You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Hans Dama, portret de Marin Sorescu,<br />
1988<br />
pag.3<br />
Orient Latin<br />
Sub genericul „Intermediar între culturi<br />
şi generaţii: Poetul ş i filologul dr. Hans<br />
Dama”, a fost omagiat, în 25 iunie <strong>2012</strong>, la<br />
Teatrul “Pygmalion” din capitala Austriei,<br />
bănăţeano-vienezul originar din Sânnicolaul<br />
Mare, un veritabil ,,ambasador al culturii româno-austriece<br />
din Viena”, acţiune organizată<br />
de Asociaţia Culturală “Hora” din Viena,<br />
As ociaţia Şvabilor Bănăţeni din Austria,<br />
Societatea Austro-Română din Viena, Teatrul<br />
Pygmalion şi Fundaţia Etniei Germane din<br />
Fostul Im<strong>pe</strong>riu Austro-Ungar.<br />
Au luat cuvântul dramaturgul Philipp<br />
Kaplan, de la Pygmalion, Roxana Bulz, din<br />
Sânnicolaul Mare, studentă la Universitatea<br />
din Viena, apoi s-a citit un eseu, despre Hans<br />
Dama, al criticului Cornel Ungureanu,<br />
preş edintele filialei USR. Sifora Sava<br />
(preşedinta Asociaţiei Hora) a vorbit despre<br />
activitatea lui Hans Dama în cadrul<br />
Asociaţiei Şvabilor Bănăţeni din Austria (<strong>pe</strong><br />
baza volumului omagial Österreich und die<br />
Banater Schwaben, Wien 2005, dedicat, la<br />
cea de-a 85-a aniversare, lui Franz Klein,<br />
multă vreme preşedinte al aceleiaşi asociaţii,<br />
şi editat de H. Dama, el însuşi preş edinte,<br />
azi, al aces tei as ociaţii), referindu-s e<br />
îndeosebi la cercetările editorului cu privire<br />
la ajutorarea a circa 40.000 de copii din Viena,<br />
Simpozion omagial<br />
Hans Dama<br />
la Viena<br />
care, în <strong>pe</strong>rioada 1916-1930, când foametea<br />
s-a generalizat în Aus tria, au găsit casă şi<br />
masă gratuită în Banat.<br />
Un profil al lui Hans Dama, văzut prin<br />
„bănăţenismul cultural”, a realizat băimăreanul<br />
George Achim, poet echinoxist,<br />
profesor universitar, actualmente „gastprofes<br />
sor” la Institutul de Romanis tică al<br />
Univers ităţii din Viena. Profes oara<br />
universitară Andrea Anna Kolbus, originară<br />
din Jimbolia, biolog cu studii în Germania,<br />
cercetător, a vorbit despre multiplele legături<br />
istorice dintre Viena şi Banat reflectate în<br />
viaţa şi o<strong>pe</strong>ra lui Hans Dama.<br />
Despre o<strong>pe</strong>ra sărbătoritului, la obiect,<br />
au prezentat referate prof. dr. Herbert Bockel<br />
din Pass au, altădată universitar timişorean,<br />
originar din Aradu Nou: Despre proza lui<br />
Hans Dama; prof. univ. dr. Nelu Brădean-<br />
Ebinger, din Buda<strong>pe</strong>sta, bănăţean şi el, cu<br />
studii de filologie la Bucureşti, Buda<strong>pe</strong>sta<br />
şi în Finlanda: Hans Dama – poetul; şi prof.<br />
Simion Dănilă, din Belinţ, jud. Timiş ,<br />
traducător al poeziei lui Hans Dama în<br />
româneşte: Hans Dama – traducător al<br />
literaturii române în spaţiul germanofon.<br />
Hans Dama s-a născut în 1944 în localitatea bănăţeană Sânnicolau<br />
Mare. A făcut studiile universitare (germanistică, geografie, <strong>pe</strong>dagogie,<br />
romanistică, ştiinţe economice) la Timişoara, Bucureşti şi Viena.<br />
Până în 2010, a funcţionat ca universitar la Institutul de Romanistică<br />
