02.07.2013 Views

Singhet ende weSet Vro - Rick de Leeuw

Singhet ende weSet Vro - Rick de Leeuw

Singhet ende weSet Vro - Rick de Leeuw

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

9. De Duitser<br />

De Duitser is een zoogdier dat<br />

rond 25 <strong>de</strong>cember <strong>de</strong> nabijheid van<br />

een kleine <strong>de</strong>nnenboom opzoekt.<br />

Zozeer houdt het van <strong>de</strong> <strong>de</strong>n dat<br />

het, niet meer bij machte van hem<br />

te schei<strong>de</strong>n, <strong>de</strong> boom bij <strong>de</strong> wortel<br />

afbijt en hem dan met <strong>de</strong> muil, dan<br />

weer met behulp <strong>de</strong>r voorste poten<br />

naar zijn hol sleept. Wanneer nu <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>n verkwijnt sterft <strong>de</strong> Duitser ook<br />

uit solidaire melancholie, treurig<br />

en van <strong>de</strong> oorzaak van dit streven<br />

onwetend.<br />

Vindt <strong>de</strong> Duitser rond 25 <strong>de</strong>cember<br />

niet <strong>de</strong> gewenste <strong>de</strong>n, zo is hij daarin<br />

niet gelukkiger als zijn broe<strong>de</strong>r die<br />

wel <strong>de</strong> boom vond. In<strong>de</strong>rdaad, ook<br />

in dit geval sterft <strong>de</strong> Duitser omdat<br />

zijn groot verlangen zich niet kon<br />

leggen in <strong>de</strong> buurt van het gewaan<strong>de</strong><br />

bevredigd-zijn. De Duitser stoot dan<br />

herhaal<strong>de</strong>lijk een gerekt-pijnlijke<br />

kreet uit die, naar onze fonetiek,<br />

ongeveer ‘zeenzoecht’ zou te<br />

schrijven zijn.<br />

De Duitser wordt dus nooit ou<strong>de</strong>r<br />

dan één jaar. Daarom noemt men<br />

hem het ‘jonge zoogdier’; <strong>de</strong>ze<br />

samenstelling is pejoratief bedoeld,<br />

namelijk zo dat, naar <strong>de</strong> daarin<br />

besloten mening, <strong>de</strong> Duitser steeds<br />

te jong blijft, zodat je hem niet één<br />

enkel verstandig kunststukje kan<br />

bijbrengen.<br />

De Duitser Paul van Ostaijen, Diergaar<strong>de</strong> voor<br />

kin<strong>de</strong>ren van nu, 1932 [postuum]<br />

9. l’a l l eM a nD<br />

L’Allemand est un mammifère qui, vers<br />

le 25 décembre, recherche la proximité<br />

d’un petit sapin. Il aime tant ce conifère<br />

que, incapable <strong>de</strong> s’en séparer, il<br />

déracine l’arbre <strong>de</strong> ses <strong>de</strong>nts et à l’ai<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> ses pattes <strong>de</strong> <strong>de</strong>vant, le traîne dans<br />

son terrier. Lorsque l’arbre s’étiole,<br />

l’Allemand, par solidarité, dépérit <strong>de</strong><br />

mélancolie, morose et inconscient <strong>de</strong><br />

la raison <strong>de</strong> cette peine.<br />

Si l’Allemand ne trouve pas le sapin<br />

désiré vers le 25 décembre, il n’est<br />

pas plus heureux que son frère qui en<br />

a trouvé un, et dépérit lui aussi parce<br />

que son grand désir n’a pu être satisfait<br />

ni <strong>de</strong> près ni <strong>de</strong> loin. L’Allemand pousse<br />

alors un cri douloureux, répétitif et<br />

prolongé qui, dans notre phonétique,<br />

se traduirait par « zen-zourte ».<br />

L’Allemand ne dépasse donc jamais<br />

sa première année. C’est pourquoi on<br />

l’appelle « le jeune mammifère » ; ce<br />

qualificatif est péjoratif, l’implication<br />

étant que l’Allemand est forcément<br />

trop jeune pour qu’on puisse lui<br />

enseigner ne serait-ce qu’une seule<br />

prouesse intelligente.<br />

De Duitser Paul van Ostaijen, Diergaar<strong>de</strong> voor kin<strong>de</strong>ren<br />

