18.05.2013 Views

GRAMMAIRE COMPARÉE LANGUES SLAVES

GRAMMAIRE COMPARÉE LANGUES SLAVES

GRAMMAIRE COMPARÉE LANGUES SLAVES

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>GRAMMAIRE</strong> <strong>COMPARÉE</strong><br />

DES<br />

<strong>LANGUES</strong> <strong>SLAVES</strong><br />

TOME IV<br />

LA FORMATION DES NOMS<br />

PAR<br />

ANDRÉ TAILLANT<br />

Professeur honoraire au Collège de France<br />

Directeur d'études à l'École des Hautes Études<br />

Publié avec le concours du Centre national de la Recherche scientifique<br />

ÉDITIONS KLINCKSIECK<br />

li, rue de Lille, Paris - 7 e<br />

= = |974 -


La loi du 11 mars 1957 n'autorisant, aux termes des alinéas 2 et 3 de l'article 41, d'une<br />

part, que « les copies ou reproductions strictement réservées à l'usage privé du copiste<br />

et non destinées à une utilisation collective » et, d'autre part, que les analyses et les courtes<br />

citations dans un but d'exemple et d'illustration, « toute représentation ou reproduction<br />

intégrale, ou partielle, faite sans le consentement de l'auteur ou de ses ayants-droit ou<br />

ayants-cause, est illicite » (alinéa 1 er de l'article 40).<br />

Cette représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, constituerait donc<br />

une contrefaçon sanctionnée par les articles 425 et suivants du Code Pénal.<br />

ISBN 2-252-01611-6<br />

(S) Éditions KLINCKSIECK. Paris. 1974.


DU MÊME AUTEUR<br />

Grammaire de la langue serbo-croate (en collaboration avec<br />

Antoine MEILLET). Paris, Champion, 1924.<br />

La langue de Dominko Zlataric, poète ragusain de la fin du<br />

xvi e siècle. Paris, Champion, I. 1928, II. 1931.<br />

Le De Autexusio de Méthode d'Olympe, version slave et texte<br />

grec édités et traduits en français. Paris, Firmin-Didot,<br />

1930.<br />

L'Ëvangéliaire de Kulakia, un parler slave du Bas-Vardar (en<br />

collaboration avec André MAZON). Paris, Droz, 1938.<br />

De Virginitate de saint Basile, texte vieux-slave et traduction<br />

française. Paris, Institut d'Études slaves, 1943.<br />

Le Traité contre les Bogomiles de Cosmas le Prêtre (en collaboration<br />

avec Henri-Charles PUECH). Paris, Droz, 1945.<br />

Manuel du vieux slave, I, Grammaire, II, Textes et glossaire.<br />

Paris, Institut d'Études slaves, 1948, 2 e éd., 1963-1964.<br />

Le Livre des secrets d'Hénoch, texte slave et traduction française.<br />

Paris, Institut d'Études slaves, 1952.<br />

Discours contre les Ariens de saint Athanase, version slave et<br />

traduction française. Sofia, Académie des Sciences de<br />

Bulgarie, 1954.<br />

Grammaire comparée des langues slaves.<br />

Tome I - Phonétique. Paris, IAC, 1950.<br />

Tome II - Morphologie : Flexion nominale, Flexion pronominale.<br />

Paris, IAC, 1958.<br />

Tome III - Le verbe. Paris, Éditions Klincksieck, 1966.<br />

La Zadonsëina, épopée russe du xv e siècle, Paris, Institut d'Études<br />

slaves, 1967.<br />

L'Évangile de Nicodème, texte slave et texte latin, Paris, Droz,<br />

1968.<br />

Twtoa -moiiY-slnvfs T hpxt.es et a-lossaire. II. traductions et notes,


AYANT-PROPOS<br />

Ce livre sur la formation des noms en slave est le prolongement<br />

de celui de A. Meillet : Études sur l'étymologie et le vocabulaire du<br />

vieux slave, II, Formation des noms, Paris, 1905, 2 e édition, 1961.<br />

En lui apportant des compléments, il s'applique à en garder<br />

l'esprit, œuvre d'un disciple qui continue celle de son maître<br />

sous sa direction toujours agissante.<br />

Voici une bibliographie sommaire renvoyant aux études qui<br />

ont été le plus Utilisées spécialement pour la dérivation.<br />

Baltique : A. LESKIEN, Die Bildung der Nomina im Litauischen,<br />

Leipzig, 1891.<br />

J. ENDZELIN, Leltische Grammatik, Heidelberg, 1923.<br />

Slave commun : W. VONDRÂK, Vergleichende slavische Grammatik,<br />

Gôttingen, I, 2 e éd., 1924.<br />

Russe : Grammalika russkogo jazyka, Académie des Sciences de<br />

l'URSS, Moscou, 1953.<br />

Polonais : J. Los, Gramatyka polska, Lwôw-Warszawa-Krakôw,<br />

II, 1925.<br />

Z. KLEMENSIEWICZ, T. LEHR-SPLAWINSKI, S. URBANCZYK,<br />

Gramatyka historyczna jçzyka polskiego, Varsovie, 1955.<br />

W. DOROSZEWSKI, Monografje slowotwôrcze, Varsovie, I, 1928,<br />

II, 1929.<br />

Tchèque : J. HoLUB-Fr. KUPECNY, Elymologicky slovnik jazyka<br />

ëeského, Prague, 1952.<br />

Y. MILLET, Les postverbaux en tchèque, Paris, 1958.<br />

Slovène : A. BAJEC, Besedotvorje slovenskega jezika, Ljubljana,<br />

I, 1950, II-III, 1952.<br />

Serbo-croate : T. MARETIC, Gramatika i stilistika hrvatskoga<br />

ili srpskoga knjizevnog jezika, Zagreb, 2 e éd., 1931.<br />

M. STEVANOVIC, Savremeni srpskohrvatski jezik, Belgrade, I,<br />

1964.


8 BIBLIOGRAPHIE<br />

L'histoire du vocabulaire slave a sa base dans le vocabulaire<br />

du vieux slave, dont l'établissement exige pour beaucoup de mots<br />

le renvoi aux textes. Voici une liste des abréviations :<br />

Mikl(osich), Srezn(evskij), dictionnaires du vieux slave et du<br />

slavon.<br />

Ass(emanianus), Mar(ianus), Sav(a), Zogr(aphensis), Ostr(omir),<br />

Nik(olja), manuscrits de l'Évangile.<br />

Ps(alterium) Sin(aiticum), Bon(oniense), Pog(odinianum),<br />

manuscrits du Psautier.<br />

Euch(ologium Sinaiticum), Cloz(ianus), Supr(asliensis), textes<br />

en rédaction vieux-slave.<br />

Athan(ase), Constantin le) Pr(être), Cyr(ille de) Jér(usalem),<br />

Gr(égoire de) Naz(ianze), Ham(artole), Hés(ychius), Hom(iliaire<br />

de) Mih(anovic), Izb(ornik de) Svjat(oslav), J(ean l')Ex(arque),<br />

Pand(ectes d')Ant(iochus), Théod(oret), (de) Virg(initate).<br />

Les références à l'Homiliaire de Mihanovic renvoient à l'édition<br />

photographique de R. Aitzetmuller, Graz, 1957, et celles à<br />

Athanase à l'édition de Sofia, 1954; pour les Vies de Constantin<br />

et de Méthode et pour Cosmas, elles renvoient à la pagination de<br />

mes Textes vieux-slaves, I, Paris, 1968.


INTRODUCTION<br />

§ 701. La formation des noms. — L'étude de la morphologie<br />

de la dérivation présente des difficultés plus grandes que celles<br />

de la morphologie flexionnelle. Les faits de dérivation ne sont<br />

pas homogènes, et ils ne constituent pas un système relativement<br />

simple comme celui de la flexion, dont toute grammaire bien faite<br />

peut donner l'essentiel et la presque totalité.<br />

Certains procédés de dérivation touchent au système de la<br />

flexion nominale ou verbale, certains suffixes nominaux se sont<br />

incorporés à la flexion nominale. La première partie du présent<br />

livre sera consacrée à l'étude des « suffixes flexionnels » : étude<br />

très longue, mais surtout du fait de la formation des « postverbaux »,<br />

en nombre quasi illimité, et dont seul le minuscule élément suffixal,<br />

-û ou -a, qui relève de la flexion, constitue la caractéristique.<br />

Quant aux autres suffixes, de forme et de productivité variées,<br />

ils donnent des mots qui n'existent que comme faisant partie<br />

du vocabulaire réel — et aussi, ce n'est pas à négliger, virtuel.<br />

De même que les dictionnaires enregistrent dans l'ordre alphabétique<br />

les mots des langues, de même on a créé des dictionnaires<br />

rétroverses qui les enregistrent en partant des finales. Volumineux<br />

comme les dictionnaires dans le bon sens, ils sont d'une utilité<br />

limitée, mais réelle : les finales qu'ils présentent sont de toutes<br />

sortes et restent à interpréter, mais on y trouve des données sur<br />

la productivité des suffixes — les « postverbaux » à suffixe zéro<br />

leur échappant —, et ils contribuent à montrer que la dérivation<br />

est un fait d'usage, non un fait morphologique régulier.<br />

§ 702. Les suffixes et leur emploi. — Il y a des suffixes productifs<br />

et des suffixes rares ; des suffixes actuellement productifs, d'autres<br />

qui l'ont été dans le passé et dont subsistent des restes plus ou<br />

moins nombreux ; d'autres qui ne figurent plus qu'à l'état de<br />

vestiges, et qui ne représentent plus que des finales dont l'origine<br />

pourrait être toute différente.<br />

Même les suffixes les plus productifs ne s'emploient pas librement.<br />

De « chauffer ». le français tirp u If ^hanffonro » moi. —...


10 INTRODUCTION [§ 702]<br />

il ne dit pas normalement « le chaussage ». Des dérivés comme<br />

« chaussage » ou « chaussement » sont possibles, ils peuvent être<br />

essayés, ils existent sûrement dans des langues particulières,<br />

technique, administrative, mais pour réussir dans la langue<br />

commune il faut que l'usage les adopte, et le choix de l'usage est<br />

capricieux, précédé par des tentatives individuelles qui ont connu<br />

ou non le succès.<br />

C'est là une différence essentielle entre la morphologie flexionnelle<br />

et la morphologie de la dérivation : de « chausser », tandis<br />

qu'un dérivé « chaussage » est risqué, on fléchit en toute liberté<br />

« je chaussais, j'ai chaussé, je chausserai ». Les cas de limitation<br />

sont exceptionnels, et il faut en chercher les causes. De « frire »,<br />

on ne dira pas « nous frions », mais c'est parce que la langue<br />

distingue l'intransitif « frire » et le factitif « faire frire », et qu'il<br />

y a peu de raison de faire dire à des poissons « nous frions ».<br />

Pour « chaussage », la seule raison est que cela ne se dit pas<br />

ordinairement. Mais des concepts nouveaux exigent leur vocabulaire,<br />

et « téléviser » a appelé aussitôt « télévision », « téléviseur », en<br />

rendant acceptable « télévisage ». Il y a eu constamment dans les<br />

langues ces développements de la dérivation, tandis que de vieux<br />

dérivés se perdaient faute d'emploi. Et ces développements sont<br />

luxuriants à certains moments de l'histoire des langues, spécialement<br />

au contact d'une civilisation nouvelle avec ses exigences.<br />

Le contact étroit avec le grec, les nécessités de la traduction, ont<br />

amené en vieux slave une masse de dérivés, certains forgés<br />

laborieusement et qui sont devenus des caractéristiques du slavon,<br />

puis du russe qui les a accueillis : vïsedrùziteljïstvo « toute-puissance<br />

», r. vsederzitel'stvo, en regard de TOxvToxpa-ropioc qui n'apparaît<br />

pas lourd dans la dérivation assouplie du grec. Puis la civilisation<br />

européenne à base latine a continué cet enrichissement. Et les<br />

renouveaux nationaux se sont imposé la tâche de remplacer les<br />

emprunts étrangers par des dérivés slaves : le serbo-croate, qui<br />

avait créé èdrezak « tranche » un peu à l'imitation de r. otrézok<br />

et comme correspondant de l'allemand Abschnitt et Abschnitzel,<br />

s'en est servi dans les menus de restaurants au sens d'« escalope,<br />

Schnitzel » pour éliminer snicla des ménagères.<br />

La luxuriance du romantisme, dans des langues encore en train<br />

de fixer leur forme moderne, a pu provoquer une débauche de<br />

créations nouvelles. Le critique serbe J. Skerlic s'est plu à relever<br />

chez l'écrivain Sima Milutinovic les nombreux mots fabriqués<br />

par lui sans utilité et sans succès : iducnosl d'après budùcnôst<br />

« avenir », navjescavka de navjescivati « annoncer », etc. Toutes<br />

les langues littéraires ont leurs auteurs prodigues en néologismes,<br />

et dans certaines sciences des termes nouveaux donnent l'illusion<br />

d'idées nouvelles. En linguistique, pour prendre un exemple


[§ 703] INTRODUCTION 11<br />

plaisant, L. Tesnière a essayé le mot « phrasillon », en enrichissant<br />

d'une unité un aimable suffixe de productivité assez restreinte.<br />

Il ne faut pas se presser de rejeter ces inventions : si elles sont<br />

acceptées, elles ne sont plus du tout choquantes ou risibles.<br />

Des suffixes se forment comme caractéristiques de certains<br />

ordres de concepts : ainsi -ite, -ose en médecine, « névrite »,<br />

« dermatose » ; -aie, -ure en chimie, « sulfate », « sulfure ». Un<br />

cas curieux est le développement tout récent en français du suffixe<br />

-rama sur la base de « panorama » : « discorama », « musicorama<br />

», etc. ; et « construrama », nom d'une exposition, dont la<br />

forme barbare apporte justement la justification, puisque c'est<br />

l'abréviation commerciale de « panorama de la construction ».<br />

§ 703. La forme des suffixes. — Pourquoi « chauffage » et non<br />

« chaufïement », mais « échauffement » et non « échauffage » ? Il<br />

faut penser que ce n'est pas absolument sans raison, et qu'entre<br />

plusieurs formes concurrentes de suffixes un instinct, et non le<br />

hasard, a pu faire choisir une forme plutôt qu'une autre ; ceci à<br />

l'origine, et après c'est chose acquise et relevant de la mémoire de<br />

l'usage. Cet instinct, individuel ou collectif, c'est le « sentiment de<br />

la langue », produit spontané d'une expérience et d'une longue<br />

pratique, et qui est fait de toutes sortes de choses : recherche de<br />

l'aisance de prononciation et de l'euphonie selon l'entourage<br />

phonétique, recherche d'un sens clair et répondant bien à ce que<br />

l'on veut dire, en fonction de réminiscences et d'associations d'idées<br />

inconscientes.<br />

Il y a, pour la création de dérivés nouveaux, des modèles<br />

antérieurs. Le cas simple est celui de -rama, où le chef de file est<br />

unique, « panorama » (« diorama » en est secondaire et sans influence).<br />

Mais avec « chauffage » et « échauffement » il y a toute la<br />

masse des dérivés en -âge et en -ment. Dans ces deux mots, on<br />

croit percevoir une certaine différence de valeur des suffixes.<br />

Pour s'en assurer, il faut examiner d'autres oppositions du même<br />

genre, entre « perçage » et « percement », etc. Mais il y en a des<br />

quantités, et les différences de suffixes répondent-elles toujours<br />

à de mêmes différences de sens?<br />

Ces problèmes se posent avec les langues qui ont une tradition<br />

et dont on suit l'histoire, le français, où -âge, bien qu'ancien, peut<br />

faire office de suffixe jeune et vivace à côté de -ment plus vieux et<br />

plus usé. Ce ne peut guère être le cas pour une langue de civilisation<br />

nouvelle comme le vieux slave, dont l'essentiel du vocabulaire de<br />

la culture savante est récent et calqué sur le grec. C'est pourquoi<br />

on trouve dans la dérivation des variantes fréquentes : vralarjï<br />

et vratïniku «portier», prëdanïniku, prëdavïniku et prëdateljï<br />

« traître », pravostï, pravota et pravunii « écruité ». neiirîip wliMcinn


12 INTRODUCTION [§ 702]<br />

et velikota « grandeur », etc. Un choix se fait ensuite, un usage<br />

s'établit, de façon en partie, indépendante selon les langues slaves.<br />

Les suffixes restent à peu près les mêmes, et ils se prêtent aisément,<br />

pour les formes, à une étude comparée, mais les emplois, les valeurs,<br />

les degrés de fréquence en divergent beaucoup. Quant au vocabulaire<br />

courant et de la culture matérielle, avec ses outils de dérivation,<br />

il divergeait régionalement et il n'a pas cessé de le faire, et<br />

en outre il est connu de façon très incomplète pour les périodes<br />

anciennes.<br />

Dans le vocabulaire abstrait, qui continue celui des langues de<br />

culture antérieures, le grec, le latin, pour une grande partie des<br />

langues slaves le vieux slave et les slavons, certains suffixes se<br />

présentent sous deux formes, l'une de la langue réelle, l'autre de<br />

la langue de culture, en français -aison et -ation, « inclinaison » et<br />

« inclination ». C'est le cas en russe pour les suffixes du substantif<br />

verbal, -nie, -lie, et -n'ë, -t'ë, en bulgare pour -nie russe et -ne<br />

(§ 415), en russe pour le participe présent en -usëij, -jascij et -uci,<br />

-juci (§ 281). Il y a là emprunt de suffixes à la langue de culture, et<br />

l'on a de même en macédonien les, gérondifs -ajk'i, -ejk'i, d'où bulg.<br />

-ajki, -ejki, pris au serbe, et en polonais les noms de famille en<br />

-owicz pris au russe (§ 868).<br />

§ 704. Origines et évolution des suffixes. — Les suffixes sont<br />

pour une grande part des éléments hérités, dont l'origine est trop<br />

lointaine pour être restée reconnaissable. Des éléments suffixaux<br />

en -t-, en -d-, en -k-, en -s-, etc., du slave, on peut seulement dire<br />

qu'ils se retrouvent dans les autres langues indo-européennes et<br />

qu'ils remontent à l'indo-européen commun. La question est de<br />

savoir ce que le slave en a fait, comment il les a traités dans son<br />

système morphologique, comment il les a élargis et diversifiés,<br />

présentant -k- sous des formes -kù, -uku, -ïca, -ica, -nikû, etc.<br />

Certains suffixes sont issus de seconds termes de composés :<br />

c'est net pour le suffixe adverbial -ment du français, « fermement »<br />

qui représente lat. firmâ mente ; net aussi pour les suffixes de<br />

l'allemand, -heit, -schaft, etc. ; ce n'est que vraisemblable pour<br />

grec -OTCOÇ et lat. -ôx, qui peuvent contenir le nom de l'« œil », gr.<br />

(ÎOTCC (acc.), si. oko. Mais les faits clairs de cet ordre sont rares,<br />

il est périlleux de rattacher hâtivement d'autres suffixes à des<br />

racines nominales ou verbales, et il faut se garder d'interpréter<br />

lat. -mentum, fr. -ment, suffixe de substantifs, par lat. mens. En<br />

slave, il n'y a dans cet ordre de notable que les dérivés de noms<br />

de nombres, adverbes en -sïdi, -kralû (§ 330), adjectifs en v. si.<br />

-gubû, s.-cr. -struk, où le sentiment de la composition est si<br />

reconnaissable que le bulgare a pu, à l'inverse, tirer du suffixe<br />

-mina un substantif min (§ 317).


[§ 703] INTRODUCTION 13<br />

Ce qui est beaucoup plus important, ce sont les emprunts de<br />

suffixes, assez nombreux à toutes époques pour constituer une<br />

catégorie spéciale dans le classement des suffixes (§ 1193). C'est<br />

là un point encore où la morphologie de la dérivation s'écarte<br />

de la morphologie flexionnelle pour rejoindre le vocabulaire :<br />

entre des langues distinctes, les emprunts de vocabulaire sont<br />

libres, mais il n'y a pas en principe d'emprunts flexionnels.<br />

Les suffixes, en tant qu'ils sont porteurs d'un sens, tendent<br />

à s'élargir, à prendre plus de corps pour être plus significatifs :<br />

le français a « clou-tier », « gru-tier » (qui manœuvre la grue),<br />

d'après « sabot-ier », etc. Dans les langues slaves, le suffixe -ici<br />

de noms d'agents reste productif en serbo-croate sous la forme<br />

-lac, et -vec en slovène (§ 836). Le suffixe -nu d'adjectif a laissé des<br />

traces abondantes (§ 1070), mais sa forme productive est -ïnu ;<br />

c'est parce que le slave, qui réduit largement ses groupes de<br />

consonnes, supporte mal les désinences ou suffixes à initiale<br />

consonantique (§ 173). D'autres causes peuvent agir qui provoquent<br />

des changements de forme : ainsi la perte de l'alternance<br />

du type k : c en russe ( § 111) amène la transformation en -jaga<br />

du suffixe v. si. -çdzï (§ 1016), noyant ce suffixe d'emprunt qui<br />

était bien caractérisé dans un type suffixal expressif. Le serbocroate,<br />

qui à la différence du russe n'aime pas les mots slavons,<br />

avait accueilli le slavonisme bozastvo « divinité », v. si. bozïstvo,<br />

r. bozestvô, qui rendait plus aisé la prononciation d'une finale<br />

-zstvo, mais il l'a remplacé par bozànstvo (§ 941), en ayant recours<br />

à une superposition, apparente, de suffixes.<br />

Car les suffixes se superposent librement : sur pravu « droit »<br />

se forme pravïda « droiture, justice », de là pravïdïnu « juste »,<br />

pravïdïniku « un juste », subst., et son adjectif possessif v. si.<br />

pravïdïnicï « du juste », l'adjectif dérivé r. prâvedniceskij, l'abstrait<br />

r. prdvednicestvo « état du juste ». C'est un trait des langues slaves<br />

que cette aisance de la dérivation, et sa grande clarté. Ainsi<br />

beaucoup de mots longs s'analysent facilement, et le sens en<br />

apparaît aussitôt même si on ne les connaissait pas. Mais les suffixes<br />

eux-mêmes, -Ida, -ïsku, ne s'analysent pas, et l'on ne voit pas<br />

exactement comment s'est constitué le lourd suffixe -ïstvo (§ 942),<br />

sûrement produit d'une suite d'élargissements dont on reconstitue<br />

imparfaitement les étapes.<br />

§ 705. Slave et baltique. — La comparaison avec le baltique aide<br />

peu. Entre les langues slaves, sur un fonds commun que fournit<br />

à peu près l'état vieux-slave, et si bien conservé en gros que soit<br />

ce fonds commun après une évolution d'un millénaire, les divergences<br />

dans le détail sont importantes, du fait de la srrande liberté


14 INTRODUCTION [§ 702]<br />

de la dérivation et des influences des différentes langues voisines.<br />

De l'état balto-slave antérieur, ce qui reste le plus reconnaissable,<br />

ce sont les éléments d'époque indo-européenne, qui se retrouvent<br />

dans toutes les langues. Pour les innovations communes qui<br />

remonteraient à cet état balto-slave, elles apparaissent mal à<br />

côté des innovations ultérieures divergentes : car les suffixes qui<br />

s'accordent trop bien, comme si. -ïniku et lit. -ininkas (§ 845),<br />

sont justement les plus suspects, ceux pour lesquels on peut le<br />

plus croire à des emprunts des langues baltiques au slave. La<br />

comparaison avec le baltique n'aide en rien à l'explication du<br />

suffixe slave -ïniku, ni de -ïstvo dont le baltique n'a pas l'équivalent,<br />

ni d'autres suffixes caractéristiques du slave. Cette<br />

comparaison n'en doit pas moins être poursuivie systématiquement,<br />

comme dans les domaines de la phonétique et de la morphologie<br />

flexionnelle : à défaut de preuves spectaculaires de l'existence<br />

d'une unité spéciale balto-slave, elle se révèle fructueuse en<br />

fournissant suffisamment d'accords entre les deux groupes de<br />

langues pour confirmer cette unité.<br />

Meillet, qui pour sa Formation des noms avait le modèle de la<br />

Bjldung der Nomina im Litauischen de Leskien, a été déçu par<br />

l'absence de preuves incontestables de l'unité balto-slave dans la<br />

dérivation. Et il en a tiré la conclusion qu'une unité réelle n'avait<br />

pas existé. Son hypothèse était en réaction contre la facilité avec<br />

laquelle les comparatistes avaient accepté, sans examen suffisant,<br />

celle de l'unité. Elle a surpris, puis elle a séduit comme une<br />

nouveauté, et elle a été à son tour acceptée sans grand examen.<br />

Meillet est seulement arrivé, à mon avis, à ce résultat positif que<br />

ce n'est pas dans la dérivation, matière mouvante, qu'on peut<br />

trouver la solution de problèmes de parenté de langues.<br />

§ 706. Classement des suffixes. — La dérivation est à cheval<br />

entre la morphologie et le vocabulaire. Pour le vocabulaire, le<br />

classement le plus sûr et le plus commode est simple : il est<br />

alphabétique. D'autres classements, par catégories sémantiques,<br />

par degrés de fréquence des mots, peuvent être intéressants, mais<br />

rien ne vaut à la base un bon dictionnaire.<br />

Avec les suffixes, c'est moins simple : l'énumération ne suffit<br />

pas, et ils appellent la description. Il y a des suffixes qui s'incorporent<br />

au système morphologique flexionnel. Le plus grand nombre<br />

fournit du vocabulaire, mais dans des conditions très différentes<br />

et qu'il faut distinguer, comme en morphologie flexionnelle il<br />

importe de distinguer les types productifs et ceux qui ont cessé de<br />

l'être. Il y a des suffixes d'emploi si libre qu'ils touchent aux<br />

formations flexionnelles à jeu automatique, comme les substantifs<br />

verbaux en -nije, -tije et les adjectifs possessifs en -ovu. Il y a ceux


[§ 7061 INTRODUCTION 15<br />

de grande extension, ceux d'extension limitée, ceux qui ne sont plus<br />

vivants, ceux qui ne sont plus représentés que par des mots isolés<br />

et qu'on n'analyse plus. Il est impossible de séparer rigoureusement<br />

toutes ces catégories, et l'on distinguera plus sommairement :<br />

I. Les suffixes flexionnels.<br />

II. Les suffixes productifs — compte tenu de ce que comporte<br />

d'imprécis et de changeant le concept de productivité ; et en<br />

considérant en principe la productivité de date ancienne, sans<br />

les développements trop limités à des langues particulières.<br />

III. Les suffixes variés ; et ici il faut, comme pis-aller, recourir<br />

à l'ordre alphabétique, et énumérer les suffixes contenant un k,<br />

un n, etc., en partant d'un élément consonantique et en passant<br />

en revue les formes, qui peuvent être disparates, des suffixes<br />

qui présentent cet élément.<br />

On ajoutera : les composés.<br />

Et cela, en s'en tenant fidèlement à la forme. Car présenter un<br />

classement par concept, c'est introduire dans l'exposé des suffixes<br />

une complication qui rend la recherche malaisée et, ce qui est plus<br />

grave, c'est y introduire de l'arbitraire.


PREMIÈRE PARTIE<br />

LES SUFFIXES FLEXIONNELS


CHAPITRE PREMIER<br />

SUFFIXES *-o-, *-â-, *-i-<br />

§ 707. Suffixe *-o~. — Réduit en vieux slave, dans les masculins,<br />

à nom. sing. -û qui s'amuït dès le x e siècle dans toutes les langues<br />

slaves, ce n'est plus depuis bien longtemps un suffixe, mais un<br />

élément thématique qui caractérise un type de flexion nominale.<br />

Il en est de même pour le baltique, nom. sing. -(a)s, et généralement<br />

pour les langues indoeuropéennes. Ce n'est que dans des formations<br />

de type très ancien, et par opposition à des formes athématiques,<br />

qu'on voit l'élément -o- prendre l'aspect d'un dérivé suffixal :<br />

gr. $ÔQOÇ « serpent d'eau, hydre », en face de VÔCOQ « eau ». Le thème<br />

i.-e. *dhwer- avait un dérivé *dhworo-, mais en slave dvïrï « porte »<br />

et dvoru « cour » sont deux mots indépendants.<br />

C'est donc de l'étymologie, et non de la dérivation, que relève<br />

l'étude de substantifs masculins comme dvoru, ou casu « moment »<br />

(§ 1135), qui sont des thèmes en *-o- sans suffixe reconnaissable.<br />

Mais il y a toute une vaste catégorie de substantifs du type<br />

flexionnel en *-o- qui sont sans suffixe et n'en sont pas moins des<br />

dérivés, se caractérisant par l'absence de suffixe, les « postverbaux<br />

»(§ 721).<br />

Tandis que les substantifs masculins du type en *-o-, v. si. -û,<br />

sont en nombre illimité, avec ou sans suffixe, les neutres en si. -o<br />

apparaissent surtout dans des dérivés suffixaux (§ 125). Ils ne<br />

fournissent pas en principe de postverbaux : obïdo « trésor » est<br />

une formation ancienne isolée, et voir § 827.<br />

L'élément -o est une désinence flexionnelle, mais qui, étant bien<br />

caractérisée, se rapproche d'un suffixe et est analogue à la finale -a<br />

qui, elle, est pour une part un suffixe : on peut considérer comme<br />

des dérivés en -o les adverbes et les substantifs du typé blago en<br />

face de l'adjectif blagu. L'effectif des mots en -o formés directement<br />

sur la racine est très limité, et ces mots isolés présentent des


20 SUFFIXES * -O-, -a- [§ 708]<br />

vocalismes radicaux divers (§ 823), sans trace de développement<br />

d'un vocalisme caractéristique comme o dans les masculins en *-o-.<br />

On y trouve des neutres • hérités du fonds indo-européen, *jïgo<br />

« joug », mçso « viande », tîlo « sol », kolo « roue », *dervo sur la racine<br />

*derw-, *dru- (§ 191) ; *zïrno « grain » doit être un dérivé suffixal,<br />

mais de date indo-européenne (§ 1074) ; vëko « paupière » n'a qu'un<br />

correspondant baltique, lit. vôkas (§ 1039) ; lono « sein » est sûrement<br />

un dérivé suffixal (§ 1074) ; pour gnëzdo «nid», voir § 39, pour<br />

brjuxo « ventre » et ruxo « vêtement », § 1138 ; pour olovo « plomb »,<br />

§ 1191. Un groupe d'égale importance est celui des emprunts<br />

anciens au germanique, vino, *bïrdo, cedo, lice, vëno (§ 209), *melko<br />

(§ 468), mylo (§ 1164), stado (§ 1002). Ces neutres sur radical<br />

monosyllabique constituent un type peu vivace et qui a été attiré<br />

par le type plus caractérisé des athématiques en -es-, ainsi divo<br />

«miracle» (§ 191).<br />

§ 708. Suffixe *-â-. — Ici, il s'agit bien d'un suffixe, pour une<br />

part. Il fournit quelques dérivés féminins de masculins en -û :<br />

rabu « serviteur, esclave »r fém: raba.<br />

sçsëdû « voisin », fém. sçsëda (J. Ex.), s.-cr. susjeda.<br />

vûnuku « descendant, petit-fils », fém. vunuka (Ham.), r. vnûka,<br />

s.-cr. ùnuka.<br />

pastorûku «beau-fils» (§ 198), fém. pasloruka en slavon, s.-cr.<br />

pâslôrka, slov. pdslorka.<br />

bratanu «neveu» (§ 1094), fém. bratana.<br />

drugu «compagnon, ami», fém. druga (Luc XV, 9, Ham.),<br />

s.-cr. drûga.<br />

kuru « coq », fém. r. kûra « poule », pol. et v. tch. kura, slov.<br />

kûra.<br />

Mais il faut observer que drugu, substantif, est en même temps<br />

adjectif (§ 257) ; que sçsëda est un composé du type des postverbaux<br />

(§ 1222) ; que vûnuku est sûrement un dérivé en *-koet<br />

un adjectif substantivé (§ 1038), que kuru peut l'être aussi<br />

(§ 1114), et que rabû a quelque rapport avec l'adjectif lat. orbus<br />

(§ 774). Le féminin bratana fait partie d'un type à suffixe -ana<br />

(§ 1095) ; apostola « femme apôtre » (Thècle, Ass. 121 r ) est un mot<br />

latin ; r. suprûga « épouse » est le féminin nouveau de suprug<br />

« conjoint, époux », pour v. si. sçprçgû « attelage, couple » (§ 763).<br />

Cet emploi suffixal de -a se distingue donc mal de son emploi<br />

morphologique dans la formation des féminins des adjectifs, et<br />

ce sont des suffixes plus caractérisés, -ica (§ 879), -ynji (§ 919),<br />

-ija (§ 1028), qui fournissent les féminins des substantifs : raba a<br />

en vieux slave un doublet rabynji, dans l'Évangile sçsëda Luc XV,<br />

9 (Nili. 1 ) n'est aue la variante en slavon serbe de v. si. sosëdunii


[§ 708] SUFFIXES * -o-, -a- 21<br />

(et r. sosédka, pol. sqsiadka, § 886) ; le slavon pastoruka l'est de<br />

pastoruky (§ 203), et s.-cr. et slov. pastorka de slov. pâstorkinja<br />

et s.-cr. dial. Le féminin slave, rare, mais normal, de apostolu<br />

est apostolica.<br />

Le baltique a lit. -é, qui répond à si. -ja et à skr. -ï (§ 155) :<br />

draûgas « ami », fém. draùgê (si. druga) ; diëvas « dieu », fém. deivë<br />

(skr. devah, devi, si. bogu, bogynji) ; vilkas «loup», fém. vilkè<br />

(skr. vrkt, si. *vïlëica, r. volëica). Le rapport entre lit. -é et skr. -ï<br />

n'est pas direct, et c'est dans le suffixe élargi si. -i-ca que l'élément<br />

-ï se reconnaît le mieux ; lit. -è peut résulter d'une extension de<br />

*-yâ- que le slave présente dans des dérivés de thèmes masculins<br />

en *-i- : v. si. yospozda « maîtresse » de gospodï, lïsla « belle-mère »<br />

de tïstï (§ 1027). Dans deivë en regard de diëvas, le vocalisme<br />

nouveau -ei- (§ 52) trahit un remaniement, tandis que le féminin<br />

isolé lit. esva, asvà « jument » garde le -â de skr. âçvâ, lat. equd.<br />

Si en slave -a n'est plus guère un suffixe servant à la formation<br />

de substantifs féminins, il reste la caractéristique d'une quantité<br />

de mots du genre réel féminin : zena « femme », baba « grand-mère »,<br />

kobyla « jument », etc. Et v. si. snuxa « bru », r. snoxd, qui a pris<br />

la place d'un thème en *-o- féminin, gr. vuoç, du fait de l'élimination<br />

en slave, et ailleurs (skr. snusâ), de ce type ancien de féminins<br />

(§ 124). Par contre, le type des masculins en -a (§ 208) s'est non<br />

seulement conservé, mais a été largement développé dans les<br />

langues slaves comme formation expressive.<br />

On trouve un collectif en -a, gospoda (§ 211), mais isolé, à côté<br />

d'une série de collectifs en -ija, brat(r)ija, etc. (§ 1028). Le type<br />

en -a est avant tout un type flexionnel, avec une extension qui est<br />

celle de nombreux suffixes (-ja, -na, etc.), et, sur thème nu, celle<br />

d'une des deux formes de postverbaux (§ 721). Antérieurement,<br />

il avait servi à la normalisation de flexions athématiques : vesna,<br />

voda (§ 176), sestra (§ 198) ; et voir koza, noga, rosa, § 744 ; juxa,<br />

muxa, § 761 ; *sïlezena « rate » (§ 1097). Une partie de ces formes en<br />

-a peuvent ne pas continuer directement des athématiques, mais<br />

en représenter des dérivés : ainsi zemlja, zima, zena (§ 175), comme<br />

*serda «milieu» sur *sïrd- (§ 806). On voit ensuite, dans une<br />

partie des langues slaves, -(u)va se substituer à -y, -uv- (.§ 201).<br />

Des féminins en -a présentent dans leur vocalisme radical<br />

l'allongement caractéristique qu'on désigne par le nom sanskrit<br />

de vrddhi « croissance, renforcement » :<br />

R. vôron « corbeau », lit. vafnas, fém. r. vorôna « corneille », lit.<br />

vârna (§ 116). De façon semblable :<br />

R. sorôka « pie », s.-cr. svrâka, lit. sârka, féminin eh rapport<br />

rvmKnVvlû ntrcin L»/•»»»_ û rrr» // />nrKûon v\


22 SUFFIXE * -i- [§ 709]<br />

R. vydra « loutre », lit. ûdra, sur thème *udr- (§ 1117).<br />

R. korôva « vache », s.-cr. krâva, lit. kdrvé, en regard d'un<br />

masculin *krwo-, et lit. . gâlvq, acc. (r. golovâ) «tête», d'un<br />

balto-slave *gâl-wà, en regard d'un masculin germ. *kal-wa-<br />

(§ 1185).<br />

Lit. gumbas « enflure », et fém. lette gumba d'intonation rude,<br />

s.-cr. gùba{§ 767).<br />

Lit. drahgas « perche » et fém. drdnga, slov. drçg et fém. s.-cr.<br />

drùga « grand fuseau » (§ 767).<br />

R. korôsta « croûte », s.-cr. kràsta, sur thème lit. kars-, inf.<br />

kafsti, d'intonation douce (§ 1165).<br />

Slavon pëgu « tacheté » sur la racine *peig- d'intonation douce,<br />

et subst. féminin s.-cr. pjëga «tache de rousseur» (§ 820).<br />

S.-cr. pjëna « écume », lit. spâinè, en regard du masculin skr.<br />

phénah (§ 1075).<br />

En baltique :<br />

Lit. stirna « chevreuil », lette stifna, peut-être sur un masculin<br />

*s(t)rn-, mais le féminin slave, s.-cr. sfna, est d'intonation douce<br />

(§ 1076). " ' "<br />

Lette siëva « femme, épouse », qui peut être sur un dérivé en<br />

*-wo- (si. posivu, § 1182) de la racine dont le dérivé en *-mo-, lit.<br />

seimà, lette sàime « famille », présente l'intonation douce (§ 1067).<br />

Lit. svâinë « sœur de la femme », voir § 1072.<br />

La vrddhi est une caractéristique de dérivé qu'on peut reconnaître,<br />

avec élément sufïîxal, dans (j)asika de osa «tremble»<br />

(§ 1045) ; et voir az(ï)no «cuir», lit. ozkà «chèvre», et skr. ajâ,<br />

si. koza (§ 744).<br />

Suffixe *-i-<br />

§ 709. — Du suffixe *-u-, il ne reste qu'un type de flexion qui se<br />

contamine avec la flexion en *-o-. Le suffixe *-i-, s'il a aussi donné<br />

un type de flexion, est également important comme type de<br />

dérivation, et il concurrence largement les postverbaux en -û<br />

et en -a.<br />

Il ne s'agit que des féminins en -ï. Les masculins, en nombre<br />

limité, sont encore bien représentés en vieux slave (§ 169), mais<br />

le type n'est plus productif. On y trouve des noms de parenté,<br />

zçtï « gendre », etc. ; des noms d'animaux, rysï « lynx », et particulièrement<br />

d'oiseaux, *telervï « coq de bruyère », etc., auxquels<br />

on peut joindre gogolï «vanneau », r. gôgol', et *vudûdï «huppe »,<br />

mot à redoublement onomatopéique et de forme flottante (r.<br />

udôd, etc.), d'après leurs adjectifs possessifs (§ 294), v. r. gogolinu,<br />

v. si. vùdudinù (Théod.) ; des dérivés suffixaux divers, tatï


[§ 710] SUFFIXE * -i- 23<br />

« voleur », bëgunï « fuyard », etc. Mais on n'a guère comme thème<br />

en -i- de date indo-européenne que ognï « feu », auquel on doit<br />

joindre *çzï «serpent» (§ 77), lit. angis, lat. anguis. Plusieurs<br />

mots sont sûrement ou probablement des emprunts, kumetï,<br />

gostï, gospodï, Ijudije, peut-être golçbï. Plusieurs résultent de<br />

normalisations d'athématiques, pçtï, zvërï, dëverï, moggtï, et<br />

d'autres, comme dïnï, conservent des traces de flexion athématique,<br />

mais sont en train de passer à la flexion en -ï. Enfin quelques mots<br />

sont en regard de verbes : bolï « malade » et composé oëebolï<br />

«malade des yeux» (§ 1212) de bolëti, medvëdï «ours», composé<br />

à second terme -ëdï de jasti, navï « mort » de nyti, factitif naviti<br />

(§ 519) ; usidï «fugitif» de sïd-, avec un allongement vocalique<br />

qu'on retrouve sûrement dans upirï «revenant» et *notopirï<br />

«chauve-souris, papillon (de nuit)» (§ 171) en regard de *pïr-,<br />

pere- « voler » (§ 472), comme dans le type féminin de rëcï « parole »<br />

(§ 715).<br />

§ 710. — Les féminins en -ï. — Le type a été productif et n'a<br />

pas cessé de l'être (§ 167), et les formations en sont variées, si<br />

nombreuses, et souvent si flottantes avec les formes en -û et en<br />

-a, qu'il faut faire un choix parmi elles et examiner d'abord les<br />

exemples sûrs du vieux slave.<br />

Le plus difficile est de trouver un substantif féminin en -ï dont<br />

la flexion remonte à l'indo-européen : osï « axe, essieu », lit. asis,<br />

lat. axis (§ 36), et encore pourrait-il s'agir de l'adaptation d'un<br />

athématique *aks~. C'est cette adaptation qu'on trouve dans solï<br />

« sel », gr. aXç, gén. âkoç, mysï « souris », lat. mus, gén. mûris, dvïrï<br />

« porte » (§ 174), et kostï « os », vïsï « village » (§ 175). On a d'autre<br />

part -ï dans des emprunts : au germanique, lïstï « ruse » de got.<br />

lists, vestï « chose » de got. waihts (§ 36) ; au grec, kadï « cuveau »<br />

de xâôi(ov), et au grec savant jeresï « hérésie, aïgeaiç », varï «tour,<br />

/?ctgtç », vpostasï U7TO(JTKCJ!.Ç, olokavûtosï ôXoxavrmoiç (Cant. XI, 38),<br />

en slavon serbe xarï « grâce, %&QIÇ » et mod. hâr, etc.<br />

En dehors de ces emplois morphologiques, -ï en valeur de suffixe<br />

fournit abondamment des abstraits, dérivés de noms, adjectifs<br />

et moins nettement substantifs, et de verbes.<br />

§ 711. Dérivés d'adjectifs. — En vieux slave :<br />

bystrï « rapidité » (Ham.), r. bystr' ;<br />

necistï «impureté» (Hés. LXXVIII, 1), r. nécist', s.-cr. nêcïst,<br />

et r. ancien et dial. cist' « terrain nettoyé, essart », mais prôcist', etc.<br />

sont postverbaux (§ 796) ;<br />

crûvljenï « le rouge », r. cérvlen' « l'écarlate », et slavon crûvenï<br />

(§ 409), s.-cr. cfvën ;


24 SUFFIXE * -i- [§ 709]<br />

klosnï « défaut physique, mutilation » (Éph. V, 27, Cosmas<br />

12721), sur klosnu « estropié » (§ 1071) ;<br />

laskrudï « gourmandise » (§ 12) ;<br />

Ijutï « violence, rigueur » (Athan., Ham.), s.-cr. Ijûl « roche » ;<br />

sumotrï «considération, but» (Gyr. Jér.), supposant un adjectif<br />

*motru (§ 641) ;<br />

praz(dï)nï « loisir » (Izb. Svjat., Pand. Ant.), nepraznï « occupation<br />

» (Cyr. Jér.), sur praz(di)nu (§ 1071) ;<br />

ravinï « plaine » (J. Ex.), s.-cr. râvan ;<br />

rïvïnï « zèle, rivalité » (Gr. Naz.) ;<br />

studenï « le froid », s.-cr. sludën ;<br />

sytï « satiété », sur sylu, verbe sytiti, du germanique, à côté de<br />

lit. sôtis (§ 618) ;<br />

tvrudï « solidité, firmament » ;<br />

vetusï « vétusté, vieillerie » (Rom. VII, 6, Gr. Naz.), r. vélos,<br />

v'ètos ;<br />

izvëstï «connaissance sûre » (§ 1169), sur l'adjectif izvëslû ;<br />

zelenï « du vert » (Pand. Ant.), r. zélen', s.-cr. zêlën ;<br />

zulï « le mal » ;<br />

zestocï « dureté », r. zëstoc' ;<br />

lënï n'apparaît que dans une locution, v. si. ne lënï « il ne faut<br />

pas tarder» (Phil. III, 1, Athan.), v. tch. lën më «j'ai paresse»,<br />

pol. len mi, bulg. len me e, et peut être adverbe (§ 1199) ;<br />

prëproslï « simplicité » (Pand. Ant.) est ordinairement adverbe,<br />

et oprostï «accomplissement» est sur le verbe oprostiti (§ 714) ;<br />

le slavon a le substantif proslï « droit chemin ».<br />

En slavon :<br />

bëlï « le blanc », r. bel', pol. biel ;<br />

ërûnï « le noir », r. cem' « nielle », s.-cr. crn ;<br />

debelï « grosseur » ;<br />

golï « rameau (nu) », tch. hûl « bâton », slov. gçl « jeune tronc<br />

ébranché », et r. gol' « nudité » ;<br />

novï « prémices, nouvelle lune », r. nov' « blé nouveau » ;<br />

raznï « différence », r. rozn' ;<br />

zlutï « le jaune », r. zell' ;<br />

Et dans les langues slaves :<br />

*dïlzi « longueur » dans v.r. v dolozï, pol. w dluz.<br />

V. r. krëpï, mod. krep' « force, forteresse ».<br />

Pol. przestrzen « espace » en regard de przeslronny « spacieux »<br />

pour v. si. prostranû, avec une fausse alternance o : ie (§ 1070).<br />

Tch. plan « étendue plate » et « sauvageon », sur plany « plat »<br />

et « sauvage », et Usen « embarras, détresse », sur tës(k)ny (§ 1070).<br />

Bulg. prâhân «amadou» sur *praxnu (§ 1070).


[§ 710] SUFFIXE * -i- 25<br />

Et d'autres féminins en -ï ont l'aspect de dérivés d'adjectifs,<br />

ainsi v. si. plësï «calvitie» (§ 1138), et des mots à suffixe -rî,<br />

*dubrî, igrï, *rebrï (§ 1118), comme *kçdrï (§ 1113).<br />

D'autre part, dans les dérivés de noms de nombres, on a v. si.<br />

cetvrutï « le quart », r. cétvert', s.-cr. cèlvrl, de là r. tret' « le tiers »<br />

(§ 316) ; et la série des nombres cardinaux de cinq à neuf, pgfï, etc.<br />

(§ 305), dont le rapport avec les ordinaux, pçtu, etc., est simple,<br />

du moins apparemment.<br />

§ 712. Dérivés de substantifs. — Un abstrait en -ï sur thème<br />

de substantif prend une valeur de collectif, mais l'exemple le plus<br />

net est v. si. cçdï « les gens » en face de cçdo « enfant », sûrement<br />

emprunt au germanique, et c'est même au germanique que doit<br />

remonter l'opposition du neutre en -o- et du féminin en -i- (§ 19).<br />

Celle de v. si. skçdulu «tuile, poterie » et skçdulï (-dilï, § 61) «des<br />

tuiles» n'est pas sûre (§ 1055).<br />

Un féminin bylï « plante », rare en vieux slave, se retrouve dans<br />

slov. bil « tige (d'herbe) », slovaque byV « un brin » (tch. byl est<br />

masculin), mais c'est un dérivé en -li sur le sens ancien de la racine<br />

by- (§ 1056), le collectif étant bylije (§ 925) ; une formation plus<br />

récente est r. byl' « événement, ce qui a eu lieu », abstrait tiré du<br />

participe parfait bylû.<br />

Le vieux-russe poganï « les païens » est de poganu, adjectif et<br />

substantif (§ 274), avec un singulatif v. si. poganinu ; il prend le<br />

sens d'un collectif en désignant des personnes, mais comme r.<br />

cern' « noirceur » au sens de « bas peuple, plèbe », et c'est un abstrait<br />

d'adjectif : r. pôgan' « ordure », s.-cr. pôgân.<br />

On garde peut-être un collectif ancien *grobï dans l'adverbe<br />

grobijç (§ 1203) : le mot grobu n'a pas autrement de collectif, le<br />

serbo-croate grôblje «cimetière» étant nouveau (§ 933).<br />

C'est dans les noms de peuples qu'apparaît le type de collectifs<br />

en -ï : Busï « les Russes » (Ham.), v. r. Cudi « les Tchoudes » (§ 263).<br />

§ 713. Dérivés de verbes. — Les exemples sont nombreux<br />

en vieux slave, avec une extension vaste, illimitée, dans les langues<br />

slaves. En vieux slave :<br />

blçdï «égarement», de blede-, blçsti (§ 263), en regard du postverbal<br />

blçdû (§ 762) ;<br />

borï « lutte » (Gr. Naz.) ;<br />

jadï « le manger », et sûnëdï, izëdï (Gr. Naz.), de jad-, sunëd- ;<br />

mazï « onguent » (Pand. Ant.), r. maz', pômaz', slov. mâz (§ 783) ;<br />

pletï « tresse, fouet » (Izb. Svjat.), r. plet' « fouet », v. pol. pleé<br />

« tresse », de plet- (§ 803) ;<br />

v. r. prçzï « boucle », v. si. vuprçzï (Pand. Ant.), et poduprçzï<br />

(Izb. Sviat.) « attelaere ». r. ÛDriaz'. tch. zânrez. etc. (8 7631 :


26 SUFFIXE * -i- [§ 709]<br />

rëcï « parole », de rece-, s.-cr. rljec, slov. rêë, à côté du postverbal<br />

rokù{§ 726);<br />

skrubï « affliction », en -regard de skrûbëti « être affligé », r.<br />

skôrbnut' « se ratatiner » ( § 592) ;<br />

Uni « courroie », de *lïn- « tendre » (§ 457), r. -tinât' ;<br />

tvarï « création », utvarï « parure », de tvoriti, postverbal tvoru<br />

( § 736) ; s.-cr. tvâr, stvâr, slov. (s)tvâr, tch. tvâr, pol. twarz, potwarz<br />

« calomnie » ;<br />

vëdï « connaissance », et povëdï, ispo-, propo-, zapo-, provëdï<br />

(Gr. Naz.), suvëdï (§ 747) ; r. zâpoved', s.-cr. zàpovijed, slov.<br />

zapôved, etc. ;<br />

vidï «vue » (Ham.), ailleurs vidu (§ 796) ;<br />

xotï « amant, amante » (§ 172), poxotï « désir », samoxotï « propre<br />

volonté » ; r. pôxot', slov. pohçt, et pol. chçc, tch. chut' (§ 731) ;<br />

zïdï «poterie, brique» (Hés. LXXXVIII, 33, et var. Ps. XXI,<br />

16), ailleurs zïdu (§ 794) ; tch. zed' « mur » ;<br />

zalï « tombeau », et v. r. zalï « (cela fait) peine », en regard de<br />

zelëti « désirer », zelja « douleur, deuil » ; r. zal' « c'est dommage »,<br />

pol. zal, uzal « plainte » (masculin), slovaque zial', s.-cr. zào ; de<br />

zàl mi je « cela me fait de là peine », le slovène tire l'adjectif zàl,<br />

fém. zâla, « qui fait peine ».<br />

Et kapi «réceptacle, fourreau» (J. Ex., Upir'), adj. kapïnu<br />

dans kapïnokrilu KOIBÔTIXEQOÇ (§ 1217), qui est à part de kapi<br />

« image, statue » emprunté au turc, et qui doit s'expliquer par la<br />

racine verbale de kopati « fouir » (§ 573) en apportant l'explication<br />

dont elle a besoin. SI. kopati et lit. kapôti sont des dénominatifs<br />

du postverbal lit. kàpas « fosse », mais le participe passif v. pr.<br />

enkopts « enterré » appartient à la flexion du lette kàmpju, kàmpt<br />

« saisir », à infixe nasal généralisé en lette ; et la racine baltoslave<br />

kap-, au sens plus général d'« enfermer, contenir », rejoint<br />

celle du latin capiô «je prends, je contiens», vraisemblablement<br />

à vocalisme radical -a- dans un verbe expressif, et sans rapport avec<br />

gr. XO7UT


[§ 710] SUFFIXE * -i- 27<br />

R. klep' « traquenard » et v. si. klepïca (Pand. Ant., § 874),<br />

sur klepati (§ 803).<br />

Slov. mlêz «premier lait (de l'accouchée) », voir § 1188.<br />

Y. r. movï « bain » (§ 519) ;<br />

plavï, s.-cr. ancien plâv « bateau », slov. plâv « radeau, train de<br />

bois », sur plove-, itér. plavati (§ 461).<br />

V. r. prçdï, r. prjad' «fil» et èprjad', prlprjad' (§ 808).<br />

R. rez' «tranchées», pol. rzez «massacre» (§ 776).<br />

Y. r. vïrsï « grains battus », r. vers', slov. vrs « céréales », sur<br />

*vïrse- ;<br />

zobl « graines à manger, picotin », r. zob', slov. zçb, s.-cr. zôb<br />

« avoine » ( § 732) ;<br />

zlûdï «désir, plaisir», sur zlûdëti «désirer» (§ 592), en regard du<br />

postverbal v. si. gladû (§ 769).<br />

Et v. r. talï « otage », ukr. tal', sûrement sur tolili « apaiser »<br />

(§ 608) ; slavon russe zelï «herbe», collectif zelije (§ 925), sur le<br />

thème verbal de lit. zélii « verdir », si. zelenû « vert » (§ 409).<br />

Pour granï, r. gran' « pan, facette », voir § 1084.<br />

§ 714. Avec préverbe. — En vieux slave :<br />

pricçstï « participation » ( J. Ex.), sur pricçstiti ( § 808), dénominatif<br />

de cçstï « part » ;<br />

izgrëbi, plur., « étoupe » (J. Ex.) ; r. izgrébi, slov. izgrebî, sont<br />

refaits sur grebe- et ses postverbaux (§ 803) ;<br />

pokonï « commencement », mais voir § 727 ;<br />

okovï « entrave » ; slov. okôvi, plur., et kôv, pôdkov (§ 737) ;<br />

prëlïstï « tromperie », sur prëlïstiti « tromper », lïstiti, dénominatif<br />

du mot d'emprunt lïsli «ruse» (§ 710); r. prel'stit' et prélest'<br />

« charme » ;<br />

ometï « filet » ( J. Ex., Cyr. Jér.), et slavon sûmetï « fumier,<br />

balayures », tch. smet', slov. smçt (§ 804) ;<br />

propadï « précipice », et slavon raspadï, upadï, r. zâpad!, s.-cr.<br />

zâpad et zàpâd (§ 785) ;<br />

opasï « queue » (§ 557), r. ôpas', rôspas' (§ 787) ;<br />

oprostï « accomplissement » (Ephrem) sur oprostiti « accomplir »,<br />

et voir prëprostï (§ 711) ;<br />

ispytï « examen », ailleurs -pgtû ( § 799) ;<br />

ostezï « chlamyde » (Cyr. Jér.), c'est-à-dire «vêtement agrafé»,<br />

en regard du postverbal zastog- « fibule » ( § 733) ;<br />

osibï « queue » (Upir') (§ 796) ;<br />

obuvï «chaussure» (Pand. Ant., Ham.), r. ôbuv', slov. obûv<br />

(§ 760);<br />

obedï « anneau » (Upir'), en regard des postverbaux en -vodu<br />

(§ 724) : la forme à vocalisme -e- disnaraît : r. ôbod « cercle, iante


28 SUFFIXE * -i- [§ 709]<br />

de roue », avec l'accent de fém. ôbod' et pour ôbed' conservé<br />

dialectalement ; bulg. ôbeci « boucles d'oreille », de obedïcï, et<br />

s.-cr. ôboci ; mais, sur -vede-, le russe refait dôvëd' « la dame (au<br />

jeu d'échecs) » ;<br />

suvçzï « lien » (Upir'), et masc. sùvçzu (Gr. Naz.) comme su(V)QZU<br />

( § 762) ; r. svjaz' ;<br />

ozrûcï «aspect» (Upir'), var. ozrëëï, ozriëï, et ozracï comme<br />

le postverbal ozraku(% 771), sur zrëëe-, zrûcati.<br />

En slavon et en vieux russe :<br />

raskosï « délices », r. ràskos (« luxe »), pol. rozkosz, tch. rozkos,<br />

s.-cr. râskos (masc.), en regard du verbe pol. kochac « aimer »,<br />

tch. kochali se « se délecter », avec pol. odkosz « refus d'aimer »<br />

sur odkochac ; et voir pokosï, adv., § 1200.<br />

V. r. pokromï «lisière », r. pôkrom' (§ 741).<br />

ukrçtï « éboulis », de ukrçtiti sç « se détacher, s'ébouler », et r.<br />

pérekrut' « (re)torsion » (§ 762).<br />

V. r. prikupï « achat en supplément » (v. si. -kupu, r. mod.<br />

prikùp, masc., § 759).<br />

V. r. osypï « rempart de terre », r. ôsyp', prisyp', etc. (§ 799).<br />

V. r. p(r)otorzï « déchirement, trouble », r. mod. prôtorz « aiguille<br />

sans chas »(§ 811).<br />

Pour les formes dans les langues slaves, voir § 716.<br />

§ 715. Vocalisme radical. — Les dérivés en -ï prennent en<br />

général le vocalisme des noms ou verbes dont ils sont tirés, mais<br />

dans le cas de vocalismes alternants ils présentent leurs particularités<br />

:<br />

1° A la différence des postverbaux en -û (et -a), dont tout un<br />

type ancien se caractérise par le vocalisme radical -o-, ils ne<br />

recherchent pas ce degré alternant et offrent volontiers le vocalisme<br />

réduit ou le vocalisme -e- : d'où les oppositions relevées de blçdï<br />

et blçdu, oslezï et zastog-, obedl et obodu, sùvçzï et su(v)QZU, ozruëï<br />

et ozraku.<br />

2° Un groupe important de formes présente un vocalisme<br />

long : Ivarï en regard du postverbal tvorû, et kapï, plavï, talï,<br />

zalï ; rëcï en regard de roku, izgrëbi en regard de grobu et -greb-,<br />

et voir vodotëëï, § 717 ; Uni. Et l'on relève dans les substantifs<br />

en -ï masculins navï, usidï, upirï et *nolopirï. Si ces vocalismes<br />

longs ne diffèrent pas dans l'ensemble de ceux des itératifs et<br />

factitifs, celui de rëëï de celui de -rëkali, celui de Ivarï de celui de<br />

-tvarjati, etc., une forme comme usidï « fugitif », sans dérivé verbal<br />

de sïd-, suffit à prouver que le type est, en partie au moins, indépendant<br />

des types verbaux, et qu'il est d'origine nominale,


[§ 710] SUFFIXE * -i- 29<br />

continuant les substantifs athématiques sur racine verbale<br />

(§175).<br />

Ces observations sur le vocalisme caractéristique des dérivés en -ï<br />

doivent aider à interpréter certains substantifs isolés, comme gnïsï,<br />

granï, mëlï (§ 718).<br />

§ 716. Extension du type. — Le type suffixal est devenu un<br />

type de flexion féminine, en concurrence avec la flexion masculine<br />

en -u et féminine en -a des postverbaux, et qui a pu se développer<br />

largement dans plusieurs langues (§ 167), de façons un peu diverses.<br />

C'est le cas en russe, où la flexion en -ï est bien caractérisée par<br />

la mouillure de la consonne finale du thème ou, pour -s et -z, par<br />

l'alternance consonantique, et où ces féminins, dans leurs différents<br />

types, dérivés verbaux et nominaux, composés, sont particulièrement<br />

abondants : ainsi dans les dérivés de pis- « écrire », ôpis',<br />

pôdpis', prâvopis', etc., pour -pis des autres langues (§ 794). En<br />

serbo-croate et en slovène, où les mouillures ont disparu, l'aspect<br />

est d'un flottement, dans les postverbaux, entre la flexion dure des<br />

masculins et la flexion durcie des féminins en -ï, plus un flottement<br />

entre les deux flexions de féminins, et ces flottements sont très<br />

nombreux régionalement en serbo-croate, ainsi sfd masc. et fém.<br />

et sida «colère» (§ 810); en cakavien moderne srâm «honte»,<br />

gén. srâma, masc., et srâmi, fém., stld « pudeur », masc. et fém.,<br />

fém. stên « roche » et stenâ « paroi rocheuse », etc. En tchèque,<br />

le flottement s'accompagne de celui entre les deux flexions en -ï<br />

et en -é de -ja (§ 152).<br />

Ces formes du type en -ï seront indiquées, en partie du moins,<br />

comme variantes dans la formation des postverbaux. Pour v. si.<br />

zulobï à côté de zuloba « méchanceté », voir § 999.<br />

En raison de la grande productivité du type en slave, la comparaison<br />

avec le baltique ne peut rien apporter de net. D'ailleurs<br />

la flexion des féminins en -i- ne s'y conserve que partiellement,<br />

et la productivité du type est passée en lituanien à celle du type<br />

en -ê (§ 167). C'est là qu'il faut chercher les dérivés verbaux,<br />

comme en partie en tchèque dans les féminins en -ë. Il y a des<br />

dérivés d'adjectifs, ainsi plur. mëlys « le bleu, l'indigo » de mêlas<br />

« bleu » : il faut les étudier en lituanien, comme en slave les dérivés<br />

slaves.<br />

Et en slave on doit considérer encore les adjectifs en -ï (§ 277)<br />

et les adverbes en -ï qui n'en sont pas séparables, et dont une liste<br />

sera dressée § 1199. Pour les substantifs en -ï, il reste à examiner<br />

les composés, et à passer en revue les mots isolés qui paraissent<br />

anciens.


