31.12.2012 Views

Geleend en uitgeleend - Etymologiebank

Geleend en uitgeleend - Etymologiebank

Geleend en uitgeleend - Etymologiebank

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tionaliteit<strong>en</strong> elkaar, <strong>en</strong> ook hier ontstond e<strong>en</strong> speciale geme<strong>en</strong>schappelijke<br />

woord<strong>en</strong>schat. De visnam<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> dit illustrer<strong>en</strong>;<br />

het is leerzaam de weg<strong>en</strong> te volg<strong>en</strong> die ze afgelegd hebb<strong>en</strong>.<br />

'Echt' Nederlands zijn bokking, maatjesharing <strong>en</strong> potvis.<br />

De herkomst van de naam van de gerookte haring, bokking,<br />

vroeger ook wel boksharing, heeft Kiliaan in 1599 al uite<strong>en</strong>gezet.<br />

Het woord is afgeleid van de dier<strong>en</strong>naam bok 'a foedo odore'<br />

- vanwege de onaang<strong>en</strong>ame geur. De uitgang -ing wordt<br />

vaak bij visnam<strong>en</strong> gebruikt, d<strong>en</strong>k aan haring, paling, spiering,<br />

wijting. In het Middelnederlands was de vorm buckinc (e<strong>en</strong><br />

bok heette to<strong>en</strong> ook buc), <strong>en</strong> het woord is het eerst in 1 z8 5 gevond<strong>en</strong>.<br />

De Middelnederlandse vorm wordt nog weerspiegeld<br />

in de oudste Duitse vorm bückinc. De / is in het Duits waarschijnlijk<br />

toegevoegd naar analogie van andere Duitse mannelijke<br />

woord<strong>en</strong> op -ling, zoals Schilling <strong>en</strong> Weißling 'wijting'.<br />

Kiliaan gebruikte in 1599 maeghdek<strong>en</strong>s haerinck met als<br />

omschrijving 'halec prima virginea, [...] lactibus et ovis car<strong>en</strong>s',<br />

letterlijk: eerste maagdelijke vism<strong>en</strong>gsel zonder melk (hom) of<br />

eier<strong>en</strong> (kuit). Hieruit blijkt dus de herkomst van maatjesharing:<br />

het eerste deel is maagd, <strong>en</strong> maatjesharing is dus zeer<br />

jonge haring, waarbij de hom of kuit nog niet ontwikkeld is.<br />

Het Duits heeft het woord op de klank overg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>, zonder<br />

dat de oorsprong ervan werd onderk<strong>en</strong>d.<br />

De potvis, wi<strong>en</strong>s naam voor het eerst in 1634 is aangetroff<strong>en</strong>,<br />

is e<strong>en</strong> <strong>en</strong>orm dier dat behoort tot de walvisachtig<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

door zijn omvang groot respect afdwong. Potviss<strong>en</strong> spoeld<strong>en</strong><br />

ook vroeger al op het strand aan. Het dier heeft e<strong>en</strong> logge, van<br />

vor<strong>en</strong> afgeplatte kop. Uit de oude variant potshoofd blijkt dat<br />

het hieraan zijn naam te dank<strong>en</strong> heeft: de kop van het dier werd<br />

vergelek<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> pot. Vroeger noemde m<strong>en</strong> het dier ook wel<br />

potswal of potwalvisch. Het Duits heeft beide vorm<strong>en</strong> van ons<br />

overg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> <strong>en</strong> k<strong>en</strong>t dan ook zowel Pottfisch als Pottwal.<br />

De andere visnam<strong>en</strong> zijn gele<strong>en</strong>d uit tal<strong>en</strong> waarmee wij op<br />

zee contact hadd<strong>en</strong>. Ansjovis hebb<strong>en</strong> we overg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> uit<br />

Spaans anchoa, ouder anchova. De oudste Nederlandse vorm,<br />

in 1518, luidde anchiovis. Door volksetymologie heeft het<br />

woord bij ons de uitgang -vis gekreg<strong>en</strong> <strong>en</strong> in die vorm is het<br />

door het Duits overg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>.<br />

2-5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!