31.12.2012 Views

Geleend en uitgeleend - Etymologiebank

Geleend en uitgeleend - Etymologiebank

Geleend en uitgeleend - Etymologiebank

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Australië bij e<strong>en</strong> inwonertal van ruim elf miljo<strong>en</strong>, <strong>en</strong> vormd<strong>en</strong><br />

de Nederlanders na de Italian<strong>en</strong> <strong>en</strong> de Griek<strong>en</strong> de grootste<br />

groep buit<strong>en</strong>landers. In 1986 was hun aantal opgelop<strong>en</strong> tot<br />

ruim 95 000.<br />

Het Australisch-Engels nam le<strong>en</strong>woord<strong>en</strong> over uit de tal<strong>en</strong><br />

van de verschill<strong>en</strong>de immigrant<strong>en</strong>groep<strong>en</strong>. Uit het Duits <strong>en</strong> Jiddisch<br />

zijn bijvoorbeeld gele<strong>en</strong>d clinah, diner 'vri<strong>en</strong>din' (van<br />

Duits kleine) <strong>en</strong> mozzle 'geluk, pech' (van Jiddisch mazzel).<br />

Hoe staat het met de invloed van het Nederlands? Het antwoord<br />

kan kort zijn: daar staat het niet mee. Natuurlijk zijn er<br />

nog Nederlandse plaatsnam<strong>en</strong> te vind<strong>en</strong>, vooral aan de westkust:<br />

Dirk Hartog Island, Vlaming Head, Geelvink Channel.<br />

De Nederlanders war<strong>en</strong> t<strong>en</strong>slotte de eerste ontdekkers van Australië.<br />

Maar vele plaats<strong>en</strong> zijn door de Engels<strong>en</strong> hernoemd.<br />

Zoals de naam van het contin<strong>en</strong>t. Abel Tasman had het Nieuw<br />

Holland gedoopt, maar in 1814 stelde de Brit Matthew Flinders<br />

de naam Australia voor, gebaseerd op de naam die in de<br />

Oudheid gebruikt was: Terra Australis, het Zuidelijk Land.<br />

Ook Van Diem<strong>en</strong>sland werd hernoemd, hoewel het wel vernoemd<br />

bleef naar e<strong>en</strong> Nederlander. In 1855, to<strong>en</strong> net eiland<br />

zelfbestuur kreeg, doopte m<strong>en</strong> het om in Tasmania, naar de<br />

ontdekker. De oorspronkelijke naam is echter niet spoorloos<br />

verdw<strong>en</strong><strong>en</strong>: e<strong>en</strong> Tasmaniër wordt nog steeds e<strong>en</strong> Vandemonian<br />

(vroeger ook Van Diemonian) g<strong>en</strong>oemd.<br />

Maar verder is de Nederlandse invloed te tell<strong>en</strong> op één vinger<br />

van één hand: de invloed bestaat namelijk uit e<strong>en</strong> <strong>en</strong>kel woord,<br />

het woord bush 'woud, nauwelijks bewoond land'. Dit is ontle<strong>en</strong>d<br />

aan Nederlands bos, misschi<strong>en</strong> via Zuid-Afrika. Het<br />

oudste citaat van bush dateert uit 1826 <strong>en</strong> staat in e<strong>en</strong> verslag<br />

over New South Wales: 'they [the stock owners] go into the interior,<br />

or bush, as it is termed, beyond the occupied parts of the<br />

country, usually procuring the assistance of some of the black<br />

Natives, as their guides.'<br />

Het Engels heeft niet het wóórd bush van ons overg<strong>en</strong>om<strong>en</strong><br />

- dat bestond namelijk allang in het Engels voordat de Engels<strong>en</strong><br />

naar Australië trokk<strong>en</strong>. Nee, het nieuwe is de betek<strong>en</strong>is. In het<br />

Engels betek<strong>en</strong>de bush tot dan toe 'bosje, struik'; het woord is<br />

verwant met ons bos. In de koloniën hebb<strong>en</strong> de Engels<strong>en</strong> de be-<br />

17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!