30 SUFFIXE * -i- [§ 709]<br />

§ 717. Les composés. — Ils sont nombreux, et l'on n'en signalera<br />

que quelques-uns, du vieux slave, du slavon ou du vieux russe.<br />

En vieux slave :<br />

çdolï « vallée » ; r. udôl, mais r. ancien et slavonisme udôl',<br />

avec l'accent de udôl ( § 1223) ;<br />

vodonosï (Supr.) et vodonosu (Év.) « aiguière », et slov. vodonôs<br />

masc., r. vodonôs « porteur d'eau », et les postverbaux sont en<br />

-nosu (§ 723);<br />

vodotecï et vodotëëï « torrent » (Gr. Naz.), et Supr. -tëcï ou -tëëa<br />

(§ 1022) ; r. vodotéc' avec l'accent de vodotéca, et vôdotôc à côté<br />

de vodotôk à postverbal -toku (§ 726). Une même opposition du<br />

dérivé en -ï et du postverbal se rencontre dans r. vôdovert' « tournant<br />

d'eau, tourbillon » et vodovorôt, comme dans zdverl' « tourbillon »<br />

et zdvorôl « tournant » (§ 770) ;<br />

suvruslï « du même âge » (J. Ex.) (§ 1169) ;<br />

samoxolï, voir xotï, § 713 ;<br />

Et voir nozdri « narines », § 1216.<br />

En slavon : -<br />

bogolisï « stupide », féminin, mais se disant d'un homme ;<br />

ponozï « cnémide, jambart», r. pônozi, plur., «fers aux pieds,<br />

lacets pour oiseaux», et v. r. vûznozï « côté des pieds » (§ 1219) ;<br />

izdrçcï, dans instr. plur. izdrçcïmi « avec des bâtons de mains »,<br />

est l'adverbe izdrçcï fléchi (§ 1200).<br />

En vieux russe :<br />

nedëlï « bien indivis », r. nédel' ;<br />

novodëlï, r. novodél', « ruche nouvelle » ;<br />

povodï « inondation », r. pôvod' et ndpovod' « fil de l'eau, courant »,<br />

izvod' « écoulement d'eau », zdvod' « anse, petite baie », à côté<br />

de izvon' : -vonï (§ 1083) est en regard du verbe -vodïniti (§ 176),<br />

mais -vodï n'est pas en regard d'un verbe -voditi qui est rare (r.<br />

navôdit' « amener l'eau ») et est tiré de locutions po vodé, pô<br />

vodu, etc., tandis que r. suvod' «tourbillon, gouffre» est un composé<br />

à premier terme s g- (§ 1222).<br />

Dans les langues slaves, on notera slov. obîst (et obîstje, § 928)<br />

« ce qui entoure le rein, isto ».<br />

§ 718. Substantifs isolés. — Un bon nombre de féminins en -ï<br />

sont obscurs ou posent des problèmes :<br />

R. cep' « chaîne », voir § 748.<br />

Y. si. cëvï dans cëvïnica « flûte », s.-cr. cïjev « tuyau », slov. cêv<br />

« tuyau, bobine », v. tch. ciev ; et pol. ceva, mais en tchèque cëva


[§ 710] SUFFIXE * -i- 31<br />

et céva sont plus récents. Le rapport est évident avec lit. seivà<br />

(acc. selvq) et saivà « tuyau » (de plume et servant de bobine).<br />

Il suppose un balto-slave saiv-, var. *kaiv-, et une formation<br />

verbale à préverbe en si. -s- (§ 12), disparue, et dont le substantif<br />

était le dérivé» en -â ou -i-. Mais cette forme verbale est sans<br />

v<br />

correspondant sûr.<br />

Y. si. dalï dans la locution po dali « au loin » (Izb. Svjat.), d'après<br />

r. dal' « le lointain », pol. dal, s.-cr. dâlj, mais à côté de dalja<br />

(§ 1022), et surtout dans des locutions adverbiales comme r.<br />

v dali.<br />

V. si. gnïsï « chose dégoûtante » (gnesï Euch.), à côté de gnusû<br />

(§ 756), verbe gngsiti et gnïsiti (Hés. IX, 26 gnçsitu «il souille»,<br />

var. gnïsilû), v. si. gnusali sç et gnçsati sç «être dégoûté » (§ 65).<br />

On restitue une racine verbale *gnûs-, non identifiée et sans doute<br />

expressive, dont gnïsï est le dérivé en -ï, avec -ï- pour -û- par<br />

assimilation vocalique comme dans v. si. trïstï (trestï) pour<br />

trustï (§ 61) ; et un postverbal gnusu, avec un doublet gnçsû qui<br />

paraît supposer une flexion ancienne à infixe nasal *gnûs-, présent<br />

*gngs- (§ 450), mais ici la nasalisation peut être secondaire, expressive<br />

et traduisant un froncement du nez.<br />

Slavon granï « chapitre », r. gran' « pan, facette », voir § 1084.<br />

Y. si. kobï « sort », r. ancien kob' « divination », s.-cr. kôb (§ 739),<br />

verbe kobiti « augurer », s.-cr. kôbiti « présager », et slov. kçbnili<br />

« survenir », prés, kçbne-, qui doit indiquer une racine verbale<br />

kob-, mais sans que cet inchoatif en -nçti justifie un rapport avec<br />

le verbe d'état lit. kabëti « être suspendu » : la comparaison est avec<br />

v. isl. happ « bonheur », norv. heppa « arriver ».<br />

V. si. mëlï « rivage » (Ham.), r. mel' (ukr. mil') « bas-fond, banc<br />

de sable », pol. miel. Un rattachement du mot à melje-, *melti<br />

« moudre » peut se légitimer : -mïlëli « être saillant » et lette mala<br />

« bord » se laissent expliquer par melje- au sens de « raviner »<br />

(§ 591). Alors mëlï est du type de rëcï à allongement vocalique,<br />

sur la forme nouvelle mel- de la racine (§ 535), et identique au<br />

tchèque dialectal mël' « mouture fine, farine, sel fin » ; le slovène<br />

a mlêv «banc de sable», masc., et mlêv «mouture», fém. (§ 727).<br />

On a une variante en -û dans tch. mël «sable», masc., et v. si.<br />

mëlû « chaux », r. mel « craie », et un adjectif dérivé dans mëlûkû<br />

(§ 983), r. mëlkij, aux deux sens de « (moulu) fin, petit » et de « peu<br />

profond ».<br />

V. si. nepûstï, fém., « prétexte » n'est connu que par un exemple<br />

de la traduction d'Athanase, I, 23615, mais il fournit la base du<br />

dénominatif nepuslevali « supposer, estimer ». On a rapproché ce<br />

verbe de pol. niepee « pas pour rire, misère » et de v. tch. z nepty<br />

« à l'improviste ». Le rapprochement plus direct est avec le serbocroate<br />

kaikavien nenca. « susnicion. simnosit/ion » verbe np.nr.ili


32 SUFFIXE * -i- [§ 709]<br />

On a donc affaire à la racine pût- du tchèque ptâti (se) « s'informer »,<br />

dont v. si. pytati « examiner », r. pytât', est l'itératif. Mais tch.<br />

ptâti est isolé, et sa flexion prés, ptâ- doit être secondaire, l'itératif<br />

pytati supposant un autre présent, soit *putje-, soit *pûte-, ce qui<br />

interdit un rapprochement, du moins direct, |?vec lat. putô,<br />

putâre. Sur une racine pût-, un dérivé nepûstï, féminin en -ï, est<br />

insolite : ce ne peut être qu'une variante secondaire de *nepusta,<br />

s.-cr. nepca, refaite sur le dénominatif nepustevati ou s.-cr. nepciti.<br />

Y. SI. prûsi « poitrine », r. pérsi, s.-cr. prsi, slov. prsi. Le mot est<br />

balto-slave : lit. pirsis, zem. pirsys, plur. « poitrail de cheval » ;<br />

l'intonation rude contrarie le rapprochement avec skr. pârçuh<br />

« côte ».<br />

V. r. rûzï « seigle », r. roz (gén. rzi), s.-cr. râz, slov. fz. Les correspondants<br />

sont masculins, avec d'autres suffixes, dans lit. rugys,<br />

plur. rugiaï, et v. sax. roggo (ail. Roggen).<br />

Pour v. si. sënï « ombre », voir § 1084.<br />

Pol. paciep (xvn e siècle) « lieu sombre, fosse obscure » est un<br />

composé nominal (§ 1220) qui présente un thème tep- en regard<br />

de potonqc «sombrer», potop «déluge» (§ 732).<br />

V. si. xlçbï « cataracte », r. xtjab', isolé en slave.<br />

§ 719. Finales -dï, -tï. — Une finale -dï apparaît dans une série<br />

de~mots, sans qu'on ait nettement affaire à un suffixe -dï (§ 1005) :<br />

Slavon grçdi « poitrine (de bélier) », r. grud', tch. hrud', s.-cr.<br />

grûdi, slov. grçd, le mot désignant dans plusieurs langues la poitrine<br />

des bêtes, par opposition à prûsi qui se dit des hommes ; pol.<br />

ancien grçdzi, et mod. grqd, masc., « élévation de terrain dans un<br />

marais, îlot ». Sans étymologie valable.<br />

V. si. mëdï « airain, cuivre », r. med', s.-cr. mjèd, etc., sans<br />

étymologie.<br />

V. si. pçdi « empan », r. pjad', s.-cr. pêd, qui doit se rattacher<br />

à la racine de pïne-, pqti « tendre » (§ 457), lat. pendô, et supposer<br />

en slave le présent suffixal en -de- (§ 444) du latin. Le lituanien a<br />

spéndziu, spçsti « tendre des lacets », qui a pris sûrement son<br />

intonation rude à l'autre racine verbale de spréndziu, sprçsti<br />

« mesurer à l'empan », slave prqde-, prçsti « filer », s.-cr. prësti<br />

(§ 430). Les deux racines se mêlent, et le germanique a got.<br />

spinnan « filer » et ail. spannen « bander » v. h. a. spanna « empan,<br />

Spanne ».<br />

V. si. prazdï «loisir» (Gr. Naz., Pand. Ant.), sur thème *porzd-,<br />

avec adjectif v. si. prazd(ï)nu (§ 1071).<br />

Y. si. *strûdï « miel » (stredï Izb. Svjat.), slov. strd, pol. ancien<br />

stredz (gén. strdzi), v. tch. stred (gén. strdi). On a proposé un<br />

rattachement à la racine *sru- « couler » ( § 462) : ce serait le miel<br />

liquide qui coule de l'arbre ou de la ruche, et l'élément -d- serait<br />

un élargissement, peut-être la trace d'un présent en -de-.


[§ 710] SUFFIXE * -i- 33<br />

V. si. studï « naturel, caractère » (Gyr. Jér.) ne se retrouve de<br />

façon sûre que dans s.-cr. cûd, le slovène cûd étant sans doute<br />

un croatisme.<br />

Y. si. vladï « chevelure » (Virg.), slavon russe volodï, est bâti,<br />

parallèlement à vlasu « cheveu » à suffixe -su (§ 1135), sur le thème<br />

val- de lit. valaï « poils de la queue du cheval », skr. vâlah.<br />

V. si. zrùdï « bâton », r. zerd' « perche, gaule », slov. zfd, tch.<br />

z(e)rd', pol. zerdz, est isolé, et un rapprochement avec gradu<br />

« enceinte » est inacceptable.<br />

Pour *zadï « derrière », sur la préposition za, c'est un mot à emploi<br />

uniquement adverbial, v. si. zadi, suzadi, etc. (§ 1200), comme<br />

prëdï «devant» (§ 1119), sunadï «à la surface», et le substantif<br />

est v. si. zazdï (§ 1019).<br />

La finale -tï, elle, est aussi celle d'un suffixe de large extension,<br />

et c'est à propos de ce suffixe qu'il faut étudier v. si. klëtï « cellule »,<br />

lëlï «(il est) permis» (§ 11.70), plutï «chair», rail «guerre», retï<br />

«rivalité», etc. (§ 11*71).<br />

La finale -vï de v. si. vëtvï « branche », vruvïi corde » est également<br />

un élément suffixal, voir § 1186.<br />

Pour -ëï dans v. si. zluëi « bile », voir § 1041.<br />

§ 720. L'accentuation. —- Dans les substantifs à thème monosyllabique,<br />

on a les types ( § 218) :<br />

1° S.-cr. zôb, gén. zôbi, slov. zôb, gén. zobî, avec brève.<br />

2° S.-cr. rïjec, slov. rêc, tch. reë, avec accent mobile et recul<br />

sur intonation rude aussi bien que douce.<br />

3° S.-cr. mjëd, et slov. mêd, tch. mëd', avec accent immobile et<br />

métatonie sur intonation rude en slovène et en tchèque.<br />

Mais on trouve aussi s.-cr. pêd, slov. pçd, et tch. pid', s.-cr. et<br />

slov. tvâr, et tch. Ivâf, avec une longue en tchèque. Dans le second<br />

cas, le cakavien a slvâr, gén. stvârl, avec une métatonie sur intonation<br />

douce qui est celle de l'imperfectif dérivé tch. -ivâfeti et du type<br />

cak. po-zdrâvljàt, prés, -zdrâvljd-.<br />

Dans les formes dissyllabiques ou polysyllabiques à préverbe,<br />

le recul de l'accent sur le préverbe apparaît régulier, sauf les cas<br />

de flottement avec les postverbaux en -û et -a qui ont volontiers<br />

l'accent sur le thème verbal (§ 829) : r. ûtvar', përekrut', zdvert'<br />

en regard du postverbal zâvorôt, zâpad', s.-cr. zàpâd (et zâpad) ;<br />

s.-cr. sàblâzan, r. zâpoved', s.-cr. zàpovijed, cak. spôvïd, et slov.<br />

zapôved (§ 93).<br />

Dans les composés, q;ûi sont de plusieurs types, les accents<br />

(§ 1232) sont plus variés : r. prâvopis', vôdovert' en regard de vodovorôt<br />

à second terme postverbal ; et novodël', mais nëdel'.


CHAPITRE II<br />

LES POSTVERBAUX<br />

§ 721. Définition des postverbaux. — Le terme « nom postverbal »<br />

remonte à Michel Bréal et à son article « Noms postverbaux en<br />

latin » des Mémoires de la Société de Linguistique, IV, p. 82 : il a<br />

donné l'explication du substantif pugna « bataille » comme formation<br />

postérieure au verbe pugnâre « combattre (à coups de poing) »,<br />

dénominatif de pugnus « poing<br />

Le postverbal est un dérivé nominal déverbatif non suffixal,<br />

tiré directement du radical du verbe : ainsi en français « la trempe »<br />

de « tremper », « la détrempe » de « détremper ». Avec les verbes<br />

simples, le nom sans suffixe qui est en regard du verbe peut être<br />

aussi bien le nom dont le verbe est dérivé que le dérivé nominal<br />

du verbe. On sait que slava « gloire » est, historiquement, le<br />

postverbal de slaviti « glorifier » parce que slaviti est le factitif<br />

régulier de slove-, sluti « être renommé » (§ 613), mais on ne sait pas<br />

si xvala «louange» a précédé ou suivi xvaliti «louer» (§ 615) ;<br />

synchroniquement, slava et xvala sont à la fois les substantifs dont<br />

slaviti et xvaliti sont dénominatifs, et leurs postverbaux. Avec<br />

préverbe, poxvala est nettement postverbal de poxvaliti, comme<br />

proslava de proslaviti.<br />

Les substantifs postverbaux du slave sont des masculins en -û<br />

ou des féminins en -a, à l'exclusion des neutres ; il y a des adjectifs<br />

postverbaux, avec les trois genres naturellement. Il y a des postverbaux<br />

seconds termes de composés, substantifs et adjectifs<br />

(§ 1228). Les composés se distinguent en principe des postverbaux<br />

des verbes à préverbe par la forme du premier terme : su-, pocomme<br />

préverbes, sg-, pa- comme premiers termes de composés<br />

(§ 1220).<br />

Avant de se réduire à des thèmes flexionnels, les finales masc.<br />

-û et fém. -a étaient des suffixes i.-e. -o- et -â-. Il en est de même<br />

pour la finale -ï des thèmes en -i-, et ce type productif de féminins,<br />

qui se tire pour une bonne part de verbes, simples et à préverbe,<br />

est distinct des postverbaux proprement dits, mais il en est proche,


[§ 722] LES POSTVERBAUX 35<br />

et dès le vieux slave il en fournit des variantes, largement dans<br />

les langues ultérieures (§ 716). Il convient de le laisser à part,<br />

mais en en signalant les formes en concurrence avec les postverbaux.<br />

Les autres formations nominales déverbatives sont<br />

nettement sufïixales, y compris celle en -ja (§ 1022), bien qu'elle<br />

puisse se confondre en partie avec le type postverbal en -a, et en<br />

tchèque avec le type en -ï.<br />

§ 722. Plan de l'étude. — La considération du vocalisme radical,<br />

nécessaire pour certaines catégories de verbes, l'est plus encore pour<br />

les postverbaux, parce qu'il y a eu des évolutions du vocalisme.<br />

Un type ancien, d'origine indo-européenne, se caractérise par<br />

le vocalisme radical -o- : gr. Tpéx« « je cours », Tpc^oç « course » ;<br />

et l'on assiste dans les langues slaves à la décadence de ce type<br />

d'alternance et au développement de postverbaux, selon l'âge de<br />

leur création, sur les divers vocalismes des racines verbales.<br />

Car la production de postverbaux a été continue, et elle se<br />

poursuit toujours. Les postverbaux tiennent une place considérable<br />

dans la dérivation en slave, et il convient d'en faire une description<br />

assez complète, pour donner une idée exacte de leur importance ;<br />

et aussi parce que c'est une autre façon de mener l'étude des verbes,<br />

c'en est vraiment un complément. Une excellente monographie<br />

a été donnée pour le tchèque par Yves Millet : Les postverbaux<br />

en tchèque ; il faut l'étendre au vieux slave et aux autres langues<br />

slaves.<br />

Mais on est obligé de se limiter. On le fera ici, en principe, aux<br />

formes de cinq langues modernes, le russe, le polonais, le tchèque,<br />

le serbo-croate, et le slovène instructif à divers points de vue,<br />

pour l'accentuation, et pour le procédé de fabrication récente<br />

d'un vocabulaire abstrait riche en postverbaux, avec des emprunts<br />

au slavon, au russe, etc., et non sans calques de l'allemand. On<br />

prendra les mots des grands dictionnaires couramment utilisés,<br />

en russe celui de Dal', lexicographe et ethnographe, qui abonde<br />

en termes populaires et dialectaux ; et si l'on peut soupçonner<br />

pas mal des postverbaux qu'il signale d'exister plutôt virtuellement<br />

que réellement, il faut penser qu'une langue est riche aussi de ses<br />

virtualités.<br />

Il est beaucoup moins important que pour les présents en -e-<br />

(§ 425) de disposer les thèmes verbaux selon la consonne finale<br />

du radical, mais ce n'est pas inutile, et cette finale n'est pas sans<br />

avoir une certaine influence sur la création des postverbaux.


36 LES POSTVERBAUX [§ 723]<br />

VOCALISME RADICAL -O-<br />

§ 723. — Voici les postverbaux des thèmes verbaux à alternances<br />

vocaliques :<br />

nese-, nositi :<br />

V. si. ponosu « affront », prinosu « apport », et nanosu (Pand.<br />

Ant.), iznosu et vûnosu. (J. Ex.), composé vodonosu (et -nosï)<br />

« aiguière ».<br />

R. donôs, iznôs, na-, nad-, ob-, ol-, po-, pod-, pere-, pri-, pro-,<br />

raz-, s-, u-, v-, vz-, vfinos, vodonôs.<br />

Pol. donos, przynos ; — tch. ndnos, prenos, prinos, etc. ; —<br />

slov. donàs (gén. donçsa), iznos, etc. ; — s.-cr. donos, ndnos, etc.<br />

Sur nés- : tch. prednes « diction, débit » (xix e s.), de prednésti,<br />

predndseli « dire en public », ail. vortragen.<br />

En baltique, lit. prânasas « prophète », sur pra-nèsli « proclamer ».<br />

veze-, voziti :<br />

V. si. vozu « char », prêvozu « passage, bac » (Ham. 51810, var.).<br />

R. voz, dovôz, iz-, na-, ol-, po-, pod-, pere-, pri-, pro-, raz-, s-,<br />

u-, v-, vz-, za-, vijvoz ; obvôz « action de charrier autour » et obôz<br />

« convoi, train des équipages ».<br />

Pol. wôz, nawôz, obôz « camp », etc., composé wqwôz « chemin<br />

creux, ravin» (§ 1223) ; — tch. vuz, dovoz, ndvoz, etc. ; — slov.<br />

vôz, odvôz, prévoz, etc. ; — s.-cr. vôz, prijèvoz, etc.<br />

Lit. ùzvazas « montée », et pervâzas « bac », mais pour pervâzas,<br />

de r. perevôz ; — grec oyoc, « véhicule », sur dial. Fiyu> « véhiculer».<br />

-nïze-, factitif -nozili ( § 428) :<br />

R. pronôz et pronôza, sur pron(o)zit' «percer», unôz et unôza,<br />

sur unozit' « piquer », zanôz et zanôza « écharde », snôza « bâtonnet ».<br />

Pol. snoza et zanoza « bâtonnet, cheville ».<br />

V. tch. prinoza « couteau de cuisine ».<br />

Et voir -niz, sur -nizali, § 795.<br />

cese-, eesati « peigner », kosnçti « toucher » (§ 500). On distinguera :<br />

1° *kosu «oblique», adj. (§ 820), r. kosil' «mettre de biais» :<br />

r. iskôs, otkôs et skos « pente », pokôs et perekôs « courbure », raskôs<br />

« entretoise », ukôs « boutant, étai », prikôs « le mauvais œil »<br />

(et fém. iskos', adv. ndotkos') ; — pol. ukos « biais » et z ukosa « de<br />

travers », zakos « zigzag » ; — tch. ukosem « de travers ».<br />

2° R. kosd « faux », kosit' « faucher » : dokôs, na-, nad-, ob-, ol-,<br />

po-, pod-, pere-, pri-, pro-, ras-, s-, u-, za-, vykos, composé senokôs<br />

« fenaison » ; — pol. kosa, pokos ; — tch. kosa, dokos, pokos ;


[§ 724] VOCALISME RADICAL -O- 37<br />

3° Slavon kosa, r. kosâ « tresse de cheveux », pol. kosa, s.-cr.<br />

kèsa ; — v. tch. kosa « chevelure », slovaque kosa « plume » et tch.<br />

dial. kos « tuyau de plume ».<br />

Et voir -ces, § 803.<br />

Lit. kasà « tresse », et lette kasa « gale » sur kasu, kast « gratter,<br />

ratisser» (§ 548).<br />

§ 724. — Plete- :<br />

V. si. plotu et oploîu « palissade, haie » (pletï « tresse », § 713).<br />

R. plot (gén. plotâ, § 830) « palissade », et « radeau, train de bois »,<br />

se mêlant à *plûtu (§ 1160), oplôt «palissade» et «barrage»,<br />

pereplôt, zaplôl et zaplôla, et sur (prijploiil' « joindre, emboîter »,<br />

priplôt «joint» (adv. vploi' «tout contre», § 1202).<br />

Pol. plot, oplot ; — tch. plot, oplot ; —• slov. plot, oplol ; — s.-cr.<br />

plôt, ancien oplot.<br />

Mais la formation vivante est sur thème plet- (§ 803).<br />

Le verbe plete- étant un ancien présent en -te- de la racine *plek-<br />

(§ 429), le correspondant de si. plotu est gr. uXôxoç «tresse»,<br />

sur TCXSXO). Le russe podoplëka « doublure sous l'épaule » est sans<br />

rapport avec la racine *plek-, voir § 1227.<br />

brede- (bride-), broditi :<br />

V. si. brodu « passage (à gué) » (J. Ex.).<br />

R. brod, nabrôd, o-, pere-, raz-, s-, u-, vybrod ; zabrôd, et fém.<br />

zabrôda « polissonnerie » ; et masc. zabrôda « polisson », nabrôda<br />

« visiteur importun », perebrôda « rôdeur », pribrôda « (animal) qui<br />

vous suit»; composé sumasbrôd «extravagant» (§ 1228).<br />

Pol. brôd, przebrôd : — tch. brod ; — slov. brôd, prebràd.<br />

S.-cr. brôd « gué », et « bateau » (depuis le xiv e siècle) sur broditi<br />

(more) « naviguer », de prebrôditi et par extension de prëbroditi<br />

rëkç à prebrôditi môre ; composé pârobrôd « bateau à vapeur ».<br />

Et sur brïd- : r. bred « délire ».<br />

Lit. bradas « pêche à la traîne », bradà « pataugeage, boue »,<br />

sur bredù, bristi.<br />

ide-, xoditi :<br />

V. si. xodu « marche », isxodu, otûxodu, prixodu « présence » et<br />

«nouveau-venu, prosélyte» (Gr. Naz., Upir'), suxodvi, vuxodu,<br />

vusxodu, et uxodu « fugitif, transfuge » (v. r. uxodû « appartenances<br />

»), fém. poxoda « promenade ».<br />

R. xod et juxtaposé mimoxôd ; doxôd, is-, na-, nad-, ot-, poxôd<br />

(«campagne», fém. pôxod' «démarche»), pod-, p(e)re-, pri-j pro-,<br />

ras-, s-, u-, v-, v(o)s-, za-, vyxod ; obxôd «visite », obixôd «besoin,<br />

usage », dial. ôxod « digestion, intestin ».


38 LES POSTVERBAUX [§ 723]<br />

Tch. chod, duchod, etc., ochod « intestin » et obchod « commerce » ;<br />

fém. chûda « échasse », masc. v. tch. prichoda « nouveau venu ».<br />

Slov. hôd et hàd, izhàd, etc. ; — s.-cr. hôd, ishod, etc., et masc.<br />

ûhoda « espion ».<br />

Gr. ôSoç « chemin », fém., s^oSoç, etc. (§ 442).<br />

vede-, voditi :<br />

V. si. izvodu (Virg.), provodu « conduite » (Gr. Naz.), sûvodu<br />

« voûte » (Ham.), composé vojevoda, masc., « conducteur d'armée ».<br />

R. dovôd, iz-, na-, ob-, ot-, pere-, pri-, pro- (et fém. prôvod'),<br />

raz-, s-, u-, v-, v(o)z-, za-, vyvod ; podvôd « trame, mauvais dessein »<br />

et podvôda « charroi » ; pôvod « bride » et « cause, raison » (polonisme,<br />

et accent polonais, § 93) ; obôda « sangle » et ôbod « jante »<br />

(et fém. ôbod') ; et masc. voevôda.<br />

Pol. dowôd, od-, po-, etc.<br />

Tch. vod « conduite », composé vodovod « conduite d'eau » ;<br />

dûvod, nâvod, etc., doprovod « escorte » (xix e s.) ; rozvoda « schisme »<br />

(v. tch.) ; masc. vévoda « duc » (ail. Herzog, § 1230).<br />

Slov. vôd «levier» et vàd «-conduite, section», izvôd, etc.; —<br />

s.-cr. vôd « conduit », pàvod, ûvod, etc. ; et proizvod, slov. proizvôd,<br />

voir § 825.<br />

Pour r. ôbed' et dôved', voir § 714.<br />

Lit. vâdas « guide », pâvadas « guide » et « conduite », fém. vadà<br />

« conduite », etc.<br />

§ 725. — Grebe- :<br />

Y. si. grobu. « tombeau », r. grob, s.-cr. grôb (gén. groba, § 830), etc.<br />

Mais cette forme en -o- est isolée, avec l'adverbe grobijç (§ 712),<br />

et tous les postverbaux de (po-)grebe- sont en greb- (§ 803), sauf<br />

r. sugrôb «tas de neige» (§ 1222); ce qui appuie l'opinion que<br />

grobu serait un emprunt au germanique, v. h. a. grab (§ 432).<br />

Pour izgrëbi « étoupe », voir § 714.<br />

skrebe- « racler » ( § 432) :<br />

Pol. skrob (gén. skrobiu) « amidon », et fém. oskroba « râpe » ;<br />

— tch. skrob « fécule, amidon » ; — slov. skrçb, skrçb et s.-cr.<br />

skrôb ( § 830) « bouillie de farine » et « amidon ».<br />

Sur skreb- :<br />

R. skrëb « action de racler », doskrëb, na-, o-, ot-, po-, pod-, pere-,<br />

pro-, so-, za-, vyskreb, et masc. poskrëba « vilain homme ».<br />

La racine s'est contaminée (§ 592) avec la racine *skurb-(§ 813).<br />

Lit. âtskrabas « raclure ».


[§ 724] VOCALISME RADICAL -O- 39<br />

kleplje-, klepati « faire résonner » (§ 548) :<br />

Slavon poklopu et zaklopu « fermeture, couvercle ».<br />

Tch. klop, poklop et priklop « couvercle », zâklop « trappe », et<br />

fém. klopa « revers, ce qui se rabat » ; — slov. zaklôp « couvercle » ;<br />

— s.-cr. zâklop « fermeture », poklop (ancien) « couvercle », ô/c/op<br />

« cuirasse », sMôp « jointure ».<br />

Et postverbaux sur klep-, voir § 803.<br />

treplje-, trepati « taper, piétiner » :<br />

R. Irop « tap », interjection (tropât' « taper »), et fém. tropâ<br />

« sentier » ; — pol. trop « piste, traces » ; — slov. trgp « foulée de<br />

raisin (sous la presse) » ; — s.-cr. trop « marc de raisin ».<br />

Dans une acception différente, trepati « cliqueter » a ses postverbaux<br />

propres, voir § 805.<br />

§ 726. — Bece- (rïce-) :<br />

Y. si. rokû « terme fixé » ( § 434), naroku et priroku « dénomination<br />

», obroku et uroku (Izb. Svjat.) «chose fixée, solde», poroku<br />

«blâme», zaroku «prescription»; proroku «prophète» (et r.,<br />

pol., etc.) ; otroku « enfant » et « serviteur » (gr. TOXÏÇ), en regard de<br />

v. r. ot(u)roku «récusation», v. si. olûrocïnu (Luc, XIV, 18) «qui<br />

se récuse», olrocïnikû (Supr.) «grappillon» (ce que le vendangeur<br />

récuse), ce qui indique pour otroku « enfant » (fém. otrokovica,<br />

§ 880) le sens initial de « récusé », dont le témoignage ne vaut pas,<br />

ou « grappillon » en emploi expressif ; slavon iz(d)roku.<br />

R. rok « destin », izrôk « sentence », narôk « terme, dessein »,<br />

obrôk « redevance », porôk « vice », prirôk « incrimination », srok<br />

« terme, délai », urôk « leçon, tâche », et ôtrok « enfant ».<br />

Pol. rok « année », obrok « ration, fourrage », urok « fascination »,<br />

wyrok « décret », adv. narokiem « à dessein ».<br />

Tch. rok « année », nârok « prétention, droit », obrok « ration »,<br />

porok et prirok « reproche », ûrok « intérêt (d'une somme) » et<br />

« mauvais œil », vyrok « sentence », et otrok « esclave ».<br />

Slov. rôle « terme », izrôk « sentence », nârok « session (de la<br />

diète) », obrok « ration » et « diffamation », srok « rime », urôk<br />

« ensorcellement », uzrôfc « cause », et olrôk « enfant ».<br />

S.-cr. rô/c « terme », nârok « destin », ôôro/c « ration », porok<br />

« vice », prirok « prédicat », srô/c « rime », ùrok « sortilège », ùzrok<br />

«cause», dial. zârok «gageure», et otrok (ancien), cak. mod. otrôk<br />

« enfant ».<br />

Sur thème rek- (et rïk-) :<br />

R. obrék, obrëk « ensorcellement, mauvais œil », porëk « reproche »,<br />

prorék « prédiction », arë/c « reproche » et uréka « ensorcellement »,


40 LES POSTVERBAUX [§ 723]<br />

Tch. nâfek « plainte », prirek « promesse », urek « ensorcellement»,<br />

gén. -rku ; v. tch. fek « diction », prorek «prologue», srek « syllabe »,<br />

gén. -reku.<br />

Slov. izrèk et izrçka « expression », nârek « nénie », obrèk et<br />

obrçka « diffamation », odrèk et odrçka « refus », porèk « mineure de<br />

syllogisme » et prorèk « prémisse », prirèk et prirçka « affirmation,<br />

observation », urèk « ensorcellement ».<br />

S.-cr. ïzreka « sentence », ôdreka « renoncement ».<br />

Sur thème rëk- :<br />

S.-cr. (stôno) rïjek « (comme) on dit», adv. ïzrijekom «expressément<br />

», en regard de l'imperfectif dérivé izricati, mais qui doit<br />

garder, non sans rattachement à rïjec « parole », le souvenir de<br />

l'ancien imperfectif dérivé en -rëkali (§ 649) conservé dans slov.<br />

izrékati.<br />

Pour rëëï « parole », voir § 713.<br />

tece-, factitif tociti :<br />

V. si. toku « flux » et « aire à battre », istoku « source » (J. Ex.),<br />

otokû «île», «enflure» (Izb. Svjat.) et «frange» (Ham.), potokû<br />

«rivière», vûstoku «levant, orient»; zatoky (acc. plur.) «franges»<br />

(Ham.).<br />

R. tok « courant », et « aire », composé vodotôk « réservoir » ;<br />

istôk, na-, nad-, o- «île », ol-, pod-, pri-, s-, v-, v(o)s-, za-, potôk et<br />

potôka, protôk et prolôka, rastôk et rastôka ; composé pâloka « sirop,<br />

mélasse » (§ 1220).<br />

Pol. tok « cours, aire », otok « pus », potok « torrent », przytok<br />

« affluent », stok « citerne », wytok « écoulement », roztok « dégel »<br />

et roztoka « bifurcation de rivières », zatoka « golfe », patoka « miel<br />

vierge ».<br />

Tch. tok « flux », nâtok, o-, od-, po-, pri-, prû-, roz-, s-, û-, v-, vy-,<br />

composés krvotok, vodotok, soutok « confluent » et plur. patoky<br />

« piquette, petite bière » (masc. ou fém.), fém. toka « rigole d'écoulement<br />

», od-, roz-, s-, zdtoka « baie ».<br />

Slov. tôk « cours », iztèk « écoulement », obtok « circulation »,<br />

otok « île » et « enflure », odlok et utôk « reflux », potàk « ruisseau »,<br />

viok «embouchure», zatok «baie», stàk «rage» de vztéci (§ 995),<br />

pritok et pritçka, « affluent », composés vinotàk « octobre », pdtoka<br />

« petite bière ».<br />

S.-cr. tôk « cours », istok (Istok) « levant », ôptok « liseré », ôtok<br />

« île », ôtôk « enflure » et ôtoka « écoulement, bras de rivière »,<br />

pritok et prïtoka « affluent », ùfo/c « embouchure, refuge » et ùtoka<br />

« évasion », stôka « bétail » de slèci « amasser, gagner », ustoka<br />

« vent d'est », composés sàmotôk (samôtok) « huile, miel vierge »,<br />

patoka « eau-de-vie faible ».


[§ 724] VOCALISME RADICAL -O- 41<br />

Sur thème tek- :<br />

R. tëk « courant, course », dotëk, is-, na-, nad-, ob-, o-, ot-, po-,<br />

pod-, pere-, pri-, pro-, ras-, s-, u-, v-, za-, vytek, et istëka, na-, o-,<br />

po-, pod-, pere-, pro-, ras-, s-, u-, zatëka (et zâtec').<br />

Pol. ciek et wyciek « écoulement », naciek « stalagmite », rozciek<br />

« dégel », sciek « écoulement, canal » et « confluent ».<br />

Tch. tek « flux », roz-, s-, vy-, vz-.<br />

Slov. iztèk, o-, ob-, pri-, u-,'za-, potèk « écoulement » et « rôdeur »,<br />

fém. tçka « courant ».<br />

Sur le thème tëk- de l'imperfectif dérivé -tëkati (§ 649) :<br />

Tch. tëk « course », s-, û-, dial. setëka « rencontre ».<br />

S.-cr. tïjek « cours ».<br />

Lit. tàkas « sentier », Itakas « embouchure », sur tekù, tekëti<br />

« courir, couler » ; — av. laka- « course », de tacaiti « il court, coule ».<br />

leze-, lezali, factitif loziti, imperfectifs lëgati (§ 654) et -lagati<br />

(§ 652) :<br />

Y. si. prëiogu « changement en eau, dysenterie », prilogû « supplément<br />

» et« action d'appliquer », sûlogu« syllabe », zalogua dépôt »,<br />

otùlogû «jachère» (Ham.), podulogû «base» (Hés. LXXIX, 10),<br />

prëdùloyû « préposition » (J. Ex.), vuzlogû « offrande » (Gr. Naz.) ;<br />

slavon nalogu « application », oblogu « ce qu'on met autour ».<br />

R. log « endroit bas, lit de rivière », izlôg « ravin », nalôg « impôt »<br />

et nalôga, oblôg « parement » et oblôga, otlôg et otlôga, polôg « dépôt »<br />

et « rideau », podlôg et podlôga, prelôg « préface », perelôg « jachère »,<br />

predlôg « prétexte » et « préposition », prilôg et prilôga « calcul »<br />

et « addition », prolôg « vallée », razlôg « pente », slog « syllabe »,<br />

vlog « creux », zalôg « dépôt » et « jachère » ; adj. v. r. pologu. « en<br />

pente », mod. polôgij et otlôgij (§ 820).<br />

Pol. naiôg « coutume », odtôg et przyiôg « jachère », roziôg « plaine »,<br />

et podtoga « plancher », wyioga « parement », zatoga « équipage ».<br />

Tch. poloh, pri-, roz-, s-, à-, zd-, et obloha « firmament », po-,<br />

pod-, pred-, pri-, û-, v-, vy-, zd-.<br />

Slov. ndlog, oblàg, od-, po-, pod-, pre-, pri-, raz-, s-, v-, zdlog ;<br />

et nalçga, ob-, po-, pod-, pre-, pri-, raz-, s-, u-, v-, za-,<br />

S.-cr. log « couche », ndlog, ob-, po-, pri-, prijë-, rdzlog « raison »,<br />

slôg, ûlog, zd- ; et nâloga, podloga, sloga et nësloga, zâloga.<br />

Sur thème leg- :<br />

R. oblëg, podlëg et slegâ (slëga), vlegà.<br />

Tch. leh « action de se coucher », spoleh « fait de se reposer sur ».<br />

Sur leg- ou Iqg-, prés. Iqze-, slov. /fie- (§ 447) :<br />

Slov. Içg «couvée», Içga «couche», oblçga, odlëg et odlçga, polèg<br />

et polqga, nadlçga, podlçga, prelëg et prelçga, prilçga, razlëg, ulëg<br />

et ulêqa, zalêaa.


42 LES POSTVERBAUX [§ 723]<br />

Sur thème lëg- :<br />

V. r. nocïlëgû «gîte de nuit», composé (§ 1216), r. mod. noclég,<br />

pol. nocleg, tch. nocleh.<br />

Tch. lîha « chantier pour tonneaux », sur l'imperfectif lihati.<br />

Sur thème lag- :<br />

Slov. oblàg « emplâtre » et oblâga, polâga « pose », na-, od-, pre-,<br />

pri-, raz-, slâga.<br />

S.-cr. ancien podlaga.<br />

Et voir tch. dlaha, § 787.<br />

On comparerait à gr. koyoç « embuscade », aXo^oç « épouse »,<br />

sur Xe^-, si la racine verbale du slave ne devait pas sa forme leg-,<br />

pour *lez-, au germanique (§ 447), v. h. a. lâga «position», ail.<br />

Lage en regard de legen. En baltique, des mots comme lit. allagaï<br />

(plur.) « garniture, jachère » sont des emprunts au slave.<br />

§ 727. — Grïmi- :<br />

Y. si. gromu « tonnerre ». „<br />

R. grom, pogrôm et razgrôm « dévastation » (gromW « faire tonner,<br />

foudroyer »), vygrom.<br />

Pol. grom, ogrom « énormité », pogrom « défaite », rozgrom<br />

« déroute ».<br />

Tch. hrom, pohrom « tumulte » et fém. pohroma « désastre ».<br />

Slov. grôm ; —- s.-cr. grôm.<br />

Gr. xpofxoç « une sorte de bruit », et xp£[a(st)^si.v « hennir ».<br />

melje-, et v. si. iz-mïlëti «être saillant» (Ham. 14027, § 591).<br />

Trois groupes de postverbaux selon les sens :<br />

1° R. mol « action de moudre », namôl et pomôl « mouture »,<br />

vijmol « farine produit de mouture ».<br />

2° Tch. podmol «rive ravinée» (podemliti «saper»), vijmol<br />

« ravine, alluvion » ; — et slov. podmol « rive ravinée », izmàl<br />

adapté de tch. vymol.<br />

3° S.-cr. pômôl, nàpomôl « à la vue de », sur iz-màliti « faire saillir »,<br />

pomàliti se « se montrer » ; — slov. pomàl « saillie », sur pomoliti.<br />

Sur thème mel- :<br />

Tch. domel « ce qui est fini de moudre ou reste à moudre » ;<br />

— slov. mçl « mouture » (et fém. mfZ).<br />

Sur thème mël- :<br />

Tch. vijmël, variante de vymol, sur l'imperfectif dérivé -milaii<br />

(et fém. dial. mël' « mouture fine »).


[§ 724] VOCALISME RADICAL -O- 43<br />

Et voir v. si. mëlï, fém., «rivage», § 718 ; et slov. mlêv «banc<br />

de sable» (fém. mlêv «mouture»), sur l'imperfectif dérivé -mlévati,<br />

§ 751.<br />

plëve-, r. -pôl, voir § 734.<br />

do-vïlje- (§ 601) :<br />

V. si. dovolu « suffisance » ; _— et r. dovôl.<br />

On n'a ailleurs que des formes adverbiales rattachées à volja<br />

« volonté » : s.-cr. dôvoljë « assez », etc.<br />

Sur thème vel- :<br />

Tch. povel « commandement (militaire) », créé au xix e siècle<br />

sur poveleti « ordonner », de velëti « vouloir, prescrire » (§ 595).<br />

-ëïne-, imperfectif -cinati :<br />

Y. si. zakonu « loi », slavon pokonû « commencement », et fém.<br />

pokonï en vieux slave, Ps. Sin. CX, 10, mais l'exemple est isolé,<br />

confirmé toutefois par l'adverbe v. si. iskoni « dès le début » (et<br />

izdekoni, § 92).<br />

R. kon « commencement, rangée », dokôn « achèvement », nakôn<br />

« fois », pokôn « commencement, coutume ancienne », zakôn.<br />

Pol. skon (zgon) «fin de la vie, décès», zakon «ordre», dial.<br />

pokon « commencement ».<br />

Tch. zakon, skon « décès », ûkon « fonction », vfikon « réalisation » ;<br />

pokon « fin » (v. tch.), adv. dokona « jusqu'au bout ».<br />

Slov. zâkon ; — s.-cr. zàkon, et adv. Iskona « depuis le début »,<br />

ôdkon(a) dàkon(a) «de bout en bout», nàkon «après», nâpokon<br />

« enfin ».<br />

Sur le thème -cin- (et se rencontrant avec les postverbaux de<br />

ëinili, § 798) :<br />

R. naëln, pocin et zacin « commencement ».<br />

Tch. pocin « entreprise ».<br />

pïne-, imperfectif dérivé -pinali :<br />

V. si. rasponu « croix », zaponû « tenture » (Ham.), et fém.opona<br />

« rideau », prëpona « rideau » et « obstacle » (J. Ex.), sûpona<br />

« entrave » (Izb. Svjat.) ; v. r. zapona « rideau ».<br />

R. zdpôn « tablier » et zapôna (zdpon' « barrage »), opôna, popôna<br />

« caparaçon », pere- et pre-, spôna.<br />

Pol. opona, prze-, za-, etc.<br />

Tch. vypon « action de se tendre » (nouveau, xix e s.), et opona,<br />

po-, za-, etc.<br />

Slov. napon, pripon, zapàn «agrafe», etc., et pripçna,<br />

zap§na, etc.


44 LES POSTVERBAUX [§ 723]<br />

S.-cr. ndpon « tension », pripon « bride » et sâpon « entrave »,<br />

râspon « écartement, travée », zâpon, et prèpona, spôna.<br />

Sur thème pïn- :<br />

S.-cr. àpona et opna « membrane, cataracte ».<br />

Sur thème pin- :<br />

R. zapln « hésitation, zapinka », et opin, pere-, pro-, ras-,<br />

Pol. wspin « plante grimpante ».<br />

line-, tqti « tendre » et « couper » ( § 457) :<br />

Pol. ancien naton (mod. naton, natonia) « sur quoi on fend le<br />

bois, billot » ; —-et v. tch. nâlon (mod. naton, masc.) ; — slov.<br />

nâton « billot », composé drvotàn « lieu où l'on fend le bois ».<br />

Les autres postverbaux en -ton sont de to(p)nçti (§ 732).<br />

Sur thème tïn- :<br />

Slov. ndten (gén. nâtna), variante de nâton.<br />

Sur thème tin- :<br />

R. tin et potin «coupure», sur l'imperfectif dérivé potinât' de<br />

potnût' ; pour pritin, zatin, voir § 802.<br />

Et v. si. tinï « courroie » (§ 713).<br />

Gr. TO[AOÇ de TS;J.V«, et pour la forme slave TOVOÇ de TSLVW.<br />

zvïni- :<br />

V. si. zvonu (Théod.).<br />

R. zvon « sonnerie » (et verbe zvonit'), nazvôn, ob-, ot-, pere-,<br />

pro-, so-, za-, vyzvon.<br />

Pol. dzwon ; — tch. zvon ; — s.-cr. zvôno «cloche» (§ 827) ;<br />

— slov. zvon, odzvôn, zazvàn.<br />

Parallèlement, skr. svanâh « bruit », lat. sonus (§ 591).<br />

zene-, itératif goniti :<br />

Y. si. pogonu « poursuite » (Ham.).<br />

R. gon « chasse », dogôn, iz-, na-, nad-, ob-, ot-, po-, pod-, pere-,<br />

pri-, pro-, raz-, s-, u-, v-, v(o)z-, za-, vygon, et dial. ôgon « queue »,<br />

polonisme et accent polonais.<br />

Pol. gon, ogon « queue », zagon, etc.<br />

Tch. hon, nàhon, etc., v. tch. dopôhon «jugement exécutoire»;<br />

ohon « queue », polonisme » ; et fém. v. tch. uhona « défaut,<br />

dommage ».<br />

Slov. gàn, izgàn, etc.<br />

S.-cr. gon « longueur de sillon », nâgon, etc.<br />

Lit. gânas « pâtre », fém. paganà « pâturage ». — Gr. «pôvoç<br />

« meurtre ». de OSÎVM « ie frappe » ( § 470).


[§ 724] VOCALISME RADICAL -O- 45<br />

stenje- :<br />

R. ston « gémissement », zastôn.<br />

Tch. dial. ston.<br />

Gr. GTOVOÇ, de cnrsvox<br />

§ 728. — Bere-, imperfectif dérivé -birati :<br />

V. si. sûboru « réunion » (§-471), izboru « choix » (J. Ex.).<br />

R. bor « prise », dobôr, iz-, na-, nad-, o-, of-, po-, pod-, pere-, pri-,<br />

pro-, raz-, u-, za-, vv/bor, sbor « rassemblement » et sobôr « concile »<br />

(§ 60) ; fém. bord « froncis, pli d'un vêtement » (== sbôrka), podbôra<br />

« corde d'un filet », ubôra « parure, toilette », et masc. pobôra<br />

« mendiant » ; mais pour obéra, voir ci-dessous, sous vire-.<br />

Pol. pobôr, wybôr, etc.<br />

Tch. bor « troupe » (v. tch.) = nàbor, odbôr, etc., et soubor<br />

«ensemble» (§ 1222).<br />

Slov. nabàr, odbàr, etc. ; — s.-cr. ôdbor, etc., zbôr « assemblée »<br />

et sâbor « concile » ; nàbor « pli », et fém. bôra « froncement, pli,<br />

ride », mais récent et peut-être emprunt au russe.<br />

Sur thème bir- :<br />

R. otbir, podbir, probir, sbir, variantes de oibôr, etc. ; zabôr<br />

« cloison » et zabir « action de prendre d'avance ».<br />

Sur thème ber- :<br />

Tch. pobera «voleur», masc. (et poberta, § 1165), composé<br />

darober « qui reçoit des cadeaux ».<br />

Pol. odbiôr, wybiôr, zbiôr « collection » en regard de zbôr « concile »,<br />

mais sur -birac devenu -bierac par passage phonétique (vers le<br />

xvi e siècle) de -ir- à -ier- en polonais.<br />

Sur thème bër- :<br />

Tch. odbër, pre-, s-, vy-, zâ-, sur -birati avec fausse alternance<br />

i : ë.<br />

Les postverbaux de bere- pourraient avoir absorbé des postverbaux<br />

de borje- (§ 742), et la question se pose pour r. zabôr<br />

« cloison » (§ 530).<br />

Lit. bâras « rangée de foin fauché », sur befti « verser, joncher »,<br />

lette uzbars « trop-plein », sur uz-bèrt « répandre dessus » : — gr.<br />


46 LES POSTVERBAUX [§ 723]<br />

Pol. dial. dora «trou » (dura, § 761) ; — h. sor. zadora « dissension<br />

», b. sor. rozdora « écartement ».<br />

Tch. nâdor et dial. nâdora, vzdor et ancien vzdora.<br />

Slov. razdor, etc., odor, po-, pre-, u- et fém. odçra, podçra, predçra.<br />

S.-cr. prijèdor, pro-, râz-, àdor « pillage » et « pillard », fém.<br />

ôdora « dépouille, vêtement » ; et ancien udor « coup » (verbe<br />

ùdriti « frapper », § 782).<br />

Et sur r. zadôr « emportement », zadôrit' « irriter » :<br />

R. podzadôr « irritation, agacement », razzadôr « excitation ».<br />

Sur thème dir- :<br />

V. si. dira «déchirure » (et dirja, § 1026).<br />

R. dird, usuellement dyrâ (et v. r. dyrja) par réfection fautive<br />

sur drat' ; nadir, ob-, ol-, pere-, pro-, raz-, s-, u-, vz-, za-, vydir ;<br />

masc. obdira « écorcheur, spoliateur » ; composé pâzdira, voir<br />

ci-dessous pâzder.<br />

Slov. dir « course » (dirjati « courir »), podîr « chute », pridîr<br />

« arrivée impétueuse », pre-, za-,<br />

S.-cr. dira (dira, dîra), dodir «contact » (diraîi «toucher»),<br />

ôdïr (odir) « pillard, spoliateur ».<br />

Sur thème der- :<br />

R. dêr, composés kozedër, zivodër « équarisseur » ; dodër, ob-,<br />

pro-, s-, odër et odëra « rosse, haridelle » et pdder et pddera (§ 1220),<br />

masc. obdëra et sdëra « homme qui vous écorche ».<br />

Pol. dzior, dziôr « peignures (de lin, etc.)», wydzior «dépense<br />

inutile », zadziôr et zadziora « écharde ».<br />

Tch. ûder « choc ».<br />

Slov. kozodèr « écorcheur de chèvres » (nom d'un vent), nâder<br />

« fanon », udçr « coup », fém. podçra « destruction », predçra.<br />

S.-cr. greboder « fossoyeur », proder « hernie », ràzder « déchirure »,<br />

locution na izder, za izder « (vêtement) à tout faire ».<br />

Et le mot slave commun v. r. pazderu « chaume (du lin) », r.<br />

pâzder « étoupe » et pazderâ « partie extérieure de la tille », pol.<br />

pazdzior, slov. pazdçr, s.-cr. pâzder « chènevotte », bulg. pazdér<br />

(§ 1223).<br />

Sur thème dêr- :<br />

Tch. dira « trou », gén. plur. dër, et zâdër et zâdëra « écorchure,<br />

écharde », sur -dirali par fausse alternance i : ë.<br />

Sur thème dïr- :<br />

Pol. odra « rougeole », zadra « écharde ».<br />

Y. tch. konedra « équarrisseur ».<br />

Et sur thème dr-, sûrement *mçzdra « écharnure » (§ 1117),<br />

nozdri «narines» (§ 1118).


