Geleend en uitgeleend - Etymologiebank
Geleend en uitgeleend - Etymologiebank
Geleend en uitgeleend - Etymologiebank
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Australië bij e<strong>en</strong> inwonertal van ruim elf miljo<strong>en</strong>, <strong>en</strong> vormd<strong>en</strong><br />
de Nederlanders na de Italian<strong>en</strong> <strong>en</strong> de Griek<strong>en</strong> de grootste<br />
groep buit<strong>en</strong>landers. In 1986 was hun aantal opgelop<strong>en</strong> tot<br />
ruim 95 000.<br />
Het Australisch-Engels nam le<strong>en</strong>woord<strong>en</strong> over uit de tal<strong>en</strong><br />
van de verschill<strong>en</strong>de immigrant<strong>en</strong>groep<strong>en</strong>. Uit het Duits <strong>en</strong> Jiddisch<br />
zijn bijvoorbeeld gele<strong>en</strong>d clinah, diner 'vri<strong>en</strong>din' (van<br />
Duits kleine) <strong>en</strong> mozzle 'geluk, pech' (van Jiddisch mazzel).<br />
Hoe staat het met de invloed van het Nederlands? Het antwoord<br />
kan kort zijn: daar staat het niet mee. Natuurlijk zijn er<br />
nog Nederlandse plaatsnam<strong>en</strong> te vind<strong>en</strong>, vooral aan de westkust:<br />
Dirk Hartog Island, Vlaming Head, Geelvink Channel.<br />
De Nederlanders war<strong>en</strong> t<strong>en</strong>slotte de eerste ontdekkers van Australië.<br />
Maar vele plaats<strong>en</strong> zijn door de Engels<strong>en</strong> hernoemd.<br />
Zoals de naam van het contin<strong>en</strong>t. Abel Tasman had het Nieuw<br />
Holland gedoopt, maar in 1814 stelde de Brit Matthew Flinders<br />
de naam Australia voor, gebaseerd op de naam die in de<br />
Oudheid gebruikt was: Terra Australis, het Zuidelijk Land.<br />
Ook Van Diem<strong>en</strong>sland werd hernoemd, hoewel het wel vernoemd<br />
bleef naar e<strong>en</strong> Nederlander. In 1855, to<strong>en</strong> net eiland<br />
zelfbestuur kreeg, doopte m<strong>en</strong> het om in Tasmania, naar de<br />
ontdekker. De oorspronkelijke naam is echter niet spoorloos<br />
verdw<strong>en</strong><strong>en</strong>: e<strong>en</strong> Tasmaniër wordt nog steeds e<strong>en</strong> Vandemonian<br />
(vroeger ook Van Diemonian) g<strong>en</strong>oemd.<br />
Maar verder is de Nederlandse invloed te tell<strong>en</strong> op één vinger<br />
van één hand: de invloed bestaat namelijk uit e<strong>en</strong> <strong>en</strong>kel woord,<br />
het woord bush 'woud, nauwelijks bewoond land'. Dit is ontle<strong>en</strong>d<br />
aan Nederlands bos, misschi<strong>en</strong> via Zuid-Afrika. Het<br />
oudste citaat van bush dateert uit 1826 <strong>en</strong> staat in e<strong>en</strong> verslag<br />
over New South Wales: 'they [the stock owners] go into the interior,<br />
or bush, as it is termed, beyond the occupied parts of the<br />
country, usually procuring the assistance of some of the black<br />
Natives, as their guides.'<br />
Het Engels heeft niet het wóórd bush van ons overg<strong>en</strong>om<strong>en</strong><br />
- dat bestond namelijk allang in het Engels voordat de Engels<strong>en</strong><br />
naar Australië trokk<strong>en</strong>. Nee, het nieuwe is de betek<strong>en</strong>is. In het<br />
Engels betek<strong>en</strong>de bush tot dan toe 'bosje, struik'; het woord is<br />
verwant met ons bos. In de koloniën hebb<strong>en</strong> de Engels<strong>en</strong> de be-<br />
17