Singhet ende weSet Vro - Rick de Leeuw
Singhet ende weSet Vro - Rick de Leeuw
Singhet ende weSet Vro - Rick de Leeuw
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
28. O Kerstnacht<br />
O kerstnacht schoner dan <strong>de</strong> dagen<br />
Hoe kan Hero<strong>de</strong>s ’t licht verdragen<br />
Dat in uw duisternisse blinkt<br />
En wordt gevierd en aangebe<strong>de</strong>n<br />
Zijn hoogmoed luistert naar geen<br />
re<strong>de</strong>n<br />
Hoe schel die in zijn oren klinkt<br />
Hij poogt d’onnoosle te vernielen<br />
Door ’t vermoor<strong>de</strong>n van onnoosle<br />
zielen<br />
En weckt een sta<strong>de</strong>n land geschry<br />
In Bethlehem en op <strong>de</strong>n acker<br />
En maakt <strong>de</strong> geest van Rachel<br />
wakker<br />
Die waeren gaat door beemd en wei<br />
Dan na ’t westen dan na ’t oosten<br />
Wie zal die droeve moe<strong>de</strong>r troosten<br />
Nu zij haar lieve kin<strong>de</strong>rs <strong>de</strong>rft<br />
Nu zij die ziet in ’t bloed versmoren<br />
Al eer ze nauwelijks zijn geboren<br />
En zo veel zwaar<strong>de</strong>n rood geverfd<br />
Bedrukte Rachel schort dit waeren<br />
Uw kin<strong>de</strong>rs sterven martelaren<br />
En eersteling van het zaad<br />
Dat uit uw bloed begint te groeien<br />
En heerlijk tot Gods eer zal groeien<br />
En door geen wreedheid en vergaat<br />
Tekst uit Von<strong>de</strong>l’s Gysbrecht van Aemstel<br />
[1637], melodie uit iets latere tijd (I, p. 24)<br />
28. Ô nui t De noël<br />
Ô nuit <strong>de</strong> Noël plus douce que les<br />
jours<br />
Comment Héro<strong>de</strong> supporte-t-il la<br />
lumière<br />
Qui brille dans tes ténèbres<br />
Et est célébrée et adorée<br />
Son orgueil n’écoute pas la raison<br />
Même si elle résonne violemment dans<br />
sa tête<br />
Il tente d’exterminer les innocents<br />
En massacrant les âmes innocentes<br />
Il plonge dans les larmes et les cris<br />
Bethléem et les champs et le pays<br />
Et réveille l’esprit <strong>de</strong> Rachel<br />
Qui erre par monts et par vaux<br />
Après l’ouest, après l’est<br />
Qui consolera la mère affligée<br />
Privée <strong>de</strong> ses chers enfants<br />
Qu’elle voit étouffés dans le sang<br />
Avant même qu’ils ne soient nés<br />
Et tant <strong>de</strong> glaives teintés <strong>de</strong> rouge<br />
Rachel cesse d’errer<br />
Tes enfants meurent en martyrs<br />
Voilà le premier-né<br />
Qui grandit <strong>de</strong> ton sang<br />
Et grandira dans la gloire <strong>de</strong> Dieu<br />
À l’abri <strong>de</strong> la cruauté et du trépas.<br />
Texte <strong>de</strong> Von<strong>de</strong>l, Gysbrecht van Aemstel [1637], mélodie<br />
<strong>de</strong> pério<strong>de</strong> antérieure (I, p. 24)<br />
29. Lief<strong>de</strong> gaf u duizend<br />
namen<br />
Lief<strong>de</strong> gaf u duizend namen<br />
Groot en e<strong>de</strong>l, schoon en zoet<br />
Maar geen een die ’t hert van<br />
Vlaan<strong>de</strong>ren<br />
Even hoog verblij<strong>de</strong>n doet<br />
Als <strong>de</strong> naam o moe<strong>de</strong>r maagd<br />
Dien gij in ons landje draagt<br />
Schoner klinkt hij dan al d’an<strong>de</strong>ren<br />
Onze Lieve <strong>Vro</strong>uw van Vlaand´ren<br />
Onze Lieve <strong>Vro</strong>uw van Vlaand´ren<br />
Waar men gaat langs Vlaamsche<br />
wegen<br />
Ou<strong>de</strong> hoeve, huis of tronk<br />
Komt men u, Maria tegen<br />
Staat uw beeltenis te pronk<br />
Lacht ons toe uit lin<strong>de</strong>groen<br />
Bloemenkrans of blij festoen<br />
Moge ´t nimmer hier veran<strong>de</strong>ren<br />
O gij Lieve <strong>Vro</strong>uw van Vlaand´ren<br />
O gij Lieve <strong>Vro</strong>uw van Vlaand´ren<br />
Blijf in het Vlaamsche herte tronen<br />
Als <strong>de</strong> hoogste koningin<br />
Als <strong>de</strong> beste moe<strong>de</strong>r wonen<br />
In elk Vlaamsche huisgezin<br />
Sta ons bij in alle nood<br />
Nu en in het uur <strong>de</strong>s doods<br />
Ons, uw kind´ren en ook <strong>de</strong> an<strong>de</strong>ren<br />
Liefste Lieve <strong>Vro</strong>uw van Vlaand´ren<br />
Liefste Lieve <strong>Vro</strong>uw van Vlaand´ren<br />
Volkslied (II, p.60)<br />
2 9. l’a Mour vouS a Donné<br />
Mil l e noMS<br />
L’amour t’a donné mille noms<br />
Gran<strong>de</strong> et noble, belle et douce<br />
Mais aucun ne réjouit autant<br />
Le cœur <strong>de</strong>s Flamands<br />
Que le nom, ô sainte vierge<br />
Que tu portes dans notre région<br />
Il est le plus doux <strong>de</strong> tous<br />
Notre Dame <strong>de</strong> Flandre<br />
Notre Dame <strong>de</strong> Flandre<br />
Où que nous mènent les chemins<br />
flamands<br />
Vieille ferme, maison ou souche<br />
On t’y rencontre Marie<br />
Partout, ton effigie<br />
Nous sourit, ornée <strong>de</strong> tilleul<br />
Ou <strong>de</strong> couronnes <strong>de</strong> fleurs<br />
Fais qu’il en soit toujours ainsi<br />
O toi Notre Dame <strong>de</strong> Flandre<br />
O toi Notre Dame <strong>de</strong> Flandre<br />
Demeure dans le cœur flamand<br />
Comme la plus gran<strong>de</strong> <strong>de</strong>s reines<br />
Comme la meilleure <strong>de</strong>s mères<br />
Dans chaque foyer flamand<br />
Apporte-nous le réconfort<br />
Maintenant et à l’heure <strong>de</strong> notre mort<br />
A nous, tes enfants, et aux autres<br />
Notre Dame <strong>de</strong> Flandre bien-aimée<br />
Notre Dame <strong>de</strong> Flandre bien-aimée<br />
Chanson populaire (II, p.60)