12.12.2014 Views

Ш V A '

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

svi bili sveži i odmorni, ponovo oduševljeni prelepim pejzažima koje su gledali kroz<br />

prozore voza. U Cirih se stiglo u 7.30, bez čekanja promenjen je voz za Zenevu.<br />

„Ovo je kao Šumadija”, ote se Bori Jovanoviću dok je voz vijugao izmedu pitomih<br />

brežuljaka. Kosta Hadži mu, kada je voz prolazio pored Ciriškog i Zenevskog<br />

jezera, nije ostao dužan:<br />

„А ovo je kao kod nas na Paliću...”<br />

Ekipu su u Ženevi sačekali predstavnici francuske kompanije čijim brodom<br />

Jugoslavija putuje za Montevideo, agent g. Heneberg i službenik Benjaminović,<br />

poreklom naš čovek rodom iz Osijeka. Oni obaveštavaju rukovodstvo da brod<br />

„Florida” stiže iz Đenove 20. juna ujutro i da će se ukrcavanje obaviti rano po<br />

podne.<br />

Granica izmedu Švajcarske i Francuske nije postojala, voz je iz jedne u drugu zemlju<br />

projurio brzinom od 85 km na sat i počeo da se spušta ka Marseju. U poslednju stanicu prve<br />

etape ekspedicija je stigla u 23.10. Na stanici su čekali Ivica Bek, Bane Sekulić, Ljibiša Stefanović<br />

i Ferante Kolnago. Nastaje opšte grljenje i ljubljenje, prvo po klupskoj liniji, „plavi” sa<br />

„plavima” a „crveni” sa „crvenima” Najzadovoljniji je Boško Simonović jer mu naši Francuzi<br />

kažu da su spremni za put. Bek i Stefanović imaju dozvole, Bane Sekulić je prešao u Švajcarsku,<br />

novi klub mu neće praviti probleme, dozvola stiže u toku dana. Jedino Kolnago kaže da je<br />

ozbiljnije povreden, ima teže istegnuće mišića lista, vidno hramlje. Svima je žao, ali je povreda<br />

olakšala posao saveznom kapitenu jer bi jednog igrača morao da žrtvuje.<br />

Autobus čeka naše igrače i vozi ih preko glavnog bulevara Kanobjer pred luksuzni<br />

hotel „Viktorija” gde su prenoćili.<br />

„I ovo je dobar znak, hotel se zove ’Viktorija’”, našao je još jedan razlog za optimizam<br />

Boško Simonović.<br />

„Ja poznajem jednu Viktoriju i takođe je raskošna”, prokomentarisao je na svoj<br />

nadn dolazak u hotel nestašni Tirke.<br />

Prepodne je brzo prošlo. Dok su igrad šetali oko hotela, predsednik „Seta’<br />

Pužon pokušava da ubedi rukovodstvo naše ekipe da po povratku, 24. avgusta,<br />

naš tim gostuje u Marseju, ali dr Andrejević hoće da čuje još neke ponude i izbegava<br />

čvrsto obećanje jer računa i na mogućnost odigravanja utakmica u Južnoj<br />

Americi. G. Pužon iznosi novu ponudu, dve vezane utakmice, 23. avgusta sa<br />

„Marsejom” i 24. sa „Setom”. Dogovor je ,,u načelu”, ali dr Andrejević otvoreno<br />

kaže da će ekipa ostati u Južnoj Americi ako tamošnje ponude budu zanimljivije<br />

Ivica Bekpotvrduje da su Francuzi otputovali u oslabljenom sastavu što Bosks<br />

Simonovića i nekolicinu igrača navodi na pomisao da ćemo u eventualnom susrett<br />

s njima odneti „siguran štih”, ali ih iskusni dr Andrejević odmah hladi:<br />

„Kako iz Evrope idu samo četiri reprezentacije, logično je da FIFA po jednt<br />

rasporedi u svaku od četiri grupe...”<br />

Uz ekipu su stalno konzul g. Adžemović i službenik konzulata g. Mirković.<br />

Igrad se slikaju ispred broda koji deluje impresivno. Ima nosivost 14 tona i 9000<br />

konjskih snaga, dug je 147,60 metara a širok 18,45. Kada su se igrad već ukrcali, odnekud<br />

se pojavi i Milorad Mića Mitrović, došao samo da pozdravi drugove iz BSKa,<br />

u kome je debitovao još 1924. Mica je od 1928. dan „Monpeljea” zajedno sa<br />

Ivicom Bekom. Bio je reprezentativac na Olimpijadi u Amsterdamu 1928.<br />

U 18 sati ekipa se ukrcala na „Floridu”, prvi utisak je vise nego povoljan. Kabine<br />

su prostrane, sa po četiri ležaja, ali je kompanija sredila sa upravom da se naši igrad<br />

smeste po trojica. Dok je brod<br />

isplovljavao, Kolnago, Mica Mitrović,<br />

konzul Adžemović i službenik<br />

Mirković, ali i nekolicina znatiželjnih<br />

francuslcih gradana, mahanjem<br />

su otpozdravljali igradma koji su<br />

krenuli na deleki put. Vreme je bilo<br />

lepo, more mirno a prvi utisci<br />

veoma povoljni. Na brodu nije bilo<br />

mnogo putnika, najviše u trećoj<br />

klasi gde je bilo i najbučnije. Naši<br />

su bili u drugoj, dok je najmanje<br />

gostiju bilo u najluksuznijoj, prvoj.<br />

Brod je bio veoma komforan, sa<br />

nekoliko restorana, kupatilima, bazenom<br />

na palubi, salom za pušenje,<br />

bibliotekom:<br />

„Tirke, ti nećeš ovuda”, pecnu<br />

najmladeg dana ekipe Mikica Arsenijević,<br />

koji se, kao diplomirani<br />

inženjer, već prvog dana upustio u<br />

Наши ypyreaiiw нренули нз Марсеља<br />

- Ca »иив пЈтуЈу и три игрлчв „а француп.«: Ецн, СтгваноонК ц Оопупнћ -<br />

Мармљ. М tyni. >нк, МнхпИвкЧ, Аре»чн|впић, Љ,<br />

ВИМ футбамиц р«п*мктациј!1 Ст»ф«клн»1 ,TiSltnh, ТирионнК 6.<br />

аПопз |e »дрвао у <strong>Ш</strong>фгав. гдо МЛ|5#ј?но»Н Бвц Смупић. Hd|bj-<br />

N

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!