lasÄ«tÄju vÄstules - Jura ŽagariÅa mÄjas lapas
lasÄ«tÄju vÄstules - Jura ŽagariÅa mÄjas lapas
lasÄ«tÄju vÄstules - Jura ŽagariÅa mÄjas lapas
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
kas grib izzināt Rīgas vēsturi un iedziļināties<br />
tās attīstības posmos, iesakāms<br />
iegādāties Irēnas Bākules un Arņa<br />
Siksnas Rīga ārpus nocietinājumiem.<br />
Pilsētas plānotā izbūve un pārbūve<br />
no 17.gadsmita līdz Pirmajam pasaules<br />
karam. Latviešu (Bākule) un angļu<br />
(Siksna) teksti ir atšķirīgi, tomēr autori<br />
beigās nonākuši līdz identiskiem kopīgiem<br />
secinājumiem. ••• Ilgvara<br />
Veignera Latvieši Rietumzemēs 2. izd.<br />
(978 lpp.), tāpat kā krietni plānākais<br />
1.izd. (1993), čum un mudž no paviršībām,<br />
kļūdām, pat dažādām muļķībām.<br />
(vg)<br />
TULKOJUMI – Tulkojumi, neskatoties<br />
uz dižķibeli, turpina birt kā no pārpilnības<br />
raga. Grūti uzskaitīt visus, tāpēc<br />
ieskatam tikai interesantākie. Nobela prēmijas laureāta,<br />
Ļeņingradā dzimušā Josifa Brodska (1940-<br />
1996) dzeja pievilkusi dažādu paaudžu atdzejotājus<br />
– Amandu Aizpurieti, Pēteru Brūveri, Liānu Langu,<br />
Māri Melgalvu, Jāni Rokpelni, Kārli Vērdiņu, Raimondu<br />
Briedi, Jāni Vādonu, Arvi Vigulu u.c. Tagad izdota<br />
Brodska divvalodu izlase, sākot no pirmajiem dzejoļiem<br />
50. un 60.gadu mijā un beidzot ar 90.gadu darbiem.<br />
••• Ukrainas vēstnieka Rīgā Raula Čilačavas<br />
sastādītajā 400 lpp. biezajā ukraiņu dzejas antoloģijā<br />
Vējš no Ukrainas mūsu ievērojamākie dzejnieki<br />
latviskojuši 91 vārda meistaru. ••• Lielu nozīmi<br />
uz 20.gs. filosofiju, socioloģiju, kultūru un politiku<br />
atstājuši Makss (Max) Horkheimers (1895-1973) un<br />
Teodors (Theodor) Adorno (1903-1969). Viņu kopīgi<br />
uzrakstīto darbu Apgaismības dialektika: Filosofiski<br />
fragmenti (tulk. Ivars Ijabs) laiž klajā „Laikmetīgais<br />
mākslas centrs”. ••• Afgāņu izcelsmes ASV ārsta<br />
Hāleda Hoseinī (Khaled Hosseini) romāns Pūķa ķērājs<br />
(The Kite Runner, 2003 – tulk. U. Sīlis) vairākus<br />
gadus atradies pasaules ietekmīgāko un visvairāk<br />
pirkto grāmatu sarakstu virsotnēs, tulkots 40 valodās,<br />
un visā pasaulē pārdoti vairāk nekā 12 miljoni<br />
eksemplāru. ••• Katram cilvēkam ir eņģelis autors,<br />
benediktiešu abatijas pārvaldnieks un garīgais<br />
padomdevējs Anselms Grīns (Anselm Green) sarakstījis<br />
ap 200 grāmatu, kas pasaulē pārdotas vairāk<br />
nekā 14 miljonos eksemplāru. ••• Latvijā plašu<br />
piekrišanu ieguvušās Fellouzas (Virginia M. Fellows)<br />
Šekspīra kods (The Shakespeare Code, 2000 - tulk.<br />
Z. Rozenberga) ir analītisks un lielākoties dokumentāls<br />
darbs, kura vēsturiskais fons ir 17.gs. Anglija; redzamākās<br />
figūras - Elizabete I, filozofs un valstsvīrs<br />
Bēkons (Francis Bacon), grāfs Roberts Devero u.c. leģendāras<br />
personības. ••• Vecu vecajam tematam<br />
par cilvēku vēlmi mīlēt un tikt mīlētiem veltīts Outsas<br />
(Joyce Carol Oates) romāns Niagara (no angļu tulk.<br />
Agnese Mortukāne). ••• Filosofs Alehandro (Alejandro)<br />
Bariko abos vienā sējumā iekļautajos darbos<br />
Hēgeļa dvēsele un Viskonsinas govis un Bēgošais<br />
ģēnijs (no itāļu tulk.Dace Meiere) cenšas atbildēt uz<br />
jautājumiem: Kādus sliekšņus mūzikas vēsturē pārkāpa<br />
svētais pirmmoceklis Bēthovens? Ko Rosīni dara<br />
