12.07.2015 Views

Untitled - Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego

Untitled - Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego

Untitled - Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Bungarten T.: Beiträge zur Fachsprachenforschung: Sprache in Wissenschaft und Technik, Wirtschaftund Rechtswesen. Berlin: Beuth Verlag, 1992.Burkhanow I.: Translation: Theoretical prerequisites. Rzeszów: <strong>Wydawnictwo</strong> <strong>Uniwersytetu</strong> Rzeszowskiego,2003.Conrad R. (Hrsg.): Lexikon sprachwissenschaftlicher Termini. Lipsk: Enzyklopädie Verlag, 1985.Comrie B.: Language Universals and Linguistic Typology. Oxford: Blackwell, 1989.Chomsky N.: Zagadnienia teorii składni. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1982.Drozd L., Seibicke W.: Deutsche Fach- und Wissenschaftssprache. Bestandsaufnahme – Theorie –Geschichte. Wiesbaden: Brandstetter Verlag, 1973.Dzierżanowska H.: Przekład tekstów nieliterackich na przykładzie języka angielskiego. Warszawa:<strong>Wydawnictwo</strong> Naukowe PWN, 1988.Eisenreich H.: Zur Ermittlug und Bedeutung von Sachwortschätzen für den fachbezogenen Texten.„Deutsch als Fremdsprache” 1967, 5, s. 302–311.Fluck H.R.: Fachdeutsch in Naturwissenschaft und Technik. Heidelberg: Julius Groos Verlag,1985.Fluck H.R.: Fachsprachen. Einführung und Bibliographie. Tübingen: Francke Verlag, 1996.Frohne G.: Die Internationalisierungstendenz des Wortschatzes und die sogenannten Internationalismen.„Fremdsprachenunterricht” 1989, 2, s. 439–443.Gläser R.: Fachsprache und Funktionalstile. „Fachsprachen” 1998, 2, s. 121–147.Gläser R.: Fachtextsorten im Englischen. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1998.Göpferich S.: Textsorten in Naturwissenschaft und Technik. Pragmatische Typologie – Kontrastierung– Translation. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1995.Grucza F.: Zagadnienia metalingwistyki. Lingwistyka – jej przedmiot, lingwistyka stosowana.Warszawa: Państwowe <strong>Wydawnictwo</strong> Naukowe, 1983.Grucza F.: Teoretyczne podstawy terminologii. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich<strong>Wydawnictwo</strong> Polskiej Akademii Nauk, 1991.Hahn W. (Hrsg.): Fachsprachen. Wiesbaden: Deutscher Universitätsverlag, 1981.Hejwowski K.: Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu. Warszawa: <strong>Wydawnictwo</strong> NaukowePWN, 2004.Heller K.: Der Wortschatz unter dem Aspekt des Fachwortes – Versuch einer Systematik. W: HahnW. (Hrsg.): Fachsprachen. Wiesbaden: Deutscher Universitätsverlag, 1981.Hoffmann L.: Kommunikationsmittel Fachsprache. Eine Einführung. Tübingen: Gunter NarrVerlag, 1985.Hoffmann L.: Syntaltische und morphologische Eigenschaften von Fachsprachen, „HSK –Fachsprachen” 1998, 3, s. 416–427.Holenstein E.: Sprachliche Universalien. Eine Untersuchung zur Natur des menschlichen Geistes.Bochum: Brockmeyer Verlag, 1985.Holz-Mänttäri J.: Translatorische Handeln. Theorie und Methode. Helsinki: Suomalainen tiedaekatemia,1984.House J.: A Model of Translation Quality Assessment. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1977.Hönig H.: Kussmaul P.: Strategie der Übersetzung. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1982.Hundt M.: Typologien der Wirtschaftssprache: Spekulation oder Notwendigkeit. „Fachsprache InternationalJournal” 1998, 3, s. 98–115.Jakobson R.: On Linguistic Aspects of Translation. W: Brower R.A. (ed.): On Translation.Cambridge: Harvard University Press, 1959, s. 232–239.Jäger G.: Translation und Translationslinguistik. Halle: VEB Max Niemeyer Verlag, 1975.181

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!