Rötter, rörlighet och relationer – Det finska föreningslivet i ...
Rötter, rörlighet och relationer – Det finska föreningslivet i ...
Rötter, rörlighet och relationer – Det finska föreningslivet i ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
personen grubblar över ett s.k. samlingskonto <strong>och</strong> samarbetet mellan bankerna i Finland <strong>och</strong><br />
Sverige gällande just utbetalningar.<br />
När föredraget är över lämnar de flesta salen, ett fåtal (14 personer) stannar kvar för att delta i<br />
den sista körövningen innan uppträdandet på föreningens 115-årsfest den 18 april i<br />
Finlandshuset. Samtliga i kören är kvinnor men körledaren är en man, något yngre än vad<br />
kvinnorna är. Innan repetitionen sätter igång delar en av körmedlemmarna ut några<br />
specialbeställda scarfar (mot betalning). Hon berättar för mig att scarfarna ska hängas runt<br />
halsarna på lördagen när kören ställer sig på scenen. I <strong>och</strong> med att övningen är den sista innan<br />
uppträdandet ligger fokus på att finslipa de två sånger som kören kommer att uppträda med:<br />
”Kesäillan valssi” <strong>och</strong> ”Oman kullan silmät”. Jag frågar en av damerna ifall kören alltid<br />
sjunger finskspråkiga sånger. Hennes svar blir ”ja” även om hon sedan frågar mig ifall jag<br />
tycker att de borde sjunga svenskspråkiga sånger. De utvalda sångerna är gamla <strong>finska</strong><br />
folksånger varav en något lugnare <strong>och</strong> en lite spralligare, uppvärmningssången ”Kaunis on<br />
Pohjolan maa” karaktäriseras av tydlig längtan till ett land i Norden. Den är vacker <strong>och</strong> går i<br />
moll. Körledaren går också igenom praktiska detaljer kring uppträdandet såsom ordningen på<br />
scenen men även annat som damerna bör tänka på i samband med uppträdandet. Vissa byter<br />
platser, någon frågar om alla verkligen kommer att vara med på lördagen. Efter den lilla<br />
omorganisationen fortsätter sången.<br />
När repetitionen är över ca en timme senare plockar alla ner sina stolar från scenen <strong>och</strong><br />
hämtar sina kappor <strong>och</strong> jackor i garderoben som ligger i anslutning till salen. Alla verkar ha<br />
bråttom att åka hem eller någon annanstans <strong>och</strong> de 14 damerna skiljs åt utan ”eftersnack”,<br />
några större adjön eller kramar inne i eller utanför lokalen såvida jag kan se. På<br />
tunnelbaneperrongen i Alvik står några av damerna <strong>och</strong> väntar på att tåget ska komma. När<br />
jag passerar dem är de upptagna av någon form av diskussion <strong>–</strong> på <strong>finska</strong>.<br />
5.2 Uteblivna ungdomar<br />
När jag anländer vid tretiden på eftermiddagen till Mer än Mumin i Finlandshuset i centrala<br />
Stockholm är det tomt i lokalen bortsett från ett tjugotal artister <strong>och</strong> personal. Jag ser mig runt<br />
på första våningen där eftermiddagens program äger rum <strong>och</strong> börjar längst in lokalen i ett rum<br />
där animerade kortfilmer kommer att visas senare på eftermiddagen. Information av de två<br />
<strong>finska</strong> filmmakarna Simo Ruotsalainen <strong>och</strong> Antti Laakso finns på väggen vid ingången till<br />
rummet på <strong>finska</strong>, skylten ”animerade kortfilmer” är tvåspråkig. I ett annat rum närmare<br />
ingången spelas det musik <strong>och</strong> ett gäng killar sitter eller ligger samlade vid ett mixerbord i ett<br />
hörn. Jag frågar vilka de är <strong>och</strong> det visar sig att tre av killarna är gruppen ”Gloose”, två<br />
formar breakdancegruppen ”Royal Quality”. Alla kommer från Umeå <strong>och</strong> känner varandra<br />
väl; ”Hiphopen förde oss samman <strong>–</strong> det låter töntigt men jo, så är det faktiskt” säger en av<br />
killarna. Tanken är att ungdomarna, dvs. besökarna, ska få testa att göra musik med hjälp av<br />
killarna i Gloose, breakdansarna ska i sin tur lära ut grunderna till dansstilen. Alla ska även<br />
uppträda senare på eftermiddagen.<br />
När vi pratar om killarnas anknytning till Finland visar det sig att endast en kan <strong>finska</strong> (han<br />
har <strong>finska</strong> föräldrar), en annan säger sig att förstå lite eftersom hans mamma är från Finland<br />
men då pappan är från Etiopien blev hemspråket svenska. Av breakdansarna är den ene<br />
halvmalaysier <strong>och</strong> den andre halviranier. Den finskspråkiga killen berättar för mig att gruppen<br />
samarbetar mycket med Norge <strong>och</strong> skulle gärna vilja utveckla samarbetet också mot Finland<br />
men säger att det blir svårt eftersom ingen annan i gruppen kan <strong>finska</strong>; finländarnas<br />
språkkunskaper överlag är lite ”si <strong>och</strong> så” vilket begränsar samarbetet även på engelska,<br />
41