şi la Institutul de Translatori din Viena. Este colaborator al mai multor<br />
reviste de s<strong>pe</strong>cialitate din Austria, Germania, Mexic, România, Spania<br />
şi Ungaria, în care publică eseuri, poeme, studii etc.<br />
A tradus în limba germană din Lucian Blaga, George Bacovia,<br />
Nichita Stănescu, Anghel Dumbrăveanu, Octavian Doclin ş.a. A publicat<br />
în diverse antalogii, precum şi în volume proprii. Versuri:<br />
Schritte (Paşi), Viena (ediţia I, 1980; ediţia a II-a, 1990); Gedankenspiele<br />
(Jocuri de idei), Frankfurt/M ain, 1990; Rollendes Schicksal (Tăvălugul<br />
destinului), Frankfurt/Main, 1993; Spätlese (Cules târziu), ed. I, Dublin-<br />
New York-Viena, 1999; e d. II-a, Viena, <strong>2012</strong>; Vereinsamtes Echo (Ecouri<br />
răzleţe), trad. George Guţu, Cluj/Klausenburg, 2002; Launen des<br />
Schicksals/ Capriciile destinului, trad. Simion Dănilă, Viena, 2006;<br />
Zeitspanne (Răstimp), Viena, 2008; Im Schatten der Zeit/În umbra<br />
timpului, trad. Simion Dănilă, Vie na, 2011. Proză: Unterwegs (Pe<br />
drumuri), Cluj/Klause nburg, 2003.<br />
O ultimă luare de cuvânt, o veritabilă<br />
laudatio, a fost cea a doamnei Veronika<br />
Mickel, preş edinta arondis mentului<br />
Josefstadt din Viena (funcţie echivalentă cu<br />
cea de primar de sector de la noi), care l-a<br />
apreciat <strong>pe</strong> Hans Dama ca fiind „un<br />
adevărat euro<strong>pe</strong>an, un mediator între<br />
culturi, naţiuni şi generaţii, un om atât de<br />
multilateral şi totodată atât de modest“,<br />
care trăieş te într-o Vienă unde, dintre<br />
locuitorii de alte etnii, românii ocupă locul<br />
al treilea după germani şi polonezi.<br />
În încheiere, Philipp Kaplan şi poetul<br />
Hans Dama au dat citire, în limba germană şi<br />
română, unor poezii şi anecdote ale poetului<br />
(cu Marin Sorescu, şi alţii, în vizită la Viena),<br />
care au fost savurate de întreaga audienţă.<br />
De remarcat şi micul concert susţinut<br />
de basul Theodor Coresi şi soţia sa, soprana<br />
Catarina Coresi Lal, din Viena, originari din<br />
România.<br />
În pauză, invitaţii au vizitat expoziţiasurpriză<br />
despre – cu – de Hans Dama,<br />
pregătită de Dorel T. Usvad, mare filatelist,<br />
cartofil, numismat, promotor al românismului<br />
în Austria, prin păstrarea vie a amitirii trecerii<br />
prin Viena şi alte localităţi a unor mari nume<br />
din is toria şi cultura noas tră: Cuza,<br />
Eminescu, Grozăvescu, Blaga etc. Şi –<br />
subliniem – fără implicarea Institutului Cultural<br />
Român din Viena.<br />
Dorinţa de a nu se pierde în negura<br />
vremilor bunele relaţii de convieţuire şi<br />
frumoas ele tradiţii ale etniilor din acest<br />
spaţiu îl îndeamnă mereu <strong>pe</strong> Hans Dama să<br />
rămână ambasadorul cultural <strong>pe</strong>ndulând<br />
între Austria şi România. Simpozionul a fost<br />
o reuşită, iar intenţia ca <strong>pe</strong> viitor să se continue<br />
s eria aces tor întruniri <strong>pe</strong>ntru<br />
dezvoltarea legăturilor româno-austriece şi<br />
a schimburilor culturale între aceste ţări<br />
trebuie salutată, întrucât contribuie astfel la<br />
punerea în o<strong>pe</strong>ră a principiului euro<strong>pe</strong>an al<br />
,,unităţii în diversitate’’.<br />
(ROXANA BULZ)