28.09.2013 Views

Se utdrag fra boken i PDF-format her - Guds og Kristi kirke

Se utdrag fra boken i PDF-format her - Guds og Kristi kirke

Se utdrag fra boken i PDF-format her - Guds og Kristi kirke

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

22<br />

Er Gud Kristus<br />

SAL 45:07-08. ‘Din trone, Gud, står i tid <strong>og</strong> tider. En rettferdighetens kongestav<br />

er ditt rikes kongestav. Du elsker rettferdighet <strong>og</strong> hater ugudelighet. Derfor har<br />

Gud, din Gud, salvet deg med gledens olje fremfor dine brødre.’<br />

Her ser vi klart <strong>og</strong> tydelig at David omtaler Gud den allmektige <strong>og</strong>så som <strong>Kristi</strong><br />

Gud.<br />

Hebreerne 01:08-09, NKJ: Men til Sønnen sier han: ‘Din trone, Gud, står i evigheters<br />

evighet. Et rettferdighetens septer er ditt rikes septer. Du har elsket rettferdighet<br />

<strong>og</strong> hatet lovløshet. Derfor har Gud, din Gud, salvet deg med gledens olje<br />

fremfor dine følgesvenner.’ Salme 45:07-08<br />

Ja, i den setningen som er understreket, virker det unektelig som om Kristus blir<br />

omtalt som Gud den allmektige av Gud den allmektige selv. Så er selvfølgelig ikke<br />

tilfellet! <strong>Se</strong> vedlagt grunntekst:<br />

Hebreerne 01:08. huios thronos theos aion aion rhabdos euthutes rhabdos basileia<br />

For den som ønsker å sette seg inn i grunnteksten, vil en enkelt se at korrekt oversettelse<br />

skal være: ‘Men om Sønnen: Gud er din trone i tid <strong>og</strong> tider —> Her ser<br />

vi klart at Salmene stemmer med Hebreerne, <strong>og</strong> det skulle da bare mangle! Hebereerne<br />

er jo et direkte sitat <strong>fra</strong> Salmene! En kan da ikke forandre innholdet fordi<br />

om en oversetter til et annet språk!<br />

NB! Noen oversettere er så opphengt i treenighetsfilosofien at de ukritisk oversetter<br />

Bibelen til å passe sin tro — i strid med grunnteksten!<br />

Så til Første Johannes 05:20. ‘Vi vet at Gus sønn er kommet, <strong>og</strong> han har gitt oss<br />

forstand så vi kjenner Den Sanne. Og vi er i ham, Den Sanne, vi som er i hans<br />

Sønn, Jesus Kristus. Han er den sanne Gud <strong>og</strong> et tiders liv.’<br />

Mange bibelfablere bruker dette verset som det klareste bevis for at Gud er Kristus.<br />

De tror da at ‘han’ i den siste linjen viser tilbake til Jesus Kristus, men det blir ikke<br />

grammatisk korrekt, for et personlig pronomen viser ikke tilbake til et kompliment,<br />

i dette tilfellet til ‘i hans sønn, Jesus Kristus.’ ‘Han’ viser heller ikke tilbake til<br />

‘Den Sanne’ i forrige linje, som <strong>og</strong>så er et kompliment, ‘i ham, Den Sanne.’ Nei,<br />

‘Han’ viser tilbake på ‘Den Sanne,’ de to siste ordene i den første linjen. Da blir<br />

korrekt betydning basert på korrekt grammatikk som følger: ‘Vi vet at <strong>Guds</strong> Sønn<br />

er kommet, <strong>og</strong> at han har gitt oss forstand så vi kjenner Den Sanne, han som er<br />

Den sanne Gud <strong>og</strong> et tiders liv, —’<br />

Ved å få påpekt dette gir de fleste opp å bruke dette bibelverset som bevis på at<br />

Gud er Kristus, <strong>og</strong> finner seg heller noen andre som er mer uklare.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!