ar laimes jēdzienu? Kāpēc jaunietis, kuram Šopēns<br />
patīk labāk nekā U2, būtu uzskatāms<br />
par mierinājumu sabiedrībai? •••<br />
„Jumava” izdevusi pirmo erotiskā žanra<br />
romānu tās vēsturē – Darijas Šaronas<br />
grāmatu Marķīzes krustmeita (no vācu<br />
tulk. Sinda Krastiņa). (vg)<br />
P A R K R I T I K U , D Z E J O Ļ I E M ,<br />
T R I M D U , E T C . – Literārā žurnāla<br />
Wasafiri aptaujā par izcilākajiem romāniem<br />
pēdējos 25 gados atzīti Nobela<br />
Prēmijas laureāta, kolumbieša Markesa<br />
(Gabriel García Marquez) Cién años<br />
de soledad (Simts vientulības gadi) un<br />
Vladimira Nabokova Lolita, kam seko<br />
vēl 19 citi. ••• Upsalā ir tāds anatomiskais<br />
teātris no veciem laikiem, kur<br />
taisīja tādas izrādes: skatītāji, studenti<br />
sēdēja apkārt un vidū viens ķidā to līķi<br />
– un es iedomājos, ka trimda ir tas līķis un es esmu<br />
tas, kas viņu ķidā un velk ārā visādas lietas dzejas<br />
formā – tā atbild dzejnieks Juris Kronbergs uz savas<br />
amata māsas Ingmāras Balodes jautājumu ¼ satori<br />
intervijā (2009.12.VIII): Kāpēc jaunākajā izlasē tu<br />
sevi tik ļoti saisti ar trimdu? Bet uz jautājumu, vai<br />
trimdā bijis iespējams sekot līdzi gan pasaules, gan<br />
Latvijas literatūrai: No Latvijas jau tobrīd nekā daudz<br />
nebija. „Karogs” un „Literatūra un Māksla”. Es tos lasīju<br />
un pamazām iepazinu, kurus autorus ir vērts lasīt,<br />
kuriem neķerties klāt. Dzejai īpaši sekoju līdzi. Bet<br />
daudz vairāk tomēr lasīju pasaules dzeju zviedru un<br />
angļu valodā. Man laimējās ar to, ka Stokholmā bija<br />
tik dzīva literāra vide. Mēs ar Pāvilu Johansonu bijām<br />
sākuši rakstīt dzeju zviedru valodā. Reiz mēs nospriedām<br />
– kāpēc gan nevarētu arī latviski kaut ko rakstīt?<br />
Pāvils teica, ka viņa mamma [Veronika Strēlerte]<br />
rakstot dzeju, varētu kaut ko pielabot. Nu, iedevu<br />
dzejoļus Pāvila mammai, un viņa ļoti uzmanīgi izlasīja,<br />
un priecājās, ka var arī citādi rakstīt. Bieži tikāmies<br />
arī ar Ri chardu Rīdzinieku (jeb Ervīnu Grīnu) – ar viņu<br />
mums bija arī bieži dzejas lasījumi pa telefonu. (..)<br />
Protams, bija Andrejs Irbe un „Daugavas” izdevniecība,<br />
bija valodniece Velta Rūķe-Draviņa, kura gribēja,<br />
lai es ar valodniecību nodarbojos. Man latviskā jaunieša<br />
ikdiena bija bagātīga. Pamodos tā ap pusdienlaiku,<br />
gāju parunāties ar Irbi uz Galveno statistikas<br />
pārvaldi. Kamēr viņš ēda pusdienas, spriedām par literatūru;<br />
tad aizšļūcu pie Dagnijas Šleieres uz izdevniecību;<br />
kad pulkstenis sāka tuvoties pieciem, zināju<br />
– Ervīns Grīns beidz darbu – tad mēs abi dzērām alu<br />
vai viskiju, un tad jau pulkstenis tuvojās desmitiem<br />
un tad varēja aizbraukt pie Pāvila... ••• Journal<br />
of Baltic Studies 40/2(2009.VI) publicējis plašu (lpp.<br />
215-243) Rolfa Ekmaņa apcerējumu „Harmonizer<br />
of Disharmony: Latvian Poet and Editor Māris Čaklais”.<br />
Autors pamatīgi analizējis dzejnieka un redaktora<br />
Čaklā daiļradi un viņa lomu Latvijas kultūras atsvaidzināšanā,<br />
kopš 60.gadu vidus – pēc 20 gadu<br />
ilgā staļiniskā sastinguma. Ekmanis ietver Māri Čaklo<br />
dzejnieku „dižajā astotniekā” (great octet) kopā ar<br />
Imantu Auziņu, Vizmu Belševicu, Laimu Līvenu, Vitautu<br />
Ļūdenu, Jāni Peteru, Ojāru Vācieti un Imantu<br />
Ziedoni. Okteta dalībnieki, liek saprast Ekmanis, tai<br />
79