Geleend en uitgeleend - Etymologiebank
Geleend en uitgeleend - Etymologiebank
Geleend en uitgeleend - Etymologiebank
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>en</strong> Weijn<strong>en</strong> veronderstelt dat het woord in Limburg is ingevoerd<br />
vanuit de arts<strong>en</strong>opleiding in Ak<strong>en</strong>.<br />
E<strong>en</strong> woord dat in het Nederlands e<strong>en</strong> geheel eig<strong>en</strong> betek<strong>en</strong>is<br />
heeft gekreg<strong>en</strong>, is kolder. Dit woord is ontle<strong>en</strong>d aan Duits Koller,<br />
dat teruggaat op Latijn cholera. De oudste Nederlandse<br />
vorm, uit 1763, luidde dan ook holler, maar al heel snel daarna<br />
werd ook kolder gebruikt. De oudste betek<strong>en</strong>is was 'hers<strong>en</strong>ziekte<br />
van paard<strong>en</strong>', <strong>en</strong> hiervan kom<strong>en</strong> de uitdrukking<strong>en</strong> de<br />
kolder in de kop krijg<strong>en</strong>, in het Duits ein<strong>en</strong> Koller bekomm<strong>en</strong>,<br />
<strong>en</strong> trop<strong>en</strong>kolder, in het Duits Trop<strong>en</strong>koller. Zowel in het Duits<br />
als in het Nederlands wordt de ziekt<strong>en</strong>aam dus ook figuurlijk<br />
gebruikt. De betek<strong>en</strong>is waarin kolder echter in het Nederlands<br />
het meest wordt gebruikt, is 'onzin'; die betek<strong>en</strong>is k<strong>en</strong>t het<br />
Duitse woord niet.<br />
Alle tot nu toe g<strong>en</strong>oemde woord<strong>en</strong> zijn oorspronkelijk wel<br />
'geleerd<strong>en</strong>woord<strong>en</strong>', door wet<strong>en</strong>schappers overg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>. Tot<br />
besluit e<strong>en</strong> woord dat in de volkstaal is overg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>: kater<br />
'ziek gevoel na drinkgelag'. Kater is in het Nederlands sinds<br />
1906 bek<strong>en</strong>d. Het is ontle<strong>en</strong>d aan het Duits, waar de stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong><br />
in de neg<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw Katarrh - van Latijn catharrus 'catarre,<br />
ontsteking, kou' - verbasterd<strong>en</strong> tot Kater <strong>en</strong> uitdrukking<strong>en</strong><br />
gebruikt<strong>en</strong> als ein<strong>en</strong> Kater hab<strong>en</strong>, besoff<strong>en</strong> wie ein Kater. Dit<br />
<strong>en</strong>e volkstaalwoord weegt niet op teg<strong>en</strong> de grote hoeveelheid<br />
geleerde term<strong>en</strong> die vooral de laatste tweehonderd jaar vanuit<br />
het Duits het Nederlands zijn binn<strong>en</strong>gekom<strong>en</strong> - <strong>en</strong> niet alle<strong>en</strong><br />
het Nederlands: de meeste g<strong>en</strong>oemde woord<strong>en</strong> zijn internationaal.<br />
33