reçut humainement et obtint de<br />
celui de Wesel une tolérance précaire pour le petit nombre de<br />
réfugiés qui n'avaient point encore quitté cet asile. (Bonnet.)<br />
Wolters, Bef. Gesch. v. Wesel. Bonn 1868.