[§ 724] VOCALISME RADICAL -O- 47<br />

Et voir udaru, § 782.<br />

Lit. nûodaras « rognures, déchets » sur derù, difli ; — gr. Sopà<br />

« peau écorchée », et masc. Sopoç « sac de peau » (§ 832), sur Sépw.<br />

mire-, factitif moriti :<br />

Y. si. moru « peste ».<br />

R. mor, izmôr, na-, pere-, pro-, vymor ; pomôr, u-, za-, et fém.<br />

pomôra, umôra, zamôra.<br />

Pol. môr, pomôr, zamôr, locution na umor « extrêmement ».<br />

Tch. mor, ûmor, et masc. zâmora « homme exténué ».<br />

Slov. môr, composé bratomor « fratricide », umôr, pomôr et fém.<br />

pomçra.<br />

S.-cr. môr, composé kozômor « temps malsain pour le bétail »,<br />

ôdmor, pà-, ù.<br />

Et ukr. môra « cauchemar, incube », r. kikimora, pol. mora et<br />

zmora, tch. mura, slov. môra, s.-cr. môra. On rapproche le mot de<br />

v. h. a. mara, ail. Mahr « incube » (et v. angl., v. nord.), mais en<br />

slave le mot a l'aspect d'un postverbal de moriti.<br />

Sur thème mïr- :<br />

Ukr. et pol. dial. zamra sur ukr. zamré-, zamérty « se mourir » ;<br />

— s.-cr. nëmra, plur. némri, « vieille, vieux qui ne veulent pas<br />

mourir» (§ 826).<br />

Et voir mar-, § 790.<br />

Lit. mâras « peste » ; — skr. marah, mârah « mort, peste », sur<br />

mârate « il meurt ».<br />

nïre-, factitif noriti :<br />

R. nord «trou, terrier» (et fém. nor'), et nyr, nyrâ comme dyrâ<br />

pour dirâ (verbe nyrjdt', § 608) ; podnôr.<br />

Pol. nor, nur de v. pol. nôr « blaireau » et « canard sauvage,<br />

plongeon », nora (nôra, nura) « creux, terrier », ponora (ponura<br />

et ponur).<br />

Tch. nor « plongée » (créé au xx e s.), ponor « plongée, tirant<br />

d'eau », fém. nora « trou, terrier ».<br />

Slov. nora « trou », et pônor, emprunt à s.-cr. ponor « gouffre »<br />

(le terme slovène est ponîkva, § 1185).<br />

Lit. nàras « plongeon (canard) », lette nira, et lette dial. nora<br />

(de *nara) « trou ».<br />

pire- « pousser », pere- « fouler », pïri- « disputer », imperfectif<br />

dérivé -pirati. Les trois verbes sont sur la même racine; verbale<br />

(§ 591), et ils mêlent leurs postverbaux :<br />

V. si. pora «appui, soutien» (J. Ex.), poduporù «soutien»<br />

(Athan.), et v. r. oporu « poussée », pora et suporû, suporû (§ 1222)<br />

« dispute ».


48 LES POSTVERBAUX [§ 723]<br />

R. porâ « étai » (dial.), napôr « pression », opôr « poussée, élan »,<br />

otpôr « résistance », pod-, pere-, pri-, pro-, u-, zapôr « verrou »,<br />

vypor « expulsion », et spor « dispute » ; fém. opôra « soutien »,<br />

podpôra « appui », zapôra « verrou ».<br />

Pol. napôr, odpôr, etc., spôr « dispute », et fém. przypora « contrefort<br />

», zapora « obstacle ».<br />

Tch. ndpor, upor, etc., spor « querelle », fém. opora, pod-, etc.<br />

Slov. podpôr et podpçra, razpôr et razpqra, opçra, prépor, etc.<br />

S.-cr. spôr « litige », ôipor, etc., pôtpor « soutien » et pôtpora<br />

« aide, secours », lïpora « traverse, poutre ».<br />

Sur thème pir- :<br />

R. otpir, upir, zapir, masc. upira « homme entêté ».<br />

Sur thème për- :<br />

Tch. odpër « rinçage », vzpër et vzpëra, odpëra « résistance »<br />

(v. tch.), opéra, pod-, roz-, sur -pirati avec alternance i : ë.<br />

Il faut réserver le cas de r. et ukr. porâ « temps (propice), occasion<br />

», qui paraît assez récent (xvi e s.) en russe ; pol. pora qui<br />

semble récent aussi (xviu e . s.) et peut être pris à l'ukrainien ;<br />

bulg. pôra, mais dans des locutions comme moja pora « de mon<br />

temps », et ce n'est probablement qu'un russisme, de même que<br />

s.-cr. u ôvâj pâr, attesté à la fin du xvin e siècle, doit être une<br />

déformation de r. na tu pôru. Si le mot est proprement russe,<br />

comme il diffère de l'ancien pora, on doit penser à i'expliquer par<br />

porit' «être utile», dépréverbé de sporit' (§ 742).<br />

Lit. spâras, âtsparas « soutien, étai », et fém. pasparà, sçspara<br />

(§ 1224), etc., de spiriù, spirti (§ 453).<br />

sere-, sïrati :<br />

R. sor « ordure », dénominatif na-sorit' « remplir d'ordures » ;<br />

zasôr de zasorit' « encombrer d'ordures », fém. zasôra « fosse à<br />

ordures » ; ssor et ssôra « action d'enlever les ordures » et ssôra<br />

«querelle» (§ 471), de ssoril' «enlever les ordures» et «brouiller,<br />

faire se disputer ».<br />

S.-cr. osor (xvn e s.) désignant un animal fabuleux, sûrement<br />

la « harpie », en regard du verbe osôriti se « rabrouer » (adj. ôsôran<br />

« rogue », et v. si. vusorivu « rude de caractère », § 995).<br />

Sur thème ser- :<br />

Pol. dial. osiery « poussières de gruau » ; —- tch. proser, nom de<br />

diverses plantes laxatives, comme la mercuriale, et prùser<br />

« lavasse » et « guigne ».<br />

Sur thème sïr- :<br />

S.-cr. pôsro et ûsro « chieur » ; — slov. pôsra « chieuse ».


[§ 724] VOCALISME RADICAL -O- 49<br />

stire-, imperfectif dérivé -stirati :<br />

V. si. prostoru « étendue » (J. Ex.).<br />

R. prostôr ; — pol. przesiwôr, de pro-slorû ; — tch. prosior et<br />

prostora.<br />

Slov. prôstor, zdstor « rideau » ; — s.-cr. prôstor, zâstor, et dial.<br />

prîstor (prestor) « sorte de filet pour la pêche », de prè-strijeti.<br />

Sur thème stir- :<br />

R. nastir, pere-, za- ; ukr. prostijra « couverture, drap de lit »<br />

(d'où le roumain proslire et lit. prastïra) ; — et tch. predstëra,<br />

zâstëra « tablier », sur -stirati avec alternance i : ë.<br />

En baltique, sans verbe (§453), lette stars « branche » et« rayon »,<br />

stara « étendue » ; — skr. starah « couche », de starati « il répand ».<br />

vire-, imperfectif dérivé -virati, itératif -(t)voriti (§ 614) :<br />

V. si. zavoru «verrou» (Ham.), acc. plur. zavory Supr. 3178,<br />

473x ; et voir zatvoru « fermeture » (§ 736).<br />

R. vor « clôture » et vorâ (et v. r. voru, vora), et vor « escroc,<br />

voleur » (depuis le xvi e s.) en regard du nouveau vrat' « mentir »<br />

(§ 473) ; provôr (§ 827) et masc. provôra « homme adroit » ; ob(v)ôra<br />

« lien des chaussettes de paysan », podvôra « semelle des tapti » ;<br />

svôra « laisse », zavôr « enclos » et zavôra « verrou » ; zatvôr « verrou »<br />

et otvôr « ouverture ».<br />

Pol. wôr « grand sac », zawôr et zawora « verrou », dowora, obora,<br />

przewora, roz-, s- ; otwôr « ouverture ».<br />

Tch. vor « grande bâche », razvor, s vor, et razvora, svora, obora,<br />

zâvora.<br />

Slov. navor, obor et obçra, svor et svçra, zâvor et zavçra.<br />

S.-cr. obor, pôvor, zâvor « verrou » et svôra ; zâtvor « prison »,<br />

àtvor « ouverture ».<br />

Et sur r. svôrit' dénominatif de svôra « laisse », vysvorit' « attacher<br />

à la laisse » :<br />

.. R. vysvor.<br />

Sur thème vir- :<br />

R. navir « calomnie », perevir « menterie » et privir, et masc.<br />

perevira « menteur » et privira.<br />

Slov. zavlra, ovira.<br />

Sur thème vër- :<br />

Tch. zâvër, zâvëra, svëra sur -virati, alternance i : ë.<br />

Sur thème ver- :<br />

Slov. ovçra, zavçra, sur -vçrati pour -virati, cf. s.-cr. vërati se<br />

« se glisser » en regard de sâ-vrijeti se.


50 LES POSTVERBAUX [§ 723]<br />

Sur thème v(ï)r- :<br />

R. privra « hâbleur », masc., sur privrât'.<br />

Les postverbaux de vire- se rencontrent avec ceux de vïri-,<br />

vïrëti dans s.-cr. izvor « source » (§ 777).<br />

Lit. vâras « perche de la porte d'une clôture », pefvaras « timon »<br />

et pefvara, etc., de veriù, vérli (§ 453).<br />

tïr(j)e-, imperfectif dérivé -tirati :<br />

V. r. istoru et protoru « dépense », et fém. istora, protora (protorï).<br />

R. tor « chemin frayé », islôr et islôra « perte (d'argent, de<br />

temps) », natôr « dressage », pritôr « passage étroit, rive escarpée »,<br />

proiôr «passage à travers» et prôlor «sentier» (§ 829), et protôra<br />

(prôtor', plur. prôtori) «les frais»; utôr «jable» (utorll' «fouler»<br />

et «jabler les douves d'un tonneau») ; vytor «action de frayer»,<br />

zatôr « presse ».<br />

Pol. tor, zator « barrage, encombrement », wqtor « jable » (§ 1223).<br />

Tch. tor, utor « jable ».<br />

Slov. tor « action de frotter », otàr et utor « jable » et utôra, zatàr<br />

« perte, oppression ». - *<br />

S.-cr. tôr « parc à moutons », Mor « jable » et fém. plur. ùtore ;<br />

zâtor « destruction, ruine » sur zàtrti.<br />

Sur thème tir- :<br />

R. zatir « action de gâter en frottant » ; — slov. tir « trace »,<br />

polir « piste » et potira « poursuite ».<br />

Sur thème 1er- :<br />

R. zatëra, masc., «insolent»; —- pol. zacier «jable», wycier<br />

« écouvillon », sur -cierac de -tirati ; — slov. zatçra « oppression »,<br />

de zalçrati pour zatîrati.<br />

Sur thème tër- :<br />

Tch. tër, nâlër, po-, roz-, vy-, potëra « défaite » et masc. dotera<br />

« importun », de -tirati avec alternance i : ë.<br />

Sur thème t(ï)r- :<br />

S.-cr. târ « paille hachée », tara « scorie », nâtra « métier à tisser » ;<br />

— slov. ûter (gén. ûtra) « chemin frayé ».<br />

Pour s.-cr. pôtjera, voir § 753 ; pour v. si. t(ï)ricq « son », s.-cr.<br />

trlce, et slov. t(eJrica « broyeuse », § 878.<br />

Le grec a Topoç « ciseau, burin » de Tsîpco « j'use ».<br />

zïri-, imperfectif dérivé -zirati :<br />

Y. si. pozoru « spectacle », vuzoru « vue », zazoru « suspicion,<br />

blâme », prizoru « vision, imagination » (Cyr. Jér.), prëzoru. « dédain »<br />

(Théod.) ; slavon prozoru. « perspicace ».


[§ 724] VOCALISME RADICAL -O- 51<br />

R. dozôr, na-, nad-, o(b)zôr (et fém. ôzor'), pod-, pri-, pro-, u-<br />

(et ûzor') ; pozôr « honte » et fém. pozorâ ; masc. prozôra « perspicace ».<br />

Pol. dozôr, pozôr, etc. ; — tch. zor « coup d'œil », ndzor, obzor,<br />

pozor, etc.<br />

Slov. zor « éclat, aurore », prôzor « aube » et « fenêtre », zazàr<br />

« lever du jour » et « suspicion » ; —- s.-cr. ndzor, pô-, zâ-, prôzor<br />

« fenêtre », ùzor « modèle » ; obzor « horizon, panorama, revue »,<br />

du tchèque.<br />

Sur thème zir- :<br />

R. nazir, ozir, vyzir.<br />

S.-cr. ô(b)zïr « égard, considération », prëzlr « mépris » ; — slov.<br />

o(b)zîr, prezîr, prozîr « dioptre ».<br />

Lit. pazâras « rougeur du ciel », en regard de zèriù, zèrëti « briller »,<br />

mais var. pazâras indiquant une contamination avec le slave<br />

pozoru, et une autre possible avec pozaru «incendie » (§ 736).<br />

En slave, il y a rencontre partielle avec les postverbaux de oriet<br />

de or je- (§ 742), et rencontre complète avec ceux de :<br />

zïrëje-, factitif zoriti ( § 608) :<br />

Slov. zor « mûrissement », dozôr « maturité achevée », pozôr<br />

« achèvement de maturation ».<br />

S.-cr. dial. sazor de sàzreti « parvenir à la maturité ».<br />

§ 729. — Bïje- :<br />

V. si. boi « combat » (Ham.), razboi « brigandage », uboi<br />

« meurtre » ; slavon izboi, poboi « massacre ».<br />

R. boj, dobôj, iz-, na-, nad-, ot-, po-, pod-, pere-, pri-, pro-, raz-,<br />

s-, u-, v-, vz-, za-, vyboj.<br />

Pol. bôj, na-, od-, roz-, za-, etc.<br />

Tch. boj, nâ-, od-, pû-, pri-, prâ-, z-, za-, vi/-.<br />

S.-cr. bôj, composé vïnobôj « cochenille », pobôj, pod-, prijè-,<br />

pri-, râzbôj « métier à tisser », sà- et z-, û- («-) ; slov. bôj, nabôj, etc.<br />

Un postverbal différent est :<br />

boi- sg :<br />

Pol. bôj, gén. boja « peur », création expressive, d'où ukr. bij,<br />

gén. bôja.<br />

brïje- (§ 514) :<br />

S.-cr. brôj « nombre », et anciens prebroj, pribroj, razbroj, en regard<br />

de bràjiti « compter », prebràjili, etc.<br />

Avec d'autres sens :<br />

V. tch. broj « multitude » et brojiii së « pulluler, s'agiter », tch.


52 LES POSTVERBAUX [§ 723]<br />

broj « agitation, tumulte », et rozbroj de rozbrojiti « agiter » ; vyzbroj<br />

« équipement » et vyzbrojiti « équiper », â côté de (v)zbrojiti « lever<br />

une troupe, armer », sur v. tch. zbrojë « bande, troupe », tch.<br />

zbroj(e), fém. (et masc.) «armure»; — pol. zbroja «armure»<br />

vient du tchèque ainsi que zbroic « armer », mais broie signifie<br />

« faire des folies, de mauvais tours » et « faire, pratiquer ».<br />

On doit penser qu'au sens d'« agiter » brojiti est dépréverbé<br />

(§ 1208) de ob-rojiti, voir ci-dessous sous rëje-.<br />

-cije-, factitif koiti (§ 608) :<br />

V. si. pokoi « repos ».<br />

R. pokôj, et bezpokôj « inquiétude» ; et de pokôit' « faire reposer» :<br />

spokôj, upokôj, uspokôj.<br />

Pol. pokôj « repos » et « chambre », spokôj et uspokôj.<br />

Tch. pokoj, et de kojiti « calmer » ukoj « action de calmer »<br />

(livresque, xix e s.).<br />

S.-cr. pokôj ; — slov. pôkoj, et de kojiti « élever (un enfant) » :<br />

kôj « action d'élever ».<br />

gnïje-, factitif gnoiti :<br />

V. si. gnoi « fumier ».<br />

R. gnoj « pus », dognôj, iz-, na-, o-, po-, pod-, peregnôj « humus »,<br />

pro-, s-, za-, vygnoj.<br />

Pol. gnôj « fumier » ; — tch. hnàj ; — s.-cr. gnôj « fumier » et<br />

« pus » ; — slov. gnçj, et negnôj « cytise, faux ébénier ».<br />

lïje- et lëje-, imperfectif dérivé -livati et -lëvati ( § 525) :<br />

V. si. loi « graisse » (Ham.).<br />

R. loj « suif », nalôj « averse », oblôj « lieu trempé, couvert de<br />

neige » et polôj, zalôj « lieu inondé », perelôj « gonorrhée », prolôj<br />

« chenal », sloj « couche ».<br />

Pol. lôj « suif », slôj « couche, veine du bois » ; — tch. lûj « suif » ;<br />

— s.-cr. lôj « suif », pôlôj « bas-fond » (slôj « couche », du russe) ;<br />

— slov. Içj « suif » et lôj « entonnoir ».<br />

Sur thèmes lïj-, lij- et lëj- :<br />

Slavon vinolii « échanson ».<br />

R. vodoléj « le Verseau » ; — pol. Iej et leja « entonnoir », wodolej ;<br />

— slov. lij « entonnoir », llja « averse » ; — s.-cr. krvolija « homme<br />

sanguinaire », masc.<br />

Sur thème liv- :<br />

Slavon vodolivu « aiguière ».<br />

R. doliv « remplissage », iz-, na-, nad-, ob-, ol-, po-, pod-, pereliv<br />

« chatoiement », pri-, pro-, raz-, sliv « baisse des eaux », u-, v-, vz-,


[§ 724] VOCALISME RADICAL -O- 53<br />

zallv « golfe », vyliv, et fém. naliva « infusion », poliva « vernis »,<br />

podliva « sauce », nepereliva « fond qu'on ne transvase pas », «Zî'ua<br />

« flux de sang ».<br />

Tch. odliv, priliv, prûliv, zâliv, et vliv « influence » (xix e s.,<br />

§ 824).<br />

Slov. lîv « flux », izltv, na-, ob-, od-, etc.<br />

S.-cr. ndliv, od-, pré-, pri-, pro-, s-, zâ-.<br />

Sur thème lëv- :<br />

Pol. nalew, odlew, wylew, zalew et wylewa, zalewa, polewa.<br />

Tch. ndlev, vijlev, polev et poleva.<br />

S.-cr. lïjev « versement » et « entonnoir », nâljev, àd-, pré-, pro-,<br />

slïjev, zdljev « baie, zâliv » et zâljeva « petit-lait ».<br />

Et r. nalëv, ob-, raz-, etc., masc. perelëva « qui verse à ras bord »,<br />

avec -lëv pour l'ancien -lëv.<br />

Mais pour slov. lêv « mue », voir lëvi-, § 750.<br />

Lit. âtlajas « déversoir », plur. ilajaï « limon, colle », de lieju,<br />

lieti.<br />

pïje-, imperfectif dérivé -pivali, factitif poili :<br />

R. dopôj, et nedopôj « insuffisance de boisson », ispôj, na-, o-,<br />

ot-, po-, pod-, pere-, pro-, ras-, u-, v-, vs-, za-, vypoj ; et en un sens<br />

spécial pripôj et spoj « soudure ».<br />

Pol. pôj « action d'abreuver », napôj « breuvage », opôj « ivresse »<br />

et « buveur », przepôj (ancien) « excès de boisson », upôj « enivrement<br />

», zapôj « ivrognerie » ; et spôj « soudure » et « union ».<br />

Tch. nâpoj, v. tch. zâpoj.<br />

Slov. napôj, vpàj ; et spôj « union » et fém. spçja.<br />

S.-cr. poj (ancien), composé vodopoj, nâpoj, zâpoj ; et pripôj<br />

« soudure », spôj « soudure » et « union ».<br />

Le sens de « souder », d'où au figuré « unir », est tiré de la forme<br />

à préverbe su-poiti. Ce sens est attesté assez tardivement, en serbocroate<br />

depuis le xvn e siècle seulement, mais « souder » est un terme<br />

technique. Le verbe slave doit être un calque du grec TEOTLÇSW<br />

«imbiber, arroser» : dans le Roman d'Alexandre, III, 29, mmcfaç...<br />

xatjaiTspov « arrosant d'étain » décrit une opération d'étamage.<br />

Le russe étend le sens de « souder » à plusieurs postverbaux en<br />

-pôj : napôj est « action d'abreuver » et « de souder dessus » ; mais<br />

il distingue poil' « abreuver » et pajât' « souder », dépréverbé de<br />

spajât', qui a ses propres postverbaux (§ 791).<br />

Sur thème piv- :<br />

R. dopiv, is-, na-, nad-, o-, ot-, ras-, s-, za-.<br />

Pour l'adjectif v. si. kruvopivu, voir § 995.<br />

Sur thème pij- : s.-cr. vodàpija, masc., « buveur d'eau ».


54 LES POSTVERBAUX [§ 723]<br />

Les postverbaux en -poi de pïje- se rencontrent avec celui d'une<br />

autre racine verbale :<br />

poje-, itératif pëvati :<br />

V. si. pësnopoi « le Psalmiste » (Pand. Ant.).<br />

S.-cr. pôj « chant ».<br />

Mais les postverbaux de ce verbe sont normalement tirés du<br />

thème pëv- (§751).<br />

vïje-, imperfectif dérivé -vivati (§ 651), inchoatif *vinçti (§ 490) :<br />

V. si. prëvoi « tiare » (Upir'), zavoi « vrille » (J. Ex.) ; slavon<br />

povoi « bandeau ».<br />

R. dovôj, iz-, na-, nad-, obôj, ot-, po-, pod-, pere-, pri-, pro-, raz-,<br />

u-, vjjvoj et suvôj « rouleau » (§ 1222).<br />

Pol. wôj « filasse », nawôj « ensouple », powôj « liseron », podwôj<br />

« mancheron de la charrue », rozwôj et wywôj « développement »,<br />

uwôj « treillis », zwôj « liasse », zawôj « turban ».<br />

Tch. nâvoj, rozvoj et vyvoj, zâvoj « voile ».<br />

Slov. navàj, obvôj et povôj « bandage », prevàj, razvôj, zavôj<br />

« emballage ».<br />

S.-cr. vôj « osier tressé », nâvoj « fdet de vis », pàvôj, râzvôj,<br />

svôj « tourbillon d'eau », zâvoj « pansement » et « tournant ».<br />

Sur thème viv- :<br />

R. izviv, na-, pod-, pri-, pro-, raz-, s-, u-, vrjviv ; et masc. obviva<br />

« entortilleur, trompeur », priviva « homme collant, importun ».<br />

Sur thème vin- (§ 824) :<br />

Pol. obwin « enveloppement », sur obwinqc.<br />

Tch. nâvin « ce qui est enroulé », rozvin et vyvin, zâvin « bandage,<br />

spirale », sur vinouli « enrouler ».<br />

Slov. izvin « déboîtement, luxation », sur izviniti « luxer » (prés.<br />

-vîne-), fém. zavîna « spire » et « tour de phrase », sur zaviniti.<br />

Les postverbaux en -vin- se rencontrent avec ceux de -viniti<br />

(§ 798).<br />

Pour v. si. voi « armée », voir § 737 ; et pour r. voj et povôj<br />

« hurlement », § 730.<br />

sïjaje- (§ 526) :<br />

S.-cr. ôsoj « côté à l'ombre, ubac », prisoj « côté au soleil, adret »,<br />

et bulg. osôj, prisôj. Les formes usuelles sont s.-cr. àsoje, prisoje,<br />

bulg. osôe, prisôe, qui peuvent représenter des dérivés en -ïje sur<br />

le thème soj-. Ces postverbaux sont sûrement anciens : prisoj<br />

n'a pas de verbe en regard et doit être un composé nominal, et<br />

osoj est indépendant de o(b)sïjati « envelopper de clarté ».


[§ 724] VOCALISME RADICAL -O- 55<br />

rëje-, perfectif rinçti et imperfectif rivati (§ 653) :<br />

V. si. roi « essaim », naroi « élan contre » (Pand. Ant.) ; slavon<br />

izroi « effusion », suroi « ruée ».<br />

R. roj « essaim », pâroj (§ 1220) « second essaim » (sortant après<br />

le premier dans la même année) ; razrôj « débordement, crue ».<br />

Pol. rôj ; zdrôj « source, torrent », et ancien wzdrôj ; urôj et<br />

wyrôj « imagination », sur roic « fourmiller », « s'imaginer ».<br />

Tch. roj et v. tch. et dial. rûj « essaim » ; zdroj « source » est pris<br />

au polonais; et broj «agitation», rozbroj et (vy)zbroj, sûrement<br />

de ob-rojili, comme pol. broie « faire des folies ».<br />

S.-cr. rôj ; — slov. rôj, odrôj « essaim secondaire », paràj « second<br />

essaim ».<br />

Sur thème riv- :<br />

Slov. odriv « répulsion », porlv « poussée, impulsion », pre-, pri- ;<br />

-— s.-cr. (odriv), pôriv.<br />

Skr. rayah « courant », en regard de rinâti « il fait courir, couler ».<br />

zêje-, perfectif zinçti et imperfectif zëvati (§ 525) :<br />

Slov. pozoj «dragon, monstre», en regard de pozéjâti «ouvrir<br />

la gueule pour avaler » ; et s.-cr. kajkavien pôzôj, verbe pozinuti<br />

(ancien) « engloutir ». Avec des sens plus évolués :<br />

R. zoj « bruit, cri », sur dial. (na)zevât' « crier fort, gueuler » ;<br />

nazôj « importunité, insistance » (nazinut' « surgir, tomber sur ») ;<br />

ozôj et masc. zôja, ozôja « homme importun, quémandeur », adv.<br />

ozôem « avec effronterie » (ozijdt' « avaler gueule grande ouverte ») ;<br />

podzôj « incitation ».<br />

Mais des postverbaux plus directs sont sur le thème zëv- :<br />

R. zev « gueule », nazëv « mauvais œil, maléfice », ozëv et ôzev<br />

«grand tas, quantité prodigieuse», comme adj. (o)zôjnyj<br />

« immense » (ozevât' « jeter un sort » et « regarder bouche bée ») ;<br />

masc. razëva « un badaud ».<br />

Pol. ziew « bâillement » et dial. ziewa, poziew, rozziew.<br />

Slov. zëv (et fém.), s.-cr. zïjev « bâillement, hiatus ». Et sur s.-cr.<br />

zijèhati, slov. zéhati (§ 557) :<br />

S.-cr. zïjeh, slov. zêh.<br />

*znëje-, *znïjati «brûler sans flamme» (§ 512), flexion probable<br />

et confirmée par tch. dial. znët et znal :<br />

Y. si. znoi « chaleur brûlante ».<br />

R. znoj ; zaznôj et fém. zaznôja « flamme, passion », sur zaznôit'<br />

« devenir incandescent ».<br />

Pol. znôj « chaleur, travail pénible », uznôj « fatigue, suée ».<br />

Tch. znoj pour v. tch. znôj ; — slov. znôj, s.-cr. znôj « chaleur »<br />

et « sueur ».


56 LES POSTVERBAUX [§ 723]<br />

zive-, factitif goiti (§ 608) :<br />

R. ancien goj « jouissance paisible », izgôj « prince sans apanage » ;<br />

ugôj « arrangement ».<br />

Ukr. hij « remède », gén. hoju, de hojily « guérir ».<br />

V. tch. hoj « abondance ».<br />

S.-cr. ancien gôj ; àdgoj «éducation, élevage», et o(d)yoja, et<br />

var. nagoj.<br />

Slov. goj « soin » et gçja, izgçja, odgoj et odgçja, vzgôj et vzgçja<br />

« élevage », prigoj « gain de l'éleveur », pogdj « réconfort ».<br />

Les autres postverbaux sont sur le thème ziv- (§ 798).<br />

Skr. gàyah « entretien de la maison », en regard de jivati « il vit » ;<br />

— av. gaya- « vie ».<br />

§ 730. — Kryje-, imperfectif dérivé -kryvati.<br />

V. si. krovu « couverture, toit », pokrovu, sukrovu, zakrovù ;<br />

V. r. prikrovu « couverture (de corps) » ; r. krov, nakrôv, skrov,<br />

zakrôv, pokrôv « couverture » et fém. pokràva « protection ».<br />

Pol. pokrôw et fém. pokrowa.<br />

Tch. krov, pokrov, prikroy, zakrov.<br />

Slov. krov « toit », okràv « boîtier », prikrôv « protection, écran »,<br />

zakràv « couverture » ; — s.-cr. krôv, pàkrov.<br />

Sur le thème kryv- :<br />

R. kryv, nakryv, o-, po-, pere-, pri-, pro-, ras-, s-, u-, za-, vykryv.<br />

Pol. pokrywa, nakrywa « couvercle », okryw et okrywa « couverture<br />

», przykrywa, zakrywa.<br />

Tch. pokryv « couche » ; — slov. kriv « toit », zakrîv, pokriv ;<br />

— s.-cr. pôkrîv « couvercle » et « toiture ».<br />

Le russe a d'autre part, sur le thème du présent krôe- :<br />

perekrôj, vskrôj, zakrôj, se confondant avec -krôj de kroiti<br />

(§ 743).<br />

Lette krava (et kr'ava, kruva) «tas », en regard de kr'aût «entasser»<br />

(§519).<br />

myje-, imperfectif dérivé -myvati :<br />

Y. si. rçkomyja «lave-mains » (Théod. LIX, 10, var.).<br />

V. r. pomyjç, fém. plur., « lavures, rinçures », pol. et tch. pomyje,<br />

slov. pomije, s.-cr. pômije.<br />

Sur le thème myv- :<br />

R. neumyva, masc., « homme qui ne se lave pas ».<br />

Et en russe, sur le thème du présent môe- :<br />

V. r. rukomoja « lave-mains » et mod. rukomôja, masc., « homme


[§ 724] VOCALISME RADICAL -O- 57<br />

propre, qui se lave les mains » ; izmôj, pomôj et vymoj « rinçures »,<br />

obmôj « éclaboussures dé vague », masc. neumôj « homme qui ne se<br />

lave pas ».<br />

nyje-, imperfectif dérivé -nyvati :<br />

Sur le thème nyv-, r. zanyv « commencer à avoir mal, à geindre ».<br />

Et en russe, sur le thème du présent nôe- : noj « geignard »,<br />

iznôj « dépérissement » (§ 519).<br />

Factitif naviti, qui a ses postverbaux propres (§ 778).<br />

ryje- :<br />

Y. si. rovu « fosse », prërovû « fossé », obrovu « circonvallation »<br />

(Upir') ; v. r. prorovu « ravine ».<br />

R. rov, et ancien obrôv.<br />

Pol. rôw, parôw « ravin » ( § 1220) ; par déformation narôw<br />

« mauvaise habitude » pour *nrow, et dial. zarôw pour zôraw<br />

«grue» (§ 175).<br />

Tch. rov « tranchée, tombe », v. tch. pfierov « fossé » ; — slov.<br />

ràv, prerov « tunnel », obrôv et obrçva « talus » ;—- s.-cr. rôv, prljerov,<br />

ancien èbrov « fossé, retranchement ».<br />

Sur thème ryj-, dans des composés :<br />

Slavon groboryja « fouilleur de tombes » ; krutoryja « taupe »<br />

dans un exemple unique, mais qui doit être ancien (§ 1161) ;<br />

— v. pol. osoryja « vautour » qui, signifiant « fouilleur (de nids)<br />

de guêpes », désigne spécialement un oiseau de l'espèce des<br />

vautours, la bondrée apivore.<br />

En baltique, lit. râvas « fosse » est sûrement un emprunt au slave :<br />

le verbe baltique est lit. râuti « arracher », postverbal ravà « arrachage<br />

» (§ 465). En slave, ryje- «fouir» et ruve- «arracher» sont<br />

complètement séparés, et ruve- a ses postverbaux en ruv- et ryv-<br />

(§800).<br />

îyje- factitif -taviti :<br />

S.-cr. lôv « graisse, obésité ».<br />

Sur le thème tav- :<br />

R. olâva « regain » ; pol. dial. otawa ; — tch. otava « regain »<br />

(v. tch.) et mod. « fait de reprendre ses forces » ; — s.-cr. 'otava ;<br />

— slov. otâva « regain », otàv « fait de se requinquer », et obolâva<br />

de obotdviti se « enfler, s'enflammer », en parlant d'une plaie, et<br />

botavéli par dépréverbation.<br />

vyje- :<br />

En russe, sur le thème de présent vôe- :<br />

voj et povôj « gémissement, hurlement », rejoignant -vôj de<br />

vue- (S 7291.


58 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

plove-, inchoatif *plynçti (§ 490), imperfectif dérivé -plyvati<br />

(§ 463), itératif plavati et factitif plaviii :<br />

R. plov « bateau », oplôv « navigation autour », pereplôv, vyplov.<br />

S.-cr. ancien naplov « alluvion » et « inondation » ; — slov.<br />

naplôv « alluvion ». En polonais et en tchèque, le thème plova<br />

disparu.<br />

Sur le thème plyv- :<br />

R. doplyv, na-, o-, ot-, pod-, pere-, pri-, pro-, ras- (et fém. rôsplyv'),<br />

s-, vs-, za-, vyplyv, et fém. zaplyva « flotte, bouée » ; adv. vplyv',<br />

voir vplav'.<br />

Pol. plyw « nage » et « courant », dopiyiv, od-, przy-, roz-, s-, u-,<br />

za-, naplyw « affluence » et wplyw «influence» (§ 824); — tch.<br />

ndplyv et vplyv, mais emprunts du xix e siècle au polonais, comme<br />

s.-cr. ùpliv, slov. vpliv.<br />

Un thème pluv- plus ancien que plyv- est supposé en polonais<br />

par l'adjectif v. pol. oplwity, mod. obfity « abondant » en regard de<br />

oplywdc «abonder» (§ 992).<br />

Sur le thème plav- :<br />

En russe, où le factitif - plâvit' mêle les deux sens de « faire<br />

flotter» et «faire fondre» (§ 613) : dopldv «fonte» et nedopldv<br />

« retard ou manque dans le train de bois flotté », de même napldv,<br />

o-, po- (et fém. pôplav' « filet, traîne »), pod-, pere-, pri-, pro-,<br />

ras- (et fém. rôsplav'), s-, vyplav « fonte » et zdplav (et fém. zdplav')<br />

« navigation » ; sans préverbe plav « lavoir » et « (saison de la)<br />

navigation » ; adv. vplav' (vplyv') « à la nage » et « en bateau ».<br />

Pol. plaw « nage », poplaw « cours » et « prairie basse, inondée »,<br />

upiaw « écoulement », wy-, za- ; splaw « flottage » et fém. spiawa<br />

« flux ».<br />

Tch. ndplav et ndplava « alluvion », pruplav « canal », splav<br />

« barrage, écluse », zdplava « submersion ».<br />

Slov. plâv « flottage, flottaison » (fém. pldv « radeau, train de<br />

bois », § 713), naplàv, od-, pre-, s-, fém. popldva et preplâva<br />

« inondation ».<br />

S.-cr. ndplav « alluvion » et ndplava « inondation », pôplav et<br />

pôplava, prîplava, splâv «radeau» (fém. plâv « vaisseau, ancien<br />

et poétique), composé vôdoplâv « chicorée ».<br />

Sur thème plyn- (§ 824) :<br />

(R. v ûplyn' « en s'en allant par eau, uplffl' », en blanc-russe subst.<br />

plyn' « courant » et locution v plyn', sur l'ancien *plynçti supposé<br />

par plyt', § 463).<br />

Pol. plyn « fluide, liquide », naplyn « affluence », rozplyn « (dis)solution<br />

», spiyn « écoulement ».<br />

Tch. plyn « gaz », d'où slov. et s.-cr. plin.<br />

La forme mal conservée plov- est celle crui répond à gr. iù,ô(F)oc,


CHAPITRE III<br />

VOCALISME RADICAL -o- (suite)<br />

§ 731. Postverbaux à alternances moins claires. — Ces<br />

postverbaux sont ceux où l'alternance joue en slave dans des<br />

conditions plus spéciales, et ceux où elle ne se révèle que par<br />

comparaison avec d'autres langues :<br />

prosi- :<br />

V. si. vûprosu « demande ».<br />

R. voprôs et zaprôs, spros « permission ».<br />

V. pol. wypros « demande » et przepros « excuse ».<br />

S.-cr. dial. ispros « demande en mariage».<br />

Lit. pif sti « proposer en mariage » et itér. prasyti « demander »<br />

(§ 117) ; lat. precor «je prie» et subst. procus «qui demande en<br />

mariage ».<br />

V. si. groza « frisson de peur », o-yroziti sg « frissonner » (Upir').<br />

R. grozâ et ugrôza « menace », prigrôza.<br />

Pol. groza « horreur », ogroza « frissonnement », pogroza.<br />

Tch. hrùza, slov. grôza, s.-cr. grèza.<br />

Lit. grasà « menace, crainte, dégoût », de gristù, gristi « se<br />

dégoûter », grësti « dégoûter » (lit. grazôju, grazôti « menacer » est<br />

un emprunt au blanc-russe -grazâc'). Pour si. -z- en regard de lit.<br />

-s-, cf. *dïrznçti « oser » et lit. dristù, drlsii, § 494 : l'élargissement<br />

en -t- qu'on peut supposer ici aussi se trouve en germanique,<br />

v. h. a. garst « rance », mod. garstig « repoussant, laid ».<br />

motati, r. motât', etc. « enrouler, dévider ».<br />

Slavon omotu, omoia, variantes de omela « bordure d'un vêtement»<br />

(§804).<br />

R. mot « écheveau » et « gaspilleur », de motât' « dévider » et<br />

« gaspiller » ; domôt, iz-, na-, nad-, ob-, ot-, po-, pod-, père-, pri-,<br />

pro-, u-, v-, vz-, vijmot.<br />

Pol. dial. mot, przemot « erreur en enroulant l'écheveau » ; —


60 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

tch. primota « erreur d'enroulement », zâmola « imbroglio » ; — s.-cr.<br />

ômot « paquet », zâmol « enveloppe ».<br />

Et composés motovi(d)lo « dévidoir » (§ 943), *motovçzu « tortis »<br />

(§ 1215).<br />

Le verbe motati est dépréverbé de omotati ou namotati « jeter<br />

autour, sur », dénominatif d'un postverbal comme omota de mete-,<br />

metaii « jeter ». Les postverbaux de motati sont bien distincts de<br />

ceux de mesti et de metaii (§ 804), et le tchèque primota au sens<br />

dialectal de « pustules autour d'une plaie » doit être une variante<br />

secondaire de pfimëty, plur., sur primitati se « former une nouvelle<br />

plaie ».<br />

xotëti, xutëti « vouloir » :<br />

(Y. si. xotï, samoxotï, poxotï, § 713).<br />

R. oxôta « envie, goût » et « chasse », var. oxvôta en vieux russe et<br />

russe dialectal.<br />

Pol. ochota « envie, désir » et polabe ochota ; — tch. ochota<br />

« complaisance, obligeance ».<br />

S.-cr, p'ôhota « convoitise, désir », anciens hot et hota (et fém.<br />

hot, pohot). -<br />

Slov. hot « désir », pohot et pohôta (et fém. pohçt), prihôta.<br />

On a un thème *xgt- dans pol. chec « envie », tch. chut' et prlchut'<br />

« goût », pol. zachçcic « animer », przychçcic « attirer » ; et sur ce<br />

thème :<br />

Pol. zachçt et zachçla « encouragement », przychçta « attrait ».<br />

Et un imperfectif dérivé s.-cr. (za)htijèvati «désirer», slov.<br />

(za)htévati, d'où :<br />

S.-cr. pràhljev « envie », zâhtjev « désir » ; — slov. zahlèv et zahlêva,<br />

et aussi hotêva sur hotéti (§ 818).<br />

Le verbe xotëti est un ancien parfait xot- à forme alternante<br />

xul- (§ 600) ; et le polonais et le tchèque supposent, sur ce thème,<br />

un présent à infixé nasal (§ 450) *xçt-, analogue à sed- sur sëd-,<br />

ancien parfait également (§ 446). La variante r. oxvôta présente<br />

la forme *xvot- qui est à la base du transitif xvaliti (§ 601), non pas<br />

sans doute en la conservant, mais par restauration sur r. o(b)xvatit'<br />

(« embrasser »).<br />

Les verbes xvatiti et xytili « saisir » ont leurs postverbaux en<br />

xvat- et xyt- (§ 778).<br />

bode-, imperfectif dérivé -badati.<br />

Tch. bod « piqûre, point ».<br />

Slov. bçd « point de côté », nabôd et zabôd « piqûre », pobàd<br />

« action d'éperonner », prebàd « percée ».<br />

S.-cr. bôd, oboda « bardane » (à boutons piquants), prôbod « piqûre,<br />

r\ûr«/>ûû A


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 61<br />

Sur le thème bad- :<br />

Slov. nabàd et nabâda « aiguillon, éperon » ; — s.-cr. ancien et<br />

dial. obad « piquant, aiguillon », nabada « pointe » (et fém. prôbâd<br />

« point de côté »).<br />

Le nom du « taon », s.-cr. ôbâd, slov. obàd, obâd, serait un postverbal<br />

régulier de s.-cr. (ancien) obadati et slov. obâdali « piquer »,<br />

si la forme des autres langues n'était pas r. ôvod, ôvad, pol. owad, tch.<br />

ovâd, et v. r. ovadû en regard du slavon serbe obadï. Cette forme<br />

suppose *ob-vadu, mais il peut s'agir d'un remaniement de obadu<br />

dans des langues qui n'ont pas développé de postverbaux de bode-<br />

(tch. bod est récent), tandis qu'elles en ont largement, et anciens,<br />

en -vada (§ 781). D'ailleurs obad peut n'avoir aucun rapport avec<br />

bode-, et un rapprochement avec lit. ûodas « mouche » orienterait<br />

vers une autre étymologie (§ 752).<br />

En baltique, lit. bedù, itér. badi/li, mais le vocalisme radical -edoit<br />

être secondaire pour si. -o-, lat. fodiô (§ 430).<br />

plod- :<br />

V. si. plodu « fruit », priplodu « accroissement » (J. Ex.).<br />

R. plod, et dial. plodd « descendance » (et plod') ; doplôd, na-, o-,<br />

pri-, ras-,<br />

Pol. plôd, przgplôd, et poplôd «arrière-faix», rozplôd «couvée»,<br />

zaplôd « fécondation ».<br />

Tch. plod, vyplod « produit ».<br />

Slov. plôd, oplôd « fécondation », pri-, raz-.<br />

S.-cr. plôd, priplod, rdsplod « propagation ».<br />

Lit. peldù, peldëti « épargner », racine *pel- et thème verbal<br />

*pel-de- (§ 444), et sur *pïld- si. plodu (§ 117).<br />

§ 732. — Kopaje- :<br />

R. (kop' « mine »), dokôp, is-, na-, nad-, ol-, pod-, pere-, pri-,<br />

pro-, ras-, s-, u-, v-, vs-, vykop ; zakôp « tranchée » et masc. zakôpa<br />

« casanier ».<br />

Pol. podkop « sape », przekop « fossé », od-, s-, za- ; okop « retranchement<br />

» et okopa, przykop et roz-, wy- « fossé » et przykopa, roz-, wy-.<br />

Tch. kop « coup (de pied) » de kopnouli « donner un coup (de<br />

pioche) », et comme ail. Haue « coup » ; nàkop, o-, od-, pod-, prâ-,<br />

vif-, zd-, prikop et prikopa.<br />

Slov. kop « houe » (fém. kôp « taille de la vigne »), prokop, zakôp.<br />

S.-cr. {kôp, fém., «piochage»), prokop «canal», ùkop et zdkop<br />

« inhumation ».<br />

Lit. kâpas, lette kaps « fosse, tombe ». ]<br />

Mais le mot v. si. kapï « fourreau » (§ 713) montre que jle sens<br />

« fouir » est secondaire, et que la racine doit être celle du lette


62 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

kàmpt « saisir », lat. capiô, sûrement avec un vocalisme radical -aprimitif<br />

: un vocalisme -ë- dans le prétérit lat. cëpî est analogique,<br />

et le lette kept « agripper » se dénonce par son initiale lie- et non<br />

*ce- (§ 16) comme à part de kàmpt. Avec le vocalisme -a-, l'alternance<br />

était quantitative, a : â, et c'est elle qu'on trouve avec un<br />

autre sens de la racine dans si. kop- « tas » et lit. kôpti « entasser » :<br />

R. kopâ « tas », kopit' « amasser, thésauriser », postverbaux<br />

kop et skop « action d'amasser, épargner », nakôp (et fém. nâkop'),<br />

prikôp, ukôp, qui chevauchent sur les postverbaux de kopât'.<br />

Pol. kopa « meule de foin » et « soixantaine » ; — tch. kopa<br />

« soixantaine » ; — slov. kôpa « meule », s.-cr. dial. kopa « tas (de<br />

foin, de bois)» et slavon croate kopa (Job, XXIV, 11).<br />

Lette kâpa « masse, dune », lit. kôpos (plur.) et verbe kôpti<br />

« entasser ».<br />

V. si. stopa « plante du pied, trace de pas », r. stopâ, s.-cr. stopa, etc.<br />

En regard de stepenï «marche, degré» (§ 450), mais isolé : les<br />

autres postverbaux sont en stgp- sur stçpiti, voir § 764.<br />

to(p)ne-, factitif topiti (§ 500). :<br />

Y. si. potopu « déluge ».<br />

R. potôp, et dotôp, zatôp (et fém. zdtop') « endroit inondé », vtop<br />

« action d'encastrer ».<br />

Pol. potop, zatop « immersion ».<br />

Tch. potopa « déluge », zâtopa « submersion ».<br />

Slov. potop, utôp et zatôp « submersion, inondation » ; — s.-cr.<br />

pôtop.<br />

Sur le thème ton- de tonçti ( § 824) :<br />

R. zatôn « endroit inondé, baie fluviale » (dès le xv e s.) ; pritôn<br />

« retraite, repaire » doit se rattacher à ce thème.<br />

(Pol. ton «grande profondeur, précipice», fém., est nouveau<br />

pour tonia, § 1086).<br />

Tch. vyton (et fém. vyton) « endroit où le bois de flottage est sorti<br />

de l'eau ».<br />

Slov. zatôn « baie, île » et « coucher du soleil ».<br />

S.-cr. ton « submersion », nom verbal dans tonom tonuti ; zâton<br />

« baie » ; ôton comme toponyme, désignant un endroit où la terre<br />

s'est enfoncée (dial. otônina) ; sûton « tombée de la nuit » (depuis<br />

le xvi e s.), comme sûmrâk «crépuscule» (§ 1222), en regard de<br />

stônuti « s'enfoncer ».<br />

Ces postverbaux en -ton se rencontrent avec ceux de tïne-<br />

(§ 727). D'autre part le factitif topiti a les deux sens de «submerger»<br />

et de «chauffer, faire fondre» (§ 608), et sur le second<br />

sens on a les postverbaux, qui peuvent être aussi ceux du premier<br />

sens :


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 63<br />

R. o(b)tôp « chauffage », zatôp « foyer du four », et dotôp, is-,<br />

ot-, pere-, s-, vytop.<br />

Pol. roztop « fonte, dégel », stop « alliage ».<br />

Tch. vytop « chauffage » et « réprimande ».<br />

Slov. prelop, rastàp « fusion ».<br />

S.-cr. prijètop « saindoux », zâiop « rillettes ».<br />

Le degré vocalique iep-, celui de lat. tepëre « être chaud », est<br />

conservé dans l'adjectif teplu. (et toplu) «chaud» (§ 384) ; et dans<br />

le féminin pol. paciep (§ 718).<br />

V. si. drobiti « mettre en morceaux » :<br />

R. (drob', fém., « menus morceaux, menu plomb »), peredrôb<br />

et razdrôb « morcellement ».<br />

Pol. drob « volaille », odrôb, rozdrôb, podrôb et podroba « fressure ».<br />

Tch. drob « miette » et plur. droby « tripes ».<br />

Slov. drôb « petits morceaux », zdrob « gruau ».<br />

S.-cr. drôb « tripes », et anciennement « menu bétail ». Une<br />

forme alternante dreb- est attestée, mais de façon peu sûre, par<br />

bulg. dreb « déchets de laine », adj. drében « menu » pour v. si.<br />

drobïnu, r. drébezgi «petits morceaux, tessons » à côté de drobezgd<br />

(§ 1010). Elle ne l'est pas mieux par les rapprochements avec<br />

d'autres langues, dont le moins douteux est avec got. ya-draban<br />

« tailler la pierre ».<br />

zçbe-, factitif znobiti ( § 608) :<br />

R. znob (et znob'), oznôb et oznôba (et ôznob') « frisson », pereznôb,<br />

zaznôb et zaznôba « engelure » et pop. « brûlure de passion ».<br />

S.-cr. ancien znoba (Marulic, Jud., VI, 392) de znobiti «faire<br />

périr (par la gelée) ».<br />

Pour les postverbaux de zçbe-, voir § 763.<br />

zoblje-, zobati « picorer » ( § 550) :<br />

R. zob « jabot » (fém. zob' « grains pour les chevaux », § 713).<br />

Pol. dziôb «bec», verbe dziobac de zobac, ancien zob «graines<br />

pour les oiseaux », et tch. zob.<br />

(S.-cr. zôb, fém., « avoine ») ; — slov. (zôb, fém.), ozob « avoine ».<br />

Lit. zébiù, zèbti «mâcher, manger lentement», à vocalisme<br />

radical long, mais sûrement par extension de ë au présent, et on<br />

doit restituer une flexion du type srebiù, srëbti (§ 546), avec e<br />

bref conservé dans des verbes dérivés comme zeblénti. Le vocalisme<br />

radical -e- est celui d'un type de présents en -je- productif en<br />

lituanien (§ 548), en sorte qu'il peut être secondaire et que la seule<br />

forme sûre de la racine est un balto-slave *zab-, de *gob- qui doit<br />

se retrouver dans le celtique gob « gueule, bec », d'où fr. « gober ».


64 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

§ 733. — Pece-, *pekti « cuire » :<br />

Slavon opoka « roche ». ou « chaux » ; —- r. opôka « marne » ;<br />

— pol. opoka « roche » et « marne » ; — v. tch. opoka.<br />

Mais on a également tch. mod. opuka « marne » et s.-cr. dial.<br />

opuka, qui se rattachent à pçk- «s'enfler» (§ 767), et le slovène<br />

opqka est à côté du verbe opçkati « se crevasser, se gercer ».<br />

Les postverbaux clairs de pece- sont tous sur le thème pek-<br />

(§ 803), et de même les dérivés de la racine verbale ; toutefois<br />

*pok- se conserve dans le dérivé isolé potù «sueur» (§ 36). Il est<br />

probable que opoka est la forme ancienne du plus récent s.-cr.<br />

ôpeka « brique », slov. opçka, désignant une roche marneuse à<br />

aspect de terre cuite, et que opuka en est l'altération secondaire.<br />

skoëi- :<br />

Y. r. skoku « (cheval) sauteur », r. skok « saut », doskôk, na-, ob-,<br />

ot-, po-, pod-, pere-, pri-, pro-, raz-, so-, u-, vs-, za-, vjjskok.<br />

Pol. skok, podskok « sursaut », uskok « saut de côté », wyskok<br />

« saillie », na-, po-, etc.<br />

Tch. skok, doskok, nad-, 'od-, po-, pod-, pre-, pred-, se-, u-, vy-,<br />

za- ; et v. tch. nâskoka « bosse » à côté de nâskok.<br />

Slov. skok, izskàk, do-, na-, od-, pod-, pre-, pri-, za- ; poskàk « saut »<br />

et « (un lézard) sauteur », plur. poskoki « fantômes, spectres » ;<br />

uskok « ouscoque ».<br />

S.-cr. skôk, ôdskok « rebond », prèskok et pàskok « saut », et<br />

po(d)skok « une vipère, aspic » ; ùskok « fugitif, réfugié, ouscoque ».<br />

Un seul rapprochement avec le germanique : v. h. a. skëhan<br />

« survenir », prêt, skah, mais qui permet de supposer en slave<br />

*stek-, et *stïk- dans za-sticati (§ 607).<br />

V. si. soku « suc, sève », r. sok, s.-cr. sôk, etc., verbe r. socit'<br />

« tirer la sève, soutirer » :<br />

R. dial. osôkà « pus, purin » ; pour osôkd « laîche », voir § 1046.<br />

Pol. posoka « sang répandu », et ancien posok.<br />

S.-cr. ôsoka « jus, ce qui découle, sang, urine, etc. ».<br />

Lit. sakaï «résine », et svek- dans le lette sveki (§ 37) ; et sukdans<br />

lit. sunkti « faire suinter », à quoi doivent se rattacher lit.<br />

sùkti « (re)tourner » et si. sukati «tordre» (§ 544), qui a ses postverbaux<br />

(§ 755).<br />

Une racine verbale différente est :<br />

Y. si. soku « dénonciateur » (Gyr. Jér.).<br />

R. sok « dénonciateur, espion », verbe v. r. soëiti « accuser,<br />

enquêter », mod. socit' « rechercher », osoëit' « traquer », subst.<br />

osôk et osôka « battue avec filets » et dial. posôka « alerte, alarme ».


