You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ij: ,,Zijn perman<strong>en</strong>t houdt niet langer dan twee dag<strong>en</strong>. Zijn<br />
winkel moest geslot<strong>en</strong> word<strong>en</strong> <strong>en</strong> m<strong>en</strong> moest de m<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> waar-<br />
schuw<strong>en</strong>. Die arme Ilonka, die kleine lieve <strong>tooneel</strong>speelster! Ieder-<br />
e<strong>en</strong> k<strong>en</strong>t toch haar mooie blonde haar — <strong>en</strong> nu is zij het slacht-<br />
offer geword<strong>en</strong> van deze knoeiers! En dan maakt hij nog reclame,<br />
dat hij zich bij de beste leermeesters heeft bekwaamd!"<br />
De politieag<strong>en</strong>t trok e<strong>en</strong> somber gezicht <strong>en</strong> betrad onheilspell<strong>en</strong>d<br />
d<strong>en</strong> kappersalon. ,,\Vat heeft u hier aangericht, mijnheer Figaro?<br />
— Houdt u kalm, juffrouw Ilonka, u krijgt gelijk, als u gelijk<br />
hebt, <strong>en</strong> dan kunt u e<strong>en</strong> groote schadevergoeding eisch<strong>en</strong>."<br />
„Maar ag<strong>en</strong>t, het is toch de schuld van de dame zelf! Het staat<br />
onwrikbaar vast, dat wij onschuldig <strong>zijn</strong>. . ."<br />
„Hou je mond! Dat <strong>zijn</strong> laffe uitvlucht<strong>en</strong>! De vermoorde heeft<br />
het altijd gedaan, nietwaar? . . . Uw naam?"<br />
„Wie praat er hier van moord!?" riep de kappersvrouw. „Er<br />
<strong>zijn</strong> maar e<strong>en</strong> paar har<strong>en</strong> van de dame verbrand. Die groei<strong>en</strong> net<br />
zoo vlug weer aan als gras!"<br />
„Praat ge<strong>en</strong> onzin! Juffrouw Ilonka had prachtig haar! En<br />
kijk nu e<strong>en</strong>s. hoe ze er uitziet! Kijk e<strong>en</strong>s, hoe u haar hebt toe-<br />
getakeld! Dus: uw naam?"<br />
„Tibor Munkaczi. g<strong>en</strong>aamd Figaro . . ."<br />
De ag<strong>en</strong>t nam nu verder het verhoor af <strong>en</strong> maakte aanteeke-<br />
ning<strong>en</strong>. De verklaring<strong>en</strong> sprak<strong>en</strong> elkaar teg<strong>en</strong>, zooals meestal, maar<br />
het sche<strong>en</strong>, dat hij zoo onder d<strong>en</strong> indruk was van de schoonheid<br />
van juffrouw Ilonka, dat ge<strong>en</strong> <strong>en</strong>kel argum<strong>en</strong>t van d<strong>en</strong> eig<strong>en</strong>aar<br />
gewicht bij hem in de schaal legde.<br />
„Ik kan ge<strong>en</strong> verzacht<strong>en</strong>de omstandighed<strong>en</strong> ontdekk<strong>en</strong>, mijnheer<br />
Figaro! Niet uw bedi<strong>en</strong>de, maar u b<strong>en</strong>t zelf verantwoordelijk! Hoe<br />
kunt u zooicts gewichtigs als de behandeling van e<strong>en</strong> der mooiste<br />
meisjes van Boedapest, zóó lichtvaardig aan e<strong>en</strong> bedi<strong>en</strong>de over-<br />
lat<strong>en</strong> ? Als ik kapper was. zou ik het e<strong>en</strong> voorrecht gevond<strong>en</strong><br />
hebb<strong>en</strong> juffrouw Ilonka persoonlijk te bedi<strong>en</strong><strong>en</strong>. Hoe jammer van<br />
haar mooie lokk<strong>en</strong>!" Hij raapte e<strong>en</strong> haarlok van d<strong>en</strong> grond op <strong>en</strong><br />
borg hem als bewijsstuk in <strong>zijn</strong> notitieboekje.<br />
„Huilt u maar niet, juffrouw Ilonka! Zet uw aardige hoedje<br />
op <strong>en</strong> gaat u maar mee naar het politiebureau. De zaak komt voor<br />
het gerecht."<br />
Snikk<strong>en</strong>d verliet Ilonka Dorosch d<strong>en</strong> kapsalon.<br />
„Jij hebt mij e<strong>en</strong> mooi koopje geleverd. Ferry . . ."<br />
„Mooi? Mijnheer Figaro, ik ga weg. U hebt mij steeds inge-<br />
pr<strong>en</strong>t: de klant heeft altijd gelijk, m<strong>en</strong> moet do<strong>en</strong> wat hij wil.<br />
En nu zegt u zóó iets! Ik ga naar Marcel. U zult gauw g<strong>en</strong>oeg<br />
merk<strong>en</strong>, wat het beteekcnt, dat ik er niet meer b<strong>en</strong>. De meeste<br />
dames vrag<strong>en</strong> altijd naar mij. Hoevel<strong>en</strong> will<strong>en</strong> er niet speciaal<br />
