Se utdrag fra boken i PDF-format her - Guds og Kristi kirke
Se utdrag fra boken i PDF-format her - Guds og Kristi kirke
Se utdrag fra boken i PDF-format her - Guds og Kristi kirke
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
22<br />
Er Gud Kristus<br />
SAL 45:07-08. ‘Din trone, Gud, står i tid <strong>og</strong> tider. En rettferdighetens kongestav<br />
er ditt rikes kongestav. Du elsker rettferdighet <strong>og</strong> hater ugudelighet. Derfor har<br />
Gud, din Gud, salvet deg med gledens olje fremfor dine brødre.’<br />
Her ser vi klart <strong>og</strong> tydelig at David omtaler Gud den allmektige <strong>og</strong>så som <strong>Kristi</strong><br />
Gud.<br />
Hebreerne 01:08-09, NKJ: Men til Sønnen sier han: ‘Din trone, Gud, står i evigheters<br />
evighet. Et rettferdighetens septer er ditt rikes septer. Du har elsket rettferdighet<br />
<strong>og</strong> hatet lovløshet. Derfor har Gud, din Gud, salvet deg med gledens olje<br />
fremfor dine følgesvenner.’ Salme 45:07-08<br />
Ja, i den setningen som er understreket, virker det unektelig som om Kristus blir<br />
omtalt som Gud den allmektige av Gud den allmektige selv. Så er selvfølgelig ikke<br />
tilfellet! <strong>Se</strong> vedlagt grunntekst:<br />
Hebreerne 01:08. huios thronos theos aion aion rhabdos euthutes rhabdos basileia<br />
For den som ønsker å sette seg inn i grunnteksten, vil en enkelt se at korrekt oversettelse<br />
skal være: ‘Men om Sønnen: Gud er din trone i tid <strong>og</strong> tider —> Her ser<br />
vi klart at Salmene stemmer med Hebreerne, <strong>og</strong> det skulle da bare mangle! Hebereerne<br />
er jo et direkte sitat <strong>fra</strong> Salmene! En kan da ikke forandre innholdet fordi<br />
om en oversetter til et annet språk!<br />
NB! Noen oversettere er så opphengt i treenighetsfilosofien at de ukritisk oversetter<br />
Bibelen til å passe sin tro — i strid med grunnteksten!<br />
Så til Første Johannes 05:20. ‘Vi vet at Gus sønn er kommet, <strong>og</strong> han har gitt oss<br />
forstand så vi kjenner Den Sanne. Og vi er i ham, Den Sanne, vi som er i hans<br />
Sønn, Jesus Kristus. Han er den sanne Gud <strong>og</strong> et tiders liv.’<br />
Mange bibelfablere bruker dette verset som det klareste bevis for at Gud er Kristus.<br />
De tror da at ‘han’ i den siste linjen viser tilbake til Jesus Kristus, men det blir ikke<br />
grammatisk korrekt, for et personlig pronomen viser ikke tilbake til et kompliment,<br />
i dette tilfellet til ‘i hans sønn, Jesus Kristus.’ ‘Han’ viser heller ikke tilbake til<br />
‘Den Sanne’ i forrige linje, som <strong>og</strong>så er et kompliment, ‘i ham, Den Sanne.’ Nei,<br />
‘Han’ viser tilbake på ‘Den Sanne,’ de to siste ordene i den første linjen. Da blir<br />
korrekt betydning basert på korrekt grammatikk som følger: ‘Vi vet at <strong>Guds</strong> Sønn<br />
er kommet, <strong>og</strong> at han har gitt oss forstand så vi kjenner Den Sanne, han som er<br />
Den sanne Gud <strong>og</strong> et tiders liv, —’<br />
Ved å få påpekt dette gir de fleste opp å bruke dette bibelverset som bevis på at<br />
Gud er Kristus, <strong>og</strong> finner seg heller noen andre som er mer uklare.