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 65<br />

V. pol. sok « dénonciateur, calomniateur », soczyc « dresser des<br />

embûches », subst. osoka « traque » ; — tch. sok « persécuteur,<br />

rival ».<br />

S.-cr. dial. sok « dénonciateur », ancien opsok « enquête » ; — slov.<br />

ôbsok « recherche, enquête ».<br />

Le verbe slave sociti répond aussi bien à lit. sakyti « dire » qu'à<br />

sekù, sekti «suivre» (§ 607); postverbal pâsaka «conte», adv.<br />

pâs(a)kui « derrière », composé pëdsakas « recherche de piste »<br />

(§ 1233). Le slave conserve sûrement sek- « suivre » dans l'adjectif<br />

setïnû « dernier » (§ 476).<br />

strëce-, strëkati « piquer », perf. -strïknçti :<br />

V. si. stroka « point » (J. Ex.).<br />

R. strokâ « ligne », et sur strïk-, streknût' : nastrëk « action de<br />

fustiger », podstrëk « instigation ».<br />

Pol. stroka « raie, bande », et strzoka par réfection sur strzekac<br />

« tirailler ».<br />

S.-cr. podstrëk, russisme ; strijèka « raie, rayure (d'une étoffe) »<br />

et « fente », en regard de strëcati « piquer », mais à côté de strlka<br />

(slrika), qui dénonce une contamination avec l'allemand Strich<br />

« trait, raie », sur streichen « frotter, passer en rasant, faire un<br />

trait », auquel répond en slave slrig- (§ 797).<br />

Le verbe strëkati a l'aspect d'un itératif d'une racine *slrekà<br />

degré réduit strïk- (§ 552). Cette racine, isolée en slave, fournit<br />

un des noms du « taon », r. strëk, s.-cr. strk, dont la forme ancienne<br />

a été sûrement r. dial. slrok et fém. strokâ : c'est elle qu'on trouve<br />

en vieux slave (ou plutôt vieux russe) dans le datif stroku Ham. 6425<br />

(Srezn., struku dans la mauvaise édition d'Istrin), qui traduit<br />

xevTociipouç « centaures », avec interprétation par XSVTSÏV « piquer<br />

de l'aiguillon », et suivant osamu « guêpes » qui est tyfi-fyaç<br />

« sphinx », lu CT


66 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

Le baltique a lit. treskëli et traskëli « craquer », subst. traskà<br />

« fragilité, fait d'être cassant ». Pour autant qu'on puisse suivre<br />

les formes de verbes expressifs, le slave Irëskati peut être l'itératif<br />

de *lresk- conservé dans troska.<br />

V. si. rozga « sarment », secondairement razga (§ 70).<br />

R. rôzga « verge », pol. rôzga, slov. rôzga « sarment », s.-cr.<br />

r'ôzga « échalas ».<br />

Lit. rezgù, règzti « entrelacer, lier », skr. rdjjuh « cordage », lat.<br />

restis « corde ».<br />

(V. si. ostezï « chlamyde », § 714), slavon russe ostegnuti<br />

« agrafer », r. stegât' « piquer (une étoffe) ».<br />

Slavon stogû « tas de foin, meule », r. siog, s.-cr. stôg, etc.<br />

Slavon zastogy (acc. plur.) « fibules ».<br />

Ailleurs sur thème steg- :<br />

R. stezôk « point (d'aiguille) » et ukr. sleh, nâsteg (nastëg), ôtsteg,<br />

perestëg, pro-, so-, vysteg, ostëg et ostëga, postëg (pôsteg) et postëga,<br />

podstëg et podstëya, pristey et pristëga, razstëg et razstëga, zâsteg<br />

et zastëga.<br />

Pol. écieg « point d'aiguille » ; — tch. steh.<br />

Y. h. a. stëhhan « piquer », stecho « pieu », v. sax. stekan, got.<br />

slaki- « point ». En slave, v. si. stezeru « base, soutien » désigne<br />

proprement le pieu qu'on pique dans le tas de foin, s.-cr. stôzêr<br />

(§ 1119), forme rudimentaire de la meule de foin, et ainsi rejoint-on<br />

stogu « meule ».<br />

Le baltique a des mots qui paraissent d'une autre famille, avec<br />

vocalisme radical long : lit. stôgas « toit », v. pr. stogis, et v. pr.<br />

steege « grange ». Il semble qu'il y ait eu rencontre en balto-slave<br />

de la racine steg- « piquer » et de la racine de gr. crTsyco «je couvre »,<br />

lat. tegô.<br />

§ 734. — Lomiti, itér. lamati (§ 652) :<br />

R. lom « débris » et « levier », dolôm, iz-, na-, nad-, ob-, ot-, po-,<br />

pod-, pere-, pri-, pro-, raz-, s-, u-, v-, vz-, za-, vylom.<br />

Pol. lom « bris, fracas », nalorn, nad-, od-, po-, pod-, prze-, roz-,<br />

u-, wy-, z-, za-,<br />

Tch. lom, polom, pod-, pre-, prû-, u-, v-, z-, zd-.<br />

Slov. lom, izlàm, na-, ob-, od-, po-, pod-, pre-, pri-, raz-, u-, v-, z-.<br />

S.-cr. lom, composés kostolom « fracture », vratolom « homme<br />

casse-cou », pàlom, prijè-, prà-, rdz-, û-, slôm.<br />

Sur le thème lam- :<br />

R. lam « ramilles » (dial.), obldm, à côté de oblôm « saillie, corniche ».<br />

Pol. lam « colonne de journal » (lamacz « metteur en pages »,


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 67<br />

ail. brechen « plier une feuille ») ; oblam, et odtam, po-, pod-, prze-,<br />

roz-, u-, w-, z-, za-, variantes de -lom.<br />

En slave, lem- dans lemesï « soc » ; en baltique, lit. lèmezis et<br />

verbe limstù, limti «se briser» (§ 607) ; en germanique, v. angl.<br />

lemian « paralyser » et v. h. a. lam « perclus » (adj.).<br />

Slavon skomulati « geindre », v. si. oskomina « agacement des<br />

dents » (§ 558) :<br />

R. oskôma (et oskomina), sur skomit' « éprouver une douleur<br />

sourde ».<br />

Pol. skoma et oskoma « grand désir » et « agacement des dents ».<br />

Slov. (o)skomina ; — s.-cr. skômine (plur.) et bskomine.<br />

Rattachement vraisemblable à la racine, d'ailleurs isolée, de<br />

r. scem'd' « serrer, pincer », v. pol. szczmic, slov. sceméli et sëmlli<br />

« démanger, cuire ».<br />

Slavon u-slrïmnçti, tch. strmëti « se dresser à pic » (§ 591) :<br />

V. tch. strom « arbre », et pol. stromy « escarpé ».<br />

L'adjectif est ailleurs slavon slrïmu, tch. strmy, etc. (§ 820).<br />

V. si. tomiti « tyranniser » :<br />

R. lom et tôma sur tomll' « accabler », podtôm, pere-, pri-, u-,<br />

za-, vytom, et islôma « fatigue », nad-, pri-, ras-, u-, za-.<br />

Et voir tch. tlumiti, § 760.<br />

Factitif isolé en slave, qu'on compare à skr. lamàyati « il fait<br />

perdre le souffle » en regard de tâmyati « il perd le souffle », et la<br />

racine pourrait être i.-e. *tem- (§ 614) ; mais l'adjectif v. si. tomitu<br />

« dressé » ( § 990) fait supposer un emprunt au germanique tamjan<br />

« dompter », sur la racine de lat. domâre.<br />

§ 735. — Kolje- :<br />

Y. si. kolâ « pieu », raskolu « scission, schisme » (Pand. Ant.).<br />

R. kol ; raskôl « fente » et « schisme », dokôl, ot-, pod- ; prokôl<br />

« piqûre », is-, na-, nad-, ob-, po-, pere-, pri-, s-, u-, vykol ; zakôl<br />

« égorgement » et « barrière de pieux (dans une rivière) ».<br />

Pol. kôi ; — tch. kûl, composé v. tch. slrëlokol « sagittaire » ;<br />

rozkol « dissidence » ; v. tch. prokol « bûche » ; ukol « tâche convenue<br />

», sur uklati « délimiter (par des pieux) ».<br />

Slov. kol ; zâkol « massacre » ; ndkol « action d'échalasser », de<br />

nakôlili « planter des échalas ».<br />

S.-cr. râskol (savant) ; pokolj et zâkolj « massacre », refaits sur<br />

prés, k'ôljë- ; dial. prôkola « tranche (de chou) », qui paraît être<br />

pour une part une adaptation de l'italien broccolo « pousse de<br />

chou ».


68 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

A distinguer des formations sur kolo « cercle » (§ 741).<br />

Lit. priekâlas « enclume », âpkalas « ferrures », sur kâlti « forger »,<br />

et kuôlas «pieu», lat. per-cellô (§ 530).<br />

mo(d)liti :<br />

R. bogomôl et masc. bogomôla « qui prie Dieu, dévot ».<br />

Pol. modla « prière » ; — tch. modla « idole », v. tch. « temple »<br />

et « prière ».<br />

Pour mol de melje-, voir § 727.<br />

Lit. meîsti, itér. maldyti, et subst. maldà «prière » (§ 607).<br />

V. si. plëve-, plëli « sarcler » ( § 437) :<br />

R. propôl, zapôl « sarclage » sur polôt', prés, pôle- ; et upôl « écume<br />

d'un pot », en regard de upolovit' « écumer » (upolôvnik « écumoire »),<br />

qui a l'aspect d'un dénominatif de polôva « balle de blé » (v. si.<br />

plëvy, ancien thème en -û-, § 200), mais dont le sens est proche de<br />

celui d'« écoper », ce qui fait supposer une contamination avec<br />

une autre racine :<br />

Slov. pçlje-, plâli « vanner, écoper », imperfectif dérivé -palali<br />

(§ 530) :<br />

Slavon ispolû « mouchettes ».<br />

Slov. pôl «écope»; — s.-cr. ispô «écope», gén. îspola, dial.,<br />

pour l'usuel ispolac.<br />

Et pol. dial. opaia « van » sur opaiac ( § 779).<br />

Gr. TOCXXW « je secoue », lat. pellô.<br />

Une autre racine encore est celle de :<br />

Y. r. polu « plancher », dérivé polica « planche, tablette, rayon »,<br />

d'où pôlka (§ 886), s.-cr. polica, etc.<br />

Une forme *pel~ apparaît en Scandinave : v. isl. fiçl « planche »,<br />

de *fel-. Mais il doit s'agir de la racine de large extension qu'on a<br />

dans v. si. pol je « espace découvert », adj. r. pôlyj « ouvert, libre »<br />

(§ 1021).<br />

V. si. smola « poix » (Upir'), « bitume, goudron » (Ham.).<br />

R. smolâ « résine, poix », et osmôl, prismôl, de smolii' « goudronner<br />

».<br />

Pol. smola, et osmoi de osmolic.<br />

Lit. smélslu, smélli « se barbouiller », et smélslù smëlli « devenir<br />

mat, terne », subst. smelà « résine ». Racine dédoublée de svilù,<br />

svllli « brûler lentement, roussir », v. angl. svelan et ail. schwelen<br />

qui se dit de la préparation de la poix, et bas-allemand smelen ;<br />

cf. si. svç(d)nçli et smç(d)nçti «se dessécher, roussir», v. h. a.<br />

swëdan (§ 494).


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 69<br />

sielje-, slïlali « étendre » :<br />

V. si. slolu « siège, trône », et prëstolu « trône », qui peut être en<br />

regard du verbe slavon prëstilaii.<br />

R. stol « table » et « siège, trône ».<br />

Slov. stôl « siège, chaise, banc » et « faîtage ».<br />

Ailleurs le sens est «table» : pol. stôi, tch. stâl, s.-cr. stô(l).<br />

R. prestôl « trône » est slavon, comme dans les autres langues.<br />

Lit. slâlas « table » et v. pr. stalla-, mais sans doute emprunt<br />

au slave.<br />

Un lien entre stelje- et stolu, comme entre gr. OTSÀÂOJ « J'équipe » et<br />

OTOXOÇ « action d'équiper, expédition, flotte », est très probable<br />

(§ 540), mais obscurci par une contamination avec les mots du<br />

germanique sur la racine *sl(h)â-, got. stôls «chaise», et v. h. a.<br />

stai « place » de *stadla-.<br />

§ 736. — Gorëli, imperfectif dérivé -garali (§ 649), factitif<br />

zariti (§ 613) :<br />

Pol. ugôr « jachère » et ancien ugora.<br />

Tch. ûhor « jachère », vyhor « endroit brûlé par le soleil ».<br />

Slov. ogor et prigôr « endroit brûlé », pogôr « incendie », ugôr<br />

« friche », zgor « rouille des céréales, nielle ».<br />

S.-cr. sâgor « combustion », et prijègor « sacrifice » au sens de<br />

pregôrjeti « faire son deuil de quelque chose, le sacrifier ».<br />

Sur le thème gar- :<br />

R. gar « action de brûler », dogâr, iz-, nagâr « champignon de<br />

la chandelle », ob-, ot-, peregdr « excès de distillation de l'eau-de-vie »,<br />

pri-, progâr « endroit percé par le feu », razgâr « fort de la chaleur,<br />

ardeur déployée », sgar, ugâr « vapeur de charbon, fumée », vygar<br />

« écume de distillation, force de l'eau-de-vie », zagâr « hâle » ;<br />

et fém. izgâra, ogâra « tison », masc. zagdra « un gaillard » (et fém.<br />

gar' «du brûlé», izgar' «mâchefer», pére-, pri-, pro-, û-, vy-).<br />

Pol. ogar « tison », ancien zagar « intoxication par le charbon ».<br />

S.-cr. ùgâr « jachère » (fém. gâr « suie, couleur de suie »).<br />

Sur le thème zar- du factitif :<br />

Slavon et v. r. pozaru « incendie ».<br />

R. éar « chaleur ardente » et zarâ, pozâr, ob-, pere-, vyzar.<br />

Pol. zar « braise, brasier », pozar, wyzar « endroit brûlé » ; — tch.<br />

zâr, pozâr.<br />

Slov. zâr, pozâr ; — s.-cr. êâr « braise », zâra « ortie », pozâr.<br />

Lit. gorëli « brûler », subst. garas « fumée ».<br />

En slave, gorëti est à côté de grëjali « chauffer » (§ 511). La racine<br />

est celle de gr. ôspouai « ie me chauffa »


70 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

V. r. gvoru « bulle d'eau », et v. si. dans les dérivés gvorïcï (Pand.<br />

Ant.) et gvoratu « en forme de sein » (Ham.).<br />

S.-cr. gùra « bosse ».<br />

Sûrement deux formes parallèles de la racine *gur-, balto-slave<br />

*gaur- et *gvar- (§ 117), de lit. gùrstu, gùrti «se dissoudre,<br />

s'émietter » et gvçrù, gvérti « se disperser », gùras « boule, saillie »,<br />

lette gaurs « poreux ».<br />

Kora, skora (§ 31) « écorce, peau», r. korâ et skorâ, pol. kora<br />

et skôra, etc.<br />

Lit. skarà « lambeau », de skirti « séparer », v. h. a. scëran<br />

« couper », gr. xsîpco.<br />

tvoriti, imperfectif dérivé -tvarjati :<br />

V. si. tvorû « action de créer » (Ps.) et sans doute « maléfice »<br />

(Euch. 41 b ), en regard du féminin tvarï « création » (§ 713) ; potvoru<br />

« maléfice » (Gr. Naz.) et slavon potvora, prëtvoru « changement »<br />

(J. Ex.), pritvoru « portique », rastvoru « mélange », sutvorû. « action »<br />

(J. Ex.), slavon utvoru « apprêt » ; et zalvoru. « fermeture » de<br />

zatvoriti « fermer », mais tiré de ôt-voriti « ouvrir » ( § 614), et relevant<br />

des postverbaux de vire- (§ 728).<br />

R. potvôr et potvôra (et pôtvor') « mélange » et « maléfice, magie »,<br />

rastvôr « mélange » et dial. utvôr, peretvôr « action de remêler,<br />

repétrir », pritvôr « battant de porte » et stvor ; et zatvôr, moins<br />

usuellement otvôr « ouverture ».<br />

Pol. iwôr et ulwôr « création, produit », przetwôr, wytwôr ; polwora<br />

« monstre » (potwarz « calomnie »).<br />

Tch. Ivor « création » et v. tch. stvor, polvor « calomnie », ûtvor<br />

et vytvor « oeuvre » ; fém. tvûra et stvâra « créature », potvora<br />

« monstre », v. tch. prietvora « figure » ; et zdtvor « piège », v. tch.<br />

zatvora « fermeture ».<br />

Slov. tvôr « formation », « fermeture » et « abcès, furoncle » ;<br />

pretvor, stvbr et ulvbr « création, formation », otvor, zatvôr et zatvçra ;<br />

potvgra « monstre », utvçra « spectre ».<br />

S.-cr. tvôr « acte » et dial. tvôr « emplâtre », composés dôbrotvor<br />

« bienfaiteur », zlôtvor « malfaiteur » ; stvôr « œuvre », prijètvor<br />

« transformation », pritvor « incarcération », râstvor « (dis)solution »,<br />

otvor et zdtvor ; potvora « calomnie » ; ùtvor et Mvora « spectre ».<br />

Sur le thème fuar- :<br />

Tch. tvar « forme », ûfuar et vytvar « formation », pretvar « transformation<br />

».<br />

Slov. potvâra « monstre » ; —• s.-cr. utvara « spectre », en regard<br />

de utvârati se « apparaître comme vision », et dial. sûtvar et sûlvara,<br />

qui n'est pas une forme à préfixe nominal sç- (§ 1222), mais qui est<br />

tiré de (sto) se utvara «(ce qui) apparaît», cf. sigrati se (§ 422).


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 71<br />

Le baltique a lit. lurëti « tenir, avoir », tvérti « enclore » et « former »<br />

(§ 614), avec des postverbaux àplvaras «enclos», prîetvaras,<br />

ùztvaras.<br />

§ 737. — Kroiti :<br />

V. si. ukroi « bande (de toile) ».<br />

R. kroj « coupe », dokrôj, na-, ob-, po-, pod-, pere-, pri-, ras-, s-,<br />

u-, vs-, za-, vykroj, et fém. iskrôja.<br />

Pol. krôj, nakrôj, o-, po-, prze-, roz-, s-, u-, w-, wy- ; et dial.<br />

skraw « chiffon » sur l'imperfectif s-krawac variante secondaire de<br />

-krajac.<br />

Tch. kroj « coupe, costume », composé stejnokroj « uniforme »,<br />

et ukroj, zàkroj « (dé)coupure ».<br />

S.-cr. krôj ; — slov. krôj et fém. krôja, izkrôj, pre-, pri-, s-.<br />

On a le degré vocalique -e- dans le lette kreju, kriet « écrémer »<br />

(§ 515) : racine *kri- de lat. cernë «je trie », gr. xptvco.<br />

V. si. voi « armée », plur. (sing. voinû « soldat »), pol. wôj « soldat »<br />

(archaïsme), tch. voj « armée », est isolé en slave, et c'est hypothétiquement<br />

qu'on le rattache à lit. vejù, vyli «poursuivre» (§ 515)<br />

et à la racine i.-e. *wei-,<br />

kove-, kovati :<br />

V. si. kovu « machination, complot » ; plur. fém. okovy « entraves,<br />

fers » (Ham. ; et okovi, Ps. Sin., § 714) ; et masc. v. r. okovû.<br />

R. kovy « embûches » et kov « action de forger », dokôv, na-,<br />

ot-, po-, pere-, pri-, pro-, ras-, u-, v-, za-, vijkov, okôv et fém. okôva<br />

(plur. okôvy « fers »), podkôv et fém. podkôva « fer à cheval ».<br />

Pol. kôw « forgeage », okowy « fers », pokowa « seau, mesure de<br />

miel », podkowa « fer à cheval », przekôw « action de reforger » et<br />

przekowy « fers », zakowa « ferret ».<br />

Tch. kov « métal », okov « seau », podkova, dial. nâkova « enclume ».<br />

Slov. kôv (et fém. kôv), nâkov « enclume », okôv et okôva (et<br />

fém. plur. okôvi), odkôv « déferrage », podkôv et podkôva (et fém.<br />

pôdkov), prikôv.<br />

S.-cr. kôv « forgeage, métal », composé mirokov « pacificateur »,<br />

ôkov « ferrure » et okova (et fém. okov), otkov « marteau pour rebattre<br />

la faux », poïkov et polkova, prikov et prïkova « pièce rivée ».<br />

Lit. kduti «battre», v. h. a. houwan (§ 466). Le degré réduit<br />

dans v. si. kûznï «machination» (§ 1109), mais qui n'indique pas<br />

de façon sûre une racine *kou- : *ku-, et l'alternance vocalique doit<br />

être plutôt un développement du slave sur thème ancien *kau-.<br />

slove- :<br />

S l f l v n n h n n n e l n n i i Jt f onlnm^n 1* .. A 1- - 1J -


72 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

R. bogoslôv, zloslôv de zloslôvit' « médire », zlatoslôv (fém. vyslov'<br />

« parole de trop, qui vous .échappe »).<br />

Pol. bogosiow, btogoslow « bénisseur », wystow « expression ».<br />

Tch. oslov « action d'adresser la parole », proslov « allocution »,<br />

vyslova « expression, prononciation ».<br />

S.-cr. blâgos(l)ôv «bénédiction», bogàslov «séminariste», praznôslov<br />

« bavard » ; prôslov « allocution » et « prologue » ; et nâslov<br />

« titre », qui doit être une adaptation récente du tchèque nâslovi<br />

« initiale », û slov « condition » adapté du russe uslôvie.<br />

Slov. blagoslàv, bogoslàv, naslàv « titre », prislàv « adverbe ».<br />

Ces postverbaux et composés sont en regard des verbes v. si.<br />

blagosloviti, zûlosloviti, bogosloviti, qui, variantes de -sloves(ïs)tviti,<br />

sont des dérivés de slovo « parole ». Mais blagosloviti conserve un<br />

participe passif blagoslovenu « béni », qui se rattache à slove-<br />

(§ 461), à vocalisme ancien -e-, celui de gr. ySkk(F)u>.<br />

Pour les postverbaux en slav-, voir § 779.<br />

Y. si. ostrovu « île ».<br />

R. et bulg. ôstrov, tch. ostrov, slov. ostrov ; pol. ostrôw « îlot,<br />

touffe dans une rivière» («île» est wyspa, § 799); s.-cr. ôstrvo<br />

(§ H84).<br />

D'un balto-slave *sreve-, gr. pé(f)to (§ 462), postverbaux lit.<br />

sravà « écoulement », prâsravas, gr. pooç « courant ».<br />

trove- :<br />

S.-cr. trôv « amorce (qui enivre le poisson) », ôtrov (ôlrôv)<br />

« poison » et dial. ôtrova, en regard de (o)tràvati « empoisonner ».<br />

Slov. trôv (dial.) et ôtrov (otrôv) «poison», et fém. otrçva.<br />

Les autres postverbaux sont sur le thème trav- du factitif traviti<br />

(§ 779). Le verbe trove- est propre au slave ; la forme ancienne<br />

attendue *treve- peut être attestée indirectement par la variante<br />

v. si. trëva de trava « herbe » (§ 461).<br />

zove-, zuvati, imperfectif dérivé -zyvati :<br />

V. si. prizovu « appel » (J. Ex.).<br />

R. zov « appel » (gén. zôva, et aussi zva), nazôv « appellation »<br />

(et fém. nâzov'), bl.-r. zazôv « invitation ».<br />

S.-cr. ôzov « déclaration, publication de bans », pbzov et ùzov<br />

« invitation ».<br />

Slov. zôv, nazôv, o-, od-, po-, pri-, zâzov.<br />

Sur le thème zyv- :<br />

R. nazi/v « appellation », pôzyv « envie (de manger, etc.) », prizijv<br />

« appel », sôzyv (sozyv) « convocation », zazyv « invitation ».<br />

Pol. wyzyw ; — slovaque pozyv ; —• slov. nazlv, od-, pri-, za-,<br />

poziv ; —• s.-cr. dôzïv, nâ-, ôd-, pô-.


[§ 737] VOCALISME RADICAL -O- 73<br />

Et sur le thème zuv- :<br />

Pol. pozew (gén. -zwa), wyzew, ancien wyzwa, nazwa, odezwa, sur<br />

-zwac, présent nouveau -zwie-.<br />

Tch. nâzev « appellation », ozva et odezva « écho », vyzva « appel »,<br />

créations des xix e -xx e siècles sur -zvati, prés, -zve-.<br />

Le verbe est balto-slave et indo-iranien, avec alternances<br />

vocaliques skr. hav-, hva-, huv- (§ 470).


CHAPITRE IV<br />

VOCALISME RADICAL -o- (suite)<br />

§ 738. — Postverbaux sans alternance. — Kotiti « rouler »,<br />

r. katit' pour ukr. kotyty, itératif katati ( § 647) :<br />

R. kôtom, adv., « en roulant » ; — ukr. pôkôt « pente » ; — bl.-r.<br />

pôkotom, adv., « côte à côte », et subst. pokôt « plancher, solives<br />

qu'on met côte à côte ».<br />

Pol. pokotom, adv., « côte à côte ».<br />

Y. tch. kot « renversement », adv. kotem « tout à coup », tch.<br />

mod. o prekoi « à la hâte » (verbe prekotiti « renverser »).<br />

Sur le thème kal- :<br />

R. kâtom « en roulant, en descendant » ; pokât « pente », skat<br />

« descente, glacis », zakàt « coucher (des astres) », nakât « plafond<br />

de solives », et dokât, o-, ot-, pere-, pod-, pri-, pro-, ras-, u-, v-, vs-,<br />

vykat.<br />

La racine slave kot- « rouler » n'a pas d'explication satisfaisante.<br />

On a une autre racine :<br />

kotû « chat » (§ 203), kotiti se « mettre bas » :<br />

R. okôt de okotit'sja ; — pol. wykot de œykocic sie.<br />

S.-cr. kôt « portée », nâkot ; —- slov. kot, pokàt.<br />

V. si. mostû « pont », pomostû « pavé » (Ham.), primostu « échelle,<br />

quai de débarquement » (Ham.).<br />

R. most « pont » et « plancher », pomôst « plancher, estrade »,<br />

namôst (et nâmost') et vymost de namostit', vy- « planchéier, paver »,<br />

podmôsl et primôsl « échaufaudage », peremôsl « action de repaver ».<br />

Pol. most, pomost « plancher, pont d'un navire » ; — s.-cr. môst,<br />

pômost « plancher » ; —• slov. môst, pomôst « échaufaudage » et<br />

« pavage ».<br />

Le sens premier de mostu est sûrement «jetée», ce qu'on jette<br />

sur l'eau pour la traverser. Il doit donc s'agir d'une forme à suffixe<br />

-tu (§ 1160) de la racine met- « jeter » : cf. lit. pâmatas « poutre du<br />

seuil, base», lette pamats «poutre de boisage» (§ 804).


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 75<br />

postili (sç) «jeûner» :<br />

Y. si. postu « jeûne ».<br />

R. et pol. post, tch. pust, s.-cr. pôst.<br />

Slov. post (et fém. pôst), zâpost de zapàstiti « commencer le jeûne ».<br />

Emprunt au germanique, got. fastan ; subst. v. h. a. fasta,<br />

fastô, fém.<br />

prostu (§ 819) «droit, simple» et «libre», adj., prostiti «pardonner<br />

» :<br />

(V. si. oprostï « accomplissement », § 714).<br />

S.-cr. àprosl « dispense, exemption », de opràstiti « excuser,<br />

exempter » ; •— et slov. oprost.<br />

potu « sueur », potëti sg « suer » ( § 584) :<br />

R. pot, potét' « transpirer » et potit' « faire suer » : vypot « exsudât »<br />

(et fém. ôtpot').<br />

V. si. rotiti sg «jurer (avec imprécations) » ; v. r. rota «serment»,<br />

pol. rota, etc. (§ 1166) :<br />

Slov. rota et masc. rôt, porôta « jury ».<br />

S.-cr. pôrota « jury, cour d'assises », ûrota « conjuration, conspiration<br />

».<br />

glodati « ronger » ( § 550) :<br />

R. gtod, doglôd, na-, pod-, pere-, pro-, s-, vygtod, ogtôd et fém.<br />

ogtôda.<br />

Tch. hlod « action de ronger ».<br />

Slov. gtod « mélange de charbon et de cendres pour frotter les<br />

chaudrons ».<br />

Y. si. godù « temps, moment, heure », goditi « s'accommoder à »<br />

(adv. pogodï « d'une façon qui convient », § 1200) :<br />

R. god « année », pogôda « temps », ugôda « satisfaction », vygoda<br />

«avantage», dogôda, pri-, s-,<br />

Pol. gody, plur., « fête, banquet », dogoda, na-, po-, przy-, u-,<br />

wy-, zgoda « concorde ».<br />

Tch. hod « temps, fête », et « le lancer », de hoditi « lancer » ;<br />

rozhod « décision », v. tch. prihod « événement » ; dohoda, nâ-,<br />

po-, pri-, shoda « accord ».<br />

Slov. gôd « temps approprié », pogàd « condition », nagôda,<br />

pri-, z-.<br />

S.-cr. gôd « jour de fête », ndgoda, prïgoda, zgôda, ancien pogoda<br />

(et fém. pogod).<br />

Prmr nnririii of o^c t-v^^-ï--..— 7 * '


76 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

Sans correspondant en baltique. On rapproche du moyen basallemand<br />

gaden «convenir», got. gôps «bon»; mais au sens<br />

d'« atteindre », r. ugodil', etc., d'où « viser » et « lancer » en tchèque,<br />

on a aussi bien un rapprochement avec v. isl. gela « atteindre »,<br />

got. bi-gitan « trouver », et avec la racine i-e. *ghed- de lat. praehendô<br />

« je saisis ».<br />

V. si. gvozdii « cheville, clou », pri-gvozditi « clouer » :<br />

R. zagvôzda, masc., « qui distribue des taloches » (zagvôzdka<br />

« taloche »).<br />

Tch. dial. zâvozda « coin (pour fixer la hache) » ; — slov. zag(v)ôzda<br />

« coin » sur zag(v)ozdlti « fixer avec un coin, claveter » ;<br />

— et s.-cr. dial. zàgvozda.<br />

ozditi « faire sécher » ( § 444) :<br />

Pol. ancien ozd et ozda « séchoir pour le malt, touraille » ;<br />

Tch. ancien ozd « touraille », mod. hvozd sur hvozditi de ozditi.<br />

roditi « procréer, produire » :<br />

Y. si. rodu « génération, race, genre », izdrodu. « descendant »<br />

(Pand. Ant.), narodû «foule, peuple», porodu «enfantement»<br />

(Gr. Naz.) ; et adj. çrodu « fou » (§ 1223) ; pour porôda « paradis »,<br />

voir § 824.<br />

R. rod « race, genre », plur. rôdy « les couches », narôd « peuple »,<br />

dorôd et urôd « bonne récolte », nedorôd « mauvaise récolte », prorôd<br />

« récolte manquée », izrôd, ot-, po-, pere-, pri-, za-, vfirod, ûrod<br />

« avorton » et « fou », et fém. porôda « race, sorte », prirôda « naissance<br />

» et « nature », urôda « conformation (de naissance) ».<br />

Pol. rôd, narôd, po-, przy-, wy-, za-, et doroda, od-, po-, przy-, u-.<br />

Tch. rod, nârod, ob-, od-, po-, pre-, pri-, roz-, û-, (v)z-, za-, et<br />

obroda, odrùda, prerùda, priroda, ûroda, zâroda, zruda «monstre ».<br />

S.-cr. rôd, zitôrod « état des blés », ndrod, ôd-, pô-, izrod « dégénéré<br />

», prirod « produit de la terre, rendement », et fém. priroda<br />

(xvm e s.) « nature », emprunt au russe.<br />

Slov. rôd, nârod, prerôd « régénération », iz-, od-, u-, pôrod,<br />

prirod, zârod, et prirçda, emprunt.<br />

En baltique, le lette radît « produire » ressemble trop au slave<br />

pour n'être pas emprunté, et de même raza « riche moisson » à r.<br />

urozâj. Mais on a lit. rasmë « produit abondant », lette rasme,<br />

qui rapproche le slave rod- de lit. randù, ràsti «trouver» (§ 380),<br />

at-si-ràsti « se présenter, se produire ».<br />

Pour pol. et tch. rod- répondant à v. si. rad-, voir § 774.


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 77<br />

skoda, de v. h. a. scadô « Schade, dommage » :<br />

Pol. szkoda « dommage, perte », verbe szkodzic, et przeszkoda<br />

« empêchement, obstacle », ancien zaszkoda « préjudice ».<br />

Slov. skçda, skçdili, et oskçda, poskçda, preskçda amplificatif<br />

de skçda.<br />

§ 739. — Kropiti « asperger » :<br />

V. si. pokropu « aspersion » (Gr. Naz.), ukropu « bouillon, soupe ».<br />

R. okrôp et ukrôp « eau bouillante », ukr. krip (gén. krôpu).<br />

Pol. ukrop « eau bouillante », okrop « arrosement », et dans un<br />

sens figuré « horreur ».<br />

Tch. àkrop « soupe (à l'ail) », vykrop « absoute ».<br />

Bulg. ôkrop et ûkrop « vin de noces, eau-de-vie sacrée chaude »,<br />

et au figuré ûkrop « nausée, peine ».<br />

S.-cr. krôp « eau bouillante », ùkrop « eau de cuisson (du chou) »,<br />

pokrop « aspersion ».<br />

Slov. krôp « eau bouillante » et « gouttière », pokràp « aspersion ».<br />

Sur le thème krap- de l'itératif r. krâpat' « moucheter » :<br />

R. krap « moucheture, marbrure », vkrap, dokrdp, na-, ot-, pod-,<br />

ras-.<br />

Il faut mettre à part r. skrop de kropdi' pour korpât', thème<br />

*kurp- (§ 813).<br />

Et r. ukrôp « fenouil » rattaché à ukrôp « bouillon », sans doute<br />

comme plante qui parfume les bouillons, mais pour krop, forme<br />

à métathèse de kopër (gén. koprd), comme s.-cr. dial. krop « carvi »<br />

pour kôpr-, v. si. kopru « fenouil ». Ce nom slave du « fenouil » est<br />

probablement un mot d'emprunt et il pourrait résulter de la<br />

confusion avec un autre condiment, gr. xàTOraptç, lat. capparis<br />

« câpre ».<br />

La racine si. krop- est isolée, mais sûrement comme une racine<br />

expressive à formes et sens variés. Le russe a krop(o)tât' «être<br />

soucieux, grognon», subst. krôpot et kropotâ (§ 816), qui se laisse<br />

rapprocher du lette krepêt « jeter des glaires » et de lat. crepô<br />

« je craque, je crève ».<br />

sope-, soti « jouer de la flûte », itératif sapati « respirer<br />

bruyamment » (§ 431), dérivé v. si. sopli, plur., « morve » (§ 1056) :<br />

R. nasôp « morve des chevaux », et sap.<br />

Pol. sap « haleine » et « morve », sapa « rhume ».<br />

Slov. sôp et sâpa « haleine », odsôp.<br />

S.-cr. dial. sôpa « flûte ».


78 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

xopiti « happer », itér. xapati (§ 652) :<br />

R. xâpat' : xap, substantif et interjection, nedoxâp « fait de ne pas<br />

tout happer», isxôp, nâ-, o(b)~, pod-, ras-, za- ; sxap et sxop.<br />

Pol. chap « happement », et interjection ; pochop « impulsion ».<br />

Tch. pochop « sergent de ville » ; pop. udëlati pochop « ramasser<br />

une pelle », jeu sur l'interjection hop ; et v. pol. et slovaque pochop<br />

« conception, idée », tch. dial. schop « capacité, schopnost ».<br />

dob-, po-dobiti « faire ressembler, comparer » :<br />

Y. si. podoba « convenance, il convient » (adv. udobï « à propos<br />

», etc., § 1200).<br />

R. dôba « temps », nâdoba « besoin », udôba « commodité » (et<br />

udôb'), sdôba, snadôba et spodôba « apprêt, assaisonnement », pour<br />

une part dérivés de locutions adverbiales, et non de verbes ; et<br />

podoba du slavon, ukr. podoba « visage » du polonais.<br />

Pol. doba « temps », nadoba « charme », ozdoba « ornement »,<br />

podoba « ressemblance, figure ».<br />

Tch. doba, ozdoba « ornement », nadoba « ce qui est approprié,<br />

ustensile, récipient ».<br />

S.-cr. dôba (et fém. dôb « âge »), nepodoba «monstre ».<br />

Slov. dôba, podçba « aspect, figure » et spodçba (et fém. spodçb) ;<br />

upodgba «comparaison» adapté du russe upodoblénie (§ 825).<br />

Lit. dabâ « nature, particularité » ; got. ga-daban « convenir ».<br />

Un rapport est douteux avec lat. faber « ouvrier, forgeron ».<br />

Pol. giobic « presser, joindre », au figuré « opprimer », zgiobic<br />

« réunir », zagiobic « clouer, river », imperfectif zaglabiac : zgloba<br />

« empêchement, iniquité », zagioba et dial. zaglaba « empêchement,<br />

affliction, inquiétude ».<br />

Tch. prihloba « manche de rame », verbe v-hlobiti « enfoncer<br />

(un clou, etc.) ».<br />

S.-cr. glôba « amende », zglôb « articulation » (et plur. fém. zglôbi<br />

« agrafes »), verbes o-glôbiti « extorquer, infliger une amende »,<br />

zglôbiti « joindre ».<br />

Bulg. glôba « amende », S^ZOÈ « articulation » et sglab, verbe<br />

sglobî-, imperf. sglâbjam.<br />

On peut rattacher à cette famille r. globâ « traverse, poutre » et<br />

« chemin de forêt ». Mais il faut écarter slov. globe- et glçbati<br />

«creuser, ronger», s.-cr. glâbati (§ 432), et pol. wyglobic « creuser »<br />

qui apparaît variante de wyglçbic, sinon contaminé avec wyziobic<br />

«canneler», de la racine *zelb- (§ 806) ; et d'autre part pol. dial.<br />

ylabac « se saisir de, s'approprier », simple variante de grabac,<br />

comme slov. glâbiti « ravir » de grâbiti.<br />

Le sens de base doit être « presser », d'où « pressurer, extorquer »<br />

et la contamination avec grabiti. On rapproche le slave de lit.


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 79<br />

glëbiu, glëbti « embrasser », glabôti « conserver, garder », et le<br />

baltique de l'allemand Klafter « brasse ».<br />

kobiti « augurer », subst. v. si. kobï « sort » (§ 718) :<br />

V. tch. koba « succès », verbe po-kobiti së « réussir ».<br />

Bulg. kôba « mauvais présage », prokôba.<br />

S.-cr. {kôb, fém.) et cak. koba et kob, masc. ; sMtob «rencontre»<br />

et verbe sukàbiti, variantes récentes (xix e s.) de sûsret, sùsresti<br />

(§ 1222).<br />

R. skobd « crampon », verbe skôbit', et :<br />

zaskôb, de zaskôbit' « entourer d'un crochet, mettre entre<br />

parenthèses ».<br />

Tch. s koba « crochet », s.-cr. skoba « crochet, fermoir », slov.<br />

skçba ; et pol. skobel par contamination avec la famille différente<br />

de r. skôbel' « doloire » (§ 1056).<br />

Rattaché à lit. kabù, kabëti « être suspendu », kabë « croc »,<br />

kablys « croc à fermoir ».<br />

Y. si. osobï « en particulier », adv. (§ 1200), osobiti sg « s'isoler »,<br />

posobije «assistance» (§ 249) :<br />

Y. r. posobu (et posobï) « assistance » (verbe posobiti), ukr. et<br />

bl.-r. posôba ; et r. osôba « personne », spôsob « moyen », mais<br />

récents (XVIII® s.) et sûrement emprunts au polonais.<br />

Pol. osoba « personne » (v. pol. osobic sobie « s'approprier »),<br />

sposôb « manière, moyen » (sposobié « préparer, rendre apte »),<br />

zasôb « provisions, réserves » (v. pol. zasobic sie «"faire des<br />

provisions »).<br />

Tch. osoba « personne » et v. tch. « forme, manière », zpûsob<br />

« manière ».<br />

S.-cr. ancien osob « aspect, forme », et nouveau àsoba « personne »,<br />

emprunt ; ancien posoba « propriété » ; sposob « manière », ancien,<br />

puis repris sur le russe au xvm e siècle (mod. spàsoban « apte »).<br />

Slov. osçba « personne », emprunt, et adapté en osqba sur osçbe<br />

« en particulier », adv. (osçbiti « séparer »).<br />

§ 740. — V. si. okrociti « entourer » ; pol. kroczyc « marcher<br />

à grands pas », imperf. dérivé -kraczac :<br />

Pol. krok « pas », pokrok (v. pol.), wykrok, zakrok.<br />

Tch. krok « pas », vykrok, pokrok « progrès », rozkrok « écartement<br />

des jambes », zâkrok « démarche, intervention ».<br />

S.-cr. krôk « pas ».<br />

Sur thème krak- :<br />

Pol. okrak « trépied, chevalet » et adv. okrakiem « en écartant


80 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

les jambes » ; masc. pokraka « un bancroche, un monstre » et dial.<br />

okraka.<br />

Et voir *kark-, korak-, § 775.<br />

loce- :<br />

R. vfilok « action de vider en lapant ».<br />

S.-cr. krvôlok « lèche-sang, sanguinaire », corbôlok « lèche-soupe,<br />

ëôrba, pique-assiette ».<br />

Lit. lakù, làkti «laper» (§ 550).<br />

moknçti « être mouillé », mociti « tremper », imperf. dérivé<br />

-makati (§ 652) :<br />

R. pomôk, pod-, pere-, pri-, vz-, za- ; et pomôka « trempe, pluie »,<br />

pod-, pere-, pri-, pro-, vz-, zamôka (et zâmoc).<br />

Pol. namok et wymok « infusion », zamoka « endroit détrempé ».<br />

Tch. mok « liquide ».<br />

Slov. mok « humidité, ce qui est irrigué », namok « sol humide »<br />

et namçka, pomàk, razmok « teinture », zamàk et zamçka.<br />

S.-cr. ùmoka « sauce ».<br />

Sur thème mak- :<br />

R. obmâk.<br />

S.-cr. omaka, ùmaka et masc. ttmâk, na ùmâk « (œuf) à la coque ».<br />

Slov. v mak « à la coque », namâka, omâka « sauce » et « teinture »,<br />

pomâka, razmâka.<br />

Lit. maknoti et [-maketi « patauger », sans correspondant hors du<br />

balto-slave (§ 500).<br />

Slov. smôk « légumes qu'on mange avec la viande », et « suc »,<br />

s.-cr. smôk « ce qu'on mange avec le pain et la viande » :<br />

S.-cr. prismok et prïsmoka, de prismôeiti, zasmok (zàsmocak)<br />

de zasmociti « assaisonner ».<br />

Un autre mot est :<br />

V. si. smoku « dragon » (J. Ex., Athan.), r. et pol. smok, slovaque<br />

zmok d'après zmija « serpent » (tch. zmek, § 146), slov. smôk, bulg.<br />

smok « couleuvre, orvet ».<br />

Les deux mots peuvent se rattacher à r. dial. smoktâl', ukr.<br />

smoktâty, « sucer, humer, boire avidement », pol. smoknqc, smoktac<br />

« faire claquer la langue ». Le thème smok- peut être celui de<br />

l'allemand sehmeeken « avoir du goût », et smok du serbo-croate<br />

et du slovène peut être un emprunt ancien à m. h. a. smac<br />

« Geschmack, goût, saveur ».


[§' 740]<br />

VOCALISME RADICAL -O-<br />

moze-, imperf. dérivé -magati :<br />

R. môgâ « force » (dial., bl.-r. mogâ), zamôga « fortune, aisance »,<br />

izmôga, nad-, pere-, raz-, spomôga et vspomôga, smogâ ; pomôga<br />

« secours », obmôg et obmôga « suprématie », vymog et vymôga<br />

« exaction ».<br />

Pol. przemoga et v. pol. zmoga « puissance », wspomoga<br />

« assistance », wymôg et wymoga, plur. wymogi « exigences, prétentions<br />

».<br />

Slov. pomçga « secours », zamçga « force ».<br />

Sur le thème mag- :<br />

R. dial. pomâga « secours ».<br />

Tch. nâmaha «effort», de namâhati (se).<br />

Slov. pomâga, omâga et o(b)nemâga « faiblesse », zmâga « victoire »,<br />

premâg et premâga « suprématie ».<br />

R. (pri-)gosit' «préparer» (§ 557) :<br />

prigôxa « apprêt (de nourriture) ».<br />

Y. si. soxa «pieu (faisant étai) » (Pand. Ant.), osositi «(se)<br />

séparer, bifurquer» (Izb. Svjat.) :<br />

Y. si. posoxa « massue, gourdin » (Supr. 1125, gr. Ô7tspoç) ; slavon<br />

rasoxu « fourchu », adj.<br />

V. r. soxa « gourdin » et « araire », r. mod. soxâ « araire » et « étai »<br />

(en forme de fourche), razsôxa « bifurcation, fourche du coutre dans<br />

l'araire » ; pôsox « bâton, crosse », ancien posôxa « équipe pour<br />

divers travaux ».<br />

Pol. socha «pieu fourchu, araire», ro(z)socha «bois fourchu»;<br />

— tch. socha, rozsocha.<br />

Slov. sôha, râzsoha ; —• s.-cr. sàha, rasoha « branche » et plur.<br />

râsohe « fourche, mancheron de la charrue ».<br />

Pour le rapport avec lit. sakà « branche » et avec got. hôha<br />

« araire », voir § 10.<br />

V. si. trositi « dépenser » :<br />

Slavon troxa « miette ».<br />

R. irôxa « un peu » ; pôtrox « tripe » (potrosW « étriper »).<br />

Pol. trocha « un peu » ; plur. patrochy « entrailles » (§ 1220).<br />

Tch. trocha « un peu » et troch.<br />

Slov. trôha « bribe, poussière », potrçha « consommation » (potrosîii<br />

« consommer » ; — s.-cr. tr'ôha « miette, bribe », cak. pôtroha.<br />

Racine voisine irçx- ( § 765) ; pour v. si. truxutï « menue<br />

monnaie », voir § 189.<br />

81


82 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

§ 741. — V. si. kromë « à l'écart », adv., et ukroml(% 1200) :<br />

R. kromit' « séparer » : kromâ et pokromâ (pôkrom') « lisière,<br />

bord d'une étoffe, d'une planche»; sukrôrn (sûkrom, § 1222, et<br />

fém. sukrôm') « séparation dans un grenier », et zâkrom « coffre<br />

à blé » (endroit fermé dans un grenier) ; ukrôm et ukrôma « ce qui<br />

est à part, réduit, retraite ».<br />

Ailleurs seulement des adverbes. : pol. okrom et s.-cr. okrom<br />

« à part », tch. soukromë « en particulier ».<br />

Un rapprochement avec lit. krâmas « escarre, croûte », kremtù,<br />

krimsti « ronger, mordre », ail. schrammen « égratigner, écorcher »,<br />

est aventuré. En slave, pas de rapport avec kremy « silex » (§ 185),<br />

qui semble lié à kresati « battre le briquet » ( § 804).<br />

V. si. bolëti « être malade », masc. bolï « un malade » ( § 709) :<br />

(R. bol' « douleur », fém.).<br />

S.-cr. bôl « mal, douleur » masc. (et fém.), et prèbol « guérison »<br />

de prebàljeti « se remettre d'une maladie », rarement razbol de<br />

razbôljeti se « tomber malade ».<br />

kolo «cercle, roue» (§ 191), okoliti «encercler», adv. okolo<br />

« autour » :<br />

V. si. okolu « circuit, cercle » (Gr. Naz.).<br />

R. okôl « contour » ; — pol. okôl « cercle » ; — tch. okol « tour » ;<br />

— slov. okol « enclos » ; — s.-cr. àko(l) « cercle, camp ».<br />

Ce postverbal se rencontre avec ceux de kolje-, § 735.<br />

solï « sel », osoliti « saler » :<br />

Y. r. prasolû (§ 1221), rosolû, r. prâsol «marchand de viande et<br />

poisson », prosôl « faiseur de salaisons », razsôl, rossôl « saumure » ;<br />

dosôl, et nedosôl « manque de sel », peresôl « excès de sel », prosôl<br />

(et fém. prôsol') « salure légère » ; nasôl, ob-, po-, pod-, pri-, u-, za-,<br />

vysol.<br />

Pol. prasôl « commerçant en sel », rosôl « bouillon » et « saumure ».<br />

Tch. rosol « saumure » et prisol (v. tch. priesol).<br />

S.-cr. râsol- (et fém.), dôsôl « addition de sel », prèsô « excès de<br />

sel » et « saumure » ; — slov. râzsol et fém. râzsola (fém. présol) ;<br />

— bulg. presôlv. saumure, choucroute », ra(z)sôl.<br />

klonili « incliner » :<br />

V. si. poklonu « prosternation ».<br />

R. Mon « inclinaison », poklôn « révérence », doklôn, na-, ol-,<br />

pod-, pere-, pri-, ras-, vs-, za-, sklon et uklôn « versant, pente ».<br />

Pol. naklon « inclinaison », poklon et uklon « révérence », sklon<br />

« pente ».


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 83<br />

Tch. Mon et sMon « inclinaison », od-, pred-, priklon et pHMona<br />

« inclinaison », ûMon et ûMona « révérence », poMona « révérence »<br />

et « cadeau ».<br />

Slov. Mon « inclinaison », odklon et uMàn « déclination », poklôn<br />

« révérence, cadeau », na-, o-, pre-, pri-, sklôn « pente » et « cas de<br />

la déclinaison », zaklon « abri ».<br />

S.-cr. poklôn « cadeau », ndklon « inclinaison », àtklon « refus »,<br />

zâklon « abri ».<br />

Le lituanien klânas « mare », lette klans, qui a sûrement signifié<br />

« lieu bas, en pente », est en regard du lette klanît « incliner », et<br />

donc emprunt au slave.<br />

Et parallèlement (§ 614) :<br />

sloniti « appuyer » :<br />

Y. si. vùslonu « lit » (Gr. Naz.).<br />

R. naslôn, oslôn (ôbslon'), ot-, po-, pod-, pere-, prislôn « accotoir »,<br />

zaslôn « porte du poêle » et zaslôna (zdslon'J.<br />

Pol. oslona et zaslona « abri, protection, voile ».<br />

Tch. os/on « porte du poêle » (dial.) ; clona et zaclona « rideau,<br />

store », du nouveau clonili dépréverbé de od-slonili.<br />

S.-cr. ndslon « appui, accoudoir », ôslon « support », prislon<br />

« rampe, parapet », zdslon « écran ».<br />

Slov. s/ôrc et oslôn « support » et « homme qui aime à s'accouder,<br />

paresseux », poslôn « dossier », podslôn « support », prislôn, zaslôn<br />

et zaslôna.<br />

ronili de sun-oriti « abattre » (§ 608) :<br />

R. izrôn, na-, ob-, pod-, pro-, raz-, s-, urôn «perte, dommage»,<br />

vjjron, zarôn et zarôna, sur ronit' « laisser tomber ».<br />

Pol. ron, uron «perte» (fém. zaron' «friche»).<br />

Tch. vyron « épanchement ».<br />

S.-cr. obron « éboulement » sur obrôniti se «s'ébouler», obronili<br />

« démolir » pour obàriti.<br />

§ 742. — Borje- :<br />

Slov. bôr «combat», de bor'ùi se «se battre» (§ 532). Pour r.<br />

zabôr « cloison », voir § 530.<br />

korili « insulter », pokoriti « soumettre » :<br />

V. si. nepokorû « insoumission », ukoru « insulte » et slavon<br />

koru.<br />

R. pokôr « soumission » et « reproche », pokôra, ukôr et ukôra<br />

« reproche », na perekôr « en dépit de ».


84 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

Pol. pokora « humilité », przekôr et przekora « opposition » et<br />

na przekôr « en dépit de », ukor et ukora « humiliation ».<br />

Tch. na ukor « au détriment de », v. tch. ukor et ukora « reproche »,<br />

pokora « humilité », priekora « préjudice ».<br />

Slov. pokçra « pénitence », prekàr « dispute », «/cor « réprimande ».<br />

S.-cr. pàkor « honte » et pokora « pénitence », prijèkor « réprimande<br />

», û/cor « blâme ».<br />

Bulg. /cor et prjâkor « sobriquet ».<br />

Postverbaux en -kar- sur karati, isolé de koriti (§ 652), voir<br />

§ 790.<br />

Sans doute d'une racine i-e. *kar- d'après les rapprochements<br />

les plus plausibles, lat. carinô « j'injurie », etc.<br />

orje- :<br />

R. pereôr, proôra, zaôr et zaôra, dial. obôra « sillon » ; olôra<br />

« battage du blé », de oloràV.<br />

Pol. rozora « sillon » et ancien rozor, dial. zora et przeora « champ<br />

labouré », wyor « sillon », v. pol. wzor « action de retourner la<br />

terre ».<br />

Tch. zùr « labour, parcelle labourée », v. tch. rozor « sillon ».<br />

Slov. (çr, fém.), râzor « sillon », podôr « action de retourner la<br />

terre », preôr « second labour, binage », zaçra « lisière du champ où<br />

l'on commence le sillon », et zâra, vozâra « sillon », de *vz-ora,<br />

*vz-zaora.<br />

S.-cr. râzor (râzor) «sillon», izor «profit du labourage», ùzor<br />

« terre labourée » (distinct de ùzor « modèle », § 728).<br />

Pour r. orâl' « brailler », c'est sûrement une déformation de rvat'<br />

(§ 473), et son postverbal doit être rôzorva « criailleur » (§ 800).<br />

Mais une autre racine présente un postverbal en -or :<br />

oriti « abattre », razoriti « détruire » :<br />

R. razôr « ruine », et masc. razôra « destructeur ».<br />

S.-cr. râzor « destruction ».<br />

Et voir roniii, § 741.<br />

Lit. Irti «se séparer», racine i.-e. *er- (§ 608).<br />

V. si. sporu « abondant » (Cyr. Jér.), adj. (§ 820) :<br />

R. spor et spôra « succès », sur sporlt' « être avantageux », sporit'sja<br />

« avancer ».<br />

Pol. spor « profit, succès », sur sporzyc « accroître ».<br />

Tch. ûspora « économie », v. tch. prispora « accroissement ».<br />

S.-cr. nâspor « accroissement ».<br />

Et sans doute r. porâ « temps (propice) », de porlt' « être utile,<br />

en bon état» (vremjacko porit « c'est du beau temps »), dépréverbé<br />

de sporit', voir § 728.