door mij geonduleerd word<strong>en</strong>?" Hij trok <strong>zijn</strong> jas uit, wierp ze<br />
Tibor voor de voet<strong>en</strong> <strong>en</strong> keerde hem d<strong>en</strong> rug toe.<br />
(wordt vervolgd).<br />
BIJ EEN NIEUW BEGIN<br />
Bij d<strong>en</strong> aanvang e<strong>en</strong>er verheug<strong>en</strong>de, doch door de<br />
papierbesparing helaas overschaduwde nieuwe periode in<br />
het bestaan van „Cinema & Theater", e<strong>en</strong> hernieuwde<br />
periode van zelfstandigheid na e<strong>en</strong> tijdelijke combinatie<br />
met ..Unicum", will<strong>en</strong> wij niet nalat<strong>en</strong> d<strong>en</strong> lezer <strong>en</strong> leze-<br />
res ev<strong>en</strong>veel belangstelling voor de kom<strong>en</strong>de nummers te<br />
"vrag<strong>en</strong> als zij voor de reeds versch<strong>en</strong><strong>en</strong> nummers toond<strong>en</strong>.<br />
In het hoofdartikel van dit nummer — het eerste van<br />
e<strong>en</strong> korte reeks — mocht<strong>en</strong> wij op <strong>en</strong>kele elem<strong>en</strong>taire<br />
vrag<strong>en</strong> uit de verhouding <strong>tooneel</strong>-film, die uit d<strong>en</strong> titel<br />
spreekt, de aandacht vestig<strong>en</strong>. Doch wij zull<strong>en</strong> ook radio-<br />
hoorspel, dans, muziekdramatiek <strong>en</strong> „kleinkunst" in ons<br />
gezichtsterrein betrekk<strong>en</strong>. Want ook op die gebied<strong>en</strong> wil<br />
„Cinema & Theater", meer dan vroeger, volg<strong>en</strong> wat er<br />
geschiedt <strong>en</strong> daarover in prettig leesbar<strong>en</strong>, <strong>en</strong> dus niet<br />
zwaarwichtig<strong>en</strong> vorm bericht<strong>en</strong>, voor zoover het ons woord<br />
<strong>en</strong> ons beeld waard is. Redactie.<br />
21 (15) - CINEMA & THEATER<br />
l)K DAA<br />
(slot)<br />
uit het ui<br />
„Bespar<strong>en</strong>?" herhaalt Schopp<strong>en</strong>stein zachtjes. „Ach ja, mis-<br />
schi<strong>en</strong> is het wel het beste, als wij er maar niet verder over prat<strong>en</strong>.<br />
Je zult me toch wel nooit heelemaal kunn<strong>en</strong> begrijp<strong>en</strong>, omdat je<br />
nu e<strong>en</strong>maal niet weet, welk e<strong>en</strong> harde jeugd ik heb gehad. Onze<br />
opvatting<strong>en</strong> over moraal zull<strong>en</strong> altijd wel blijv<strong>en</strong> verschill<strong>en</strong>. Maar<br />
één ding moet ik je toch zegg<strong>en</strong> : ik heb Schratt<strong>en</strong>hofer nerg<strong>en</strong>s<br />
toe overgehaald <strong>en</strong> het is op mijn woord <strong>zijn</strong> eig<strong>en</strong> schuld, dat<br />
het mis is gegaan. Hij is gaan bouw<strong>en</strong> — ik had hem het geld<br />
er voor gele<strong>en</strong>d — maar hij is ge<strong>en</strong> zak<strong>en</strong>man. Het móést ver-<br />
keerd afloop<strong>en</strong> ; daar was nu e<strong>en</strong>maal niets aan te verander<strong>en</strong> . . .''<br />
„Het is goed, Johann Baptist," zegt mevrouw Schopp<strong>en</strong>stein<br />
<strong>en</strong> verlaat het vertrek. Zij is toch door e<strong>en</strong> vreemd medelijd<strong>en</strong><br />
met haar man bewog<strong>en</strong>.<br />
Ev<strong>en</strong> later ontvangt Schopp<strong>en</strong>stein e<strong>en</strong> telegram. Het werk aan<br />
d<strong>en</strong> Fiz Palü zal word<strong>en</strong> uitgevoerd <strong>en</strong> hem is de opdracht daartoe<br />
verstrekt.<br />
Er breekt nu e<strong>en</strong> drukke tijd aan; de e<strong>en</strong>e bespreking volgt op<br />
de andere <strong>en</strong> tijd<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> van deze weet hij e<strong>en</strong> overe<strong>en</strong>komst te<br />
treff<strong>en</strong> met Victor Krüger, die ter plaatse bek<strong>en</strong>d is <strong>en</strong> als hoofd-<br />
ing<strong>en</strong>ieur het heele werk nu zal leid<strong>en</strong>.<br />
Claudia kan inmiddels in Boedapest vaststell<strong>en</strong> hoe haar ver-<br />
loofde Albert daar leeft. Ze merkt, dat zij niet „<strong>zijn</strong> e<strong>en</strong>ige liefde"<br />