van nu, 1932 [postume]<br />

10. De Vlaamse ziel<br />

Zo er al iets bestaat als <strong>de</strong> Vlaamse<br />

ziel, is zij hierop gegrondvest:<br />

<strong>de</strong> Vlaming leeft onverstoorbaar<br />

zelfvoldaan, in <strong>de</strong> overtuiging dat<br />

niemand hém te grazen zal nemen.<br />

Die gezworen hardnekkigheid<br />

om nooit het slachtoffer te zullen<br />

wor<strong>de</strong>n van wat dan ook, toont<br />

reeds voldo<strong>en<strong>de</strong></strong> <strong>de</strong> duurzaamheid<br />

aan van zijn band met het platteland.<br />

Zij bewijst eveneens dat zij nog<br />

altijd bekwamer zijn om <strong>de</strong> kwaliteit<br />

te beoor<strong>de</strong>len van koeien dan van<br />

kunst. Te meer daar kunst slechts<br />

bestaat in <strong>de</strong> mate waarin <strong>de</strong>geen<br />

die ervan geniet, zich wel <strong>de</strong>gelijk te<br />

grazen wil laten nemen.<br />

Overigens: Vlamingen zijn dol op<br />

koeien. Het volstaat dat een schil<strong>de</strong>r<br />

er <strong>de</strong> contouren van reproduceert<br />

om <strong>de</strong> Vlaamse critici zwijmelend<br />

<strong>de</strong> Vlaamse Traditie te horen<br />

ont<strong>de</strong>kken, en even later zelfs <strong>de</strong><br />

hele Beschaving Van Het Noor<strong>de</strong>n –<br />

die zich openbaart door <strong>de</strong> afwezigheid<br />

van om het even welk waar<strong>de</strong>oor<strong>de</strong>el,<br />

en door het ontbreken van<br />

ie<strong>de</strong>re zweem van klaarte of lichtvoetigheid.<br />

In het volle besef van zijn ernst,<br />

stapt <strong>de</strong> Vlaming als een gelukzalig<br />

mens door het leven.<br />

Paul van Ostaijen, Enige kanttekeningen<br />

omtrent kunst in Vlaan<strong>de</strong>ren, [1926] [vertaling<br />

Tom Lanoye]<br />

1 0. l’â Me fl a M a nDe<br />

S’il existe une âme flaman<strong>de</strong>, elle est<br />

fondée sur ceci : imperturbable, le<br />

Flamand se complaît dans l’autosuffisance,<br />

dans la conviction que personne<br />

ne pourra l’avoir.<br />

Cette satanée obstination <strong>de</strong> ne jamais<br />

être la victime <strong>de</strong> quoi que ce soit<br />

prouve suffisamment la durabilité <strong>de</strong><br />

son lien avec la campagne.<br />

Elle prouve aussi que les Flamands<br />

sont toujours plus doués pour juger<br />

<strong>de</strong> la qualité <strong>de</strong>s vaches que <strong>de</strong> l’art.<br />

D’autant plus que l’art n’existe que<br />

dans la mesure où celui qui en profite<br />

veut bel et bien se faire avoir.<br />

De plus, les Flamands adorent les<br />

vaches. Il suffit qu’un peintre en<br />

reproduise les contours et on entend<br />

déjà les critiques flamands découvrir<br />

avec extase la Tradition flaman<strong>de</strong>,<br />

et l’instant d’après même toute la<br />

Civilisation du Nord – qui se manifeste<br />

par l’absence <strong>de</strong> tout jugement <strong>de</strong><br />

valeur et par l’absence <strong>de</strong> toute ombre<br />

<strong>de</strong> clarté ou <strong>de</strong> légèreté.<br />

Dans la pleine conscience <strong>de</strong> son<br />

sérieux, le Flamand avance en<br />

bienheureux dans la vie.<br />

Paul van Ostaijen, Enige kanttekeningen omtrent kunst<br />

in Vlaan<strong>de</strong>ren, [1926]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!