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 85<br />

sûmotriti « considérer » (§ 641) :<br />

(Y. si. sumotrï « considération », § 728).<br />

R. smotr « inspection, revue », dôsmôtr, nasmôtr, nad-, o-, pod-,<br />

pere-, prîsmôir, prosmôir, raz-, za-, vysmoir, usmôtr et predusmôlr.<br />

S.-cr. sm'ôtra « revue », par adaptation de r. smotr.<br />

§ 743. — Doiti « allaiter » :<br />

R. dodôj, iz-, na-, ot-, po-, s-, u-, vydoj, sur doit' « traire ».<br />

Pol. dôj, udôj, wydôj.<br />

Slovaque podoj « une traite » ; — slov. doj et dôja.<br />

duvoj- « deux » :<br />

R. peredvôj, razdvôj, vydvôj, sur dvoît' « partager en deux,<br />

doubler ».<br />

Pol. rozdwôj ; — slov. razdvôj ; — s.-cr. razdvôj « séparation »,<br />

ùdvoj « duel ».<br />

stojati :<br />

V. r. ostoja « siège » sur ostojati « assiéger ».<br />

R. postôj « gîte », nastôj « infusion », zastôj « stagnation », dostôj,<br />

o-, ob-, ot, pod-, pere-, pri-, pro-, u-, vystoj.<br />

Pol. stôj « (signe de) halte », postôj « étape », zastôj « stagnation<br />

», etc.<br />

Tch. s toj « station debout », postoj « attitude », zàstoj « fait de<br />

s'occuper » et pop. « objet, Gegenstand ».<br />

Slov. stôja « station debout », zastôj « repos » ; — s.-cr. stôj « action<br />

de se dresser », zâstoj « arrêt, rétention (d'urine) ».<br />

Pour le thème staj-, voir § 791.<br />

stroiti :<br />

V. si. stroi « arrangement », pristroi et pristroja (Ham.).<br />

R. stroj « organisation, ordre », razstrôj « discordance », dostrôj,<br />

na-, nad-, ob-, ot-, po-, pod-, pere-, pri-, pro-, u-, za-, vystroj.<br />

Pol. strôj « parure », nastrôj « disposition, harmonie », ustrôj<br />

« organisme », przy-, wy-.<br />

Tch. stroj « machine », strûj et fém. struje « apparat, équipage »,<br />

ndstroj, po-, pri, û-, vy-.<br />

Slov. strôj « machine », et « corrosif » pour apprêter le cuir<br />

(strôjiti « corroyer, tanner »), pristrôj, ustrôj ; — s.-cr. strôj<br />

« machine », ùstroj « structure ».<br />

Parallèlement kroj-, § 737, voir § 608.<br />

Pol. bôj « peur » sur boi- siç, voir § 729.<br />

R. -kroj, -moj, noj, voj, voir § 730.


86 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

loviti, imperf. dérivé -lavljati.<br />

V. si. lovu « chasse », v. r. rybolovu « pêcheur ».<br />

R. lov, rybolôv, dolôv, iz-, ot-, po-, pod-, pere- ; nalôv et ulôv<br />

« pêche d'un coup de fdet »,'et dial. û lova ; oblôv et oblôva « battue ».<br />

Pol. lôw « chasse », polôw « pêche, butin », anciens ulôw et oblowa.<br />

Tch. lov, vylov « pêche ».<br />

Slov. làv, ulàv ; — s.-cr. lôv, ùlov « prise, pêche ».<br />

Sur le thème lav- :<br />

R. oblâva « battue » et pol. oblawa.<br />

On rattache le slave lov-, sans correspondant clair en baltique,<br />

à got. laun « salaire », gr. ôbto-Xouiw « je jouis », kzia. « butin » de<br />

Xô/ïtx.<br />

novu, verbe ob-noviti :<br />

R. (nov', fém.), obnôv et obnôva (et ôbnov') « étrenne, vêtement<br />

neuf », vynov, podnôva, perenôva.<br />

Pol. ponôw et ponowa « renouvellement », odnowa, wznowa<br />

« récidive ».<br />

Tch. obnova « rénovation » et slovaque ponova.<br />

Slov. obnçva, ponôva ; — 1 s.-cr. àbnova, prlnova «innovation,<br />

acquisition nouvelle, nouveau-né ».<br />

snovati « ourdir », snove- et nouveau snuje- (§ 466) :<br />

Slavon. osnova « base, fondement ».<br />

R. osnôv et osnôva « chaîne d'un tissu » et « fondement »,<br />

peresnôva.<br />

Pol. snow « trame, écheveau », osnowa et v. pol. osnow, rozsnowa ;<br />

— tch. osnova.<br />

S.-cr. ôsnov et osnova ; — slov. snôva (et fém. snôv) « chaîne,<br />

tissu », osnôv et osnçva (et fém. osnçv), nasnôva, zasnçva.<br />

Et sur le thème snuj- :<br />

Slov. osnûj, de prés, osnuje-.<br />

sovati «lancer», perf. sunçti (§ 469) :<br />

R. vysov « saillie », zasôv « verrou », dosôv, na-, o-, ot-, pod-, pere-,<br />

pri-, raz-, s-, v-, usôv (et fém. usov') ; prosôv et prosôva « verrou » ;<br />

posôv, et posôva « homme agité », masc., de posovdt' « faire des<br />

poussées ».<br />

Slov. zdsov et zasova « verrou », à côté de zasûva, et les postverbaux<br />

des autres langues sont en suv- et en sun-, voir § 760.<br />

Pol. ehowae « garder, conserver », tch. ehovati « élever » :<br />

Pol. chèw « élevage, soin », pochôw, prze-, wy-, za-, et fém.<br />

sehowa.


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 87<br />

Tch. chov « élevage », odchov chûva ; « mère nourricière », vfichova<br />

« éducation », ûschova « garde ».<br />

Seulement polonais, sorabe, tchèque et russe dialectal, sans<br />

étymologie sûre.<br />

§ 744. Divers. — En plus des substantifs qui sont en regard de<br />

thèmes verbaux, d'autres à vocalisme radical -o- présentent un<br />

certain aspect de postverbaux et demandent à être examinés :<br />

dvorû « cour » est un dérivé thématique indo-européen du nom de<br />

la «porte», dvïrï (§ 707), et son accent oxyton (§ 830), r. dvor,<br />

gén. dvorâ, s.-cr. dvôr, gén. dvôra, diffère de l'accent ordinaire des<br />

postverbaux.<br />

Y. si. snopu « gerbe », r. snop (gén. snopâ), s.-cr. snôp (gén.<br />

snopa], également oxyton, est slave commun, mais isolé et sans<br />

rapprochement valable.<br />

V. si. siropu « toit », r. strop « plafond », etc., est isolé aussi.<br />

V. si. xvoslu « queue » (Ham.), r. xvost, slov. hvçst « queue » et<br />

« grappe sans grains », etc., pourrait être un emprunt au germanique,<br />

ail. Qvast « touffe ».<br />

V. si. grozdu et groznu « grappe de raisin », avec une variante<br />

grïznu, grïzno en slavon russe (§ 1072), laisse supposer un thème<br />

alternant groz- : grïz-, mais inexpliqué.<br />

Y. si. rogu « corne », pol. rôg « corne, coin », et narôg « coutre »,<br />

r. dial. nàrog, qui n'est pas un postverbal, mais tiré de la locution<br />

na rogu « au coin (du soc) », a son correspondant exact dans lit.<br />

ràgas, mais le mot est uniquement balto-slave. Le rapprochement<br />

avec ail. ragen « saillir » est à écarter, la forme germanique étant<br />

v. sax. hragian ; celui avec lat. rigëre « être raide » exigerait<br />

l'hypothèse d'une fausse alternance balto-slave *rog- sur rig-,<br />

V. si. loza « vigne », r. lozâ « verge, cep de vigne, sarment », s.-cr.<br />

loza « vigne, ronce, etc. », est rapproché de lit. lazdà « verge,<br />

noisetier », également obscur.<br />

V. si. gora « montagne », r. gorâ, s.-cr. gàra « forêt (de montagne)<br />

», etc., est en regard de v. pr. garian « arbre », lit. girià<br />

« forêt », et skr. girih et av. gairis « montagne », sans qu'on puisse<br />

restituer une forme indo-européenne (§ 175) ; r. dial. prigôr, ukr.<br />

pryhir, bulg. prigor « colline », n'est pas un postverbal, mais est<br />

secondaire de prigorije.<br />

D'autres mots en -a sont des adaptations d'athématiques;(§ 708).<br />

Ainsi v. si. rosa « rosée », d'après lat. rôs, gén. rôris, qui comme lit.<br />

rasà et véd. rasa a pu être refait en postverbal de son dénominatif,<br />

v. si. rositi. Mais cette explication simple ne peut pas valoir pour<br />

voda « eau », dont la transformation en mot du type postverbal<br />

est la plus curieuse (§ 176).<br />

V. si. koza « chèvre » n'est pas séparable de skr. ajâ, masc. ajdh,


88 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

ni de l'athématique gr. oCŒ,, gén.


CHAPITRE Y<br />

VOCALISME RADICAL -ê-<br />

§ 745. Postverbaux à alternances claires. — Kvïte-, imperf.<br />

dérivé -kvitali :<br />

V. si. cvëtu « floraison, fleur ».<br />

R. cvet, rascvét « épanouissement », otcvét « défloraison », docvét,<br />

na-, nad-, o-, pri-, za-, vijcvet.<br />

Pol. kwiat.<br />

Tch. kvët, rozkvët, do-, vy-, (v)z-, za-.<br />

Sîov. cvêt, razcvèt ; — s.-cr. cvîjel.<br />

Sur thème kvit- :<br />

Pol. rozkwit et wykwit « épanouissement », odkwit « refleurissement<br />

», przekwit « défloraison ».<br />

Sur thème cvlt- :<br />

S.-cr. cvdt « floraison », prôcvat (prôcvât).<br />

Parallèlement (§ 12) :<br />

svï(t)nçii, imperfectif svitati (§ 493), factitif svëtiti :<br />

V. si. svëtu « lumière » et svëtû sii « ce monde », posvëtu (Ham.),<br />

prosvëtu (Pand. Ant.).<br />

R. svet « lumière », ôtsvet « reflet », prosvét « rayonnement »,<br />

razsvét « point du jour », o-, po-, u-, za-.<br />

Pol. swiat « monde » et zaswiat « l'autre monde », oswiata et<br />

poéwiata « lumière » et oswiat, poswiat, rozswiata, wyswiata.<br />

Tch. svët « monde », v. tch. osvët « illumination » et mod. osvëta<br />

« lumière de la culture », ancien posvët « lumière, chandelle ».<br />

S.-cr. svîjet « monde », pôsvjet « lumière » ; prôsvjeta « culture,<br />

instruction», du slavon prosvëscenie (§ 825).<br />

Slov. svët « monde », posvët et razsvëta « illumination »,; osvët,<br />

razsvët ; prosvêta « culture », du serbo-croate.<br />

Sur thème suif- :<br />

Pol. swit « point du jour » et oswit, odswit, po-, prze-, roz-, za.


90 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

Tch. suit « lueur, aube », dosvit, prû- et pro-, û-, za-.<br />

S.-cr. dsvït et râsvït « aube » ; — slov. svît « éclat » et « aube »,<br />

osvît, razsvit, zasvit.<br />

Lit. svaîtas « phare d'automobile », postverbal tout nouveau en<br />

regard de sviësii « briller », factitif svailyli ; skr. evetdh « brillant »,<br />

adj.<br />

cëditi « filtrer » :<br />

R. cedit', docéd, na-, ot-, pro-, ras-, u-, vyeed.<br />

Slov. precèd, procèd.<br />

Alternant avec eistu «pur» (§ 609).<br />

lïpnçti, factitif lëpiti (§ 609) :<br />

Y. si. lëpu « qui convient, beau », adj.<br />

Ukr. Zip « colle », r. nalép, ob-, ot-, pod-, pri-, s-, v-, za-.<br />

Pol. lep « glu », przylep, zlep, zalep et zalepa, nalepa « maçonnerie<br />

collée au four », oblepa.<br />

Tch. lep « glu, colle » ; ndlep « ce qu'on colle sur quelque chose »,<br />

en vieux tchèque « poison dont on enduisait la pointe d'une<br />

flèche ». . , - *<br />

Slov. lêp « colle », polèp, prilèp « emplâtre ».<br />

S.-cr. lïjep « colle, enduit », poljep, prilijep et priljepa ; nàlijep<br />

« aconit » (qui servait pour empoisonner les flèches).<br />

Sur thème Zip- : v. tch. lep, gén. Ipa (mod. lepu).<br />

blïstati sç, blïs(k)nçti sç, imperfectif bliscati sç (§ 597) :<br />

Y. si. blësku « éclair », et bliskû, et slavon blïsku (§ 118).<br />

R. blesku « éclat », sûrement de blïsku, et ôblesk, ôtblesk « reflet »,<br />

prôblesk « éclair » ; et, par réfection de v. r. blïsci- en blesti- avec<br />

substitution à l'alternance se : sk de l'alternance se : st, plur.<br />

zâblesty « reflets (sur l'eau) ».<br />

Pol. blask « éclat », oblask, odblask « reflet », rozblask.<br />

Tch. blesk « éclat, éclair », gén. blesku et v. tch. bleska et blska,<br />

doblesk, zdblesk, avec confusion de blësk- et blïsk- ; et pablesk<br />

«reflet» (§ 1220).<br />

Slov. blësk, oblèsk, od-, za- ; — s.-cr. blljesak et dial. blijèska,<br />

àdblijesak.<br />

Sur thème blisk- :<br />

V. si. bliskû ; — slov. blîsk, oblisk.<br />

Et en polonais, avec confusion des thèmes blisk- et lysk- (§ 799) :<br />

blysk, odblysk, prze-, roz-, wy-, za-,<br />

tiskati, itératif tëstiti (§ 561) :<br />

V. si. lësku « pressoir » (Upir').


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 91<br />

S.-cr. tïjesak, slov. têsk, et s.-cr. sùtjeska, slov. sotêska, « passage<br />

étroit, défilé »(§ 1222)'.<br />

Tch. soutêska, et ancien patësky, plur., « marc de raisin, piquette »<br />

(§ 1220).<br />

Les autres postverbaux sont sur le thème tisk- (§ 797).<br />

striée-, v. si. po-slrisli et -sirësti ( § 435) :<br />

V. si. strëgu « tonte » (Gr. Naz., Ham.), et slavon strigu.<br />

Y. r. postrëgy, plur., « première coupe des cheveux de l'enfant »,<br />

à côté de postrigy.<br />

Et tous les autres postverbaux sont sur le thème striy- (§ 797).<br />

lixu « calme », adj., tësiti :<br />

V. si. ulëxa « réconfort, consolation ».<br />

V. r. polëxa, r. potéxa « distraction, divertissement » et dial.<br />

spotéxa, utéxa « consolation, délectation ».<br />

Pol. pociecha, uciecha ; — tch. potëcha, ùtëcha.<br />

Slov. utçha ; — s.-cr. utjeha et ancien utjeh.<br />

Sur thème tix- :<br />

R. ulix (et fém. tis' « tranquillité », ôtis', zâtis').<br />

Pol. dial. ucich, ucicha (ucisz) ; — v. tch. odtich « calme » (mod.<br />

ûtis).<br />

Slov. potîh.<br />

§ 746. — Alternances moins claires. — Krïsngti, factitif krësiti :<br />

V. si. krësu « temps du solstice (d'été) » (Théod.).<br />

S.-cr. krljes, slov. krês, « feu de la Saint-Jean ».<br />

Sur thème krïs- :<br />

R. krës, v(o)skrës « action de faire revivre », se confondant avec<br />

les postverbaux de kresdt' « battre le briquet » (§ 804).<br />

S.-cr. Ùskrs « Pâques », vàskrs « résurrection », adaptation en<br />

postverbal (§ 825) du slavon uskrsénje, vas- (§ 60), r. voskrèsénie.<br />

Alternance ë : ï, mais qui pourrait être secondaire (§ 495) ; et<br />

voir kras-, § 783.<br />

mësiii :<br />

V. si. sûmësu «mélange» et razmësu (J. Ex.), primësa (Izb.<br />

Svjat.), slavon primësu.<br />

R. domés, na-, po-, pod-, pere-, pri-, pro-, raz-, s-, u-, za-, vymes<br />

(plus usuellement fém. smes', pûmes', et nâ-, pôd-, pére-, pri-, zâ-).<br />

V. pol. smiesa (ou smies'), dial. zamias ; — tch. smes.<br />

S.-cr. smjësa et dial. sùmjesa (§ 1222), prlmjesa ; — slov. primes<br />

et primçsa, zmês et zmêsa, zamêsa. \<br />

s


92 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

Alternance en baltique (§ 607) : lit. miësti, itér. maisyli, intrans.<br />

su-misti.<br />

visëti, factitif vësiti :<br />

V. si. prëvësa «tenture, rideau», zavësa (Gr. Naz.), zavësu<br />

(Ham.) ; slavon prëvësa « balance ».<br />

R. ves « poids » et plur. vesy « balance » ; zavës et zavësa (zâves')<br />

« rideau » et zânaves (zânaves'), navés « auvent », provës « saillie »,<br />

sves « avant-toit » ; vzves « pesée », prevës et prëvësa « poids de la<br />

balance » et plur. razvësy, perevës « surpoids, prépondérance » ;<br />

dovës, iz-, ob-, pod- (et pôdves'), pri-, u-, vyves ; et masc. povësa<br />

« pendard, polisson ».<br />

Pol. zawiasa et zawies, zawiesa « gond », zwiasa, nawias « ce qui<br />

pend, ligne courbe, parenthèse » ; masc. obiesa (et obieé) « pendard ».<br />

Tch. ndvës, vyvës, zâvës « ce qui pend », plur. zâvësy « gonds ».<br />

S.-cr. prijëvjes « voile », zâvjes et zâvjesa « rideau ».<br />

Slov. vês (et fém.) « pente, toiture », vésa « balance », prevçsa,<br />

zavçsa, povës et obêsa.<br />

Sur thème vis- :<br />

R. nâvis (nâvis') « partie saillante » ; — pol. nawis ; — tch. vis<br />

« suspension », prévis.<br />

Alternance, mais racine verbale isolée en slave (§ 593).<br />

slëdili « suivre » :<br />

V. si. slëdu « trace » (adv. poslëdï, § 1200).<br />

R. sied, poslëd « reste », nâsled (nâsled ), doslëd, iz-, ob-, pere-,<br />

pro-.<br />

Pol. élad, ancien oélada « trace » et dial. oslad, naslad « imitation »,<br />

poslad « reste, criblure », przeélad et przeélada « reste » et « persécution<br />

».<br />

Tch. sied ; — s.-cr. slïjed ; — slov. sied (et fém.), naslèd, o-, za-,<br />

et masc. dial. naslêda « successeur ».<br />

Seulement slëd- en slave, mais lit. slysti « glisser », lette slidêl,<br />

adj. slaids «glissant», subst. sliede «trace, ornière» de *slaidâ,<br />

avec le traitement ancien ie de ai (§ 50).<br />

slïpnçti, factitif slëpili :<br />

Y. si. slëpu « aveugle », adj.<br />

R. slepôj, postverbal zaslëp de zaslepil' « éblouir ».<br />

Slov. slëp, oslëp de oslepili « aveugler ».<br />

Isolé en slave. Comme dans le cas de krës-, l'alternance ë : ï<br />

peut être secondaire, et la racine pourrait avoir eu la forme *slëp-<br />

(§ 117) ; l'intonation douce, r. slëpo, s.-cr. slïjep, ne prouve rien<br />

dans un adjectif qui peut être un ancien oxyton (§ 298).


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 93<br />

Y. si. otûlëku « reste ».<br />

Vestige isolé en slave (§ 476), avec l'adjectif lixû (§ 1138),<br />

de la racine de lit. liekù, likti « laisser », subst. laïkas « délai, temps »,<br />

âtliekas et âtlaikas (§ 50), pâlaikas «reste»; et gr. XSOTW, adj.<br />

Xoiitoç « de reste », skr. ati-rékah.<br />

trëskati « craquer avec bruit » :<br />

V. r. trëska « éclat de bois », et trësku « coup de foudre » (v. si.<br />

trëskanije) ou « fracas » ; mod. tresk « craquement », treskâ « éclat<br />

de bois », rastrésk, zâiresk.<br />

Pol. trzask « craquement » et trzaska « éclat de bois », roztrzask<br />

« fracas », potrzask « trébuchet », zatrzask et zatrzaska « trappe ».<br />

Tch. tresk « craquement », triska « éclat de bois ».<br />

S.-cr. trljeska (trëska) ; — slov. trçsk et treska (trëska).<br />

Voir § 561, et troska, § 733.<br />

V. si. vëku «âge, siècle», et sûrement composé ë(ï)lovëku<br />

«homme» (§ 1231).<br />

R. vék, s.-cr. vljek, etc.<br />

Slov. vêk, et odvèk « réconfort », en regard de odvékniti « fortifier,<br />

réconforter » (adj. vêcen « fort, fortifiant »).<br />

Lit. i-vykti « devenir fort », ap-velkti « triompher de », subst.<br />

viëkas « force de vie » (§ 450), et vaïkas « enfant » avec ie ancien et<br />

ai nouveau.<br />

V. si. snëgu « neige », s.-cr. snîjeg, etc., verbe snëziti.<br />

Lit. snigti «neiger» et sniëgti (§ 445), subst. sniëgas, v. pr.<br />

snaygis ; v. h. a. snïwit « il neige », subst. got. snaiws, v. h. a.<br />

snëw.<br />

Ce postverbal a pris la place d'un athématique, lat. nix (§ 175).<br />

V. si. tëxa «planche, plate-bande», r. texâ, s.-cr. tijèha, etc.<br />

Isolé en slave, mais répondant à v. pr. lyso « plate-bande »,<br />

lit. lysia, lysë, et à lat. tïra « sillon », v. h. a. -leisa (de *laisâ)<br />

« sillon, ornière ». Sans forme verbale, mais alternance *leis- :<br />

*lois-, et le baltique lis- suppose lis- avec l'allongement vocalique<br />

d'un inchoatif (§ 499), comme dans lit. slypè « cercle de tonneau »<br />

en regard de stimpù, stipti « se raidir » et stypstù, stypti.<br />

V. si. jazva « blessure, plaie », jazviti « blesser ».<br />

R. jâzva « fente » et « plaie », tch. jizva « blessure » de v. tch.<br />

jiezva.<br />

Pour v. si. jazvina « terrier », slov. jâzba « trou », s.-cr. jâzbina<br />

« terrier (de blaireau) », pol. jazwa avec le z de jazwiec « blaireau »,<br />

voir 8 1183.


94 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

De ëzva, en regard de lit. âiza et lette aïza, ieza « crevasse », lit.<br />

izti « se détacher de la cosse », factitif aizyti « écosser », adj. izùs<br />

« qui se détache facilement » (§ 75). En letto-lituanien, l'intonation<br />

rude doit être prise à l'int.ransitif lit. âizëti « s'écaler » (vocalisme<br />

long, § 599). En slave, l'intonation est douce : r. jazvW.<br />

Il faut partir d'un thème en -u-, l'adjectif lit. izùs ; sur cet<br />

adjectif, un factitif slave jazviti parallèle à lit. aizyti, et sur le<br />

factitif un postverbal jazva.<br />

§ 747. Postverbaux sans alternance. — Les formes sont nombreuses,<br />

avec le vocalisme radical ë qui peut représenter *oi ou ë,<br />

ou être d'origine récente (emprunts, etc.).<br />

grëz-, v. si. sugrëziti sg « s'affaisser » et « se mêler » :<br />

V. si. sûgrëzu (J. Ex.) et sugrëza (Cyr. Jér.) « chose pétrie,<br />

mélange, confusion ».<br />

Un lien avec r. grëzit' « rêver, parler en rêve », subst. grëza,<br />

grezâ et grëz « rêve », indiquerait une racine *grïz- : grëz-, mais<br />

inconnue, et douteuse.<br />

g net- :<br />

Y. si. vuzgnëtiti « enflammer » : subst. podugnëtû « allume-feu »<br />

(Izb. Svjat.), et fém. podugnëta en slavon.<br />

R. gnetit' : podgnët « allume-feu, copeaux », zagnët et fém. zagnëta,<br />

par confusion avec les postverbaux de gnete-, gnesti « presser »<br />

(§804).<br />

Pol. niecic : roznieta « attisement », podnieta « amadou, mèche,<br />

stimulant », ancien podniata et masc. podniat.<br />

Tch. nttiti : podnët « impulsion », zânët « inflammation », et dial.<br />

pfihnët avec conservation du thème hnët-,<br />

S.-cr. ancien nijeliti, et podnijel.<br />

Slov. nëiiti : pôdnet (et fém. podnët) « allume, allumette » et<br />

« impulsion » et podnëta « amadou », snët (et fém.) « inflammation ».<br />

(Et slov. snêt « nielle », s.-cr. snîjet, fém. tch. snët' « rouille,<br />

gangrène », pol. sniec « nielle, rouille ») :<br />

Pol. sniecic « se couvrir de rouille », zasniecic « gâter par la<br />

rouille » : postverbal zasniat « avorton ».<br />

Sans étymologie sûre.<br />

Y. si. sû-klëstiti « serrer », slavon klëste « tenailles » (§ 1024), pol.<br />

klescic « émonder, châtrer ».<br />

Tch. klestiti « ébrancher » : klesl « émondes, ramilles ».<br />

Slov. klëstiti : klëst « ébranchage » et « branche coupée », pdklest<br />

(§ 1220, et fém. poklëst, oklêst).<br />

Sur thème klis- d'après lit. klisas « qui a les pieds tordus », klisë


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 95<br />

« pince d'écrevisse », et v. pol. kliszawy « aux jambes torses » sur<br />

*kleisy~. On doit supposer un dérivé en *-to- (§ 1159) sur *kleis-,<br />

et un verbe dénominatif à vocalisme de factitif.<br />

*lëtiti, pol. polecic «recommander», zalecic et zlecic :<br />

Pol. zaleta et zalota « recommandation, qualité excellente »,<br />

et ancien zaloty, plur., « coquetterie ».<br />

Tch. zâlety, plur., « flirt ».<br />

Pol. zalota est secondaire de' zaleta, par rattachement au groupe<br />

des postverbaux de leciec «voler» (§ 804). Le thème est celui de<br />

v. si. lëtï « il est permis » (§ 1170).<br />

R. métit' « marquer, viser », ukr. mityti :<br />

méta « marque » et meta « but », zaméta « mârque, remarque »,<br />

pométa « action de dater », sméla « calcul, devis », na-, ot-, pod-,<br />

pere-, pri- ; et domét, na-, ob-, pod-, pri-, za-.<br />

Le verbe et ses postverbaux ne sont que russes : bulg. sméla<br />

est un emprunt, et s.-cr. zamjeta est donné comme russe.<br />

Il est hâtif de rattacher ce verbe isolé en russe, sans attestation<br />

vieux-russe, à la racine *më- de lat. mëtior «je mesure», et une<br />

influence savante du latin méta « borne, but » n'a pu être que<br />

limitée. Il faut sans doute partir d'un postverbal meta de -mëtati,<br />

imperfectif dérivé de metati « jeter » (§ 804).<br />

Y. si. prëtiti « menacer ».<br />

Slavon prëtu « menaces », et v. si. dans prëtonosïnû « porteur<br />

de menaces » (Ham.) ; zaprëta.<br />

R. zaprét.<br />

S.-cr. poprit (= -ët) dans un exemple du xvn e s. ; dial. prïjet<br />

« douleur, courbature » est obscur.<br />

Verbe isolé, sans étymologie.<br />

sët-, trois groupes de formes sur ce thème :<br />

1° V. si. (po-)sëliti «visiter» : posëtu «visite» en slavon.<br />

R. posetil' n'est plus qu'un slavonisme, et s.-cr. posjetiti, slov.<br />

posétiti des emprunts récents au russe, avec des postverbaux :<br />

s.-cr. posjet et pèsjeta, pôsjeta « visite », slov. posèt, adaptations<br />

du russe posescénie (§ 825).<br />

2° S.-cr. sjëtiti se « s'aviser, se souvenir » (perf.), ôsjetiti\ « percevoir,<br />

sentir », attesté depuis le xvi e siècle, et bulg. séti- (perf.)<br />

« ressentir », séti- se s'aviser » : les postverbaux, s.-cr. sjët, ôsjet<br />

« sensation », bulg. ûset de uséti-, sont récents et livresques.<br />

3° V. si. sëtovati « être triste » : sëta « chagrin, tristesse » (Ham.),<br />

slavon croate et s.-cr. sjëla.


96 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

Les trois groupes sont sûrement sur un même thème, se<br />

ramenant à un sens initial de « sensibilité, souci », mais sans<br />

étymologie.<br />

V. si. blagovëstiti « annoncer la bonne nouvelle » :<br />

R. blagovestit', et bldgovestit' « sonner la messe » : bldgovest<br />

« sonnerie ».<br />

Y. si. vëstati « parler », sur thème *vë-t- (§511) :<br />

V. si. vêtu « pacte », izvëiû « explication, raison », obëtu « promesse<br />

», otûvëtu « réponse », povëtu « condition » (J. Ex.), privëtu<br />

« proposition », sûvëtu « conseil », uvëtu « exhortation », zavëlu<br />

« convention, testament ».<br />

V. r. navëlu « instigation », vyvëtu « exclusion », r. î'zuéf, nauéf<br />

« calomnie », o&ef et obvét, otvét, povét « district », perevét « action<br />

de colporter », privét « accueil », sovét (slavon, § 60), uvét, zavét.<br />

Pol. powiat « district », dial. zawiat « engagement », v. pol. obiata<br />

(obieta) et masc. obiet« sacrifice ».<br />

Tch. vëta « proposition, phrase » (création du xix e siècle), zâvël<br />

« testament » (et fém. zàvëV, obël' «"promesse » et « sacrifice »).<br />

Slov. obël, s-, za-, prevèt « duperie ».<br />

S.-cr. svjët et sàvjet, ù-, zâ-, anciens objet, odvjet.<br />

bëditi «contraindre», emprunt au germanique (§ 618) :<br />

V. si. bëda « contrainte », pobëda « victoire ».<br />

R. bedâ, pobëda.<br />

Pol. biada « malheur, hélas », et bieda « misère » refait sur biedzic<br />

(sk).<br />

Tch. bida « misère » et bëda « hélas », v. tch. pobëda.<br />

Slov. bëda ; — s.-cr. bijëda, pôbjeda et ancien pobëd.<br />

rëdukù « rare » ( § 983) :<br />

R. redît' « éclaircir » (fém. pôred', prôred').<br />

S.-cr. pro-rijëditi « éclaircir, interligner » : prôrijed « interligne ».<br />

vëdëti :<br />

V. si. nesuvëda « nombre infini, qu'on ne peut pas savoir » ;<br />

provëdu « prescience » (J. Ex.) (et provëdï, vëdï, etc., § 713).<br />

R. nedovëd, izvëd, ol-, raz-, vyved ; provëd (et fém. prôved'),<br />

zapovëd (et fém. zâpoved', îs-, à-, pro-).<br />

Pol. wiada, niewiada, dowiad, roz-, wy-, plur. zwiady et wzwiady<br />

« découverte » (et fém. opowiedz, prze-, przy-, za-).<br />

Tch. vëda « science » (xix e s.), masc. nevëda « ignorant », nâpovëda<br />

« souffleur », vsevëda « qui sait tout » et vsevëd ; dovëd, zvëd « espion »,


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 97<br />

dozvëd, plur. prezvëdy, vyzvëdy (et fém. dopovëd', na-, o-, od-, pred-,<br />

pri-, prâ-, vy-, z-, zà-).<br />

Slov. izvêda, povêda (et fém. povêd, ispôved et spôved) ; — s.-cr.<br />

(ïspovijed, zâ-, fém.).<br />

§ 748. — V. si. ras-cëpiti « fendre », pricëpiti sç « se greffer »<br />

(Rom. XI, 17), et slave russe et occidental scëpiti ( § 34) :<br />

Slov. cépiti, cêp « fente », ocèp « greffe », od-, raz-, precêp.<br />

S.-cr. cijèpati, cïjep « greffon », prôcijep « fente, bois fendu »<br />

et dial. prâcijep « timon » (§ 1221), râscjep « fente ».<br />

R. scepât', scepd « copeau », isscép, na-, ot-, pere-, pri-, rassëép<br />

et rôsscep.<br />

Pol. szczepac, szczep « greffe », szczepa « bûche », rozszczep,<br />

zaszczep, ancien przeszczep, et oszczep « épieu, lance».<br />

Tch. stipati : stëp « greffe », rozstëp, v. tch. prôstëp et prôstëpa,<br />

dial. stipa « bûche », et ancien ostëp « lance, javelot ».<br />

Rapprochement avec le lette sKèps « épieu, javelot », skëpele<br />

« morceau détaché, tesson », lit. skèpsnè « morceau d'étoffe » :<br />

en baltique skêp- et skep-, et le slave *(s)kêp- doit présenter la<br />

longue généralisée de l'itératif *(s)këpati, la forme cëpiti apparaissant<br />

alors comme secondaire et produit d'une fausse alternance<br />

se : se qui, sur la base sk-, a doublé l'itératif *skêp- d'un factitif<br />

*seëp-, tch. stipati et stëpiti (§ 652).<br />

Les sens d'« épieu », etc. permettent de rattacher à cette racine :<br />

*eëpu « fléau », r. et tch. cep, slov. cêp, s.-cr. cïjep. C'est moins<br />

évident pour :<br />

R. (cep' « chaîne »), cepit', et ocepit' « entourer d'une chaîne,<br />

d'une corde », pricepit' « accrocher » :<br />

ôcep « balancier de puits », pricép « corde du seau du puits »,<br />

zacép « accrochage » et zacépa « crochet », nacép et nacépa, ucép.<br />

Mais le russe ancien a également cep', l'ukrainien a cipaty<br />

« suspendre » et le polonais czepic (siq) : le flottement c : c suppose<br />

le doublet cep- : scëp-, avec pol. przy-czepic' tiré de roszczepic.<br />

On doit donc soupçonner une dépréverbation de pri-cëpiti et<br />

un sens initial voisin de celui de « greffer ».<br />

lëciti « soigner », emprunt au germanique, got. tëkeis « médecin » :<br />

R. dial. tekâ « médecine, guérison », ukr. lik et Uka.<br />

Pol. lek, tch. ték, slov. lék, s.-cr. lïjek (gén. lijèka).<br />

brëzg- de *brëg-ske- (§ 597) :<br />

Y. si. probrëzgu « point du jour ».<br />

R. brezg, verbe brézzit « le jour point ».<br />

Pol. brzask, ancien brzazg, rozbrzask.


98 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

Tch. bresk, rozbhsk, zâbresk, v. tch. zàbrësk et zâbrëska.<br />

Slov. dial. brêsk.<br />

De pol. brzask « point du jour » se distingue pol. obrzask « arrièregoût,<br />

mauvaise haleine », verbe obrzaznqc « avoir un arrière-goût ».<br />

Les formes sont ailleurs v. si. obrïzgnçti « s'aigrir » (Pand. Ant.),<br />

r. dial. obréznut' et ukr. zbrésknuty, tch. dial, nabféskly, nabrzgly,<br />

navrzgly « aigri » : il doit s'agir d'un plus ancien thème *vïrsk-,<br />

qu'on retrouve dans lit. virkstu, virksti « se durcir en tige, se figer,<br />

se faner », prêt, virskau.<br />

Slavon nëya « joie, tendresse ».<br />

R. nézit' « choyer », néga « tendresse, mollesse », iznéga, raznéya,<br />

vynega.<br />

S.-cr. njèga « soins, caresses ».<br />

Sans rapprochement sûr.<br />

V. si. grëxû « péché » (au sens religieux), po-grësiti « manquer » :<br />

pogrëxu « fait de manquer, de rater » (Gr. Naz. et slavon russe).<br />

R. grex (gén. grexâ) ; — pol. grzech ; — tch. hrich.<br />

S.-cr. grïjeh (gén. grijèha), ancien pogreha « faute, erreur » (mod.<br />

pogreska) ; — slov. gréh, pjogrêha.<br />

Sans étymologie. L'oxytonaison de grëxû fait penser (§ 830) à<br />

un dérivé suffixal plutôt qu'à un postverbal, mais si smëxu et<br />

spëxu sont en regard de thèmes smë-, spë-, on voit mal quel rapport<br />

imaginer avec grë(ja)li « chauffer ».<br />

Y. si. smëxû « rire » ; pour nasmisati sç, voir § 527.<br />

Slavon podusmëxû, v. r. posmëxu.<br />

R. smex, nasmexât'sja, smesii : nasméx, posméx, razsméx.<br />

Pol. smiech, smieszyc : posmiech, plur. przesmiechy, uêmiech<br />

« sourire », wyémiech.<br />

Tch. smîch, dial. usmichat' se : posmëch et vijsmëch « risée,<br />

moquerie ».<br />

S.-cr. smïjeh, smijèsiti se, osmjehnuli se : 'àsmijeh et pôsmijeh<br />

« sourire », p'àdsmijeh « moquerie ».<br />

Slov. smêh, smésiti, nasméhniti se : nasmêh, o-, po-, pod-, za-.<br />

V. si. spëxu « empressement », spësiti : pospëxu, prëspëxu (Gr.<br />

Naz.), uspëxû ; v. r. dospëxû.<br />

R. spex, dôspéx « équipement », pôspex (et fém. pôspes'), prispéx,<br />

uspëx « progrès, succès », zâspex.<br />

Pol. épiech, pospiech et poépiecha « hâte », dial. uspiech « succès »<br />

(du russe).<br />

Tch. spëch, pospëch « hâte », prospëch « profit », et ûspëch (du<br />

russe).<br />

S.-cr. ancien pospijeh et pospjeha, mod. ùspjeh (du russe).


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 99<br />

Slov. spëh, pospêh, uspêh.<br />

Le verbe de base spë(ja)ti «progresser» a ses postverbaux<br />

sur thème spëv- (§ 751).<br />

V. si. pësï « à pied », adj. (§ 175) :<br />

Slov. pêh « fatigue ».<br />

II faut ici rétablir toute une évolution de sens :<br />

R. pésij « à pied » et dial. péxij, dérivé pexôta « infanterie »,<br />

verbe opésit' « aller à pied » et po-, opësat' « être sans cheval, être<br />

dans l'embarras » et po- ; v. r. opësiti « faire marcher à pied, faire<br />

piéter » (d'un oiseau privé de ses ailes).<br />

Pol. opieszye « priver de cheval », opieszaly « lent, négligent »,<br />

piechota « infanterie ».<br />

Tch. pësi et adv. pëchem « à pied », pëchota.<br />

S.-cr. ancien pjesili « aller à pied, piéter », spjësali « faiblir ».<br />

Slov. pésiti se, pêhati (se), pêsati «se fatiguer, faiblir », izpêhati<br />

et opêhati « fatiguer (par une course) », opêsati « perdre ses forces »,<br />

dérivé pehôta « faiblesse », et « infanterie » d'après les autres langues<br />

slaves.<br />

Ainsi réfection en partant du dénominatif de pësï « à pied », le<br />

verbe pësiti « mettre à pied, faire piéter, démonter (un cavalier) »,<br />

d'où « affaiblir ».<br />

§ 749. — Drëmati « sommeiller » ( § 552) :<br />

R. dremâ et drëma « assoupissement, somnolence », et drëm<br />

« forêt épaisse » ( = dremûëij les avec adj. en -ueij, § 590).<br />

Pol. drzem « assoupissement » ; — slov. drëm (drëm) ; — s.-cr.<br />

drïjem (gén. drijëma).<br />

Le slave n'a que le thème drëm-, avec alternance secondaire<br />

e : ë en russe. Le russe drom « fourré » est d'une autre racine,<br />

*drûm- (§ 815).<br />

V. si. prëmï « droit », r. prjamôj (% 320), prjamlt' « redresser » :<br />

S.-cr. o-prëmiti «équiper» : ôprema « équipement », prïprema<br />

« préparation », s prima « équipement » et râsprema « déséquipement,<br />

désarmement », usprema « disposition ».<br />

Slov. prëmiti se« se préparer » : prêma (et fém. prêm) « le matériel »,<br />

izprêma, o-, pri-, raz-, s-.<br />

V. si. bëlû « blanc », bëliti « blanchir » :<br />

R. podbël, pol. podbial, s.-cr. pddbjel, etc. «tussilage», à feuilles<br />

à dessous blanc, sur r. podbeUt', etc.<br />

Y. r. probëlû et mod. probël « espace blanc, un blanc », sur


100 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

probelit' « couvrir de blanc » ; r. dobél, na-, o-, ot-, pere-, po-, u-,<br />

za-, vybel.<br />

Pol. nabiai et obiai « laitage », zabial « sirop pour blanchir le<br />

sucre ».<br />

Tch. zdbël « blanc pour chaussure » ; ûbël « albâtre » est un mot<br />

artificiel.<br />

Slov. obêla et zabêla « graisse, saindoux », et masc. zâbel.<br />

S.-cr. dial. objela « malheur qui fait blanchir les cheveux »,<br />

ubjela « fil blanchi ».<br />

V. si. cëlu « sain », cëliti « guérir », emprunt possible au germanique<br />

(§ 10) :<br />

R. celit' : iscél « guérison ».<br />

Un autre mot est :<br />

R. cet' « but », emprunt à l'allemand Ziel :<br />

célit' « viser » : nacél, pricél.<br />

dëliti «partager», emprunt au germanique (§ 618) :<br />

V. si. dëlu « part » (Gr. Naz.), prëdëlu « frontière, région », razdëlu<br />

(J. Ex.) ; v. r. otûdëlu, podëlû.<br />

R. del (fém. nédel' «domaine indivis»), nadél, o(b)~, ot-, po-,<br />

pro-, raz-, u-, za-, vijdel ; peredél « action de repartager » et predél<br />

slavon.<br />

Pol. dziat, przedziai « intervalle », rozdzial.<br />

Tch. dit, oddll, po-, pod-, roz-, et récents predël « séparation »,<br />

pridel, et ûdël « part attribuée, apanage », emprunt au russe.<br />

S.-cr. dïo, gén. dïjela, et cak. dél, gén. dëlâ{§ 830), àdjel-, rdzdjel- ;<br />

prédjel- du slavon et du russe, avec adaptation en prijèdjel- ; et fém.<br />

pôdjela.<br />

Slov. dél, oddël, razdël, et predël « séparation » et « région ».<br />

Une racine différente, dont les postverbaux se rencontrent avec<br />

ceux de dëliti, est :<br />

dëlo « œuvre », dëlati « œuvrer » :<br />

R. do dél « achèvement », peredél « réfection », pridel « bas-côté »<br />

(d'une église), zadél « main-d'œuvre », et naddél, pod-, pro-, a-.<br />

Slov. izdeldva « élaboration » sur izdelâvati, et aussi delâva<br />

«façon d'agir» (§ 818).<br />

Y. si. strëla « flèche », verbe u-strëliti :<br />

R. streld (plur. strély), strelit' : composé v. r. samoslrëlû « arbalète »,<br />

r. samostrél, slrel, dostrél, iz-, na-, ob-, ot-, po-, pod-, pere-, pri-,<br />

pro-, raz-, vt/strel.<br />

Pol. strzaia, slrzelic : samostrzai, strzai et wystrzai « coup de feu »,<br />

postrzai « blessure par coup de feu », ustrzai, zastrzal.


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 101<br />

Tch. strela, samostril, tch. ancien slfïl « trait » et « douleur vive »,<br />

dostrel « portée d'une arme », nâ-, od-, vy-, zâ-, et aux xix e -<br />

xx e siècles ob-, prû-, v-,<br />

Slov. strela, strël « coup d'une arme (à feu) », nastrël, preslrèl,<br />

ustrël.<br />

S.-cr. strijèla (plur. strijele) ; pràstreo et prôstrel « anthrax »<br />

et « gentiane » est un emprunt à r. prostrél (et postrël) qui désigne<br />

diverses maladies, coup de sang, lumbago, douleur brusque ou<br />

lancinante (cf. pol. zastrzal « panaris »), et la gentiane, qui était<br />

le remède, la « teinture amère », contre les douleurs internes.<br />

Le slave strela n'a de correspondant que v. h. a. strâla (de<br />

*strëlâ) « flèche » et « dard, rayon, éclair », mod. Strahl. L'idée<br />

d'un emprunt s'impose, et l'accent mobile ne garantit nullement<br />

que le mot soit slave, puisque l'oxytonaison, qui entraîne la<br />

mobilité, convient bien à un emprunt (§ 830).<br />

V. si. cëna « prix », suffixe -nâ (§ 1075) ; cëniii « estimer ».<br />

R. cenà, cenit' : océn « évaluation, océnka », pricén, rascén.<br />

Pol. ocena.<br />

Slov. ocêna, precêna ; -— s.-cr. ôcjena, prë-, prô-, ù-, ancien<br />

scjena.<br />

mëna « échange », suffixe -nâ (§ 1075) ; mëniti « échanger » :<br />

V. si. mëna, izmëna, prëmëna.<br />

R. mëna (dial. menâ), izmën, na-, ob-, ot-, pro-, raz-, za-, vymen,<br />

et izmëna, ob-, ot-, pere-, pro-, raz-, za-.<br />

Pol. miana, odmiana, prze-, wy~, z-, zamiana et zamian.<br />

Tch. mëna, obmëna, od-, pre-, pro-, s-, vif-, z-, zâ-.<br />

Slov. mena, izmëna, premëna, odmën et odmêna, zamën et<br />

zamëna.<br />

S.-cr. mijëna, ïzmjena, od-, prë-, pro-, ràz-, zâ-.<br />

Il faut distinguer mëniti « échanger » de :<br />

mëniti « mentionner », sûrement emprunt au germanique (§ 618) :<br />

Slov. mëniti « penser », mena « pensée », namën et namêna<br />

« destination », omën et omëna « mention », primêna « aperception » ;<br />

pomën et pomëna « signification », mais pômen « mémoire » est de<br />

pômneti «se souvenir» (§ 795).<br />

S.-cr. nàmjena «destination»; prïmjena «application» est<br />

adapté de r. primenënie (§ 825).<br />

Y. si. pëny «écume » (plur.) (§ 1075), pëniti « écumer » :<br />

Pol. piana, et, de zapienie, zapian, un des noms savants de la<br />

« saponaire ».<br />

S.-cr. pjëna : opjena de opjeniti, et spjëna de spjënitiï (sans<br />

rnrmnrt. avi>c, la variante i.-e. SD-1.


102 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

V. si. sënï « ombre », o-sëniti « ombrager » :<br />

S.-cr. sjëna et s/en, masc. et fém. ; ôpsjena « illusion, fantasmagorie<br />

», zâsjena « éblouissement, mirage ».<br />

Slov. obsëna « action d'ombrager » et « éblouissement, fantasmagorie<br />

», osêna « nuance ».<br />

Dérivé en -ni (§ 1084), qui s'est rencontré avec :<br />

V. si. stën(j)l « ombre », masc. (§ 169) :<br />

R. zasenît' et zastenit' « ombrager » : zastén (et fém. zâsen',<br />

zâslen') « lieu à l'ombre », et zdsina, zâstina, par contamination<br />

avec -tin- {-tyn-, § 802) ; pastén (§ 1220, et fém. pâsten') «ombre<br />

(de l'homme) », et postén, pâsten, un des noms du lutin familier,<br />

l'esprit de la maison (domovôj).<br />

Tch. zâsiëna « écran, rideau », et sur nasttniti « esquisser » :<br />

nâstin « esquisse », par oubli de l'alternance i : é.<br />

Et stën(j)ï ressemble d'autre part à v. si. stëna «mur», peutêtre<br />

dérivé en -nâ (§ 1076) ; verbe o-stëniti « entourer d'une<br />

muraille », mais r. ôbstén, nom d'un jeu où l'on lance une pierre<br />

contre un mur, est un dérivé de locution et non un postverbal.<br />

V. si. svëniti sç (Gr. Naz,.) « se tenir à l'écart, s'abstenir », osvëniti<br />

sg, sur l'adverbe svënje « à l'écart » (§ 1073) :<br />

Bulg. svenl se « il a honte », svjan « honte ».<br />

S.-cr. svânjili se « avoir honte », svânja « honte » (déformé, par<br />

rattachement à ail. Sehœein?).<br />

§ 750. — Mëra «mesure», dérivé en -râ (§ 1117) ; mëriti<br />

« mesurer » :<br />

V. si. licemëru «hypocrite» (§ 1228) ; sumëra (Vie de Méthode,<br />

chap. IV).<br />

R. mëra, domér, iz-, ob-, ot-, po-, pere-, pri-, pro-, raz-, s-, u-,<br />

vymer ; namér et naméra « mesurage », zamér et zaméra.<br />

Pol. miara, namiar « mesure additionnelle », nadmiar « excès »,<br />

pomiar et wymiar « mesure, mesurage », zamiar « intention » ;<br />

composé bezmiar « immensité » (et ciepiomierz « thermomètre »).<br />

Tch. mira, pomër, prù-, roz-; smër et soumër (§ 1222) ; primër<br />

« comparaison », du russe ; vymër et vymëra, ûmëra « proportion » ;<br />

composé teptomër « thermomètre ».<br />

Slov. mëra, namër, o(b)-, pre-, raz-, u-, za-, et izmëra, na-, od-,<br />

o-, pre-, raz-, u-, za-, primer « exemple » et primera « comparaison » ;<br />

composés toptomër « thermomètre », vetromër « anémomètre ».<br />

S.-cr. mjëra, rdzmjer « proportion » et razmjera, 'ômjera et<br />

obùmjera, zâmjera « reproche » (et fém. zamjer) ; prtmjer « exemple »,<br />

emprunt au russe (xvin e s.) et primjera ; nâmjer et nâmjera


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 103<br />

« rencontre, hasard », ancien (xvi e s.) et dans la chanson populaire,<br />

et mod. nâmjera « intention », adapté de r. namerénie ( § 825) :<br />

le bulgare a naméra « trouvaille » dans la chanson populaire et<br />

namerénie « intention » ; composés toplomjer, vjèlromjer, pllnomjër<br />

« compteur à gaz, plîn ( § 730) ».<br />

cëriii et scëriti « grincer des dents » (§ 33) :<br />

R. sëéril', oscéra « ricanement ».<br />

Pol. szezerzye, dial. wyszczera, masc., « moqueur ».<br />

vëra « foi », vëriti « croire » :<br />

Y. si. vëra, composé malovërû (§ 1227).<br />

R. véra, navér « prêt », povér « crédit », provér, et izvéra,<br />

Pol : wiara, ancien powiara « superstition, préjugé»; dial. masc.<br />

niedowiara « incrédule ».<br />

Tch. vira, v. tch. dôvëra et mod. dùvëra « confiance », povëra<br />

« superstition », zpronevëra « abus de confiance », ûuér « crédit ».<br />

S.-cr. vjëra, ôvjera « attestation », pàvjera « fidéicommis », prëvjera<br />

« apostasie », zâvjera « conjuration ».<br />

Slov. vëra, povëra (du croate), prevêra « superstition » (à distinguer<br />

de -vçra, § 728).'<br />

V. h. a. wâra «vérité, fidélité», de *wër-, got. tuz-wêrjan<br />

« douter », lat. uërus « vrai ».<br />

*lëviti, ukr. livyty « relâcher » (§ 528) :<br />

Tch. leviti « soulager », ûleva « soulagement » et odleva, obleva<br />

« dégel », sleva « rabais ». Et sûrement aussi :<br />

Slov. leviti se « changer de peau, muer », Zêu « mue ».<br />

§ 751. Postverbaux en -/ et -D. — Dëjati « faire », imperf. dérivé<br />

-dëvati (§511) :<br />

V. si. earodëi, (prë)ljubodëi, zulodëi, composés.<br />

R. dej et déjà « le fait », nadéja « espoir » (nadézda du slavon),<br />

et otdév, pod-, pro-, v-, vz-, razdév et razdëv.<br />

Pol. dzieje «histoire», plur., nadzieja «espoir», dial. odziej<br />

et pol. ancien odziew, odziewa « vêtement » (mod. odziez par extension<br />

du suffixe -iez, § 1017).<br />

Tch. dëj «action» (xix e s.), nadëje «espoir» (et nâ-), et odëv<br />

« vêtement » (et v. tch. odëv fém.).<br />

S.-cr. nâdjev « farcissure », zâdjeva « empêchement », et pridjev<br />

« adjectif », création du xix e siècle.<br />

Slov. odêja et odëv, odêva « vêtement » (et odëv, fém.), nadëv<br />

et nadéva « farce », predêva « transbordement », zadêva (et fém.<br />

zadêv) « empêchement ».


104 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

Et s.-cr. nâd et nâda « espoir » (et ancien nad fém.), « espoir »,<br />

verbe nâdati se pour v. si. nadëjati sç, slov. nâdejati se et subst.<br />

nâdeja et nâda, par contraction de -ëja- en -a- (§81).<br />

grë(ja)ti « chauffer », imperf. dérivé -grëvati :<br />

R. gret', na-grevât' : grev « chauffe », nagrév, obo-, oto-, po-, podo-,<br />

pere-, pro-, razo-, uzo-, vygrev ; prigrév et prigréva, zagréva « fortes<br />

chaleurs », sogrév et sugrév (§ 1222) « chaleur (du poêle) », et masc.<br />

sugreva « mon très cher ».<br />

Pol. grzac, roz-grzewac : rozgrzewa « échauffement ».<br />

Tch. hrdti, za-hrivati : zâhrev.<br />

S.-cr. grïjati, o-grijèvati : dgr(j)ev «chauffage».<br />

së(ja)ti « semer », et « cribler » (§ 512), imperf. dérivé -sëvati :<br />

R. sev « ensemencement », posév, zasév « semailles », prosév<br />

« action de cribler », dosév « achèvement des semailles ou du<br />

criblage», nâsev, o(b)sév, ot-, pod-, pere-, pri-, raz-, u-, v-, vjjsev.<br />

Pol. siew, posiew, na-, wy-.<br />

Tch. osev, et osiva avec -i- nouveau sur osivati, rozsev, vi/sev, et<br />

aussi fém. sije « semailles », sur,prés.* seje-.<br />

Slov. séva (et fém. sev), nasèv, zasev, posèv, et sêja, posêja<br />

« ensemencement », et plur. poséje « son », sur sêje-, sejâti « cribler ».<br />

S.-cr. ùsjev, dial. pôsjev, ancien sijev et neutre sijevo (§ 1184) ;<br />

et plur. p'ôsije « son ».<br />

spë(ja)ti « progresser », imperf. dérivé -spëvati :<br />

R. pospév de pospevât' « mûrir », perespév de perespevât' « mûrir<br />

trop ».<br />

A part des postverbaux en -spëxu, § 748.<br />

vëjati «venter, souffler» et (iz-)vëjati «vanner» :<br />

R. dovéj, iz-, na-, ob-, ot-, pere-, pro-, raz-, u-, vyvej, et fém.<br />

zavéja « endroit derrière le vent ».<br />

Pol. wiac et wiewac : wieja « brise », przewieja « courant d'air »,<br />

zawiej et zawieja «tourbillon (de neige)», (rozwiej, fém., «chose<br />

emportée par le vent ») ; — et sur wiewac : przewiew, zawiew et<br />

zawiewa, et wiew, powiew « souffle, brise », wywiew et wywiewa.<br />

Tch. vâti et vanouti (§ 490), imperf. dérivé -vivati : vëje (dial.),<br />

(fém. nâvëj et zavëj), zavëje « tas de neige, congère » ; — et sur<br />

-vivati : vyvëva « machine pneumatique » (xix e s.) ; — sur vanouti :<br />

van et zâvan « souffle, brise », pruvan « courant d'air », créations<br />

du xix e siècle (§ 824).<br />

Slov. zavëj « tourbillon (de neige) ».


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 105<br />

D'autres postverbaux sont tirés d'imperfectif s dérivés en<br />

-ëvati :<br />

S.-cr. (zâ)htjev, slov. (za)htèv,<br />

Slov. mlêv, § 727.<br />

lëv et zëv, à côté de loj et zoj,<br />

« chant » :<br />

731.<br />

729, et de même, à côté de poj<br />

R. dopév, na-, ot-, pod-, pri-, pro-, ras-, s-, za-, vîjpev.<br />

Pol. piew, opiew, spiew, pospiew.<br />

Tch. dopëv, nâpëv, zpëv et dozpëv, predzpëv, et les féminins v.<br />

tch. priezpëva et prozpëva « accent », sezpëva « neume ».<br />

S.-cr. nâpjev « mélodie », otpjev « répons », prépjev « transposition<br />

d'un chant », pripjev « refrain », sp/'ëv « poème ».<br />

Slov. napèv, od-, po-, pri-, s-, zapèv « intonation ».<br />

On ajoutera, en regard de znoj :<br />

V. si. gnëvu « colère », gnëvati s g « s'irriter », gnëvili « irriter ».<br />

R. gnev ; —- pol. gniew, rozgniew, zagniew, composés Zbygniew,<br />

etc., noms de personnes ; — tch. hnëv, pohnëv ; — s.-cr.<br />

gnjëv, razgnjev ; — slov. gnev.<br />

Le mot gnëvu est sûrement un postverbal de gnëvati « irriter »,<br />

qui doit être l'itératif en -vati d'un verbe disparu, mais qu'on peut<br />

retrouver dans *znëje-, znïjati « brûler sans flamme », avec le<br />

doublet k- : s-, g- : z- qui apparaît dans certaines conditions<br />

(§ 12) : znïjati et raz-gnëvati, postverbal ancien znoi et nouveau<br />

gnëvu.<br />

§ 752. Postverbaux avec ou sans alternance ë : a. — Des racines<br />

verbales à vocalisme radical *ë, les postverbaux sont en -a- (§ 776),<br />

et aussi en -ë- :<br />

lëze- : laz-, et aussi lëz-.<br />

rëze- : raz-, et aussi rëz-.<br />

sçde-, sësti : sad-, et aussi sëd-.<br />

Est à part v. si. trëva « herbe » en regard de traviti (§ 737).<br />

On n'a que -ë- avec les verbes :<br />

bëgnçti, bëzati :<br />

V. si. bëgu « fuite » (J. Ex.), ubëgu « fugitif » (Upir'), composé<br />

polï-bëga « femme fugitive » (§ 1231) ; slavon izbëgû, pobëgu, prëbëgu<br />

« transfuge ».<br />

R. beg, dobég, iz-, po-, pere-, pri-, raz-, s-, v-, za-, vybeg, probég<br />

et prôbega, ubég « fuite » et dial. ûbeg « impasse, cul-de-sac ». :<br />

Pol. bieg, przebieg, wybieg, plur. zabiegi « efforts », zbieg « transfuge<br />

».<br />

Tch. bëh, dobëh, nâ-, nad-, o-, od-, po-, pre-, pred-, pri- (v. tch.


