Se utdrag fra boken i PDF-format her - Guds og Kristi kirke
Se utdrag fra boken i PDF-format her - Guds og Kristi kirke
Se utdrag fra boken i PDF-format her - Guds og Kristi kirke
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
30<br />
Er Gud Kristus<br />
PAKTEN: 8 Men Sønnens trone er <strong>fra</strong> Gud i tid <strong>og</strong> tider, <strong>og</strong> rettferdighetens stav<br />
skal være ditt (Sønnens) rikes kongestav. 9 Fordi du har elsket rettferdigheten <strong>og</strong><br />
hatet lovløsheten, har Gud, din Gud, dynket deg med gledens olje <strong>og</strong> opphøyet deg<br />
over dine medarvinger.’ Paulus viser til SAL 45:07-08, jfr. MAT 26:06-13<br />
Forresten: La meg nevne én ting til: metochos betyr ikke fiender, men medarvinger.<br />
Og hvem er <strong>Kristi</strong> medarvinger?<br />
metochos, met'-okh-os; participant, i.e. (as noun) a sharer; by impl. an associate:<br />
-- fellow, partaker, partner. (NB! Som du ser, betyr ikke dette ordet fiende, men<br />
medarving, en som har fellesskap med.<br />
Det er rimelig å tro at de som har oversatt denne teksten, ikke har forstått hvem som<br />
er <strong>Kristi</strong> medarvinger, men det skal likevel en stor grad av fri fantasi til for å få<br />
ordet medarving til å bety fiende.<br />
06. SAL 45:08: ‘Din trone, Gud, står til evig tid, rettferds stav er din kongestav.’<br />
Jeg viser <strong>her</strong> til punkt 05. Likevel, legg merke til hvor grunnleggende forskjellen<br />
blir bare med en liten justering i oversettelsen. Her er det bare et spørsmål om hvor<br />
man setter inn hjelpeverb <strong>og</strong> pronomen.<br />
DNB: ‘Du har elsket rettferd <strong>og</strong> hatet urett, derfor Gud, har din Gud salvet deg med<br />
gledens olje fremfor dine fiender.’ Her er Gud direkte omgjort til Kristus.<br />
PAKTEN: Fordi du har elsket rettferdigheten <strong>og</strong> hatet lovløsheten, (anomia = lovløshet)<br />
har Gud, din Gud, dynket deg med gledens olje <strong>og</strong> opphøyet deg over dine<br />
medarvinger.’ Her ser du at Kristus er <strong>Guds</strong> Sønn <strong>og</strong> at Gud den allmektige <strong>og</strong>så<br />
er <strong>Kristi</strong> Gud.<br />
07. 2MO 03:14, DNB: ‘Da sa Gud til Moses: ‘Jeg er den jeg er.’ Slik skal du svare<br />
israelittene: Jeg Er har sendt meg til dere.’ (Kom.: Jeg Er: Slik tydes det hebraiske<br />
navnet Jahve, som er avledet av et hebr. ord for ‘å være.’ I oversettelser oversettes<br />
det vanligvis med Herren.)<br />
2MO 03:14, hebraisk: ‘elohiym ‘amar mosheh hayah hayah ‘amar koh ‘amar ben<br />
yisra’el hayah shalach<br />
Jeg har aldri opplevd så bye bibelfabling som når det gjelder betydningen av <strong>Guds</strong><br />
egennavn, JHVH, Jahve, Jahveh eller Jehovah, kanskje med unntak av opprykkelsen.<br />
Samtlige grunntekster bruker formen Jehovah. Når Gud den allmektige selv<br />
forklarer betydningen av sitt navn, sier han at det er hayah hayah. Han gjentar det,<br />
eller sier det samme ordet to ganger. Ordet blir brukt 1116 ganger i 1114 vers i Den<br />
hebraiske grunnteksten , <strong>og</strong> betydningen er: Jeg skal fullføre (det) jeg skal fullføre.