is, <strong>en</strong> als zij hem vraagt, wanneer zij zull<strong>en</strong> trouw<strong>en</strong>, ontwijkt hij<br />
e<strong>en</strong> rechtstreeksch antwoord. Bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong> ontdekt zij, dat hij haai<br />
vaders naam onder e<strong>en</strong> schuldbek<strong>en</strong>t<strong>en</strong>is heeft geplaatst om zich<br />
uit e<strong>en</strong> hachelijke situatie te redd<strong>en</strong>, <strong>en</strong> dus feitelijk valschheid<br />
in gestrifte pleegde. Claudia vreest e<strong>en</strong> schandaal, keert ontnuch-<br />
terd naar huis terug, deelt haar vader mede, wat zij heeft ontdekt,<br />
<strong>en</strong> weigert verder nog iets met Albert te mak<strong>en</strong> te hebb<strong>en</strong>. Om de<br />
praatjes, die er natuurlijk over haar verbrok<strong>en</strong> verloving ontstaan,<br />
snel te do<strong>en</strong> doodbloed<strong>en</strong>, vertrekt zij naar Lugano, in gezelschap<br />
van haar moeder.<br />
Intussch<strong>en</strong> vordert het werk aan d<strong>en</strong> Piz Palü uitstek<strong>en</strong>d <strong>en</strong><br />
Krüger doet zich als e<strong>en</strong> zéér kundig ing<strong>en</strong>ieur k<strong>en</strong>n<strong>en</strong>. Schopp<strong>en</strong>-<br />
stein waardeert hem hoogelijk <strong>en</strong> ook <strong>zijn</strong> dochter stelt veel belang ,<br />
in hem. Het is d<strong>en</strong> ing<strong>en</strong>ieur niet onbek<strong>en</strong>d geblev<strong>en</strong>, dat de ver-<br />
loving van Claudia geëindigd is. maar hoewel ook hij Vaak aap<br />
haar heeft gedacht — <strong>en</strong> dikwijls met e<strong>en</strong> groot verlanj^n — wij<br />
hij toch aan ge<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele gevoclsoverweging van <strong>zijn</strong> kant toei'evfn,<br />
omdat hij <strong>zijn</strong> vrouw, van wie hij zielsveel heeft geh u'!,— ■••'t<br />
kan <strong>en</strong> niet wil verget<strong>en</strong>.<br />
E<strong>en</strong> vraag van Schopp<strong>en</strong>stein br<strong>en</strong>gt hem echter in et.' ino,-i? ; jk<br />
parket. Deze wil namelijk, dat Claudia zich verlov<strong>en</strong> z-1 n-e' t\,<br />
man. die „e<strong>en</strong> goede partij" voor haar zou <strong>zijn</strong>, doch die o^-i/c.is<br />
weinig bij het nog jonge meisje past, omdat hij m-er ' . .<<br />
zoo oud is als zij . . . Zou Krüger nu niet e<strong>en</strong>s npa- .", ...„j o<br />
will<strong>en</strong> gaan om Claudia over te hal<strong>en</strong> met Lor<strong>en</strong>zcr te tl uu .v<strong>en</strong>.'<br />
Hij, Krüger, die zoo'n invloed op haar heeft?<br />
Misschi<strong>en</strong> omdat Krüger zich e<strong>en</strong> dergelijke z<strong>en</strong>ding n;ei 'Airft<br />
toevertrouw<strong>en</strong> — hij is onbevang<strong>en</strong> g<strong>en</strong>oeg om te erk<strong>en</strong>n<strong>en</strong>, dat<br />
het voor <strong>zijn</strong> gemoedsrust beter is, wanneer hij Claudia niet reel<br />
ziet — weigert hij op het verzoek van Schopp<strong>en</strong>stein in te a.<br />
Maar hij doet e<strong>en</strong> voorstel: hij zal haar schrijv<strong>en</strong>, dat het Ivt 'ir .;<br />
is als zij d<strong>en</strong> wil van haar vader volgt.<br />
Doch Krügers brief heeft e<strong>en</strong> andere uitwerking op Ca ai .,<br />
dan bij had verwacht.<br />
„Gelooft u werkelijk, mama." zoo vraagt zij haar moeder a.s<br />
zij het epistel heeft gelez<strong>en</strong>, „dat Lor<strong>en</strong>zer <strong>en</strong> ik bij elkaar pass<strong>en</strong>?<br />
Xe<strong>en</strong>, u weet het ev<strong>en</strong>goed als ik. Papa me<strong>en</strong>t het goed. maar wat<br />
hij van me verlangt is onmogelijk!" En dan op e<strong>en</strong> geheel ander<strong>en</strong><br />
toon verder gaand: „Ach, mama, ik weet niet wat het is; maar<br />
ik b<strong>en</strong> hierhe<strong>en</strong> gegaan om te verget<strong>en</strong> ... <strong>en</strong> . . . :k kan niet<br />
verget<strong>en</strong>. Het is mij zoo zonderling te moede ... Ik weet niet,<br />
wat me scheelt ..." Tran<strong>en</strong> kom<strong>en</strong> in haar oog<strong>en</strong> . . .