106 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

prie-), prû-, roz-, s-, vy-, zâ-, zbëh « déserteur », podbëha, et v. tch.<br />

bëha, masc., prëdbëh « précurseur » et masc. prëdbëha.<br />

Slov. bêg, izbêg et izbêga, pobèg, pre-, u-.<br />

S.-cr. bïjeg, prèbjeg « transfuge », zbjëg.<br />

En baltique, lit. bëgli : bègas (bêgis) « fuite », lette bëga.<br />

jad-, -ëd- :<br />

Y. si. obëdu « repas » (fém. jadï, § 713), composé velijejadu<br />

«gros mangeur» (§ 1228), slavon krûvojadu atfjioSopoç, (masc.<br />

medvëdï, § 169).<br />

R. edâ (et ed'), obéd, snéda (et sned').<br />

Pol. obiad ; — tch. obëd (et v. tch. objëdi « restes d'aliments »,<br />

fém. plur.), composé lidojed « anthropophage ».<br />

S.-cr. àbjed ; — slov. obëd (et fém. jêd, objêd, snêd), ujèd « une<br />

bouchée » (et fém. ujêd), razjêda (et fém. razjêd), masc. snêda<br />

« glouton » et ujêda.<br />

A distinguer de jadu « poison » ( § 785).<br />

En baltique, de lit. ëd-, on a les postverbaux lette ëdas (plur.),<br />

lit. isëdos « restes de manger », et les composés lit. pel-êda « mangesouris,<br />

hibou », zuv-ëda « mange-poisson, mouette ». Il n'est pas<br />

vraisemblable que lit. ûodas « mouche », lette uôds, présente une<br />

forme alternante *ôd- de la racine *ëd- : le mot est nouveau en<br />

regard de si. muxa (§ 175), et il peut être tiré de lit. ûodéiu, ûosli<br />

« sentir » au sens de « qui flaire » (qui est attiré par ce qui sent)<br />

— ce qui inviterait à rattacher le slave obadu «taon» (§ 731) à<br />

ob-adati « chercher » (§ 551).<br />

-rët-, ob-rësti « trouver », sù-rësli « rencontrer » :<br />

Y. si. surëtu « rencontre » (Gr. Naz.).<br />

R. sret dans na srel, v sret, et strëla, vsîrëta, sustrëta (§ 1222).<br />

Tch. slrel, postret, et v ùslrely (du slovaque).<br />

S.-cr. sûsret (sûsret).<br />

Slov. obrêt « découverte ».<br />

sëk- :<br />

V. si. sçsëkû « tas (de blé) » (Ham.), proprement « coffre à blé »,<br />

construction en bois, sur sûsësii « assembler, construire à la hache »<br />

(§ 1221) ; slavon russe osëku. et osëka «abattis», slavon croate osëkï<br />

« tas de fumier » (Job, XX, 7).<br />

R. sek « trouée », osék (ôsek) et osëka, obsëk et obséka, otsëk<br />

« partie coupée », posëk « coupe », posëka, et pôseka, pâseka (§ 1220)<br />

« rucher », peresëk, prosëk et prosëka « percée », susék « coffre à<br />

blé » et susëka, zasëk « abattis » et zaséka.<br />

Pol. siek, pasieka « clairière » et « rucher », sqsiek « grenier »,<br />

zasiek et zasieka.


[§ 753] VOCALISME RADICAL 107<br />

Tch. sek, dosek, od-, pru-, û-, zâsek et zâseka ; paseka et v. tch.<br />

pasëk ; sousek (v. tch. sûsëk) « coffre (pour le grain) ».<br />

S.-cr. sjëk, ôsjek « enclos pour le bétail », àdsjek, posjek et pôsjeka,<br />

pràsjek et prôsjeka, prësjeka, zâsjeka.<br />

Slov. sèk, osèk « claie », odsêk, posèk et posêka, pâseka, presèk<br />

et presêka, préseka ; pour osêka « reflux », voir § 763.<br />

Et de même zar- (§ 736), zas- (§ 783).<br />

§ 753. Divers. — En plus des postverbaux en -eu- (§ 751), on<br />

trouve des formations nouvelles à vocalisme radical -é- pris aux<br />

imperfectifs dérivés. On a vu, sur rek-, tek- et leg-, rëk-, tëk- et<br />

lëg-, § 726 ; sur met-, mël-, § 727 ; en particulier avec des thèmes<br />

terminés par r, § 728 : bër-, dër-, për-, stër-, tër- ; et on verra, sur<br />

tel- et met-, lët- et mët, § 804.<br />

Les thèmes plën-, prëk-, etc., du vieux slave dérivent de<br />

*peln-, etc., et sont à examiner plus loin (§ 806).<br />

On a un thème iërj- dans le slavon serbe tërjati « poursuivre »<br />

(Apostolaire de Sisatovac, Rom. XII, 13), v. serbe tërali, s.-cr.<br />

tjërati et ancien tjeriti :<br />

S.-cr. pètjera « poursuite », et aussi potjer (xvi e s., masc. et<br />

fém.).<br />

Bulg. potîri- : potérja.<br />

Slov. tërjati et tîrjati : polira.<br />

Il s'agit, soit d'un dénominatif de dérivé en -ja (§ 1026), soit<br />

d'un itératif en -jati, et le thème, dont le vocalisme n'est pas clair,<br />

doit être le même (§ 551) que celui de r. et tch. tor « chemin frayé,<br />

piste » (§ 728) : le verbe a signifié « pister ».<br />

Le russe terjât' « perdre » est à part (§ 805).


CHAPITRE VI<br />

VOCALISME RADICAL -u-<br />

§ 754. — Alternances claires. — Slavon brusnçti, imperf. dérivé<br />

-brysati « racler, effacer » ( § 654) :<br />

Y. si. ubrusu « mouchoir, essuie-mains » et slavon obrusu.<br />

R. brus « pierre à aiguiser », ubrûs « mouchoir, bandeau », dial.<br />

obrûs « serviette ».<br />

Pol. brusic « aiguiser », brus, obrus « nappe ».<br />

Tch. brus, obrus et ubrus, vybrus « polissage » et zâbrus « surface<br />

mal polie ».<br />

S.-cr. et slov. brûs, s.-cr. ùbrus et slov. ubrûs « serviette ».<br />

Sur le thème brys- :<br />

S.-cr. brlsali, izbris « radiation », dial. obris « endroit essuyé »<br />

(par le vent), différent de àbris « contour » (§ 796).<br />

Slov. brlsali, brisa « serviette », izbrîs et zbrîs, obrîs.<br />

Sur le thème brûs- « racler » au sens de « peigner, dréger (le<br />

chanvre) », le russe a développé :<br />

brôsit' « jeter », bros « déchets de chanvre » et « jet », nabrôs,<br />

ol-, pod-, pere-, pri-, raz-, s-, v-, vz-, za-, vijbros.<br />

Le baltique a lit. brukù, brùkti « échanvrer » et braukiù, braûkti<br />

« laver, essuyer » : il peut s'agir de deux élargissements parallèles<br />

d'une racine *bru-, celle de v. isl. bryna « aiguiser », brûni « pierre<br />

à aiguiser », v. h. a. brùnen « polir », brun « brun ».<br />

-bû(d)noti « s'éveiller », buditi « éveiller » :<br />

R. bud, razbûd « action d'éveiller ».<br />

Pol. rozbuda.<br />

Slov. probûd.<br />

sty(d)nçti sg «se refroidir», factitif studiti, verbe d'état stydëli<br />

« avoir honte » (§ 496), et trace de slûd- (§ 409) :<br />

Y. si. studu « honte ».<br />

R. stud« honte », slavonisme ; ostûda « refroidissement, fraîcheur »,


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 109<br />

prostùda « refroidissement, rhume », nastùda, ot-, pere-, za-, vystuda.<br />

Pol. ostuda « refroidissement ».<br />

Tch. stud « honte », ostuda « abomination, affront ».<br />

Slov. stûd « dégoût », oslûd (et fém.) et oslûda « abomination » ;<br />

— s.-cr. (stûd, fém., « froid »).<br />

Sur le thème styd- :<br />

R. styd « honte ».<br />

Pol. wstyd « honte » sur wstydzic siç.<br />

Tch. styd « refroidissement » et « honte » (russisme), masc.<br />

nestyda « qui n'a honte de rien ».<br />

S.-cr. stid « honte » (et fém.), et dial. « froid » ; — slov. stîd<br />

« honte », du serbo-croate.<br />

gu(b)ngti «courber», imperf. dérivé -gybati (§494), et gy(b)nçti<br />

«périr», imperf. dérivé -gybati, factitif gubiti. Les deux verbes<br />

sont séparés, mais leurs postverbaux se rencontrent :<br />

I. V. si. su-gub- « double », adj. (§ 317).<br />

R. gubâ « baie » et anciennement « district » (différent de gubâ<br />

«lèvre», de *gçb-, § 767).<br />

Pol. przegub « jointure » et przeguba, kachoube gub « pli » et<br />

slovince guba.<br />

Tch. (*gub- dans v. tch. zâïïubie « giron »).<br />

Slov. guba « pli », pregûba, zgûba, zagûba ; — s.-cr. dvàgub, etc.<br />

(§317).<br />

Sur le thème gub- :<br />

V. si. *sugûbi, variante de sugubï.<br />

Tch. heb « courbure » (v. tch.), oheb, zâheb, v. tch. prieheb et<br />

pfiehba.<br />

Sur le thème gyb- :<br />

R. zagib «pli» et zagiba (et zdgib'), izgib, nagib (nâgib'), pôgib<br />

(pôgib'), prigib, raz-, z-, vygib.<br />

Tch. hyb et pohyb « mouvement », ohyb « courbure, articulation »,<br />

pre-, pro-, s-, zâ-.<br />

S.-cr. gîb « pli », nâgib « pente », prègïb « flexion », zgîb « jointure ».<br />

Slov. gib « mouvement » et gïba, pregib et pregîba (et ; fém.<br />

pregîb), nagib, pogîb, razgib, zgib, zagib, et nagîba, zgiba, zagïba.<br />

Sur thème gyn- (§ 824) :<br />

R. vygin et vygina, sur vygnut' et imperf. vygibât' refait en<br />

vyginât'.<br />

Le baltique a lette gubt « se courber », guba et lit. gubà « tas (de<br />

gerbes) », lit. dvi-gubas « double ».


110 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

II. V. si. paguba « perdition » (§ 1220).<br />

R. gûba «perdition» (et fém. gub'), pâguba (pôguba), izgùba,<br />

sgûba, zagûb et zagûba.<br />

Pol. zaguba et zguba « perdition, ruine », poguba.<br />

Tch. pohuba, zâhuba, zhouba.<br />

Slov. izgûba, pogûba ; — s.-cr. pôguba, et dànguba « perte de<br />

temps » sur dàngubili calquant ail. tagedieben.<br />

Sur le thème gyb- :<br />

Slov. pogîba et s.-cr. ancien pogiba (et fém. pogib).<br />

Sur le thème gyn- de gy(b)nçti :<br />

Ukr. zahyn « mort », de zahynuty.<br />

Tch. zâhyn et zhyn, créations du xix e siècle.<br />

Slov. pogîn.<br />

§ 755. — Smuknçti « faire glisser » et smukati, imperf. dérivé<br />

smykali (§ 493) :<br />

Slov. smùk « glissement » et smûka « glissoire, patin », posmùk<br />

«glissoire»; na osmùk «(filer) trop fin », de osmûkati «passer au<br />

peigne fin » ; prismùk « homme à l'esprit dérangé », de prismûkniii<br />

« donner un coup ».<br />

S.-cr. smûk « couleuvre ».<br />

Dans les autres langues, les postverbaux sont tirés de smykati,<br />

et ils se rencontrent avec ceux de muknçti « mouvoir », mykati<br />

(§ 799) :<br />

R. smyk « archet », osmyk « action d'arracher (les brins qui<br />

dépassent) ».<br />

Pol. smyk « archet », posmyk « poussée », przesmyk « passage<br />

étroit, défilé ».<br />

Tch. smyk « dérapage » et « glissoire », pfesmyk, prûsmyk « défilé ».<br />

suce-, sukati « tordre » (§ 544) :<br />

R. vsuk « entortillement » (vosucit' «entortiller»), prisûka.<br />

Slov. sûk « torsion », posûk, presûk, zasùk.<br />

vykngii « s'accoutumer, apprendre », factitif uciti « enseigner » :<br />

V. si. nauku « coutume » (J. Ex.), composé novouku « nouveau<br />

catéchisé» (Pand. Ant.), adj. (§ 1228); slavon nauku et ukû<br />

« enseignement », neukû « non instruit ».<br />

R. nâuk et naûka « science », néuk « qui n'est pas instruit »,<br />

samouk « autodidacte », nedouk « demi-savant » et nedoàka « demiscience<br />

» (et nédouë, vyuc « qui a achevé ses études », § 824).<br />

Pol. uk « qui sait », nieuk, samouk, nauka, pouka « instruction ».<br />

Tch. uk, nedouk, samouk, prdvouk « juriste ».<br />

Slov. ûk, nâuk et naûka, izûk et izûka, poûk, podûk, odûka.


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 111<br />

S.-cr. nèuk, samouk, nâuk, et nâuka « science » (ancien et repris<br />

comme russisme), ôduka, pàuka.<br />

Sur le thème vyk- :<br />

R. nâvyk « habitude » (et v. r.), izvijk, ôbyk.<br />

Pol. nawyk, zwyk ; — et tch. nâvyk, zvyk.<br />

Slov. navîka ; — s.-cr. nàvika, àdvika « désaccoutumance »,<br />

neàbika « fait de ne pas s'accoutumer ».<br />

En baltique, lit. jùnkti, factitif jaukinti (§ 496) : jaûkas « appât ».<br />

struze-, strugati « racler, raboter » ( § 544) :<br />

R. strug « rabot, doloire » et « grande barque plate », zastrug<br />

« rabotage » et « rabot grossier », zastrûga « action d'agacer ».<br />

Pol. strug « plane » ; — tch. struh « racloir », soustruh « tour (de<br />

tourneur) » en regard de v. tch. sestruhati (§ 1222).<br />

Slov. strûg ; — s.-cr. strûg, zastrug et zàstruga « vase de bois ».<br />

Sur le thème strûg- :<br />

R. obstrôg, zastrôg, de strogâï.<br />

En germanique, v. isl. striûka « frotter », de *streug-, et frison<br />

strôk « raie », de *stroug-.<br />

dûxnçti « souffler », itératif dyxati, factitif dusiti :<br />

Y. si. duxu « esprit », vuzduxu « air ».<br />

R. dux, vôzdux, ôtdùx, prôdùx, nadùxa « rhume », zadûxa.<br />

Pol. duch, odduch, przeduch, zaduch « air vicié » et zaducha,<br />

przyducha, uducha « suffocation ».<br />

Tch. duch, vzduch, prùduch, zâduch et zâducha.<br />

Slov. dûh et duha, vzdûh, podûh, oddûha, nadûha et zadûha<br />

« asthme », izdûha et zdûha « senteur » et « inspiration, invention ».<br />

S.-cr. dûh, composé milàduh « hysope », ilzdûh et vâzdûh « air »<br />

( § 60), zâdûh « mauvaise odeur », zâduha « asthme », zduha « démon ».<br />

Sur le thème dux- :<br />

R. dox « souffle », izdôx, na-, ot-, pere-, vz-, vydox.<br />

Pol. dech « souffle, haleine », oddech, prze-, przy-, w-, wy-, z-, za-.<br />

Tch. dech, oddech, v-, vy-, vzdech « soupir », nâdech et nàtcha<br />

« rhume de cerveau ».<br />

Slov. oddàh, zadàh ; — s.-cr. dâh « souffle », uzdâh « soupir »,<br />

zâdâh et zâdaha.<br />

Sur le thème dyx- :<br />

R. dyx, otdyx « repos », nadyx, pere-, s-, v-, vz-, râzdyx, vydyx,<br />

zadyx et zadyxa.<br />

Pol. wzdych ; — tch. dych, oddyx, povzdych.<br />

Slov. izdîh « expiration », vdih « inspiration », vzdih « soupir »,<br />

zadih, oddih et oddîha ; — s.-cr. ancien uzdih.


112 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

En baltique, lit. dvësti (§ 544), dvisti et dial. dùsti (§ 493) : dausas<br />

« air » et dvasas « esprit » (§ 117), et dùsas « soupir, asthme ».<br />

krusiti « briser, émietter » (§ 610) et slavon krusiti :<br />

Y. si. ukruxû « morceau ».<br />

R. krux « morceau, tesson, etc. » (krusit' « briser ») et ukrûx,<br />

sokrûxa « affliction ».<br />

Pol. kruch et krucha, adj. kruchy «fragile», okruch «fragment,<br />

miette », ukruch.<br />

Tch. kruch « miette, grain » et dial. krucha, adj. kruchy « friable,<br />

cassant », v. tch. ukruch.<br />

S.-cr. kruh « pain » et slov. krùh.<br />

Sur thème krux- :<br />

R. kroxâ « miette » (krosW « émietter »), raskrôx.<br />

Pol. dial. krech et adj. krechy.<br />

Les deux vocalismes restituent un thème verbal krux- (adj.<br />

kruxukû, § 984), avec son itératif krusiti. Le baltique a lit. krùsti<br />

« piler, broyer », itér. krausyti et kriausyti, subst. krùsas et kr(i)usà<br />

« grêle », où les variantes kriu- et kfiau- attestent un thème *kreusalternant<br />

avec krus- (§ 55), Hors du balto-slave, les rapprochements<br />

avec lat. crusta « croûte » ou gr. xpoôco «je heurte » ne sont pas sûrs.<br />

Le slave a un autre thème *kurx-, qui doit être en rapport avec<br />

krux-, voir § 814.<br />

slysati (slusati) «entendre», slusati «écouter» (§ 593) :<br />

V. si. sluxu « ouïe », posluxu « témoin (auriculaire) », osluxa<br />

(Pand. Ant.) et prësluxa (J. Ex.) « désobéissance », slavon posluxu<br />

et posluxa « obéissance ».<br />

R. slux « ouïe, ouï-dire », pôslux « rumeur » et « témoin », dôslux,<br />

ndslux, ôslux « fait d'être aux écoutes », pôdslux, prislûx, prôslux,<br />

vyslux, zàslux, et néslux et ôslux « homme désobéissant ».<br />

Pol. stuch, posluch « ouï-dire » et ancien osluch, przesluch, przy-,<br />

za- ; — tch. sluch, posluch.<br />

Slov. slûh, poslûh, pri-, za-, et oslûha « désobéissance ».<br />

S.-cr. slûh, poslûh « audition, obéissance » ; v. s. osluha « amende ».<br />

Sur thème slyx- :<br />

R. dôslyx, adv. nâslyxom.<br />

Pol. slych, rozslych, zasiych.<br />

Sur thème slux- :<br />

Tch. slech, doslech, poslech, vfislech, sur -slechnouti sûrement<br />

nouveau.<br />

Skr. çrôsati « il entend », et subst. av. sraosa- « ouïe, obéissance ».


[§• 756] VOCALISME RADICAL -U- 113<br />

sQxnçti, imperf. dérivé -syxati, factitif susiti :<br />

Y. si. suxu, adj.<br />

R. suxôj ; peresux « bas-fond (desséché) », peresàxa « temps sec »<br />

et ôsuxa, posûxa, zâsûxa ; podsùxa « copeau », prisûxa « sortilège,<br />

charme », prosûxa « premier chemin sec au printemps ».<br />

Pol. suchy ; osuch « chose séchée, bois sec, galette, etc. ».<br />

Tch. suchy ; osuch « gâteau sec », slovaque osuch, posûch.<br />

Slov. sûh ; sûha « ruisseau temporaire » ; — s.-cr. sûh.<br />

Sur thème syx- :<br />

R. nasyx, po-, pere-, s-, zâsyx.<br />

Slov. us ih « dessèchement ».<br />

Sur thème sux- :<br />

R. peresôx « bas-fond », ancien usôx « lit desséché d'une rivière ».<br />

Pol. osech « assèchement », usech « dessèchement, tabès ».<br />

Lit. saùsas, adj. ; skr. çûsyati «il sèche », çosah «le desséché».<br />

§ 756. Alternances moins claires. — Gnusati sg « être dégoûté » :<br />

V. si. ynusu « abomination ».<br />

Pol. g nus (« fainéant »), tch. hnus, hnis, s.-cr. gn(j)ûs, slov. gnûs.<br />

Racine isolée, visiblement expressive, et alternance seulement<br />

à l'intérieur du slave : subst. gnïsï, § 718.<br />

muditi « tarder » :<br />

Pol. zmuda « perte de temps ».<br />

Slov. mûd, pomûda, zmûda, zamûda.<br />

En alternance avec mudïlû « lent », iz-mudëti « se consumer »<br />

(§ 614).<br />

Le sorabe a la forme altérée h . sor. komdzic « retarder » (§ 1219),<br />

avec postverbaux :<br />

komuda et komda, skomuda et skomda.<br />

Le russe altère médlit' « tarder, lambiner » en meledlt', avec<br />

postverbal :<br />

meledâ « travail lent, qui n'en finit pas ».<br />

nuditi « contraindre » :<br />

R. nud « douleurs », nûda « contrainte, nausée, tourment »,<br />

iznûd, ponûda, prinuda, vynuda.<br />

Pol. nuda « ennui » ; — tch. nuda, du polonais.<br />

S.-cr. pônuda « offre », et prinuda « contrainte » (xix e s.), adaptation<br />

de r. prinuzdénie (§ 825).<br />

Slov. nûda « corvée », ponùd et ponûda « offre », pfinûda<br />

« contrainte ».


114 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

En baltique, lit. po-nusti «languir» (§ 444), subst. naudà<br />

« utilité ».<br />

Et voir nçt-, § 766.<br />

rùdëti s g « rougir » :<br />

V. si. rudu «rouge», adj., ruda « minerai ».<br />

R. rudâ « minerai », et pop. « sang ».<br />

Tch. ruda, slov. et s.-cr. ruda.<br />

Pol. ruda « minerai, rouille » ; verbe brudzic « salir », dépréverbé<br />

de ob-rudzic (r. rudit' « barbouiller, salir », ob-) : postverbal brud<br />

« saleté ».<br />

Lit. raûdas « rouge » (lat. rûfus, etc., § 599), subst. raudà « couleur<br />

rouge ».<br />

truditi se « peiner » :<br />

Y. si. trudu « peine ».<br />

R. Irud, potruda « peine ».<br />

Pol. trud, utrud et ulruda « fatigue » ; — tch. trud.<br />

Slov. trûd, potrûd et potrûda ; — s.-cr. trûd.<br />

Lat. trûdô «je pousse», got. *us-priutan «molester», v. h. a.<br />

ar-driozan « contrarier », droz « contrariété » : alternance *treud- :<br />

*troud~.<br />

V. si. krupa (Gr. Naz.) et krupica « miette ».<br />

R. krupâ « gruau, grésil » (krupW « grener, égruger »).<br />

Pol. krupa, tch. kroupa « grêlon » et « orge mondé ».<br />

Slov. krupa « orge mondé » ; — s.-cr. krupa « grésil ».<br />

Le vieux slave, mais en rédaction slavonne, présente les verbes<br />

krupêli « se rapetisser » (Cyr. Jér.), sukrupiti « rapetisser » (Upir'),<br />

adj. krupu dans krupodusïnu «pusillanime, àXiyo^uxoç » (Éphrem) :<br />

le thème en serait *krçp- d'après pol. krçpy « ramassé, trapu »,<br />

et il s'agirait en ce cas d'une forme à infixé nasal.<br />

Lette kr'upt « se ratatiner », kr'aupa « verrue, escarre », lit.<br />

nu-krùpçs « couvert de croûtes », v. isl. krufa « croûte, escarre » :<br />

alternance *kreup- : *krup-.<br />

En slave, on a sûrement une variante phonétique de krup- dans<br />

strupu «blessure», voir § 761.<br />

(su-)kupiti « rassembler » :<br />

V. si. kupu «tas», et voir proskupu « pillard » sûrement de<br />

pro-su-kupiti, § 1028.<br />

R. kûpa (skûpit' « mettre en tas ») ; — pol. et tch. kupa.<br />

Slov. kàp, nakùp, skùp.<br />

S.-cr. kûp, iskup, dkup, anciens nakup, ukup, skûp et skupa.<br />

Lette kupt « se coaguler, se mettre en boule », lit. kaûpti « faire


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 115<br />

un tas » ; subst. lit. kaùpas « tas », et kûopa « groupe, tas », lette<br />

kuops et kuôpa, de *kâup-; v. h. a. hufo «tas», de *kup-; av.<br />

kaofa-, v. perse kaufa- « montagne ».<br />

L'intonation est rude en slave, différant de l'intonation douce<br />

de kupiti « acheter », r. kupit' ; et de même dans lit. kûopa, l'intonation<br />

douce de kaùpli étant secondaire. L'avestique suppose *kaupha-,<br />

le balto-slave pourrait répondre à *kauhp- (§ 98).<br />

Slavon ob-lupiti « piller », lùpati « peler » (§ 652) :<br />

R. lup et lûpa, nadlûp et nadlupa, oblùp et oblûpa, vylup et<br />

vylûpa, zalûp et zalûpa « prépuce », nalûp, ol-, pere-, pod-, s-.<br />

Pol. iup « dépouille, butin » et iupa « pelure » ; odiup, prze-,<br />

wy-, anciens polup, ziup ; roziup et dial. rozîupa « bonnet de<br />

fourrure fendu ».<br />

Tch. lup « pellicule » et « vol à main armée ».<br />

Slov. lûp « pelure », olûp, odlûp.<br />

Lit. lùpti « écorcer, écaler », itér. laupyti.<br />

Le serbo-croate diffère par le sens et l'intonation : lupiti « frapper,<br />

taper » et lûpati, subst. Iupa « battement, coups ».<br />

trupiti :<br />

V. si. irupû « corps, cadavre » ; slavon trupu « tronc (d'arbre) ».<br />

R. et pol. trup « cadavre » (r. trupit' « mettre en morceaux »).<br />

Tch. trup « tronc » ; — slov. et s.-cr. trûp « tronc, carcasse »<br />

(slov. trûpiti et trûpati « frapper, briser »).<br />

Lit. trupëti «s'en aller en morceaux, s'émietter», adj. trupùs,<br />

traupùs « friable » ; v. pr. Irupis « tronc, souche ».<br />

V. si. lubu « crâne » (J. Ex., Pand. Ant.).<br />

R. lob « front, tête » ; lub « tille » (pôlub' « écorce de bouleau »,<br />

polubit' « écorcher une bête »), pdluba « pont d'un navire » et<br />

« toit de planches, cintre », ukr. paluba « voiture couverte (d'écorce,<br />

d'une natte de jonc »).<br />

Pol. lub « écorce », paiub « tronc creux, coque » et « bâche ».<br />

Tch. lub, s.-cr. et slov. lûb (slov. olubiti « écorcer »).<br />

Lit. lûobas, lûoba « écorce », lette luobs et luâbît « écorcer », de<br />

*lôub-, et lit. lubà « planche », plur. lùbos « plafond » ; nordique<br />

laupr « corbeille ».<br />

snubiti «procurer une fiancée» (§ 614) :<br />

Tch. snub « mariage » (dial.), plur. zâsnuby « fiançailles » Isnoubiti<br />

« fiancer »).<br />

Slov. snûba « demande en mariage ».<br />

Lat, nûbere «se marier», nupta «mariée».


116 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

§ 757. — Kuk- :<br />

S.-cr. kuka « crochet » et kvàka, ôkuka et zâkuka « courbe,<br />

méandre » (kvâëiti et zakûëiti « accrocher »).<br />

Slovaque kvaka « bâton recourbé ».<br />

R. kuka « poing ».<br />

Le doublet kuk- : kvak- (§ 778), d'intonation rude, indique deux<br />

formations dérivées d'une même racine kyk-, mais celle qu'on<br />

trouve en slave (§ 802) correspond assez mal pour le sens. Et mal<br />

également les rapprochements proposés avec lit. kaûkas « enflure,<br />

abcès », kaukarà « colline », got. hauhs « haut ». Mais le sanskrit a<br />

kucàti « il se recourbe », kucitah « bouclé » : le slave a dû tirer de<br />

cette racine un thème *kyk- de verbe d'état, comme dans kys- :<br />

kvas- (§ 496).<br />

luëiti sec « avoir lieu », po-luciti « recevoir » :<br />

R. prilûk et prilûka, de priluclt' « attirer » ; dial. slûka « occasion,<br />

slûëaj », de sluëil'sja ; ulûka, de uluëit' « trouver » ; et ukr. polàka,<br />

de poluëyly.<br />

Bulg. slûka, et spolûka de spolûëi- « réussir ».<br />

Cette racine verbale, dont les postverbaux se rencontrent en<br />

russe avec ceux de Içëiti (§ 763), est en rapport avec la racine i.-e.<br />

*leuk- de lat. lùx « lumière », etc., mais elle s'en est isolée, comme<br />

lit. lâukti et lûkëti « attendre ». On a lucï « lumière » et luëa « rayon »<br />

(§ 1019), mais on ne retrouve pas le sens initial dans v. si. luëii<br />

« meilleur » (§ 290), ni dans le verbe, v. si. luëiti sç, et v. tch. luëiti<br />

et slov. luëiti « jeter ».<br />

Y. si. druyû « camarade, ami », podrugû « compagnon, le<br />

prochain ».<br />

R. drug, podrûg et fém. podrûga.<br />

Pol. ancien drug (mod. druh, du tchèque), dial. na podrugu<br />

« en locataire ».<br />

Tch. druh, podruh « locataire », ancien pridruha « étai » ; — slov.<br />

et s.-cr. drûg.<br />

Et adjectif pronominal drugyi « autre » (§ 257).<br />

Thème draug- en baltique : lit. draûgas « compagnon », etc.,<br />

et v. lit. sudrugti « faire ami », mais qui peut être adapté du slave<br />

sûdruziti. En germanique, v. angl. dreôgan « accomplir, supporter »,<br />

verbe fort à alternances *eu : ou : u, got. driugan « faire la guerre »,<br />

gadrauhts « soldat ». On peut supposer un emprunt du slave au<br />

germanique, puis du baltique au slave.<br />

rusiti « détruire, abattre » :<br />

R. rux « mouvement, agitation », obrûx, razrûx, adv. ndruxom<br />


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 117<br />

et prorûxa « faute, bévue », nedorûxa « gruau » et masc. « personne<br />

qu'on ne peut pas émouvoir ».<br />

Pol. ruch « mouvement », odruch « mouvement réflexe », rozruch<br />

« tumulte » ; poruch « mouvement » et porucha « perturbation ».<br />

Tch. ruch (du polonais), rozruch et vzruch « agitation », porucha<br />

« perturbation ».<br />

S.-cr. razruha (xvm e s.) « destruction ».<br />

Alternances en slave dans les adjectifs r. rychlyj « friable », etc.,<br />

et slov. râhel « meuble, tendre » (§ 1049), et voir porusïnjï, § 1091.<br />

En baltique, lit. ruôsti « faire activement », de *raus-, et germ.<br />

rus- (§ 614).<br />

*tuxnçti et *tçxnçti, factitif *tusiti (§ 494) :<br />

R. zâtux de zatuxnut' « se gâter ». • •<br />

Pol. otucha et potucha « bon espoir, bon courage », de o-tuszyc<br />

«donner bon espoir,».<br />

Tch. potucha et predtucha « pressentiment », odtucha « soulagement<br />

», de tusiti « se douter de, pressentir ».<br />

Slov. potûha « recel, dissimulation », de po-tûhniti « (s')éteindre,<br />

étouffer ».<br />

Bulg. ottûha et raztùha « soulagement », mais récents et adaptés<br />

du tchèque.<br />

xylu, factitif xuliti :<br />

Slov. hûla « courbure », sur hûliti « courber ».<br />

Sur thème xyl- :<br />

Slavon poxylu « courbé, incliné », r. poxilyj.<br />

Pol. pochyly « en pente, incliné », nachyi « inclinaison », pochyi<br />

« fait de pencher, pente », v. pol. schyl « déclin, baisse », sur chylic<br />

« incliner ».<br />

La base est l'adjectif xylu, dans slov. hil « courbe », tch. dial.<br />

chyly « incliné », ukr. xylyj « tête courbée, languissant », r. xllyj<br />

«faible, débile », sans doute adjectif en -lu (§ 1048) sur un thème<br />

xy- qu'on ne trouve pas sûrement dans le polonais ancien chynqc<br />

« incliner », r. dial. xinul'sja « s'incliner », le verbe pouvant avoir<br />

été refait sur xylu. Sur l'adjectif le factitif tch. chouliti et chyliti,<br />

slov. hûliti et hiliti, etc.<br />

A distinguer de xuliti «blasphémer» (§ 760).<br />

Y. si. kuriti sg « fumer » :<br />

R. kurit' « fumer » et,'« distiller », dial. kur « fumée », composé<br />

vinokûr « distillateur d'eau-de-vie », dokûr, is-, na-, pere-, pro-,<br />

ras-, pôdkûr, vijkur.


118 LES POSTVERBAUX [§ 749]<br />

Pol. okur, podkur (pour enfumer les abeilles).<br />

Slov. podkûra.<br />

Lit. kuriù, kùrti « allumer le feu », got. hauri « charbon » (de<br />

*kuryo-).<br />

§ 758. Sans alternance. — Kus- :<br />

V. si. iskusû, okusû, vukusû, sur is-kusiti « éprouver », vu-kusiti<br />

« goûter ».<br />

R. iskûs, vkus « goût », pokûs et pokusa.<br />

Pol. zakus et zakusa, pokusa « tentation ».<br />

Tch. kus (v. tch.), okus, pokus, et vkus du russe.<br />

S.-cr. kûs et ôkus (okus) « goût », pokus « épreuve », et ùkûs du<br />

russe.<br />

Slov. kus, okus, pokûs, izkûs et izkûsa, (vkus).<br />

Sur kusiti, emprunt au germanique (§ 618). Les postverbaux se<br />

rencontrent dans plusieurs langues avec ceux de kgs- (§ 766).<br />

V. si. sluzu « humeur, mucosité ».<br />

Bulg. sluz « glaire, salive ».<br />

(S.cr. et slov. slûz, fém., « mucosité »).<br />

R. dial. sluz « eau sur la glace, flaque gelée », nasluz « eau qui<br />

tombe sur les roues du moulin ».<br />

Verbe s.-cr. slùziti « sécréter du mucus », slov. sluzéti « suinter<br />

(d'une plaie) ».<br />

Et pol. sluz, ukr. s Ijuz, tch. s Hz (r. dial. s Hz', fém.), qui indiquent<br />

une contamination avec la racine différente de v. si. sllzukû<br />

«glissant», r. slizkij, pol. êlizki (§ 983). En tchèque, slizky, dial.<br />

slzky, est « gluant », avec un verbe osliznouli « devenir humide »,<br />

dont la variante dialectale oslznouli ne restitue donc pas une<br />

forme alternante *slûz- de sluz- et est tirée de slïz-, mais peut<br />

indiquer la rencontre de slïz- et *sluz- comme point de départ<br />

de la contamination. Le nom du poisson « blennie », la « baveuse »,<br />

r. sliz (mais sllzen' est « limace »), pol. sliz « loche », peut s'expliquer<br />

par sluz- mieux encore que par sliz-.<br />

R. jutit' « accueillir, donner asile », pri- :<br />

prijût « refuge, asile », ujut « commodité, confort » (fait d'être<br />

accueillant).<br />

Verbe isolé en russe, et l'on ne sait pas si le thème était jut- ou<br />

*jçl~. Serait-ce le * jut- antérieur à *tjut- (§ 610)?<br />

V. si. prëkuliti « parer », slavon ukustenie « parure, vêtements » :<br />

R. kutii' « faire bombance », subst. masc. prôkuta « bambocheur ».<br />

V. tch. kutiti « machiner, faire (le mal) » (mod. skutek « acte »).<br />

Thème obscur, non distinct en russe et en tchèque du thème kgt-


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 119<br />

pustiti « lâcher » :<br />

Y, si. puslu «désert», adj. ; composés mçsopustu «jours gras»,<br />

slavon syropustû « dernier jour gras, rj Tupoçocyoç » ; otùpustu<br />

(J. Ex.), slavon zapustu (fém. popustï).<br />

R. pustii', imperf. puskàt' (§ 110) : mjasopùst, syropust ; ôipusl<br />

au sens religieux d'« apolyse, fin de la messe », rôspust « divorce » ;<br />

— et sur puskât' : ôtpusk et rôspusk « congé », pusk, dôpusk et<br />

nedôpusk, nâpusk, po-, pod-, pri-, prô-, s-, u-, vy-, zâ-, ispùsk, ôpùsk,<br />

perépûsk.<br />

Pol. pust « jet (de filet) », miçsopust, dopusi, od-, przy-, s-, u-, w-,<br />

wy-, popust et popusta, przepust et przepusta, rozpusl et rozpusta,<br />

opust « remise, rabais », et opusta « bord du sillon ».<br />

Tch. masopust, dopust, pro-, roz-, vif- (et fém.), et prêpusta<br />

(v. tch.), propusta, rozpusta « exubérance » et masc. « homme<br />

exubérant », spousta.<br />

S.-cr. mësopust, ispusi, ot-, pà-, pri-, pro-, râs-.<br />

Slov. pûst « mardi gras » et mesopùsî, delopùst (délopust) « vigile » ;<br />

dopûst, iz-, o-, od-, po-, pre-, pri-, pro-, raz-, nâpust « avancée du<br />

toit ».<br />

La base est l'adjectif pustu «désert» et «sans maître», qui a<br />

son correspondant en baltique dans v. pr. pausto (fém.) « sauvage »,<br />

et qui doit être un adjectif verbal de la série de cçstù (§ 408), sur<br />

une racine qui peut être celle de pçditi (§ 766).<br />

Slavon -rjuliti et v. si. -rjçtili (§ 614) :<br />

Pol. rzucic «jeter» : rzut «jet», zarzul «reproche, objection»,<br />

wyrzut « exanthème » et plur. -ty « remords », dorzut, na-, ob-, od-,<br />

po-, pod-, prze-, przy-, roz-, w-, z-, et zrzuta, zarzuta, pol. ancien<br />

odrzula, wyrzuta.<br />

Slovaque rûtit' « jeter » : rut (rut) « jet ».<br />

V. si. o-stutiti «sentir» (§ 610) :<br />

Tch. cititi : cit « sentiment », pocit, et masc. necita « homme<br />

insensible ».<br />

S.-cr. cùtiti : (fém. eût, ocut).<br />

Slov. cutiti : eût (et fém.), oeût, po-, pri-, za-,<br />

slutiti :<br />

S.-cr. stûtiti « augurer, pressentir » : stûta « pressentiment,<br />

(mauvais) présage» et mascv« oiseau de mauvais augure», ancien<br />

stut, masc. (et fém.).<br />

Slov. slùtiti « faire prévoir » : stût « soupçon, pressentiment!».<br />

La base est le slavon stutu « qui a entendu », dérivé en -tu<br />

(§ 1160).


120 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

cuditi se « admirer » :<br />

R. cudil' «être bizarre», cùdil'sja «paraître, sembler» (§ 675),<br />

pri- : pricûda « caprice ». •<br />

Slov. cûditi se : zacûd.<br />

kljuditi :<br />

Slavon russe kljuditi (au sens de « dire »), r. dial. ukljùdit'sja<br />

«se calmer» : (kljud' «bon ordre, belle forme», fém., adj. kljùzij<br />

« bien fait », § 956).<br />

Tch. klldiii « ranger » et « apaiser » : klid « calme », poklid « calme »<br />

et « rangement », ûklid.<br />

Bas-sor. klud « articulation ».<br />

Il doit s'agir de l'élargissement en -d-, et peut-être d'un ancien<br />

présent en -de- (§ 444), d'une racine verbale *kleu- : si c'est celle de<br />

lit. kliâutis «s'adapter», factitif kliudijti «accrocher» (§ 441), on<br />

rejoint si. kljuje-, kljûvati « becqueter » (§ 528).<br />

kuditi :<br />

V. si. kuditi « dénigrer », prokuditi « traiter mal, chercher à<br />

perdre » : prokuda « destruction, perte ».<br />

Bulg. kûdi- « gronder, injurier », prokûdi- « chasser » : prokuda<br />

« action de chasser ».<br />

S.-cr. kùditi « réprimander » : p'okuda « blâme ».<br />

Pol. dial. przekuda « opposition, dépit ».<br />

R. prokudit' « jouer un mauvais tour » : prokuda « mauvais tour,<br />

niche », et masc. « espiègle ».<br />

Et r. dial. kud « démon, esprit mauvais », fém. kud' « magie »,<br />

mais en regard du russe ancien kudes « sorcellerie », plur. kudésy,<br />

verbe kùdesit' « ensorceler », kudésnik « sorcier », avec une variante<br />

kudes-, qui n'a évidemment rien à voir avec cudo, et doit être un<br />

mot d'emprunt (au chamanisme?) ; et okûdit', okudésit' « enchanter<br />

par magie », okûdnik et :<br />

masc. okâda « magicien ».<br />

Rapport qui n'a rien d'évident avec ky(d)nçti «(re)jeter»,<br />

également d'intonation rude, r. kinul', s.-cr. kldati, mais également<br />

sans étymologie (§ 496).<br />

R. ludit' « étamer » : lûda « étamage », polûda, pereluda.<br />

Emprunt à ail. lôten « souder », moyen bas-all. loden, comme<br />

pol. lutowac, tch. letovati, slov. Iqlali.<br />

Pour ludu « fou », voir § 768.<br />

S.-cr. prûditi « être profitable » : prûd « profit », et napruda de<br />

napruditi.


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 121<br />

En slovène, pridili : prid, et izprîda de izpridili « rendre<br />

impropre ».<br />

La base est prud, emprunt à l'italien prode(% 285), avec déformation<br />

en slov. prid par contamination avec un ancien *pridû,<br />

§ 819.<br />

§ 759. — Kupiti « acheter » :<br />

V. si. kupû (Upir'), prikupû, slavon iskupu.<br />

R. dôkup, nâ-, ô-, ol-, pô-, pôd-, vy-, zâ-, iskûp, pri-, ras-, s-, v-.<br />

Pol. kup, okup, od-, roz-, s-, u-. w-, wy-, za-, pokup et ancien<br />

pokupa, przekup et przekupa.<br />

Tch. kup, soukup « co-acheteur, intermédiaire, garant », dokup,<br />

nâ-, od-, pod-, pre-, pri-, vi]-, zâ.<br />

Slov. kûp, izkûp, na-, po-, pod-, pre-, pri-, za-, odkûp et odkupa.<br />

S.-cr. kûp, iskûp, ôtkup (ôtkûp), prèkup, zâkup.<br />

Emprunt au germanique (§ 618) : verbe *kaupjan, subst. v. h. a.<br />

chouf «achat, Kaufi>; bien distinct par son intonation, s.-cr. kùpili,<br />

de kupiti « assembler », s.-cr. kupiti (§ 756).<br />

Ijubiti « aimer » :<br />

R. ancien izljûb « assentiment ».<br />

Pol. polub « affection », slub « vœu ».<br />

Tch. polib « baiser », slib et prislib « promesse », zâslib et zâsliba<br />

« promesse (de mariage) », obliba et zâliba « plaisir ».<br />

Slov. poljùb « baiser », obljûba, zaljûba.<br />

S.-cr. prèljuba « adultère », anciens obljub et obljuba.<br />

Base Ijubû «cher», adj. ; sans doute du germanique (§ 618,et<br />

cf. § 823).<br />

kljuk- :<br />

V. si. kljuka « tromperie », et slov. kljuka « crochet », etc. (§ 1040).<br />

Slov. okljûciti « couder » : okljûk « coude du chemin ».<br />

Tch. -kliciti : oklik et oklika « détour ».<br />

kukati :<br />

R. dial. kûkat' « grogner », dokucit' « importuner » : dokûka<br />

« importunité », skuka « ennui ».<br />

Pol. dokuczyc : dokuka, comme en russe.<br />

Slovaque skukat' « attendre » : skûta « ennui ».<br />

Et s.-cr. kïikati « crier coucou, se lamenter », slov. kûkati :<br />

Slov. kûk et skûka « crapaud ».<br />

Verbe de la série des nombreux verbes expressifs en -kati (§ 560),<br />

avec leurs postverbaux ou substantifs de base :<br />

Slov. bûkati « mugir », bûkati se « être en rut » : bûk « rut » et


122 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

bûka « tumulte » ; — s.-cr. bûkati et bûcati ( § 596) : bûk « bruit »<br />

et buka.<br />

Pol. burczec« gronder » : burka « semonce ». Etc.<br />

Et verbes en -sk-, -zg- (§ 561) :<br />

pljuskati « éclater, clapoter » :<br />

Y. si. pljusku « éclatement » ; — pol. plusk « clapotis » ; — tch.<br />

plisk « averse » ; — s.-cr. pljûsak « averse » et pljùska « gifle » ;<br />

— slov. pljûsk « bruit de claque » et pljûska « flaque, averse,<br />

gifle ».<br />

R. pljùxat'sja « tomber lourdement » ( § 557) : pljùxa « gifle ».<br />

Pol. bluzgac « clapoter » : bluzg « clapotis » ; — slov. bljûzgati<br />

« barboter » : bljûzga « boue liquide ».<br />

Slov. brljûzgati « patauger » : brjûzga « neige fondante », brljûzga<br />

« bourbier » ; — r. brjuzgâl' « gronder » : masc. brjuzgâ « le grondeur,<br />

grognon ». Etc.<br />

Il faut examiner en particulier les verbes :<br />

R. stûkat' « heurter » : stuk, et pol. stuk « bruit » ; — s.-cr.<br />

stùknuti « dire stu à un bœuf pour le faire reculer », ùstuknuti<br />

« reculer » : ùstuk « riposte, contrecoup, réplique à un sortilège »,<br />

mais voir *tïlk-, § 769.<br />

R. luscit' « écosser » et dial. lûskat' « faire claquer » : luskâ « écaille »<br />

et lusk « claquement », ôblusk « action d'écosser », vylusk « désarticulation<br />

» de vyluscit' « écosser, désarticuler ».<br />

Ukr. lusk et pôlusk « fracas ».<br />

Pol. luska « écaille » ; —• tch. lusk « cosse ».<br />

Slov. lûska « écaille » et lûsk « cosse » et « claquement » ; —<br />

s.-cr. ôdljusak « éclat qui se détache ».<br />

Verbe en -skati vraisemblablement sur le thème lup- (§ 756).<br />

Pol. szukac « chercher », oszukac et bl.-r. osukâc' « tromper,<br />

frauder » : bl.-r. osûka « tromperie ».<br />

Et pol. szuslac « passer rapidement » (onomatopée szust),<br />

oszuslaé « tromper » : oszust « fourbe ».<br />

Pol. luzyc « lessiver » : lug « lessive », plur. wylugi « déchets de<br />

lavage, dépôts non solubles ».<br />

Tch. louziti « lessiver, tanner » : louh « lessive » et « tanin »,<br />

composé kozeluh « tanneur ».<br />

Slov. lùg « lessive », s.-cr. lûg, bulg. lûgâ.<br />

Emprunt à l'allemand Lauge « cendre » et « lessivage », laugen<br />

« lessiver ».


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 123<br />

sluzili « servir » :<br />

V. si. sluga « serviteur », masc.<br />

R. slugâ, poslûga « service », zaslûga « mérite », et doslûga, na-,<br />

ot-, pod-, pri-, pro-, u-, vi/sluga.<br />

Pol. sluga, obsluga, po-, u-, za-, vy-,<br />

Tch. slouha « pâtre » et sluha « serviteur », posluha, usluha,<br />

zâsluha.<br />

S.-cr. sluga ; pôsluga, usluga « service », zâsluga « mérite » sont<br />

récents et pris au russe, et odsluga est un calque de l'allemand<br />

Gegendienst « fait de rendre la pareille ».<br />

Slov. slûga, oslûga et obslûga « célébration d'une fête », uslûga<br />

(du russe), odslûga « service en retour », zaslûga « mérite », et<br />

masc. ôdsluz, zdsluê (§ 824).<br />

Le lituanien a dialectalement, en zemaïtique, slaugyli « aider »,<br />

slaugà « service », pâslauga « aide », mais ces mots doivent être<br />

adaptés du slave. Le mot de base est sluga, et la comparaison se<br />

réduit à l'irlandais sluag « troupe, compagnie » : rapprochement<br />

peu sûr, et il est tentant de voir dans sluga une formation proprement<br />

slave à suffixe -ga sur le thème slu- «écouter» (§ 1010).<br />

njuxati «flairer» (§ 557) :<br />

R. njux « flair », et masc. njuxa « badaud » ; ponjux « prise de<br />

tabac », donjùx, ob-, pere-, pro-, raz-, vfinjux.<br />

Pol. niuchac « priser » : niuch « prise de tabac », et niucha « nez ».<br />

Tch. dial. et slovaque nuch et s.-cr. njûh « flair ».<br />

puxati :<br />

R. puxdt' « s'enfler, se gonfler » : pux « duvet », pripux « enflure,<br />

gonflement », opûx, vspux ; — et pusit' « garnir de duvet, de<br />

fourrure » : opûxa (et ôpus') « bordure, garniture (de fourrure) ».<br />

Pol. puchnqc, puszyc siç « s'enfler » : puch « duvet » et « exhalaison,<br />

souffle, odeur », opuch «enflure», dial. spuch «homme enflé (par<br />

la boisson) », et pucha « visage bouffi », opucha « bordure, garniture<br />

(d'un vêtement) ».<br />

Tch. puchati « souffler » : puch « odeur (mauvaise) ».<br />

S.-cr. pùhati «souffler», pusili « fumer » : pMa «pustule»,<br />

ispuh « (tuyau d') échappement », pràpuh « courant d'air », zâpuh<br />

« congère ».<br />

Slov. pûhali «souffler fortement» : pûh «souffle» et «duvet»,<br />

ispûh « exhalaison », spûh « enflure », napùh « enflure, orgueil »,<br />

propûh et prepûh « courant d'air ».<br />

Et slov. prepih de pyxati, voir § 802. On a deux formations<br />

parallèles, en pyx-, et en bux- : j


124 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Slov. (iz-)bûhnili « s'enfler », bûhati « faire pouf » : bûh « un bruit,<br />

un pouf », izbûh « saillant », obûh « battoir ».<br />

Pol. buchac « jaillir » : buch « pouf », onomatopée, et wybuch<br />

« explosion » ; — tch. bouchati « pousser avec bruit » : vybuch<br />

« explosion ».<br />

R. buxat' « jeter avec bruit » : bux, onomatopée, et bux « rapidité<br />

du courant ».<br />

Racine *bus-, *bous-, voir bystrù «rapide», § 1112.<br />

Et var. brux- dans :<br />

R. bruxât « jeter ».<br />

Slov. (iz-)brûhnili « éclater » : izbrûh « éruption ».<br />

§ 760. — R. dûmat' « penser » : dûma « pensée » et « conseil »<br />

(et v. r., depuis le xn e siècle), nadûma, ob-, raz-, za-, et vydum.<br />

Pol. dumac « rêver » : duma « rêverie, orgueil », et « conseil »<br />

(du russe), « poème, élégie » (de l'ukrainien dûma) ; zaduma« rêverie »<br />

et v. pol. zadum.<br />

Bulg. duma- « parler » : dûma « parole, mot ».<br />

Sans doute postverbal duma d'une forme contracte de do-umëti<br />

(§81).<br />

Y. si. glumiti sg « plaisanter » : glumû « plaisanterie, jeu ».<br />

R. glum, poglùm, oglûm « hébétement » ; — pol. gium ; — slov.<br />

glùm et glûma.<br />

S.-cr. glûmili « jouer une pièce » : glûma « pièce, comédie »,<br />

rarement glum.<br />

V. tch. hluma « histrion, jongleur », emprunt au croate. Le mot<br />

de base est glumû (§ 1066).<br />

Tch. koumaii «méditer», zkoumali «examiner» : kouma (dial.),<br />

zkum, prozkum, vijskum « exploration, découverte ».<br />

Verbe proprement tchèque, qui s'est étendu au polonais et au<br />

blanc-russe. Emprunt au germanique : v. h. a. kauma « attention »,<br />

goumen « faire attention, surveiller », got. gaumjan « observer ».<br />

V. si. sumû « grand bruit, agitation », adj. sumïnû « agité (par<br />

l'ivresse) ».<br />

R. sum, masc. sûma « homme bruyant ».<br />

Pol. szum et dial. szuma, poszum, zaszum, et wyszum de wyszumiac<br />

« cesser de fermenter, se désenivrer ».<br />

S.-cr. sûm, et sûma « bois-taillis, forêt basse » ; — slov. sâm,<br />

posûm « bruit », sûma « taillis, forêt ».<br />

Base sumû, sans doute dérivé en -mû (§ 1066) de la racine<br />

balto-slave *seu-, lit. sduti «pousser», si. sovati «lancer» (§ 469),<br />

qu'on peut retrouver avec un autre élargissement dans lit. siaûsti


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 125<br />

«se déchaîner », voir sçtati ( sç) «s'agiter», § 808, et sutu «bouffon»,<br />

§ 1161.<br />

Tch. tlumiti « étouffer », uilumiti : tlum « foule », ûllum.<br />

Emprunt au polonais tium « foule », ttumic, isolé, avec llu- de<br />

*tïl- ou de *tul- (§ 74). Rattachement possible à v. si. llupa « foule »<br />

(§ 810), et contamination avec tomiti «accabler» (§ 734) d'après<br />

la variante v. pol. tiomic.<br />

V. si. umëti « savoir faire » : umu « intelligence », composé<br />

xudoumû «faible d'esprit», adj., razumu «discernement».<br />

R. um, neûm, nedoum, râzum, vrazûm, nedorôzum ; sûma de<br />

sumét'.<br />

Pol. um (v. pol.), rozum, wyrozum ; — tch. um, rozum.<br />

Slov. um (ùm), izûm, razûm, porazûm.<br />

S.-cr. ûm, ràzum, ïzum « invention », nàum « intention » et aiicien<br />

nauma ; spôrazûm « accord, entente », création nouvelle.<br />

Base umu, avec correspondance dans lit. aumuô « intelligence » :<br />

donc dérivé en si. -mû et en lit. -men- (§ 184) sur un thème audevenu<br />

obscur.<br />

Et voir ci-dessus dum-.<br />

R. mulit' « frotter, blesser » et « remuer, troubler un liquide » :<br />

(mul' « eau trouble », fém.), ndmul « limon ».<br />

Pol. mulic « envaser » : mul « limon », namui, zamul.<br />

Slovaque mûl et mula, namul ; —- slov. et s.-cr. mûlj « sable fin,<br />

limon ».<br />

On compare à lit. mùlti « devenir sale », muîvê « marais », adj.<br />

mulvas « rougeâtre, couleur de limon », mulvyti « couvrir de limon ».<br />

On ne peut guère penser à des formes dérivées du thème réduit<br />

mul-, qui n'est attesté nettement que par le factitif v. lit. sumuldyti<br />

«broyer» (§ 535), de la racine mel- dont les postverbaux sont en<br />

slave en -mol (§ 727) ; toutefois, on a aussi en baltique lit. môlis<br />

« limon », lette mais, sur cette racine, lit. mdlti.<br />

Y. si. sulili si « se trop flatter, s'enfler d'orgueil » (Éphrem), slavon<br />

posulili « être favorable », v. r. (po-)sulili « promettre » :<br />

R. sullt' « promettre » : posûl « promesse », plur. posuly « cadeaux,<br />

pot-de-vin » (dès le xiy e siècle) ; nasûl, zasûl, nedosûl « promesse<br />

insuffisante » et peresûl « fait de trop promettre ».<br />

ukr. posula ; pol. posul et posula « pot-de-vin », de l'ukrainien.<br />

Le verbe sulW est limité au groupe russe, ukrainien, blancrusse,<br />

mais le thème est ancien, et par le comparatif v. si. sulëi<br />

« meilleur » il pourrait se rattacher au nom du « soleil » (§ 290).<br />

V. si. tulu « carquois », r. tul, s.-cr. tûl, etc. :<br />

R. luliï « couvrir, mettre à l'abri » : pritul « lieu de refuge »,<br />

rrAfiil i\iii1 tw'TJT»/


126 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Pol. (przy-jtulic « presser (contre sa poitrine) » : przytui ; et<br />

tulic « apaiser », avec confusion (depuis le xvi e siècle) de tuliti et<br />

toliti « calmer » : pol. ancien .potui dans dac siç w potul « s'assouplir,<br />

devenir accommodant ».<br />

(S.-cr. tûliti « éteindre, étouffer le feu », slov. tuliti « serrer contre,<br />

enrouler »).<br />

Sans étymologie sûre, et lulu « carquois » peut être le postverbal<br />

de tuliti, ou tuliti le dénominatif de lulu.<br />

V. si. xuliti « blasphémer » : xula « blasphème », et slavon poxula.<br />

R. xulit' « blâmer » : xula et xul, doxûl, o-, po-, pere-, ras-, vos-,<br />

za-, vyxul.<br />

S.-cr. hùla ; — bulg. hûla.<br />

Le verbe xuliti, sans rapport avec *xulili «courber» (§ 757),<br />

est sûrement un emprunt au germanique : v. h. a. huolen « décevoir »<br />

(de *hôljan), got. hôlôn « calomnier ».<br />

S.-cr. bûniti « exciter à la révolte, soulever » : bûna « émeute,<br />

révolte», pbbuna, ûzbuna ; zâbuna (zabûna) «trouble, confusion».<br />

Bulg. bùni- : bûna, zabûna « trouble ».<br />

Seulement serbo-croate (depuis Je xvi e siècle) et bulgare, et en<br />

bulgare sans doute par emprunt au serbo-croate.<br />

Un rattachement au russe dialectal bûnit' « résonner (d'un son<br />

sourd) », qui n'est que russe et ukrainien, ne peut pas être justifié<br />

par s.-cr. zâbun, connu par un seul exemple de Vuk Karadzic<br />

qui l'interprète, sûrement à tort, par « murmure, bruissement ».<br />

On doit penser à un dérivé en -na (§ 1076) du thème bux- (§ 759)<br />

de s.-cr. nàbuhnuti « s'enfler », avec la réduction ancienne du groupe<br />

xn à n (§ 39), comme sans doute dans r. kornùt' (§ 814) et s.-cr.<br />

trûn{§ 1073).<br />

Une certaine influence n'est pas exclue de l'emprunt pol. bunt<br />

« union », au xvii e siècle « sédition, révolte », r. bunt (xvn e s., du<br />

polonais), s.-cr. récent bunt (du russe), et bûnta comme bûna.<br />

R. durit' « faire des sottises » : (dur', ôdur', pridur') et pridur<br />

« caprice ».<br />

Pol. durzyc : dur et odur « étourdissement ».<br />

Slov. duriti « détester » : odûra « détestation, dégoût ».<br />

Sur thème dur- (§ 1113).<br />

V. si. iz-nuriti « dépouiller, piller », r. (po-)nûrit' « baisser la tête »<br />

(§614) :<br />

R. ponûryj « penché, abattu », adj., masc. nûra « homme morne »,<br />

ponûra « qui marche tête basse ».<br />

Pol. ponury « morne, sombre ».<br />

Cette racine apparaît en rapport, mais peu clair, avec la racine<br />

nyr- (§ 802).


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 127<br />

R. xmûrit'(sja) «(se) renfrogner» : xmûryj «sombre», adj.,<br />

xmûra « nuage sombre », naxmûra, poxmûra ; et pâsmur et pâsmûra<br />

« homme morose », adj. pàsmurnyj « sombre » (§ 1220).<br />

Pol. et tch. chmura « nuage ».<br />

V. si. ob-uje-, -uti « chausser », imperf. dérivé -uvati : (obuvï<br />

« chaussure », § 714).<br />

(R. ôbuv') ; -—- pol. ancien obuw, masc. (et fém., mod. obuwie) ;<br />

— tch. obuv, masc., populaire, pour fém. obuv (et obuj) ; — slov.<br />

obûva (et fém. obûv).<br />

Slovaque cuv, tch, civ et civa « nerf », création récente sur tch.<br />

citi « sentir », slovaque eut', sur un thème cuv- qui est celui de<br />

l'itératif cuvati des autres langues (§ 523), et de l'élargissement<br />

cuv- dans v. si. cuvïstvo, r. cuvstvo « sens, sensation ».<br />

V. si. sovati « lancer », perfectif sunçti, imperf. dérivé -suvati ;<br />

postverbaux en -sou (§ 743), et sur le thème suv- :<br />

Pol. posuw « poussée », podsuw « substitution », usuw « action<br />

d'éloigner, four où le verre se refroidit » ; przesuw « passage à<br />

travers » et przesuwa « ce qu'on glisse en travers, pédale de<br />

piano, etc. », zasuwa « verrou », wsuwa de wsuwac « s'en fourrer<br />

(dans la bouche), manger ».<br />

Slov. zasûva « verrou ».<br />

Sur le thème suri- (§ 824) :<br />

Tch. posun « déplacement, geste », pr'isun « arrivage (de marchandises)<br />

».<br />

Slov. sûn « coup », sur sûniti « donner un coup » ; — s.-cr. zdsun<br />

« verrou » est régional croate.<br />

§ 761. Formations diverses. — Pol. nur «blaireau», nura<br />

«terrier», ponur et ponura, représentent nôr, etc., sur ner-, et pol.<br />

dziura « trou » et ancien dura représentent dora et dziôra, sur der-<br />

(§ 728).<br />

Pour l'extension de -uv dans r. kljuv « bec » à côté de klêv (et de<br />

kljun), voir § 809 ; et dans r. vyduv pour v. si. -dûmù, § 815.<br />

Le mot juxa «soupe» continue un ancien athématique (§ 708),<br />

et sans doute aussi muxa « mouche » (§ 175). De juxa d'intonation<br />

douce, s.-cr. jùha, r. uxâ, le lituanien jusê diffère par le vocalisme<br />

radical -û et l'intonation rude : ce sont deux dérivés de l'athématique<br />

neutre skr. yuh, lat. iûs, gén. iûris, et le mot slave doit avoir<br />

été un oxyton d'intonation rude donnant une intonation douce<br />

(§522), avec alternance vocalique *yus- : *yôus-.<br />

Avec muxa, c'est l'intonation rude que l'on trouve : s.-cr. muha,<br />

r. muxa, avec diminutif mûsica. Le baltique a lit. muse, lette musa,<br />

mais aussi lette mùsa. Les formes verbales dont muxa pourrait


128 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

être le postverbal ne manquent pas : bulg. mûha- et màsi- « piquer »,<br />

slavon muxati se « s'agiter », s.-cr. mùhati s g « se défendre des mouches<br />

» et « fourrer son nez partout », slov. musiti se « tourner autour,<br />

faire la cour ».<br />

V. si. tuku « graisse », r. tuk, s.-cr. cak. tûk, est un dérivé nominal<br />

en -ku (§ 1037) de la racine de tyti « s'engraisser », mais qui prend<br />

l'aspect d'un postverbal dans lit. tâukas « (morceau de) graisse »<br />

en regard du verbe tunkù, tùkti (§ 519).<br />

Il n'y a pas de raison en slave de considérer comme un postverbal<br />

v. si. udu « membre », r. ud, etc. (§ 191) ; mais si le mot se<br />

rattache à lit. âudziu, âusti « tisser », on a un postverbal dans lit.<br />

ataudal, plur., « trame ».<br />

Le mot suivant apparaît isolé : v. si. strupu « blessure », mais<br />

au sens de « meurtrissure », et l'adjectif strupivu traduit « lépreux »<br />

( § 995) ; r. strup « croûte, escarre », tch. strup « teigne », s.-cr.<br />

strûp « croûtes, dartres », et slov. strûp « poison » au sens d'« empoisonnement<br />

du sang », en regard de ostrupiti « empoisonner » qui est<br />

le slavon ostrupiti « couvrir de meurtrissures, de croûtes ». Une<br />

comparaison s'impose avec lit. nu-krùpçs « couvert de croûtes »,<br />

lette kr'aupa « escarre », dont le correspondant en slave est krupa<br />

«miette, gruau, etc. » (§ 756). On a alors un nouvel exemple de<br />

variante k : s, comme dans kroiti et stroiti (§ 608) : la variante kétait<br />

celle de formes à préverbe (§ 12) comme r. raskrupit', pol.<br />

skrupic de *jïs-, r. iskrupit', vykrupit'.


CHAPITRE VII<br />

VOCALISME RADICAL -g-<br />

§ 762. Alternances claires. — Trçsli « secouer », imperf. dérivé<br />

-trçsati, itératif trçsiti :<br />

V. si. trçsu « tremblement (de terre) ».<br />

R. trus « trembleur, poltron », pôtrus « farceur » et potrûs « secousse,<br />

trouble », otrûs, ottrûs, zatrûs.<br />

Tch. trus « fiente », sirus « poltron », et vytrus « spore » (savant,<br />

xix e s.), sur vytrousiti «répandre en secouant».<br />

Slov. trçs « tremblement (de terre) » et « spore », potros sur<br />

potrçsiti « verser » ; — s.-cr. trûs « tremblement de terre », rarement<br />

pôlrus.<br />

Sur le thème trçs- :<br />

R. potrjds, otrjâs, ottrjâs.<br />

Pol. potrzqs.<br />

Tch. très « tremblement », nâtres, otres, potres «action de secouer»,<br />

et sur -trâsati : otras, potras « épouvante », composé zemëtras<br />

« tremblement de terre » pour l'usuel zemëtfesenî.<br />

Slov. trçs, poirés « tremblement », otres « secouement ».<br />

S.-cr. très et pâtres « secousse » ; zëmljotrës, adaptation de r.<br />

zemletrjasénie (§ 825).<br />

En russe, trjaxât', réfection de trjasât' (cf. § 111), perf. trjaxnût',<br />

et sur le thème trjax- : otrjàx, ottrjâx, vytrjax ; et var. zâtrux de<br />

zatrûs sur zalrusit' « remplir en secouant », se rencontrant: avec<br />

le thème trçx- (§ 765).<br />

(Po-)grçznçti «s'enfoncer (dans l'eau)», factitif (po-)grçziti :<br />

R. gruzii' « enfoncer » et « charger (un bateau) », gruz « poids,<br />

charge d'un bateau, fret » et grûza, dogrûz et dogrûza, nagrùz,<br />

o-, ot-, po-, pod-, pere-, pri-, raz-, s-, vygruz.<br />

Pol. grqz « boue profonde, marécage ».


130 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Tch. ancien et dial. hrouz « goujon » (ail. Grundel, poisson de<br />

fond).<br />

S.-cr. ancien gruz « chute », de gruznuti « se précipiter ».<br />

Sur le thème grçz- :<br />

V. si. grçza « boue ».<br />

R. (grjaz' « boue », rôzgrjaz', § 713).<br />

Tch. hriz « goujon », vyhrez « hernie » sur vyhreznouti « faire<br />

saillie ».<br />

Slov. grçz « limon, marais » et gréza (et fém. grêz), pogrèz « action<br />

de s'enfoncer », zagrÇza « boue profonde ».<br />

Vçze-, vçsti « tresser », vçze-, vqzali « lier » :<br />

Y. si. çza «lien» et su(v)çzu, pri(v)çzu (Éphrem) et privçza<br />

(Virg.), obçzu et slavon naçzu «lien magique, amulette ».<br />

R. ûza « lien » (plur. ûzy) et uzâ « propolis des abeilles » ; nduz<br />

et nâuza et verbe nâiizit' « ensorceler » ; priûz et pri(v)uza, obûza<br />

« charge, embarras », zaùza « rayon de miel superposé » ; et sojuz,<br />

ancien soûz, « union, alliance ».<br />

Pol. wqz et wqza, powqz et pawqz (§ 1220) «perche pour tenir<br />

le foin », v. pol. nawqz « amulette », composé motowqz « lien de<br />

l'écheveau sur le dévidoir» (§ 1215).<br />

Tch. pafvjuz et pa(v)uza, v. tch. nâvuz, motovûz, mod. motouz<br />

« lien ».<br />

Slov. vgza, povàz et povôza, prevQz et pre(v)çza, privçza.<br />

S.-cr. ûza, pouz, prïuza (priuza).<br />

La forme v. si. sû(v)çzu est nouvelle pour sun-çz- (§ 83), qu'on a<br />

sûrement dans le dérivé v. si. sûnuzïnu. «monté en char» (§ 65),<br />

donc au sens d'« attelage ». Ce doublet -çz- : -uz- doit montrer que<br />

la dénasalisation de g en u a bien une origine phonétique, même<br />

s'il s'agit dans une partie des cas de la possibilité d'un flottement<br />

morphologique (§ 444).<br />

Sur le thème vçz- :<br />

V. si. sûvçzu (Gr. Naz.), comme fém. suvçzï ( § 714).<br />

R. navjâz, nad-, ob-, ot-, po-, pod-, pere-, pro-, raz-, vyvjaz ;<br />

svjâza « entrave », privjdz et privjâza (et fém. vjaz' « lien », svjaz'<br />

« lien, joint », ôbvjaz', pô-, pôd-, pére-, pri-, prô-, vy-, zâ-, composé<br />

motovjaz' « tortis »).<br />

Pol. wiqz « lien » et « orme », et wiqza, zwiqz et zwiqza, nawiqz,<br />

po-, prze-, roz-, u-, molowiqz.<br />

Tch. vaz « tendon » et « ormeau », ndvaz, ob-, pod-, pre-, s-, û-,<br />

zâ- ; et provaz pour povraz « lien » (§ 770).<br />

Slov. v çz, odvèz et odvéza, navçza, pre-, pri-, za-, podvèz et podvçza<br />

(et fém. vçz, obçz, povçz, pod-, pre-, za-).<br />

S.-cr. vêz « broderie » sur vésti « broder », et sur vézati : vêz « orme »


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 131<br />

et vëza « lien », pôvez « bandage, reliure » et ùvez, sâvez « alliance »<br />

(adapté de r. sojuz), svëz (dial.) et svëza« lien », pôdveza « jarretière »,<br />

ôbveza « engagement, obligation ».<br />

V. si. krçnçti et krçtali «mouvoir, déplacer» (J. Ex.), krçtiti sç<br />

«se tourner, s'incliner» (Gr. Naz.), ukrçtiti sç (Izb. Svjat.) «se<br />

détacher » ; v. r. okrutiti sja « se vêtir » :<br />

Slavon (ukrçtï « éboulis ») ; v. r. krutû « raide, escarpé », adj.<br />

R. krutit' «tordre» et pop. «pousser» : krutôj, adj., «trop tordu,<br />

raide, escarpé » ; krulâ « monture d'icône » et « vêtement » ; dôkrut<br />

de dokrutit' « achever de tordre », nâ-, pô-, pôd-, vy-, okrût, ol-,<br />

pere-, pri-, ras-, s-, u-, za- ; et fém. zakrûla « garrot », o-, ot-, po-,<br />

po-, pere- (et pérekrul'), pri-, ras-, s-, u-,<br />

Pol. krçty « tortueux », krçt « tortillement », skret « tour », zakrçt<br />

« détour », wykrçl « faux-fuyant », et okrçt « vaisseau », pol. ancien<br />

pokrçta « sorte de pâtisserie ».<br />

Tch. kruty « rude, cruel », krai « torsion », zâkrut « tournant »,<br />

vykrut « excuse, faux-fuyant », et v. tch. pokruia « galette ».<br />

Slov. krçt « violent » ; —- s.-cr. krût « raide » ; cak. okrui « récipient<br />

de bois, vase » (cf. pol. okrçt « vaisseau ») ; ôkrul et okruta « vêtement<br />

d'église » est r. okruta « vêtement ».<br />

Sur le thème krçt- :<br />

R. dial. nakrjâl « provisions », sur nakrjâtat' « entasser ».<br />

Pol. krzçt « tour », skrzçla « diligence ».<br />

Slov. krçt « mouvement » et krçta « gouvernail », nakrçta « obstacle »,<br />

okrèt « action de tourner », po-, pre-, zakrèt et zaokrèt.<br />

S.-cr. ôkrêt, pôkrët, prëkrêl et prëokrêt, zâkrët et zàokrët.<br />

Il y a accord pour l'intonation entre r. krutit' et s.-cr. krûtiti,<br />

slov. krotiti, mais désaccord entre r. krjâtat', krjânut' et s.-cr.<br />

krétati, krénuti, slov. kreniti, krçlati (prés, krçta-, § 672) ; la flexion<br />

s.-cr. krétati, prés, krêcë-, doit indiquer un vocalisme radical e,<br />

*krent-, de présent en -je- (§ 548), en regard d'un perfectif en -nçti<br />

à vocalisme réduit, *krint-, ou du type à allongement vocalique<br />

(§496).<br />

Le thème krçt- est la forme à infixé nasal généralisé (§ 450),<br />

sur la base de *krçt-nçti, de la racine kret- qu'on a en baltique dans<br />

lit. kreciù, krêsti (§ 546) « secouer », itér. kratyti, postverbal kratà<br />

« secouement, secousses », dérivé kratëklis « grand crible ». Le<br />

sanskrit a erlâti « il lie » et krnâtti « il file, tord le fil », plur. krntânti.<br />

Les sens apparaissent diversement évolués ; un rapport ancien<br />

avec le tissage peut être indiqué par le dérivé si. krosno (§ 1074),<br />

si on y retrouve *krot-, comme *kret- dans kresati « battre le briquet »<br />

(§804).<br />

En baltique, lit. krantas « rive escarpée », et lette krahls (emprunt


126 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Pol. (przy-)lulic «presser (contre sa poitrine) » : przytul ; et<br />

tulic « apaiser », avec confusion (depuis le xvi e siècle) de tuliti et<br />

toliti « calmer » : pol. ancien potui dans dac siç w potul « s'assouplir,<br />

devenir accommodant ».<br />

(S.-cr. tuliti « éteindre, étouffer le feu », slov. tuliti « serrer contre,<br />

enrouler »).<br />

Sans étymologie sûre, et lulu « carquois » peut être le postverbal<br />

de tuliti, ou tuliti le dénominatif de tulu.<br />

V. si. xuliti « blasphémer » : xula « blasphème », et slavon poxula.<br />

R. xulit' « blâmer » : xula et xul, doxûl, o-, po-, pere-, ras-, vos-,<br />

za-, vyxul.<br />

S.-cr. hMa ; — bulg. hûla.<br />

Le verbe xuliti, sans rapport avec * xuliti «courber» (§ 757),<br />

est sûrement un emprunt au germanique : v. h. a. huolen « décevoir »<br />

(de *hôljan), got. hôlôn « calomnier ».<br />

S.-cr. bûniti « exciter à la révolte, soulever » : bûna « émeute,<br />

révolte », pobuna, ùzbuna ; zâbuna (zabûna) « trouble, confusion ».<br />

Bulg. bùni- : bûna, zabûna « trouble ».<br />

Seulement serbo-croate (depuis le xvi e siècle) et bulgare, et en<br />

bulgare sans doute par emprunt au serbo-croate.<br />

Un rattachement au russe dialectal bûnit' «résonner (d'un son<br />

sourd) », qui n'est que russe et ukrainien, ne peut pas être justifié<br />

par s.-cr. zdbun, connu par un seul exemple de Vuk Karadzic<br />

qui l'interprète, sûrement à tort, par « murmure, bruissement ».<br />

On doit penser à un dérivé en -na (§ 1076) du thème bux- (§ 759)<br />

de s.-cr. nàbuhnuti « s'enfler », avec la réduction ancienne du groupe<br />

xn à n (§ 39), comme sans doute dans r. kornùl' (§ 814) et s.-cr.<br />

?r«n(§ 1073).<br />

Une certaine influence n'est pas exclue de l'emprunt pol. bunt<br />

« union », au xvn e siècle « sédition, révolte », r. bunt (xvn e s., du<br />

polonais), s.-cr. récent bîmt (du russe), et bûnta comme bûna.<br />

R. durit' « faire des sottises » : (dur', ôdur', pridur') et prldur<br />

« caprice ».<br />

Pol. durzyc : dur et odur « étourdissement ».<br />

Slov. duriti « détester » : odûra « détestation, dégoût ».<br />

Sur thème dur- (§ 1113).<br />

V. si. iz-nurili « dépouiller, piller », r. (po-)nûrit' « baisser la tête »<br />

(§614) :<br />

R. ponûryj « penché, abattu », adj., masc. nûra « homme morne »,<br />

ponûra « qui marche tête basse ».<br />

Pol. ponury « morne, sombre ».<br />

Cette racine apparaît en rapport, mais peu clair, avec la racine<br />

nyr- (§ 802).


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 127<br />

R. xmùrit'(sja) «(se) renfrogner» : xmûryj «sombre», adj.,<br />

xmûra « nuage sombre », naxmàra, poxmûra ; et pâsmur et pâsmûra<br />

« homme morose », adj. pâsmurnyj « sombre »•(§ 1220).<br />

Pol. et tch. chmura « nuage ».<br />

V. si. ob-uje-, -uti « chausser », imperf. dérivé -uvati : (obuvï<br />

« chaussure », § 714).<br />

(R. obuv') ; — pol. ancien obuw, masc. (et fém., mod. obuwie) ;<br />

—• tch. obuv, masc., populaire pour fém. obuv (et obuj) ; — slov.<br />

obûva (et fém. obûv).<br />

Slovaque ëuv, tch, civ et ëiva « nerf », création récente sur tch.<br />

ciïi « sentir », slovaque ëut', sur un thème ëuv- qui est celui de<br />

l'itératif ëuvati des autres langues (§ 523), et de l'élargissement<br />

cuv- dans v. si. cuvïstvo, r. cûvsivo « sens, sensation ».<br />

V. si. sovati «lancer», perfectif sunçti, imperf. dérivé -suvati ;<br />

postverbaux en -sov (§ 743), et sur le thème suv- :<br />

Pol. posuw « poussée », podsuw « substitution », usuw « action<br />

d'éloigner, four où le verre se refroidit » ; przesuw « passage à<br />

travers » et przesuwa « ce qu'on glisse en travers, pédale de<br />

piano, etc. », zasuwa « verrou », wsuwa de wsuwac « s'en fourrer<br />

(dans la bouche), manger ».<br />

Slov. zasûva « verrou ».<br />

Sur le thème sun- ( § 824) :<br />

Tch. posun « déplacement, geste », prisun « arrivage (de marchandises)<br />

».<br />

Slov. sûn « coup », sur sàniti « donner un coup » ; —• s.-cr. zâsun<br />

« verrou » est régional croate.<br />

§ 761. Formations diverses. — Pol. nur «blaireau», nura<br />

«terrier», ponur et ponurà, représentent nôr, etc., sur ner-, et pol.<br />

dziura « trou » et ancien dura représentent dora et dziôra, sur der-<br />

(§ 728).<br />

Pour l'extension de -uv dans r. kljuv « bec » à côté de klëv (et de<br />

kljun), voir § 809 ; et dans r. vijduv pour v. si. -dumu, § 815.<br />

Le mot juxa «soupe» continue un ancien athématique (§ 708),<br />

et sans doute aussi muxa « mouche » (§ 175). De juxa d'intonation<br />

douce, s.-cr. jûha, r. uxâ, le lituanien jûsè diffère par le vocalisme<br />

radical -Ci et l'intonation rude : ce sont deux dérivés de l'athématique<br />

neutre skr. yuh, lat. iùs, gén. iûris, et le mot slave doit avoir<br />

été un oxyton d'intonation rude donnant une intonation douce<br />

(§ 522), avec alternance vocâlique *yus- : *yôus-.<br />

Avec muxa, c'est l'intonation rude que l'on trouve : s.-cr. mùha,<br />

r. muxa, avec diminutif mùsica. Le baltique a lit. muse, lette musa,<br />

mais aussi lette mûsa. Les formes verbales dont muxa pourrait


128 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

être le postverbal ne manquent pas : bulg. mûha- et mûëi- « piquer »,<br />

slavon muxati sç « s'agiter », s.-cr. mMiaii sç « se défendre des mouches<br />

» et « fourrer son nez partout », slov. mûsiti se « tourner autour,<br />

faire la cour ».<br />

V. si. tuku « graisse », r. tuk, s.-cr. cak. tûk, est un dérivé nominal<br />

en -ku (§ 1037) de la racine de tyti « s'engraisser », mais qui prend<br />

l'aspect d'un postverbal dans lit. tâukas « (morceau de) graisse »<br />

en regard du verbe tunkù, tùkii (§ 519).<br />

Il n'y a pas de raison en slave de considérer comme un postverbal<br />

v. si. udu, « membre », r. ud, etc. (§ 191) ; mais si le mot se<br />

rattache à lit. dudziu, âusti « tisser », on a un postverbal dans lit.<br />

ataudal, plur., « trame ».<br />

Le mot suivant apparaît isolé : v. si. strupu « blessure », mais<br />

au sens de « meurtrissure », et l'adjectif strupivu traduit « lépreux »<br />

( § 995) ; r. strup « croûte, escarre », tch. strup « teigne », s.-cr.<br />

sirûp « croûtes, dartres », et slov. strûp « poison » au sens d'« empoisonnement<br />

du sang », en regard de ostrûpiti « empoisonner » qui est<br />

le slavon ostrûpiti « couvrir de meurtrissures, de croûtes ». Une<br />

comparaison s'impose avec lit. nu-krùpçs « couvert de croûtes »,<br />

lette kr'aupa « escarre », dont le correspondant en slave est krupa<br />

« mfttte, gruau, etc. » (§ 756). On a alors un nouvel exemple de<br />

variante k : s, comme dans kroiti et stroiti (§ 608) : la variante kétait<br />

celle de formes à préverbe (§ 12) comme r. raskruptt', pol.<br />

skrupic de *jïs-, r. iskrupît', vykrupit'.


CHAPITRE VII<br />

VOCALISME RADICAL -q-<br />

§ 762. Alternances' claires. — Trçsli « secouer », imperf. dérivé<br />

-trçsati, itératif trçsiti :<br />

Y. si. trçsu « tremblement (de terre) ».<br />

R. trus « trembleur, poltron », pôtrus « farceur » et poirés « secousse,<br />

trouble », otrus, ottrûs, zatrus.<br />

Tch. trus « fiente », strus « poltron », et vytrus « spore » (savant,<br />

xix e s.), sur vytrousiti « répandre en secouant ».<br />

Slov. trçs « tremblement (de terre) » et « spore », poiràs sur<br />

potrçsiti « verser » ; — s.-cr. trûs « tremblement de terre », rarement<br />

potrus.<br />

Sur le thème trçs- :<br />

R. potrjâs, otrjâs, oiirjds.<br />

Pol. potrzqs.<br />

Tch. très « tremblement », nâtres, otres, poires «action de secouer»,<br />

et sur -trâsali : alfas, polfas «épouvante», composé zemëtras<br />

« tremblement de terre » pour l'usuel zemëtreseni.<br />

Slov. trçs, potrës « tremblement », otres « secouement ».<br />

S.-cr. très et pâtres « secousse » ; zemljotrës, adaptation de r.<br />

zemletrjasénie (§ 825).<br />

En russe, trjaxât', réfection de trjasât' (cf. § 111), perf. trjaxnût',<br />

et sur le thème trjax- : otrjâx, ottrjâx, vylrjax ; et var. zâlrux de<br />

zatrus sur zatrusit' « remplir en secouant », se rencontrant avec<br />

le thème trçx- (§ 765).<br />

(Po-)grçznçti «s'enfoncer (dans l'eau)», factitif (po-)grgziti :<br />

R. gruzit' « enfoncer » et « charger (un bateau) », gruz « poids,<br />

charge d'un bateau, fret » et gruza, dogruz et dogrùza, nagrûz,<br />

o-, ot-, po-, pod-, pere-, pri-, raz-, s-, vygruz.<br />

Pol. grqz « boue profonde, marécage ».


130 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Tch. ancien et dial. hrouz « goujon » (ail. Grundel, poisson de<br />

fond).<br />

S.-cr. ancien grûz « chute », de gruznuti « se précipiter ».<br />

Sur le thème grqz- :<br />

V. si. grqza « boue ».<br />

R. (grjaz' « boue », rôzgrjaz', § 713).<br />

Tch. hriz « goujon », vyhrez « hernie » sur vyhreznouti « faire<br />

saillie ».<br />

Slov. grfz « limon, marais » et grg'za (et fém. grqz), pogrèz « action<br />

de s'enfoncer », zagrqza « boue profonde ».<br />

Fgze-, vqsti « tresser », ugze-, vqzali « lier » :<br />

Y. si. pza «lien» et sù(v)çzu, pri(v)çzu (Éphrem) et privçza<br />

(Virg.), obçzu et slavon naçzu « lien magique, amulette ».<br />

R. ûza « lien » (plur. ûzy) et uzâ « propolis des abeilles » ; nâuz<br />

et nâuza et verbe nâuzit' « ensorceler » ; priûz et prl(v)uza, obûza<br />

« charge, embarras », zaûza « rayon de miel superposé » ; et sojuz,<br />

ancien soûz, « union, alliance ».<br />

Pol. wqz et wqza, powqz et pawqz ( § 1220) « perche pour tenir<br />

le foin », v. pol. nawqz « amulette », composé motowqz « lien de<br />

l'écheveau sur le dévidoir» (§ 1215).<br />

Tch. pa(v)uz et pa(v)uza, v. tch. nâvuz, motovûz, mod. motouz<br />

« lien ».<br />

Slov. vçza, povdz et povôza, prevQz et prefv)çza, privçza.<br />

S.-cr. uza, pàuz, prluza (priuza).<br />

La forme v. si. su(v)çzû est nouvelle pour sun-çz- (§ 83), qu'on a<br />

sûrement dans le dérivé v. si. sunuzïnû «monté en char» (§ 65),<br />

donc au sens d'« attelage ». Ce doublet -çz- : -uz- doit montrer que<br />

la dénasalisation de ç en u a bien une origine phonétique, même<br />

s'il s'agit dans une partie des cas de la possibilité d'un flottement<br />

morphologique (§ 444).<br />

Sur le thème vqz- :<br />

V. si. sûvqzu (Gr. Naz.), comme fém. suvqzï (§ 714).<br />

R. navjdz, nad-, ob-, ot-, po-, pod-, pere-, pro-, raz-, vyvjaz ;<br />

svjdza « entrave », privjdz et privjdza (et fém. vjaz' « lien », svjaz'<br />

« lien, joint », ôbvjaz', pô-, pôd-, pére-, pri-, prô-, vy-, zâ-, composé<br />

motovjaz' « tortis »).<br />

Pol. wiqz « lien » et « orme », et wiqza, zwiqz et zwiqza, nawiqz,<br />

po-, prze-, roz-, u-, motowiqz.<br />

Tch. vaz « tendon » et « ormeau », nâvaz, ob-, pod-, pre-, s-, û-,<br />

zâ- ; et provaz pour povraz « lien » ( § 770).<br />

Slov. vçz, odvèz et odvéza, navqza, pre-, pri-, za-, podvèz et podvçza<br />

(et fém. vçz, obçz, povçz, pod-, pre-, za-).<br />

S.-cr. vêz « broderie » sur vésti « broder », et sur vézati : vêz « orme »


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 131<br />

et vëza « lien », pôvez « bandage, reliure » et ùvez, savez « alliance »<br />

(adapté de r. sojûz), sv'èz (dial.) et svëza « lien », pddveza « jarretière »,<br />

obveza « engagement, obligation ».<br />

Y. si. krçnçti et krçtati « mouvoir, déplacer » (J. Ex.), krçtiti sç<br />

«se tourner, s'incliner» (Gr. Naz.), ukrçtiti sç (Izb. Svjat.) «se<br />

détacher » ; v. r. okrutiti sja « se vêtir » :<br />

Slavon (ukrçtï « éboulis ») ; v. r. krutû « raide, escarpé », adj.<br />

R. krutW «tordre» et pop. «pousser» : krutôj, adj., «trop tordu,<br />

raide, escarpé » ; krutâ « monture d'icône » et « vêtement » ; dôkrut<br />

de dokrutit' « achever de tordre », nâ-, pô-, pôd-, vy-, okrût, ot-,<br />

pere-, pri-, ras-, s-, u-, za- ; et fém. zakrûta « garrot », o-, ot-, po-,<br />

po-, pere- (et pérekrut'), pri-, ras-, s-, u-, ' •<br />

Pol. krçty « tortueux », krçt « tortillement », skrçt « tour », zakrçt<br />

« détour », wykrçt « faux-fuyant », et okrçt « vaisseau », pol. ancien<br />

pokrçta « sorte de pâtisserie ».<br />

Tch. krutij «rude, cruel», krut «torsion», zâkrul «tournant»,<br />

vykrut « excuse, faux-fuyant », et v. tch. pokruta « galette ».<br />

Slov. krçt « violent » ; —• s.-cr. krût « raide » ; cak. okrut « récipient<br />

de bois, vase » (cf. pol. okrçt « vaisseau ») ; okrût et okruta « vêtement<br />

d'église » est r. okrùta « vêtement ».<br />

Sur le thème krçt- :<br />

R. dial. nakrjât « provisions », sur nakrjâtat' « entasser ».<br />

Pol. krzçt « tour », skrzçta « diligence ».<br />

Slov. krçt « mouvement » et krçta « gouvernail », nakrçta « obstacle »,<br />

okrèt « action de tourner », po-, pre-, zakrèt et zaokrèt.<br />

S.-cr. ôkrët, pôkrët, prëkrêt et prëokrët, zâkrêt et zâokrët.<br />

Il y a accord pour l'intonation entre r. krutit' et s.-cr. krûtiti,<br />

slov. krotiti, mais désaccord entre r. krjâtat', krjânut' et s.-cr.<br />

krétati, krénuti, slov. kreniti, krçtati (près, krçta-, § 672) ; la flexion<br />

s.-cr. krétati, prés, krêcë-, doit indiquer un vocalisme radical e,<br />

*krent-, de présent en -je- (§ 548), en regard d'un perfectif en -nçti<br />

à vocalisme réduit, *krint-, ou du type à allongement vocalique<br />

(§496).<br />

Le thème krçt- est la forme à infixe nasal généralisé (§ 450),<br />

sur la base de *krçt-nçti, de la racine kret- qu'on a en baltique dans<br />

lit. kreciù, krësti (§ 546) « secouer », itér. kratyti, postverbal kratà<br />

« secouement, secousses », dérivé kratëktis « grand crible ». Le<br />

sanskrit a ertâti « il lie » et krnâtti « il file, tord le fil », plur. krntânti.<br />

Les sens apparaissent diversement évolués ; un rapport ancien<br />

avec le tissage peut être indiqué par le dérivé si. krosno (§ 1074),<br />

si on y retrouve *krot-, comme *kret- dans kresati « battre le briquet »<br />

(§804).<br />

En baltique, lit. krantas « rive escarpée », et lette krants (emprunt


132 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

à un dialecte conservant -an-, le « cure » disparu), ressemble trop<br />

à v. r. krutu « escarpé » pour qu'on ne suppose pas un vieil emprunt<br />

au slave *krantu.<br />

mçte-, mçsti « troubler, brouiller », itératif mgtiti :<br />

V. si. mgtu (J. Ex.) et vuzmgtû (Ham.) « trouble », slavon omgtu,<br />

sûmgtû.<br />

R. mut, ômut « tourbillon, endroit profond d'une rivière »,<br />

namàt, peremût, vzmut, smut et smûta, masc. zamûta « fauteur de<br />

trouble ».<br />

Pol. mçt « trouble, sédiment », odmçt, rozrnçl, zamçt « tourbillon,<br />

chaos », smçt « tristesse ».<br />

Tch. mut et rmut «dépôt, vase», zâ(r)mul «trouble, chagrin» ;<br />

kolomut et kolomuta « pêle-mêle », et v. tch. kormût qui suppose une<br />

altération précoce, dans un verbe expressif, de *kolomûliti en<br />

*kormûtiti, d'où rmut- (dès le xv e s.).<br />

Slov. mol, zamàl et zamgta « embrouillement », omàt et omgta<br />

« étourdissement, vertige », pomot et pomçta « trouble de l'esprit,<br />

erreur ».<br />

S.-cr. mût « trouble, dépôt, lie » (dial.), smûta « tourmente de<br />

neige ».<br />

Sur le thème mçt- :<br />

Tch. zmët « mélange, confusion » (et fém. zmët').<br />

blçde-, blçsti « s'égarer », itératif blgditi :<br />

V. si. blçdu «fornication» (fém. blçdï «égarement»).<br />

R. blud ; bl.-r. oblûd et oblùda « égarement ».<br />

Pol. blqd « erreur, faute », obiqd (oblçd) et zablqd « égarement » ;<br />

obiçda et usuellement obtuda « dissimulation, hypocrisie », voir<br />

§ 768 ; et masc. obiçda, przy-, za- « vagabond ».<br />

Tch. bloud « niais », blud « erreur », zâblud « errement ».<br />

Slov. blçd et blgda « erreur, faute », razblçda « volupté », zablàd<br />

et zablgda « égarement, erreur », zblod et zblgda « égarement, trouble,<br />

mélange », oblçda « mélange pour la nourriture des bêtes ».<br />

S.-cr. blûd « luxure », râzbluda « volupté », zàbluda « égarement »<br />

et ancien zablud.<br />

Et voir le problème de Igd-, lud-, § 768.<br />

Lit. blendziù, blçsli «dormir», blandyti-s (§ 430) : blandas<br />

« somnolence ».<br />

prç(djngti « se relever, bondir », imperf. prçdati :<br />

R. prud « étang, digue », pol. prqd et tch. proud « courant (d'eau) »,<br />

s.-cr. prûd « banc de sable » et slov. prgd.<br />

Et sur le thème prqd-, se rencontrant avec les postverbaux de<br />

prçsti « fder » ( § 808) :


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 133<br />

R. oiprjâd « rebondissement », sprjad.<br />

Lit. sprçsli «tendre, mesurer à l'empan» (§ 430) : sprândas<br />

« nuque » ; m. h. a. sprinzen « sauter, bondir » : spranz « bondissement<br />

».<br />

svçfdjnçti, smç(d)nçti « se dessécher, se roussir », factitif svçditi,<br />

smçditi (§ 494) :<br />

Pol. swqd « odeur de brûlé », dial. smqd.<br />

Tch. cmoud « fumée », sur cmouditi « fumer » (slovaque smudit',<br />

smudit') : par un croisement avec ëaditi, sur cad « fumée » (v. si.<br />

kaditi, § 615), qui a donné d'autre part za-couditi « enfumer »,<br />

variante de za-ëaditi, avec postverbal ëoud remplaçant ëad ; le<br />

croisement a pu se produire dans une forme à préverbe ' o(tJ-,<br />

oëadili et *ot-smçditi, qui se retrouverait dans v. pr. *at-codis<br />

(écrit accodis) « trou pour la fumée ».<br />

Slov. smqd « le brûlé, le roussi », et smçda ; nasmçd, osmàd et<br />

osmçda, zasmàd et zasmçda, prismod et masc. prismçda « homme<br />

à la tête brûlée » ; — s. cr. smûd.<br />

vç(d)nçti «se faner», factitif *vçditi «fumer (la viande)»<br />

(§ 498) :<br />

Slov. vçd« action de fumer » ; — et s.-cr. û do « morceau de viande »<br />

par contamination avec ûd « membre » (§ 191).<br />

Sur le thème vçd- :<br />

Pol. wiqd et uwiqd « consomption, marasme » ; et smiqd « démangeaison<br />

» en regard de swiçdziec « démanger », tch. svëdëti, qu'il<br />

n'y a pas de raison de rattacher à swçdzic « sentir le brûlé ».<br />

Les deux thèmes vçd- et svçd- sont bien distincts, mais ils sont<br />

si voisins qu'on peut penser que vçd-, isolé en slave, est une<br />

variante secondaire de svçd-.<br />

§ 763. — Zçbe- « déchirer » et « geler » (§ 432) :<br />

V. si. zçbu « dent », r. zub, s.-cr. zûb, etc.<br />

Sur le thème zçb- :<br />

S.-cr. nàzëb et nâzeba « refroidissement, rhume », cak. pôzêb ;<br />

— slov. nazçba, pozèb et pozçba.<br />

Le factitif est znobiti, avec postverbaux en znob- (§ 732).<br />

Lit. zembti « découper » : zambas « arête », et gr. you.


134 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

R. luk, ôblukv. rebord d'un chariot », ulûk« arceau d'un brancard »,<br />

priluk « bord de la courbe d'une rivière » ; lukâ « courbe d'une<br />

rivière, prairie dans la courbe » et « arçon de la selle » ; otlùka<br />

« éloignement » et razlûka « séparation », prilûka et zalûka « appât ».<br />

Pol. iek, obîqk « arceau », palqk « cintre » (§ 1220) ; tqka « prairie »,<br />

rozlqka « séparation », poiqka « réunion », et pol. ancien dolqka<br />

« puissance » sur dolqczyc « adjoindre ».<br />

Tch. luk, oblouk, palouk « prairie » et louka, odluka et rozluka<br />

« séparation », proluka « passe, dépression, bas-fond », vyluka<br />

« exclusion ».<br />

S.-cr. lûk, ôblûk (obluk), lûka «port» et «prairie près d'une<br />

rivière », ôdluka « décision », ancien razluka.<br />

Slov. Içk, oblçk, Içka « prairie (marécageuse), odlôk et odlçka<br />

« décision », razlàk et razlçka « séparation », zalçka « prairie à<br />

l'écart » ; et, sur izlçcili « séparer », masc. izlqc « classe » (§ 824).<br />

Sur le thème Iqk- :<br />

R. Ijâkij «recourbé», adj., Ijâka et pereljâka «chien(ne) à épine<br />

dorsale tordue ».<br />

Tch. kfivolaky « retors, perfide », krivolâk « homme retors, bâton<br />

recourbé ».<br />

Lit. lenkti « courber » (§ 434) : lankas « chose arrondie, arc, anse,<br />

cercle (de tonneau) », âtlankas, /lanka « baie », etc.<br />

mqknçti « s'amollir », factitif mçciti « tourmenter » (et lit. mlnkyti<br />

« pétrir ») :<br />

Sur le thème mçk-, deux sortes de postverbaux, avec une<br />

différence d'intonation (§ 498) :<br />

V. si. mçka « farine », r. mukâ, pol. mqka, tch. mouka, s.-cr.<br />

mûka, slov. mçka.<br />

Y. si. mçka « tourment, martyre ».<br />

R. mûka, peremuka, umûka, vymuka.<br />

Pol. mqka ; — tch. muka et v. tch. mûka.<br />

S.-cr. muka, et zâmuka « profit » de zàmuciti « gagner en peinant » ;<br />

— slov. mûka pour dial. mçka.<br />

De mqknçti, les postverbaux sont en mçk-, voir § 807.<br />

sçknçti « se tarir », factitif sçciti ( § 494) :<br />

Pol. sqczyc « faire suinter » : sqk « tuyau de drainage, sac à<br />

filtrer ».<br />

Sur le thème sqk- :<br />

Pol. przesiqk « tuyau de drainage » et przesiqk « produit de<br />

transsudation», wsiqk (wsiqk) «infiltration», wysiqk (wysiqk)<br />

«exsudât», et nasiqk (nasiqk) «stalagmite».


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 135<br />

S.-cr. o-séknuti « refluer » : ôsëk et ôseka « reflux » ; — slov.<br />

osèk et osêka « reflux », mais emprunt au croate, et pour sçk- par<br />

confusion avec sek- « couper » (§ 752).<br />

Un mot différent est v. si. sçkû « écharde » (§ 768).<br />

Y. si. zvçcati «résonner» (Pand. Ant.), perf. zvçknçli (§ 560) :<br />

zvçku « son » (Gr. Naz.), et slavon prozvçku « répercussion d'un<br />

son ».<br />

R. zvuk, otzvuk.<br />

Tch. zvuk, et dozvuk, ozvuk, zâzvuk, créés au xix e siècle.<br />

Slov. zvçk, odzvok ; — s.-cr. zvûk.<br />

Sur thème zvçk- :<br />

V. si. zvçku (J. Ex.) ; — r. zvjak « bruit » ; — pol. dzwiçk (v.<br />

pol. zwiçk) ; — slov. zvèk ; — s.-cr. zvêk et zvëka.<br />

-prçze- « (dé)tendre », prçziti (§ 435) :<br />

Y. si. prçgu «sauterelle», sçprçgu «attelage» (§ 1222), (fém.<br />

vuprçzï, poduprçzï, § 713).<br />

R. suprug «conjoint, époux» et suprûga «épouse» (§ 708);<br />

podprûga « sous-ventrière, sangle » et podprûg « action de serrer<br />

la sangle, podprûzit'»; oprûga et oprûg, dial. et bl.-r. uprùg « travail<br />

d'une traite»; adj. uprûgij «élastique» (§ 821).<br />

Pol. prçga « raie », et v. pol. prqg et prçga « pilori », mais par<br />

adaptation de l'allemand Pranger (mod. prçgierz) ; poprqg (poprçg)<br />

« sous-ventrière ».<br />

Tch. pruh et prouha « raie, bande », popruh « sangle », vzpruha<br />

« ressort ».<br />

Slov. prçga « raie », po(d)prog «sous-ventrière»; — s.-cr. prûg<br />

« sauterelle », prùga « raie », pàprug, pdiprûg et pôlpruga « sangle » ;<br />

sùprug « époux » et sùpruga « épouse », du russe ; et adj. prûg<br />

« allongé » (pruga zmija, le « serpent tortueux » de Job XXVI, 13).<br />

Bulg. prâg « cadre tendeur », pô(d)prâg « sangle ».<br />

Sur le thème prçg- :<br />

R. (za)prjagdt' «atteler» : dôprjag, nâ-, à-, pôd-, pri-, vy-,<br />

zâ-, oiprjâg, pere-, ras-, s-, v-, ûprjâg (et fém. uprjaz'), et nesprjâga<br />

« cheval qu'on n'attelle pas (avec un autre) ».<br />

Pol. poprzqg et poprzçga, sprzqg (sprzçg) «attelage» et ancien<br />

sprzçga, zaprzqg et zaprzqga (zaprzçga), przyprzqg «(cheval de)<br />

renfort ».<br />

Tch. prîprah « attelage' de renfort », spraha « lien de parenté »,<br />

slovaque zâprah « attelage » (et tch. zâprez, pripfez, s-, fém.).<br />

Slov. zaprèy « barre, verrou », pôpreg et podprèg « sangle », et<br />

prçga « boucle », oprçga « harnais », zaprçga « attelage », iz-, na-,<br />

od-, raz-, s-, v- ; — s.-cr. sprëga et zàprega « attelage », ôprëg<br />

« tablier de femme ».


136 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Sur l'itératif slavon o-prçzali « tendre », s.-cr. prëzati se « sursauter<br />

», prëzati « craindre » (§ 435), on a les postverbaux :<br />

S.-cr. ôprëz « précaution, circonspection ».<br />

Slov. oprçz et oprçza.<br />

rçgngti « montrer les dents » ( § 494) :<br />

Y. si. rçgu « moquerie », d'où rçgali sç « se moquer » ; slavon<br />

russe porugû.<br />

R. rug (ancien), izrûg et izrûga, narùga, obrug, porug et poruga,<br />

razrùga.<br />

Pol. urqg « moquerie » ; — v. tch. ruh « blasphème ».<br />

Slov. porbg et porçga ; — s.-cr. rûg et ruga, poruga et porug,<br />

ancien et dial. naruga.<br />

Sur le thème rçg- :<br />

S.-cr. régnuti « grincer des dents » : rëga « grincement de dents ».<br />

Slov. rçgniti « se fendre » : rçga « fente ».<br />

tçgnçti « tendre, tirer » :<br />

V.. si. tçgu «vif, fougueux» (Gr. Naz.), adj. ; tçga «angoisse»,<br />

et verbe tçziti « être angoissé » ; sulogû (Upir') et slavon sutçga<br />

« charpente de liaison » ; slavon vûstçgû « courroie ».<br />

R. tugôj « bien tendu, raide » ; lugâ « affliction » et istûga, zâluga<br />

« angoisse, premières douleurs de l'enfantement », nâtug et natûga<br />

« tension », pôtûg « poids » et poluga « tension », plur. potûgi<br />

« douleurs de l'enfantement », plur. rastugi « haubans », ottuga<br />

«lien» et sutûga (§ 1222), nadtûga, o-, pod-, pere-, pro-, pritûg et<br />

pritùga.<br />

Pol. tçgi « vigoureux, vif » ; tçga « langueur, peine » (ancien),<br />

potçga « puissance », slçga et wstçga « ruban ».<br />

Tch. tuhy « dur, tenace » ; touha « malaise, désir », stuha (vztuha)<br />

« ruban », ûtuha « durcissement ».<br />

Slov. tçg « raide », tçga « chagrin » ; — s.-cr. tuga, dôtuga « ennui »,<br />

prïtuga « infortune, besoin », dial. poluga « plainte », stùga « cuve<br />

de bois pour le blé ».<br />

Sur le thème tçg- :<br />

Slavon netçgu. «oisif, sans travail», adj. (§ 821), sur tçêati<br />

«travailler» (§ 592).<br />

R. tjâga « action de tirer », nâtjâg « davier », potjâg « tire-pied »,<br />

ottjâg, pod-, pere-, ras- (rôstjag), s-, u-, v-, vs-, ôtjag, pri-, vy-,<br />

ôbtjâg, prôtjâg, zâtjâg ; et dotjâga, is-, na-, nad-, ob-, ot-, pod-, pere-,<br />

pri-, pro-, ras-, s-, u-, v-, za-, vytjaga ; et masc. sutjâga « chicaneur »<br />

(§ 1222)._<br />

Pol. ciqg « suite » et ciega « coup de fouet », poeiqg « trait,


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 137<br />

attraction », przeeiqg « passage, espace », wyciqg « extrait », zaciqg<br />

« recrutement, corvée », do-, na-, ob-, od-, pod-, przy-, roz-, w-,<br />

seiag, wseiqg.<br />

Tch. tah « action de tirer », dotah, ob-, od-, prù-, vy-, vz-, zâ-,<br />

nâtah et nâtëh, poiah et poiëh, et potaha.<br />

S.-cr. têg « trait » et « poids », loc. sàmotêgom « par sa propre<br />

pression», nàlëg (nâlëg), pblëg, zâlëg, et nâtega (nàtega), pôtega,<br />

stëga, Mega.<br />

Slov. tçg, natèg, po-, pre-, pri-, raz-, et iiga, iztçga, na-, od-,<br />

po-, pre-, pri-, raz-, za-. Et en outre, sur l'itératif tçzati :<br />

potèz et potçza, zatçza.<br />

§ 764. Alternances moins claires. — *Xrçs(t)nçti, r. xrjâs(t)nut'<br />

« craquer », pol. ehrzqsnqé « cliqueter » :<br />

V. si. xrçstû (Ham.) « bruche » (le « bruche » de Joël, I, 4).<br />

R. xrusi « ce qui craque, farine sableuse, ramilles ».<br />

V. pol. et dial. ehrqst « hanneton » ; — tch. ehroust « hanneton »<br />

(chrustëti se dit du bruit des élytres).<br />

(Et r. xrusc' « scarabée, hanneton », pol. mod. chrzqszez, slov.<br />

hrçsë, s.-cr. hrûst, § 1020).<br />

Sur le thème xrçst- :<br />

R. xrjast « ce qui craque » ; — pol. ehrzçst « cliquetis ».<br />

slçdëli « épargner » ( § 592) :<br />

Y. si. skçdu « chiche, indigent », adj..<br />

R. skudâ «indigence»; paskûda (§ 1220) «vilenie, dommage»<br />

(v. r. paskudïnu, « piètre », xiv e s.) ; et ukr. pdskud et masc. paskuda<br />

« vilain homme », bl.-r. paskûda « saleté » (et fém. pôskuz') ; d'où<br />

pol. paskuda « saleté », tch. dial. paskuda « chose vilaine ».<br />

(S.-cr. ancien oskud, fém., pour èskudiea « disette »).<br />

Sauf un rapport avec stedrû «miséricordieux» (§ 450), famille<br />

isolée en slave.<br />

Y. si. trçdû (vodïnyi) «flux (d'eau), dysenterie».<br />

Slov. trçd « colique » ; — pol. irqd « lèpre », tch. Irud « bouton<br />

sur le visage ».<br />

Et slavon trçdû « amadou », v. r. trudu (mod. trut), tch. troud,<br />

slov. trçd, s.-cr. trûd. y<br />

Lit. trendëti « être mangé par les vers », trandis « mite », et<br />

*trund- dans lette trûdêt «pourrir», Racine *tr(d)~ de gr. Tsirpà»<br />

«je perce», avec infixe nasal skr. trnatti «il crevasse», parfait<br />

tatârda. En slave, le « flux d'eau » est une pourriture de l'intestin.


138 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Y. si. pçpu « nombril » (Gr. Naz.).<br />

R. pup, pol. ancien pqp, slov. pgp, s.-cr. pûp « bouton ».<br />

Lit. pampstù, pampti « s'enfler », et sans la nasale pâpas « bout<br />

du sein », lat. papula : racine expressive.<br />

stçpiti « marcher » :<br />

V. si. zastçpu « secours, protection », otûstçpu « défection »<br />

(J. Ex.), postçpû « mouvement » (Gr. Naz.), prëstçpu « transgression »<br />

(J. Ex.), rastçpu « écart » (J. Ex.), sûstçpu « rencontre, combat »<br />

(Ham.), vùstçpu « entrée » (Upir') ; slavon istçpu « extase », v. r.<br />

pristupu « accès ».<br />

R. dôstup «abord», nâsiup, ô(b)stup, ôtstup «retraite», pôsiup<br />

« démarche », pôdstup « approche », perestup, pristûp « accès, assaut »,<br />

prostûp, raz-, so-, u-, v-, vystup « saillie » ; zâstup « bêche », et zastup<br />

et zastûpa « protection », masc. naslûpa « homme agressif » (et fém.<br />

ôstup' « faux-pas », pô-, pére-, prô-).<br />

Pol. stqp « amble », dostçp, na-, o(b)-, od-, po-, pod-, prze-, przy-,<br />

roz-, u-, w-, wy-, zastqp « troupe ».<br />

Tch. dostup, nâ-, od-, po-, pre-, pfed-, pri-, roz-, se-, û-, v-, vze-,<br />

vij-, zâ-, et v. tch. pfistupa.<br />

Slov. stàp « marche », dostàp, iz-, na-, ob-, od-, po-, pre-, pri-, raz-,<br />

u-, v-, za-, pristop « accès » et pristçpa « alliance par mariage ».<br />

S.-cr. nogostup (nôyostup) « sentier » (ail. Fussteiy) et « pédale »,<br />

istûp, nâstup, àd-, po-, prijè-, pri-, à-.<br />

Le verbe stçpiti est lié à stopa « plante du pied » (§ 732) et suppose<br />

une forme à infixe nasal *slempe- (§ 450).<br />

Est à part r. stûpa « mortier, pilon », pol. stqpa, tch. stoupa,<br />

s.-cr. stupa, slov. stçpa, avec différence d'accent entre s.-cr. stupati<br />

« piler » et stûpati « marcher » : c'est un emprunt au germanique,<br />

bas-all. slampe, ail. Stampfe « pilon », stampfen « piler ».<br />

V. si. dgbù « arbre, chêne », r. dub, s.-cr. dûb, etc.<br />

La correspondance de v. si. dçbrava « forêt (de chênes) » (§ 1187)<br />

et du lette dumbrava « endroit marécageux », de dumbrs « marécageux<br />

», établit un rapport, en partant du sens d'« arbre des lieux<br />

bas», avec dubrl «vallée, ravin» (§ 1118), duno «fond» (§ 39),<br />

lit. dùbti « se creuser », daubà « vallée ».<br />

Y. si. rçbu « morceau d'étoffe, loque » (Ham.).<br />

R. rubit' « couper » et « ourler » : rub « loque » ; porûb « action<br />

de couper » et pôrub, srub « charpente, cage », narub « entaille »,<br />

dorûb, iz-, nad-, ob-, ot-, pod-, pere-, pro-, raz-, u-, v-, vz-, vyrub,<br />

zarûb et zarùba (et fém. prôrub', plur. ôtrubi « criblures, son »).<br />

Pol. rqb « bordure, ourlet », porqb « coupe de bois », ob-, od-,<br />

na-, prze-, u-, w-, wy-, z- (et porqb, etc.), zarqb et zarqba.


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 139<br />

Tch. roub « greffon » et rub « envers, coup », srub (sroub) « construction<br />

en bois », vrub « encoche », obrtzba « bordure, ourlet »,<br />

poruba « clairière », plur. olruby « son ».<br />

Slov. rçb « ourlet » et « arête », obràb et obrçba, porôb « souche<br />

d'arbre », plur. zarçbi « bordure ».<br />

S.-cr. rûb et èbrub (ôbrûb) «ourlet», zârub, pàrub et pôdrub,<br />

dial. ôbruba.<br />

En baltique, lette rùobs « entaille », lit. rumbas « large ourlet »<br />

et « balafre », rémbêti « recevoir des balafres ».<br />

§ 765. •— Y. si. rçka « main », verbes vurçciti « mettre en mains »,<br />

porçciti « confier », obrçëiti « fiancer » ; v. r. poruka. • ,<br />

R. rukà, porûka « garantie » et « garant », zarûka « aide ».<br />

Pol. rçka, porçka « garantie » et zarçka, dial. wyrçka.<br />

Tch. ruka, zâruka « garantie » et anciens zâruk et poruka.<br />

Slov. rôka, porçka et pôrok « garant », zaràk et zarçka « fiançailles »,<br />

izrçka, oporçka « testament » ; et nàroka pour nârokva « bracelet »<br />

(§ 203).<br />

S.-cr. rûka, nërûka « adversité », nâruka et poruka « commission »,<br />

poruk « garant », Mporuka « message de réponse », ôporuka « testament<br />

» ; et prëporuka « recommandation » (dès le xv e siècle),<br />

tiré du substantif verbal v. s.-cr. prëporucenje, r. preporuëénie,<br />

de v. si. prëporçciti (-cati Pand. Ant.).<br />

Tandis qu'en slave rçka est isolé, avec un adjectif *rçcï « rapide »<br />

qui doit être sur le même thème (§ 957), en baltique lit. rankà<br />

« main », lette rùoks, est resté en regard du verbe lit. renkù, rinkti<br />

« ramasser », avec un autre postverbal, parankà « glanage ».<br />

V. si. dçga « arc-en-ciel » (Izb. Svjat.).<br />

R. dugâ «arc (de cercle) », et râduga «arc-en-ciel», à premier<br />

élément ra- obscur.<br />

Pol. dçga « strie », et dial. « arc-en-ciel » et « douve » ; — tch.<br />

duha « arc (-en-ciel) ».<br />

Slov. dial. dçga, s.-cr. dûga « arc-en-ciel » ; mais slov. dçga,<br />

s.-cr. dûga « douve » sont des emprunts à l'italien doga.<br />

D'autre part :<br />

Y. si. nedçgu « maladie ».<br />

R. nédûg et néduga, îznedûg et iznedûga de iznedùzit' « rendre<br />

malade, faible»; et adj. djûzij «fort» pour dial. dûzij (§ 956)<br />

d'après le verbe djâgniXt' « devenir fort » (§ 55).<br />

Tch. neduh « infirmité », et duh « profit », slovaque duh « force ».<br />

Pol. dqzyc « tendre à, aspirer » : dial. dqg « profit » ; et adj. duzy<br />

« fort, grand ».


140 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Thème dçg- dans r. djâgnut', et sur ce thème :<br />

V. si. dçgu « courroie » (Upir'), r. djâga et slov. dçga « sangle »,<br />

Toutes ces formes paraissent s'expliquer par la comparaison<br />

avec le baltique : lit. dengià, dengti « couvrir », ap-dangà « vêtement<br />

», dangùs « ciel », en partant de l'idée de « tendre en arc ».<br />

D'autres rapprochements sont risqués. Le polonais duzy, avec -ucomme<br />

en russe, ukr. du$yj « bien portant, fort », est attesté tôt,<br />

dès le xvi e siècle, mais les exemples de flottement de q et u en<br />

polonais ne sont pas rares, et rien n'oblige à recourir à une autre<br />

racine, celle de lit. daùy « beaucoup », got. daug « c'est bon, utile ».<br />

Y. si. krçgu « cercle », locution adverbiale okrçgû « autour ».<br />

R. krug, okrûg et okrûga « district », zakrûg et zakrûga, adv.<br />

prikrugom.<br />

Pol. krqg, okrqg « globe » et « district », zakrqg « sphère ».<br />

Tch. kruh et okruh « cercle » ; — slov. krçg, okràg ; — s.-cr.<br />

krûg, okrûg « département » et ôkruga « mouchoir de tête ».<br />

Comparaison avec le germanique hring, ail. Ring « rond,<br />

anneau », de *krengh-.<br />

V. si. Iggû «bois», r. lug «prairie», pol. iqg (Içg) «pré marécageux,<br />

saulaie », s.-cr. lûg « prairie » et « marais », etc.<br />

Lit. léngê « petit pré », lingûoti et langôti « se balancer, remuer »,<br />

ce qui s'accorde avec le sens initial du mot slave, qui est sûrement<br />

« petit bois, buissons ».<br />

Ukr. potrûxnuty « pourri » : pôtrux « foin moisi », et r. truxd<br />

« poussier, menu foin », dial. ôtrux « son » ; pour r. zâtrux variante<br />

de zatrûs, voir § 762.<br />

Tch. trouch « terre végétale, humus ».<br />

S.-cr. trûh « moisissure », ancien truha « brin de paille » ; pour<br />

trûn « fétu, brin de paille », voir § 1073.<br />

On a trux- en russe, tchèque et serbo-croate, de *trçx- d'après<br />

slov. trohnéti « pourrir », trôhel « pourri, vermoulu » ; v. pol. truchly<br />

« triste », mod. truchlec « être abattu », est tch. truchlij, truchleti<br />

« s'affliger ».<br />

Le thème trçx- est proche de trox- (§ 740), et les formes ont pu<br />

se confondre quelque peu, mais le baltique atteste trus- dans lit.<br />

traûsti « effriter », trausus et lette trausls, trusls « friable, pourri »,<br />

et l'infixé nasal du slave dans le verbe lette trust « pourrir », prés.<br />

trûstu avec superposition de *-(s)te- à l'infixé nasal (§ 439).<br />

§ 766. Sang alternance. — Kgsati « mordre » :<br />

Slavon kusû « morceau » ; et v. si. kgsû « qui a la queue coupée »,<br />

adj. (Pand. Ant.), ukr. kûsyj, s.-cr. kûs, etc.


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 141<br />

R. kus « morceau », ukus « morsure », et dokus, na-, nad-, ob-,<br />

ot-, pod-, pere-, pri-, pro-, ras-, s-, za-, vykus.<br />

Pol. Icçs, wykqs « brèche », przekqs et przykqs « persiflage ».<br />

Tch. kus ; — slov. kçs ; — s.-cr. kûs.<br />

La base est kçsu, dérivé en -su (§ 1135) de la racine de lit. kdndu<br />

« je mords », skr. khadati « il mord » (§ 8).<br />

Y. si. sûkçtati « renfermer, contenir », slavon « ensevelir », r.<br />

kutat' « envelopper » :<br />

R. okût et okùta « enveloppe », zakût et zakûta « endroit retiré,<br />

cabane, hutte », skut et skûta, ukût et ukûta, otkût, pôdkut ; pokùt<br />

« asile, refuge » et « cimetière », pokùta « service pour les défunts » ;<br />

masc. ukûta « homme qui aime à s'emmitoufler ».<br />

Un seul rapprochement, avec v. pr. po-kunst « garder », isolé en<br />

baltique. On a up. autre mot dans :<br />

V. r. kutû « coin, angle », r. kut, pol. kqt, tch. kout, s.-cr. kût,<br />

slov. kçt : c'est un emprunt au bas-latin cant(h)us «bord, coin»,<br />

du grec xavOoç.<br />

Il y a rencontre d'autre part, dans plusieurs langues, avec un<br />

autre thème, kut- (§ 758).<br />

Tch. nutiti « contraindre », pol. nçcic « allécher, séduire » (et v.<br />

pol. nucic) :<br />

Pol. ponçta et przynçta « appât », et plus rares nçt et nçta, wnqt<br />

et wnçta, znçta.<br />

Ce thème *nçt- du polonais et du tchèque n'est sûrement qu'une<br />

variante de nud-, § 756 (nçd-, § 444), mais l'explication n'en<br />

apparaît pas clairement.<br />

V. si. pgto « entrave », dérivé en -to (§ 1164) :<br />

R. (o-)pùtat' « empêtrer » : opût, vput et zaputa.<br />

Pol. opçt « enlacement, ce qui enlace, le diable ».<br />

Slov. napçta « empêchement » ; — s.-cr. oputa « lacet ».<br />

Y. si. pçtï « chemin » : ,<br />

S.-cr. pûtiti « acheminer » : ùput « indication, instruction »<br />

et ïiputa, rare naputa, et ràspût « croisée de chemins, bifurcation ».<br />

Slov. raspgt.<br />

R. trutit' « presser », pol. trqcic' « pousser, heurter » :<br />

Pol. odtrçt « action de repousser », wytrçt « action de faire tomber »,<br />

wstrçt « aversion », otrçt « durillon » (r. natrutit' « blesser, former un<br />

durillon »), natrçt « importun », wtrçt « intrus » ; locution na strçcie<br />

« sous la main ».


142 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Les deux mots suivants sont isolés :<br />

Y. si. trçtu « troupe ».<br />

V. si. (Pand. Ant.) trçtu « faux-bourdon », ukr. trut (r. trûten',<br />

§ 183), pol. trqd, slovaque trût, s.-cr. trûl, slov. trçt.<br />

Il est aisé, mais non sûr, de rattacher ces mots à *trçtiti « presser,<br />

pousser », et les faux-bourdons sont chassés de la ruche (s.-cr. dial.<br />

trutiti « débarrasser la ruche des faux-bourdons).<br />

On compare avec lit. trenkti « pousser bruyamment », itér.<br />

trankyti, got. preihan et v. angl. Ihringan « presser », ail. dringen<br />

et subst. Drang : le slave trçt- serait de *tronk-to- (§ 1160). Quant<br />

au nom du « faux-bourdon », il est en baltique lit. trânas, lette<br />

tranis, proche du bas-allemand drane (ail. Drohne).<br />

Y. si. ras-pçditi « disperser (en effrayant) » :<br />

Pol. pçdzic « chasser, pousser » : pçd « vitesse, course rapide »,<br />

popçd « impulsion », dopçd, na-, od-, prze-, roz-, u-, wy, za-.<br />

Tch. pud « instinct », popud «impulsion»; — s.-cr. pud, emprunt<br />

savant au tchèque.<br />

Et sur l'itératif nouveau r. pugât' « effrayer » (§ 110) :<br />

R. ispûg « effroi » et ispûga, napûg et napûga, pôdpug et podpùga,<br />

spug et spûga, otpûg, pere-, pri-, ras-, vz-, vypug.<br />

On peut penser, comme pour mçditi et nçditi (§ 450), à une<br />

forme verbale à infixe nasal, dont le thème *pud- se retrouverait<br />

dans l'adjectif pustu (§ 758) : le sens «lâché, sans maître»<br />

s'accommode bien avec l'idée d'un animal chassé ou effarouché.<br />

V. si. sçdû « vase » et « jugement » :<br />

Ces deux sens divergents font remonter à un même composé<br />

sç-du et à un type particulier de postverbal (§ 819), et ils donnent<br />

deux thèmes nouveaux avec leurs postverbaux :<br />

V. si. susçditi « préparer » : susçdu « ustensile, vase ».<br />

R. sosûd «vase», posuda et posûd «vaisselle, ustensiles», posûd<br />

« prêt » de posudit' « prêter » et ssûda « prêt » de ssudit'.<br />

Pol. ancien (s)sqd «vase» (mod. sqdek «baril»).<br />

S.-cr. sûd « vase » et sàsud ; posuda « vase » et « prêt ».<br />

Slov. sôd « tonneau », posçda « vase » et « prêt ».<br />

Y. si. sçditi « juger » : osçdu « condamnation » (J. Ex.).<br />

R. sud « jugement », dosûd, nasud et osûd « mauvais œil », o(b)sûd<br />

et osûda « blâme », otsùd, po-, pere-, pri-, pro-, raz-, zasud et zasûda.<br />

Pol. sqd « jugement », osqd « condamnation », posqd « soupçon »,<br />

przesqd « préjugé », przysqd « adjudication », rozsqd « discernement »,<br />

wysqd « détermination (de frais) ».


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 143<br />

Tch. soud, osud et osuda « sentence » et « destin ».<br />

Slov. sçd, o(b)sèd « condamnation », presèd « jugement, critique »,<br />

razsàd « discernement », ûsod et usçda « destin ».<br />

S.-cr. sûd « jugement, tribunal », ôdsuda et ôsuda « sentence,<br />

condamnation », prësuda « sentence ». ràsuda « jugement », ùsud<br />

« destin ».<br />

§ 767. — Spp- :<br />

Y. si. posupiti « renfrogner », en rédaction slavonne (Izb. Svjat.).<br />

R. sup « vautour », sûpit' « renfrogner » : nasûp « froncement<br />

de sourcils », masc. nasupa et posupa « homme morose ».<br />

Pol. sçp, sepic siç : posçp et zasçp « humeur morose ».<br />

Tch. sup, nasupiti se, (posupny « morose »).<br />

La base est *sçpû>, nom du « vautour », inexpliqué.<br />

tçp- :<br />

V. si. tupu « émoussé », adj., en rédaction slavonne (J. Ex.).<br />

R. tupôj, tupW « émousser » : prltûp et zàtup « action d'émousser ».<br />

Pol. tçpy, tçpic « émousser, exterminer » : polçpa « condamnation »<br />

et « damnation », utçpa « peine ».<br />

Tch. tupy, tupiti « outrager » : potupa « outrage ».<br />

Slov. top ; — s.-cr. tûp.<br />

Sans rapprochement sûr.<br />

Y. si. gçba « éponge ».<br />

R. gubd « champignon » (accent ancien gûba).<br />

Tch. houba « champignon, éponge » ; — slov. gçba « amadou,<br />

lèpre, polype, etc. » ; —- s.-cr. gûba « lèpre, teigne » et « champignon,<br />

amadou ».<br />

On a évidemment le même mot dans :<br />

R. gûbâ « lèvre », ukr. hùba « bouche » ; — pol. gçba « bouche,<br />

visage » (depuis le xv e siècle) ; —• tch. huba « lèvre, bouche, gueule »<br />

(après le vieux tchèque).<br />

Lit. gumbas « excroissance, enflure », lette gumba, avec une<br />

différence d'intonation entre le masculin du lituanien et le féminin<br />

du slave (§ 708).<br />

Pol. bqk «toupie, taon,y butor (oiseau), etc. » est ancien (depuis<br />

le xiv e siècle), en regard de bqkac « bourdonner, etc. », qui est<br />

une des nombreuses formations en -kati (§ 560), et voir buk et<br />

bukati, § 759. Le thème suivant a plus d'importance dans les<br />

langues slaves :


144 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

pçk- :<br />

Y. si. pçk- dans pçcina « gouffre » ; slavon puciti sç « s'enfler »,<br />

puknuii « éclater ».<br />

R. puk « faisceau, botte, bouquet », opuk et opuka, vspuk et<br />

vspûka, otpùka, pod-, pere-, ras-.<br />

Pol. pqk (et pqczek) « bouton, bourgeon », pçk « faisceau, botte » ;<br />

et de pukac « heurter » : puk « coup, heurt », wypuk « rupture »<br />

en regard de wypukac et de wypçknqc.<br />

Tch .puk « bourgeon » ; slovaque do popuku et do rozpuku « (rire)<br />

à en crever ».<br />

Slov. pok « éclatement, détonation » et pçka « fente, crevasse »,<br />

izpçka et razpbk, razpçka « fente », napàk, prepok et prepçka,<br />

zapçka ; — s.-cr. pûk « coup de feu, détonation ».<br />

Pour tch. opuka « marne », voir § 733.<br />

V. si. paçku « araignée » dans paçcina « toile d'araignée », r.<br />

pauk, s.-cr. pàûk, a l'aspect d'un composé nominal (§ 1220) à<br />

second terme postverbal : ce second terme, au sens de « à pattes<br />

crochues », peut être çk- de çkutï « crochet » (§ 189).<br />

drçg- :<br />

V. si. sudrçzili « ficher » : drçgu « bâton ».<br />

Pol. drqg « perche » ; — tch. ancien drouh.<br />

Slov. drçg ; — s.-cr. druga « grand fuseau ».<br />

Lit. drangas et fém. drdnga « forte perche » (§ 708) ; v. isl. drangr<br />

« colonne ».<br />

V. si. ob-çxati « sentir » ( § 557) :<br />

Pol. wqchac : wçch « odorat », dial. wqch ; et voir pqchac « flairer »,<br />

pqch, § 787.<br />

Slov. vçhali : vôh « odorat », povdh, zavdh.<br />

Et subst. vonja «odeur» (§ 1022), d'où :<br />

R. vonjdt' : vônja (et fém. von', ôbvon').<br />

Pol. (won, powon).<br />

S.-cr. vônjati : vonja et masc. vônj, slov. vànj.<br />

§ 768. Formations diverses. —• Pour mçd-, nçd-, voir mud-, nud-,<br />

§ 756, et pour krçp- variante de krup-.<br />

Pour pol. sqg, posqg, voir sçg-, § 808, pour *xçt- variante de xot-,<br />

§ 731.-<br />

Pour plusieurs mots, rien n'indique ou n'assure qu'il faille les<br />

considérer comme des postverbaux :


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 145<br />

v. si. prçtu «verge, baguette», s.-cr. prûl, etc., peut être un dérivé<br />

en -tu (§ 1161).<br />

V. si. xlçdu «verge, tige» (Pand. Ant.), r. xlud «perche», pol.<br />

chlçd « tige », etc., n'est pas d'origine claire, et en tout cas n'a pas<br />

de rapport avec v. si. oxlçdanije « fléchissement, négligence »,<br />

oxlçnçti « faiblir » (Pand. Ant.), factitif v. tch. chlûditi « affaiblir ».<br />

V. si. kçp- dans kçpina « buisson », pol. kçpa « touffe », s.-cr.<br />

kupa « pelote », se rattache mal à lit. kumpti « se courber », kampas<br />

« coin », gr. xâ.;j,TtTw, etc.<br />

Y. si. sçku « fétu, écharde », r. sw/c « branche, nœud dans le bois »,<br />

s.-cr. sûk, etc., est sans lien avec le thème sçk- (§ 763), et dans sa<br />

forme à préfixe pol. osçk « bois tortu », osçka « croc », v. si. osçkatu<br />

(§ 987), il faut voir un composé nominal (§ 1219) ; on le rapproche<br />

de skr. çankûh « piquet, cheville ».<br />

Y. si. spçdu « boisseau », slov. spôd, etc., doit être un emprunt<br />

au germanique.<br />

Un problème curieux est celui du doublet lud- : tçd-. Le slavon<br />

ludû « fou » est du slavon serbe du xv e siècle, et c'est le serbo-croate<br />

lûd, usuel depuis le xm e siècle. Il faut établir l'histoire du mot :<br />

R. dial. ludit' « tromper », ludà « éclat qui éblouit, fascination » ;<br />

ukr. ludâ « illusion, fascination », plur. pâludy « écailles sur les<br />

yeux» (§ 1220); et oblûda «hypocrisie», comme en polonais;<br />

bl.-r. lûdzic' « se moquer », qui d'après l'accent est pol. ludzié,<br />

Pol. ludzié « tromper » : ulud et uluda « séduction, illusion »,<br />

et wyluda, zluda ; et obiuda « appât, séduction, hypocrisie », mais<br />

dial. oblçda « séduction ».<br />

Tch. loudili « séduire » : lud « hallucination » (création du<br />

xx e siècle) ; prelud (depuis le vieux tchèque), prilud et préluda,<br />

priluda « hallucination, fantasme », obiuda « fantôme » ; masc.<br />

louda « homme hésitant, lambin », verbe louditi se « aller lentement<br />

en errant ».<br />

S.-cr. lud « fou », lûdili se « faire le fou », et bulg. lud.<br />

Slov. lûd, du croate ; lûditi et Içditi « séduire, amuser », Içda<br />

«jeu ».<br />

D'après ce tableau des formes, il apparaît que lud- s'est étendu<br />

du serbo-croate au bulgare et au slovène, et sûrement du tchèque<br />

ou du russe au polonais, et que la forme ancienne est tçd- conservé<br />

par le slovène. Et que Içd- ne se sépare pas de blçd- (§ 762), s.-cr.<br />

lûd « fou » de tch. bloud « niais », et est issu par dépréverbation<br />

(§ 1208) de o-blçditi « (s')égarer », moyen-bulg. oblçdëti, tch. oblouditi<br />

« tromper », etc.


CHAPITRE VIII<br />

VOCALISMES RADICAUX *-al-, *-arJ<br />

§ 769. Alternances claires. — *Mïlze- « traire » (§ 428) :<br />

S.-cr. mlâz « jet (de lait, d'eau) » (et fém. zâmlaz « sorte de lait<br />

caillé »).<br />

Sur le thème *mîlz7 :<br />

Slov. môlza « traite » ; — tch. dial. mlz « sang caillé d'une volaille ».<br />

(Et slov. mlêz, fém., « premier lait », § 713).<br />

*pïlze- « ramper » :<br />

V. si. is-plaziti, o- (Cyr. Jér.) « tirer (la langue) » (§ 607) : slavon<br />

oplaza « insolence ».<br />

R. pôloz « barre sur laquelle glisse le traîneau », et « boa ».<br />

Pol. pioz « barre du traîneau », dial, splozy « éboulis », plur.,<br />

adv. oplozem.<br />

Tch. plaz « reptile » et composé zemëplaz ; plaz et splaz « glissière »,<br />

uplaz « chemin glissant », dial. oplaz « terre qui reste entre les<br />

sillons ».<br />

Slov. plâz « sep de la charrue, glissière, éboulement, avalanche »,<br />

plâza « rayure », oplaz « sep, (dé)rayure, terre entre les sillons » ;<br />

— s.-cr. plâz, ôplaza.<br />

Sur le thème *pïlz- :<br />

R. nâpolz, ô-, ôl-, s-, v-, vs-, vij-, zâ, adv. ùpolzom.<br />

Slov. pôlza « glissière ».<br />

*zïld- (§ 592) :<br />

V. s.-cr. zlïdëti « désirer » (slavon Zludï « désir », fém., § 713) :<br />

V. si. gladû « faim », r. gôlod, s.-cr. glâd, etc.<br />

(1) Ou *-ol-, '-or-. Dans les formes reconstruites, on emploiera a balto-slave, ou<br />

-o- de l'indo-européen, selon les cas, et surtout pour la clarté.


[§ 769] VOCALISMES RADICAUX * -al-, * -ar- 147<br />

Sur thème *zïld- :<br />

S.-cr. pôzuda « désir », sur zûdjeti.<br />

Skr. gfdhyaii « il désire » : gardhah « désir ».<br />

Y. si. slëplje-, slupati «jaillir» (§ 541) :<br />

Slavon slapu « reflux ? ».<br />

Tch. slap « cascade » ; — s.-cr. et slov. slâp « flot, cascade ».<br />

Lit. saïpas et salpà « petite baie ».<br />

*dïlbe- « creuser » :<br />

V. r. nadolobu « abattant (d'une porte de citadelle) » ; — ukr.<br />

prydolob et pridolob « flèche de charrue ».<br />

Tch. dlab « rainure, mortaise », vydlab. ' •<br />

Sur le thème *dïlb- :<br />

R. vijdolb, nâdolba « support creusé d'un montant », dial. podôlba<br />

« batte ».<br />

Pol. dial. wydlub « mangeoire ».<br />

Slov. dôlb « cavité », izdôlba ; — bulg. dâlb « cavité ».<br />

En baltique, lit. -dilbti, et -delbti (§ 432) : dâlba «manche de<br />

fourche », et délba, lette dalbs et dalba.<br />

Y. si. tluce- « cogner, piler », itér. tlaciti « fouler » :<br />

R. tolôc', tolôèit' : tôlôk et tolôka « foulage des champs par le<br />

bétail», lolokâ « corvée », istolôk, nâlolôk, ôtolok, peretolôk, pritolok,<br />

ûtolôk, zâtolok, et dotolôka, is-, o-, pri-, ras-, perétolôka (et perétoloc'),<br />

ûtolôka, zàlolôka ; prôtoloka et pritoloka « linteau de<br />

porte ». Pour le mot potolôk « plafond, plancher », gén. potolkâ,<br />

mais gén. dial. potolôka, et verbe potolôcit' « planchéir », on a<br />

voulu l'expliquer en partant de tïlo « sol » et, sur une locution<br />

v. si. po tïlomu (dat. plur.) «sur le sol», par un dérivé *potulok,<br />

gén. potolkâ ; mais il s'agit sûrement de potolôk « (plancher de)<br />

terre battue », à flexion secondaire en gén. -tolkd.<br />

Pol. tiuc, tioczyc : tlok et nattok « foule, presse », et tlok « piston »,<br />

przellok et przetloka, wytloka « marc de raisin » ; tloka (tlôka,<br />

tluka) « corvée ».<br />

Tch. tlak « pression », nâ-, o-, pre-, pro-, û-, v-, formations<br />

nouvelles du xix e ou du xx e siècle.<br />

Slov. tlàk« pression » et« pavé, carreau, trottoir », llâka « corvée » ;<br />

•— s.-cr. tlâk « pression », tlâka (tlâka) « travail en commun, corvée,<br />

prestation ».<br />

Et sur le thème *tûlk- :<br />

R. tolkât' « heurter » : dôtolk, nâlolk, otiôlk, rastôlk.<br />

Pol. tiuk « pilon » ; tluk, otluk, wytluk « une catin ».


148 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Tch, tlouk « pilon » et tluk « action de battre », do-, pri-, potluk<br />

« vagabond » et masc. potluka.<br />

Slov. tôlk « heurt » et « pilon », potôlk « défaite, pile ».<br />

S.-cr. pdtûk « coin (pour taper) », composé solotûk « pilon à sel » ;<br />

et tùk « coin dur, angle », sutuk et sMuka (sùtuka) « mauvais sort<br />

à conjurer » et « action de le conjurer », ùtuk « réplique, remède<br />

(au mauvais sort)», mais des variantes sulika (§ 799) et ùsluk<br />

(§ 759) indiquent des contaminations avec d'autres thèmes.<br />

Et voir v. si. tlûku « interprète », § 814.<br />

Lit. ieïkli « rassembler la corvée » et talkà « corvée », mais sans<br />

doute adaptés du russe (§ 548).<br />

Y. si. vlëëe- « tirer, traîner », itér. vlaëiti :<br />

V. si. oblaku « nuage », podûvlaku « vêtement de dessous »<br />

(Ham.), sùvlaku « fouloir » (Ham.) ; slavon pavlaka et v. r. pavoloka<br />

«étoffe de prix» (§ 1220), povoloka «enveloppe, couverture»,<br />

poduvoloka, privoloka « vêtement de dessus », otûvoloka « retardement<br />

».<br />

R. vôlok « portage de bateau », « traîne, filet » et volôka, obolôk<br />

«enveloppe», et ôblako «nuage» (slavon ôblak), dial. ôbolok et<br />

ôboloko ( § 826) ; svolôk « action de traîner » et svôlok « ensouple »,<br />

zâvolôk et zdvolôka, et avec divers sens et divers accents dovolôk,<br />

izvolôk, na-, ob-, ot-, po-, pod-, pere-, pri-, pro-, raz-, u-, u-, vz-,<br />

vyvolok, et dovolôka, ndvolôka, ob-, ot-, po-, pod-, pere-, pri-, pro-,<br />

raz-, u-, vyvoloka ; sùvoloka « mauvais chanvre » (§ 1222), et anciens<br />

pâvolok et pdvoloka.<br />

Pol. wiok « traîne, filet », obiok « nuage », powiok « filet » et<br />

powloka « enveloppe, housse » ; odwlok, prze-, wy-, z(e)-, et nawioka,<br />

o(b)-, od-, pod-, prze-, przy-, roz-, u-, wy-, z-, za-,<br />

Tch. vldk « moyen de traîner » et vlak « train de chemin de fer »<br />

(xix e s.), oblak, povlak, pre, pro-, s-; et vlaka «traîne, filet»,<br />

ndvlaka, po-, pro-, v. tch. povlaka « étoffe précieuse ».<br />

Slov. vldk, obldk, izvlâk, ndvlak, svldk, et vldka, ndvlaka, odvldka,<br />

pod-, pre-, pri-, raz-, za-,<br />

S.-cr. vldk « train », ôblâk, svldk « dépouille de serpent » et<br />

« varlope », provlâk « chandelle de cire », et vldka « (gros arbre)<br />

qu'il faut traîner», ëblaka «vêtement», nàvlaka (nâ-, nâ-)<br />

« housse », povlaka et pàvlaka « housse, taie » et « crème », prëvlaka<br />

« housse » et « isthme », prëoblaka « changement de vêtement,<br />

travestissement ».<br />

Sur les thèmes *velk- et *vïlk-(§ 434) :<br />

R. olvlëk, privlëk et privlëka, razvlék.<br />

Tch. vlek « action de tirer, traîne », oblek « vêtement », povlek,<br />

pre-, prù-.


[§ 769] VOCALISMES RADICAUX * -al-, * -ar- 149<br />

Slov. oblêk « vêtement » et oblêka, izvlêka, na-, po-, pod-, pre-,<br />

raz-, za-, preoblêka.<br />

S.-cr. prëobuka, et privùk « mari qui entre dans la maison de<br />

sa femme ».<br />

Lit. velkù, viïkti « tirer » : lette valks « vêtement », lit. âpvalkas<br />

« vêtement de dessus », ùzvalkas « housse, literie ». On trouve dans<br />

d'autres langues la racine *selk- parallèle à *welk- : gr. eXxw<br />

«je tire», ÔÀXOÇ «traction, bride», lat. sulcus «sillon».<br />

Y. si. vlaziti « rendre humide » (Pand. Ant.) :<br />

V. si. vlaga « humidité » (adj. vlûguku, § 983), r. volôga (et vôloz'),<br />

tch. vlâha, s.-cr. vlàga, etc. Et :<br />

R. (na)volôzit' : navolôga «action d'humecter, graissage».<br />

Tch. (za)vlazili : zdvlaha «irrigation».<br />

Lit. vllgyii « humècter », vàlgyti « manger » : pavalgà et lette<br />

pavaîgs « ce qu'on mange avec la viande, légumes ».<br />

§ 770. — V. si. mruznçti « se geler », mruzëîi « être odieux »,<br />

factitif mraziti (§ 498) :<br />

V. si. mrazu « gelée », omraza « aversion » (Pand. Ant.).<br />

R. morôz, zâmoroz et plur. zâmorozy « premières gelées », îzmoroz,<br />

nâmoroz (et fém. îzmoroz', nâ-, nâd-, ob-, ôt-, pô-, pôd-, prî-).<br />

Pol. mrôz, zamrôz, pomrôz et przymrôz « petite gelée ».<br />

Tch. mrâz, omraz « fait d'être gelé », zàmraz « gel ».<br />

Slov. mrâz, zamràz, pomràz « après-gelée », premràz « trop grand<br />

gel », et premrâza « refroidissement », omrâza « aversion » ; —- s.-cr.<br />

mrâz, omraza.<br />

Sur le thème *mïrz- :<br />

(R. pôdmerz', fém.) ,' tch. zâmrz ; slov. omfza et zamrza<br />

« aversion ».<br />

V. si. (po-Jvrûze- « attacher », itér. -vraziti :<br />

V. si. povrazu « lobe (du foie) » (Gr. Naz.).<br />

R. pâvoroz « cordon (de sac) » (§ 1220), et ancien pavoroza « lien ».<br />

P. powrôz « corde » et dial. powroza, v. pol. uwroz.<br />

Tch. ancien povraz « lien » (mod. provaz par rattachement à<br />

vâzati « lier », § 762).<br />

S.-cr. pôvraz « corde » ; — slov. povràz.<br />

Lit. vefzti « lacer » : vârzas « nasse », ïzvarza, ùzvarza.<br />

V. si. crute- « entailler », o-kratiti « abréger » :<br />

Y. si. -kralu « fois » (§ 330), tch. -krât, etc.<br />

R. (okorot' « chose raccourcie »).


150 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Pol. skrôt « abrégé ».<br />

Slov. krât « brièveté », pokrâta « abrègement ».<br />

Sur le thème *ëïrt- :<br />

V. si. eruta « trait », et verbe erutati, qui a ses postverbaux<br />

(§ 809).<br />

Lit. kertù, kifsti « trancher » : kaftas « fois », kartà « couche »,<br />

apykarla « entourage ».<br />

V. si. vrutëti sç « tourner », factitif vratiti :<br />

V. si. vratu « pinacle » et « spirale » (instrument de torture),<br />

izvratu et prëvratu «changement» (J. Ex.), obraiu «tournant»<br />

(Gr. Naz.), sûvratu « détournement » (Gyr. Jér.), vûzvralu « inversion »<br />

(Izb. Svjat.).<br />

R. vôrot « treuil » et « collet, encolure », composés kolovorôt<br />

« tournant (d'eau) » et « vilebrequin », vodovorôt « remous » ; izvorôt<br />

« détour, envers », nâvorôt, privorôt, oborôt, oivorôt, po-, pod-,<br />

pere-, raz-, s-, u-, v-, vz-, vyvorot, zdvorôt (et fém. ôborot', izvorot',<br />

prô-, û-, pô- et pâvorot', § 1220) ; avec la forme slavonne : obrât,<br />

otvrât, raz-r, so-, voz-.<br />

Pol. koiowrôt « treuil, rouet », wrot (ancien) et powrôt « retour »,<br />

nawrôt « détour », obrôl « tour », odwrôt « retraite », prze-, u-, wy-,<br />

za-, wzwrot et zwrot.<br />

Tch. kolovrat « rouet », nâvrat « retour », obrat « tour », odvrat,<br />

pod-, pre-, roz-, vî/-, z-, za- (et fém. ûvrat', vy-, zâ-, et souvrat',<br />

§ 1222).<br />

S.-cr. vrâl « cou », et dial. « ivraie » (plante qui enivre, êbriâea,<br />

et fait tourner la tête) ; composés kôlovrât « rouet », sùnovrât<br />

« casse-cou, précipice » (de sùnuli « se jeter », § 490), et « narcisse »<br />

(synonyme ylavàbôlnîk, fleur qui entête) ; adj. golovrat « cou-nu »,<br />

krivôvrat « cou-tordu » (§ 1227) ; nëvrât «(radeau) qu'on ne ramène<br />

pas », pôvrât « retour » et zâvrat « restitution », nâvrat « reprise,<br />

fois », obrat « tournoiement », prëvrât « révolution » (de r. perevorôï),<br />

râzvrat « dépravation », ùzvrat « revanche », et prëvrala « plat<br />

d'oeufs et de farine ».<br />

Slov. vrâl « cou, gorge » et « retour de sillon », composés kolovrat<br />

et solnovràt « narcisse » (transposition en solno- « soleil » de s.-cr.<br />

sùno-, mais le narcisse n'est pas un « tournesol »), navrât, obrât<br />

et ovrât, po-, pre-, raz- (fém. zvrât).<br />

Sur le thème *vïrt- :<br />

R. dovërt, iz-, na-, nad-, o(b)~, ot-, po-, pod-, pere-, pri-, pro-,<br />

raz-, s-, u-, v-, plur. zavërty (et fém. vôdovert', pérevert', zâvert').<br />

Tch. vrt « tour », vyvrt.<br />

S.-cr. ndvrt «greffe», obrt (ôbft) «circulation, trafic».<br />

Slov. vît « foret », zavrt, obrt et obrta (et fém. obrt).<br />

Lit. vefsti, vartyti : isvartas « renversement », prievarta « pression ».


[§ 769] VOCALISMES RADICAUX * -al-, * -ar- 151<br />

*skurd- :<br />

R. skorodit' « herser » : skorodâ « herse », zaskorôd et zaskorôda<br />

« action de herser ».<br />

Sur le thème *skurd- :<br />

V. si. oskrudu « outil de tailleur de pierre, pic ».<br />

R. oskôrd et oskôrda « marteau pointu » ; —- pol. oskard (« pioche »)<br />

et oskarda ; —• tch. oskrd ; — slov. oskrd et oskrda.<br />

Lit. skerdziù, skefsti « saigner (les porcs)», lette skèrst «fendre,<br />

ouvrir », v. pr. scurdis « fer de la meule ».<br />

Y. si. smrudëti « puer », factitif smraditi :<br />

V. si. smradu « puanteur », slavon prosmrada « corruption,<br />

destruction ».<br />

R. smôrod et slavon smrad, smorôda « cassis, groseille ».<br />

Pol. smrôd et ancien zasmrôd.<br />

Tch. smrad ; — slov. smrâd ; —• s.-cr. smrâd, et osmrada.<br />

Sur le thème *smird- :<br />

V. si. smrûdû « un vilain, de condition inférieure » ; — r. ancien<br />

smerd « manant ».<br />

Lit. smirdëti : smardas « odeur », smifdas « homme puant, sale ».<br />

V. si. -iru(p)nçti «s'engourdir», trupëli «souffrir» :<br />

V. si. utrapu « engourdissement » (J. Ex.).<br />

R. toropit' «hâter», et loropél' «être intimidé» (§ 612) : lôrop<br />

« hâte » (et tôrop', fém.), tôrôp et masc. torôpa « homme précipité » ;<br />

pôiorop « hâte », istorop, 6-, vy-, zâ-, peretorôp (et fém. pôtorop'<br />

« timidité », is-, ô-).<br />

Tch. trâpiti « tourmenter » : ûtrapa et otrapa « tourment », et<br />

v. tch. otrapa « engourdissement, extase », et masc. otrapa « esprit<br />

malin, polisson » ; — pol. utrapa, du tchèque.<br />

Sur le thème *tïrp- :<br />

R. ôterp «engourdissement», locution v istërp, vystërp (§ 75)<br />

«autant qu'on peut supporter, autant que possible» (et fém. ôterp'<br />

« endurcissement, accoutumance », adv. névterp', sûterp', etc.).<br />

Slov. otrp « engourdissement », potrpa « patience », utrpa « fait<br />

de supporter, de se passer de ».<br />

Le serbo-croate a trâpiti «tourmenter, mortifier (son corps)»,<br />

et trâpiti « creuser profondément, défricher, planter une vigne » :<br />

trâp « fosse, silo » et « vigne nouvellement plantée », pôtrap.<br />

C'est un emprunt, slavon trapu, au grec xdcçpoç, mod. Tpàtpoç<br />

« fosse ».


152 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Slavon russe vïrpe- «enlever» (§ 431) :<br />

Slavon vrapu, voropu(r. vôrop chez Dal' est le mot vieux-russe),<br />

navoropu « coup de main, razzia ».<br />

Slavon -strubnçti «reprendre des forces», factitif -sirabili (§ 498) :<br />

Slavon ustraba « guérison ».<br />

V. tch. ostrabiti : slovaque ostraba « remède ».<br />

V. r. ustorobiti sja, mod. ustrôbii'sja (sans rapport apparent<br />

avec v. pol. po-strobié) : uslrôba « guérison ».<br />

*svïrbëti « démanger » :<br />

Y. si. svrabû « démangeaison » (Ham.).<br />

R. svôrob ; — tch. svrab ; — s.-cr. svrâb ; — slov. srâb. Et sur<br />

le thème *svïrb- :<br />

R. sverb ; — pol. swierzb ; — tch. svrb.<br />

V. h. a. swërban « faire tournoyer » (§ 592) : v. isl. svarf« limaille »<br />

(neutre, § 827).<br />

§ 771. — V. si. mrûknçti «s'assombrir», factitif -mraciti :<br />

V. si. mrakû et primraku « obscurité », slavon omraku, sumrakû<br />

«crépuscule» (§ 1222).<br />

R. môrok et morôka, ôbmorok (« évanouissement »), obmorôk<br />

et obmorôka, pâmorok et pâmoroka (§ 1220), sûmorok (v. r. et dial.),<br />

zamorôka, et slavonismes mrak, pômrak et pômraka, primrak et<br />

primrâka, sûmrak.<br />

Pol. mrok, pomrok, zmrok.<br />

Tch. mrak et dial. mraka, mràka, soumrak.<br />

Slov. mrâk, pomrâk. primrâk, sçmrak et sûmrak.<br />

S.-cr. mrâk, sumrâk, anciens ou dial. omraka, pomrak et pomraka,<br />

primrak.<br />

Et sur le thème *mïrk- :<br />

R. sûmerek, plur. sûmerki « crépuscule ».<br />

Pol. mierzk, et zmierzch de (zJmierzchac siç usuel pour mierzkac<br />

siq.<br />

Tch. smrk ; — slov. mrk « obscurcissement », pomïk ; — s.-cr.<br />

mfk «sombre», adj., à côté de mrkl-, ancien et dial. pomrk et<br />

pomrka.<br />

Lit. mérkli «cligner des yeux», itér. markyti (§ 498) : mirka,<br />

aky-mirka « clin d'œil », et masc. ùzmarka « qui cligne de l'œil » ;<br />

— véd. markâh « obscurcissement (du soleil) ».


[§ 769] VOCALISMES RADICAUX * -al-, * -ar- 153<br />

V. si. sû-vraskati «rider» (J. Ex.), slavon su-mrûskati :<br />

Y. si. vraska « ride » (Cyr. Jér.), slavon suvraska.<br />

Tch. vrâska ; — s.-cr. vrâska ; — slov. vrâska et vrâsk.<br />

Et sur le thème *mïrsk- :<br />

Pol. marsk « ride, pli », zmarsk et zmarska (marszczyc « plisser,<br />

rider ») ; — h. sor. zmorsk « ride ».<br />

S.-cr. mrska « ride », dial. smrska « plis d'une manche de chemise »<br />

(smrskati «rider»).<br />

Il s'agit évidemment du même thème verbal, en -(s)kati sur<br />

une racine *vïr(s)~ qui n'est plus identifiable, avec différenciation<br />

secondaire en *s(u)vïr- et *s(u)mïr- comme dans svç(d)ngti et<br />

smç(d)nçti «se roussir» (§ 762), où la forme ancienne est svçd-<br />

(§ 494).<br />

V. si. zrucati « regarder » ( § 542) :<br />

Y. si. zraku «vue, aspect» et prizrakû, ozraku (Upir'), pozrakû<br />

(Hés., XLVII, 12) ; slavon zazraku « reproche ».<br />

R. zôrok « figure », ozorôk (gén. ozorkâ) ; et formes slavonnes zrak,<br />

prizrak, prozrâk.<br />

Pol. wzrok « vue, regard », v. pol. zrok.<br />

Tch. zrak « vue », prizrak « apparition, fantôme », zâzrak « prodige<br />

».<br />

S.-cr. zrâk « air (atmosphère) », zràka « rayon », anciens prizrak<br />

et prozraka ; — slov. zrâk « air », et zrâka du croate.<br />

Sur le thème *zïrk- :<br />

Pol. zerk « action de lorgner, zerkac ».<br />

Le substantif v. si. zraku est en même temps un dérivé en -kû<br />

(§ 1037) : formation parallèle à celle du verbe *zïrcati sur le thème<br />

*zïr-, et qui devient postverbal de *zïrcati.<br />

V. si. brëze-, brësti, « se soucier de », part, passé brûgu :<br />

R. beréc' «garder» (§ 435) : oborôg «meule» (chez Gogol'), qui<br />

est ukr. oborih ; — pol. brôg « meule, grange » ; •—• v. tch. brah,<br />

dial. obrah.<br />

Et sur le thème *bïrg- :<br />

V. tch. brh « hutte, tente ».<br />

Y. si. strëze-, strësti, «garder» :<br />

V. pol. nastroga « appât », mod. przeslroga « avertissement » et<br />

ostroga.<br />

Tch. ndstraha « piège tendu, appâts », ostraha « soin, garde »,<br />

vystraha « mise en garde, avertissement ».


154 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Sur le thème *sterg- :<br />

R. sterëga « garde », ôslereg et osterëga « mise en garde », pôdsiereg,<br />

posterëg, pri-, u-, et posterëga, pod-, u-,<br />

Pol. zastrzeg « réserve ».<br />

Tch. streh « garde », vystreha.<br />

Slob. postrêga, ustrêga, sur postréci « avoir soin », ustréëi<br />

« acquiescer » ; — s.-cr. ancien strijega.<br />

Sont à part v. si. oslrogu « enceinte de pierre, palissade,<br />

palanque », et r. ostrogà « harpon » et « éperon », s.-cr. àstroga, etc.,<br />

qui sont (de quelque façon) en rapport avec l'adjectif ostru « aigu »<br />

(§ ion).<br />

Pour l'adjectif v. si. sragu « rigoureux », voir § 775.<br />

Lit. sérgêti « garder » (§ 435) : sârgas « gardien », sargà « garde »,<br />

âpsarga, atsargà.<br />

V. si. vrûze-, vrësti « jeter » :<br />

V. si. izvragu. « avorton » (Pand. Ant., I Cor., XV, 8).<br />

Slov. izvrâg, mais slavonisme.<br />

Sur le thème *vïrg- :<br />

Slavon izvrugu.<br />

R. izverg « avorton », privérg « attaque de maladie ».<br />

Tch. vrh «jet», nâvrh «projet, plan», podvrh «substitution,<br />

falsification », vyvrh « action d'étriper, tripes ».<br />

S.-cr. izvrg « ce qu'on rejette », podvrg ; — slov. izvrg et izvrga,<br />

podvrga.<br />

D'autre part, de l'expression v. si. metaii (perf. vrësti) zrëbijç<br />

«jeter les sorts» se tire v. si. vrazenije « divination », r. vorozit'<br />

« dire la bonne aventure », et de là :<br />

r. dial. vôrog « devin » (vorozejâ, § 1033) ;<br />

pol. ancien wrôg « sort, divination », mod. wrôz sur wrôzyc « faire<br />

le devin ».<br />

Mais v. si. vrayu « ennemi », r. vôroy, etc., est un emprunt au<br />

germanique d'après son dérivé vrazïda (§ 1007).<br />

*pïrsati « s'éparpiller », factitif v. si. ras-prasili « disperser »<br />

(§ 592) :<br />

Y. si. praxu « poussière ».<br />

R. pôrox, et porôxa « première neige ».<br />

Pol. proch, rozproch ; — tch. prach, slov. et s.-cr. prâh, « poussière »<br />

et « poudre ».<br />

Sur le thème *pïrx- :<br />

Pol. rozpierzch.


[§ 769] VOCALISMES RADICAUX * -al-, * -ar- 155<br />

Tch. prch « fuite », prch et prcha « pluie », sprcha « douche ».<br />

S.-cr. ôprha « légère couche de neige ».<br />

Slov. oprh «moisissure», sprh «muguet (maladie), aphte».<br />

R. sporx, vsporx sur (s-)porxnût' «s'envoler», et vsparx sur<br />

l'imperfectif vspàrxival' «prendre son essor» (§ 657).<br />

V. si. -srùxnçti dans vûsrùxlu «rugueux» (§ 1048), factitif<br />

vusrasiti « rendre inégal » (Gr. Naz.) :<br />

R. sôrox « bruit par frottement » et « surface inégale, aiguille<br />

de glace », en regard de sôrxnut', sorosit' « bruire, crépiter » et<br />

« rendre rugueux », avec sors- pour sors- comme dans sérsen'<br />

« frelon » pour *sïrsen- (§ 183), et voir sersl' « laine », § 1169.<br />

Sur le thème *sïrx- :<br />

Slov. sfh « frisson », (sfhati « hérisser les cheveux »).<br />

S.-cr. sfh « angle saillant, arête », anciennement « âpreté »,<br />

plur. srsi « frissons, chair de poule », cak. strh « épouvante » (strsiti<br />

« se hérisser, saillir »).<br />

En baltique, lit. sefsas « frisson ».<br />

V. si. vrùse- « battre sur l'aire» :<br />

Slavon vraxu « battage- tas de blé ».<br />

R. vôrox «tas (de blé)»; perevorôx et perevorôxa «remueménage<br />

», razvorôx « éparpillement », zâvoroxa (et zâvoros') « tourbillon<br />

» (voros'û' « remuer, fouiller »).<br />

Bulg. vrah « blé à battre », macéd. vrav et composé zimovrav<br />

« buttage de la vigne à l'automne ».<br />

Sur le thème *vïrx- :<br />

Bulg. vrâh sur vârsé<br />

(Et r. vers' « grains battus », slov. vrs « céréale », § 713).<br />

§ 772. Alternances moins claires, ou sans alternance. — V. si.<br />

glasiti « appeler » :<br />

Y. si. glasu «voix», nevëglasu «ignorant» (§ 1225), razglasu.<br />

« désaccord » (Cosmas), slavon priglasu.<br />

R. gôlos et glas, oglâs « publication », podglâs, proglâs, soglâs,<br />

vôzglâs « exclamation », et ôtgolos « résonnance », prigolos, pôgolos<br />

et pâgolos « écho » (§ 1220).<br />

Pol. nagios « son initial », odglos « écho », ogios et rozglos<br />

« écho, retentissement », przeglos « métaphonie, inflexion », przyglos<br />

« accent », wyglos « prononciation ».<br />

Tch. ohlas « écho », rozhlas « diffusion ».<br />

S.-cr. ôglâs, prijèglas, prôylâs et naylas.


156 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Slov. naglàs, o-, od-, pre-, pri-, pro-, raz-.<br />

Base glasu, dérivé en -su (§ 1135) du thème *gal- de glagolati<br />

« parler » (§ 555).<br />

V. si. klatiti « secouer » :<br />

R. kôlot « pilon (de mortier) », dôkolot, pôkolot (et fém. pôkolot'),<br />

nakolôi, pod-, pere-, pri-, pro-, ras-, s-, u-, vîjkolot, zâ- ; — ukr.<br />

kôlot « tumulte ».<br />

Pol. dial. klot «billot» et «gerbe battue»; oklot (oklôt) «gerbe<br />

légèrement battue », przyklôta « paille pour litière ».<br />

V. tch. et slovaque klât « billot ».<br />

S.-cr. klâto « joug, collier » ; — slov. klâto et klâta.<br />

Base *kal-ta-, lit. kâltas «ciseau», dérivé en *-to- (§ 1160).<br />

Slavon mlatiti « battre au fléau » :<br />

V. si. mlalu. « marteau ».<br />

R. môlot « marteau » ; nâmolôl « produit du battage », o(b)molôt,<br />

ûmolot, vy-, zâ- (et zâmolol').<br />

Pol. miôt, umlôt, wymlôt.<br />

Tch. mlat « gros marteau » et « aire à battre », wymlat « grain<br />

battu ».<br />

S.-cr. mlât « marteau » et « fléau », ômlât « gaule ».<br />

Slov. mlât « marteau », omlât « dépiquage » (et fém. mlât).<br />

Il est net que mlalu a désigné un marteau, une mailloche, une<br />

batte, avant que mlatiti ne se soit spécialisé au sens de « battre<br />

au fléau ». Il s'agit vraisemblablement d'un dérivé sufïixal en -tu<br />

(§ 1160), mais non sur la racine si. mel- « moudre », car il n y a pas<br />

de rapport entre la mouture et le dépiquage. On a pensé à la racine<br />

de lat. malleus et marculus « maillet, marteau ».<br />

V. si. mladu «tendre, jeune» :<br />

R. molodiï « rajeunir » : pôdmolod (et fém. pôdmolod', primolod')<br />

« kvas de repasse qu'on renforce ».<br />

Pol. podmloda « levain renforcé ».<br />

Slov. omlàd et omlâda « pousse, rejeton » (et fém. omlâd<br />

«rajeunissement», pomlâd «printemps»); — s.-cr. omlada (et<br />

fém. ômlâd) « jeunes pousses ».<br />

En baltique, v. pr. malda- «jeune»; skr. mrdûh «tendre»,<br />

gr. à[xaX8iSvw «j'affaiblis», lat. mollis (de *moldw~) : élargissement en<br />

-d(h)- (§ 1001) de la racine de gr. àjzaXoç « tendre ».<br />

V. si. -sladiti :<br />

R. sladit' « rendre doux » : uslâda « délectation » ; et solodit'<br />

« malter » : sôlod « malt », nâsolod et nâsolôda, osolôd, perésolod et<br />

peresolôda, usolôd.


[§ 769] VOCALISMES RADICAUX * -al-, * -ar- 157<br />

Pol. siodzic « sucrer » et « malter » : slôd « malt », osioda « adoucissement<br />

», przyslod «douceur qui s'ajoute», wyslôd «extrait de<br />

macération » ; —• tch. slad « malt ».<br />

S.-cr. nâslada « délices », zàslada « sucreries », ôslâd « polypode »<br />

(fougère à racine sucrée).<br />

Slov. slâd « malt » et « douceur » (et fém. slâd), naslâda, zaslâda<br />

« dessert sucré » (du serbo-croate), poslàd et poslâda « adoucissement<br />

» ; oslâda « douceur » et oslàd « délices, condiment » et<br />

« polypode ».<br />

Thème *sald-, voir v. si. slastï «délectation», § 1169.<br />

Y. si. vlade-, vlasti « gouverner » :<br />

R. vladét', slavonisme : ovlâd et ovlâda, zavlâda.<br />

Pol. wiadac pour v. pol. wiodac : wtada ; — tch. vldda « gouvernement,<br />

règne ». ,<br />

S.-cr. vldda, et nouveaux nadvlada, etc., comme en slovène.<br />

Slov. vldda et nadvldda, obldda, prevlâda, zavlâda.<br />

Lit. veldëti, etc. ; mais probablement emprunté et adapté du<br />

germanique (§ 430).<br />

V. si. -xladili « rafraîchir » :<br />

V. si. xladu « froid, fraîcheur ».<br />

R. xôlod et xlad, proxlâd et proxlâda « fraîcheur (du temps »),<br />

oxlâda (et fém. prôxolod', ôxolod').<br />

Pol. chiôd, ochlôd et ochioda ; — tch. chlad, ochlad et ochlada.<br />

S.-cr. hlâd, nâhlada et nâ- « refroidissement, rhume », ràshlada<br />

« rafraîchissement », et russismes ohlada, prohlada.<br />

Slov. hlâd, ohlâd et ohlâda.<br />

Base v. si. xladu, mot isolé, sans rapport avec lit. sâllas dont<br />

le thème sal- apparaît en slave dans v. si. slana « gelée blanche »<br />

(§ 1075) ; mais si proche de v. si. kladedzï « puits », dérivé en -çdzï<br />

(§ 1015) sur got. kalds «froid», qu'il faut supposer un emprunt<br />

au germanique avec substitution de x-kk-: un « hypergermanisme »,<br />

si. k et germ. x se répondant clairement dans un bon nombre de<br />

cas, ainsi si. cëlû et got. hails «sain» (§ 10).<br />

V. si. place-, plakali « laver, rincer » :<br />

Pol. plôk « rinçage », plôka « bassin pour laver le minerai »,<br />

oplôk « cuvette des cabinets », wyplôk « rinçures ».<br />

Tch. dial. splak « égouts d'un toit », slovaque poplaky « rinçures ».<br />

S.-cr. splàka « flaque cj'eau » ; — slov. oplâk, poplàk, splâk et<br />

oplâka, poplâka « rinçurés ».<br />

Et russe poloskâl' (§ 561) : dôpoloski (plur.), ispolosk, nâ-, pré-,<br />

vy-, perepolôsk, pri-, s-, vs-, zapolôsk et plur. zâpoloski, ôpolosk et<br />

opolôska, plur. opolôski, « rinçures ».


158 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Slavon plasiti « effrayer » :<br />

V. si. plaxu «inquiet, agité» (Pand. Ant.), adj. ; slavon plaxu.<br />

« alarme ».<br />

R. polox « alarme », perepolôx, vspolôx.<br />

Pol. plochy « étourdi », popioch « terreur » et przepioch.<br />

Tch. plachî) « peureux, ombrageux », vëlroplach « étourdi »,<br />

poplach « alarme », v. tch. prieplacha « frayeur ».<br />

S.-cr. plàh « ombrageux », poplaha.<br />

Base v. si. plaxû, peut-être adjectif à suffixe -xu (§ 1138).<br />

V. si. o-glaviti (Pand. Ant.) «définir sommairement, xeçaAaioov» :<br />

R. oglâvil', et ogolovil' « mettre une tête » : slavon (oglavï « licou »,<br />

r. ôgolov').<br />

Pol. (oglôw « licou », fém. et masc., gén. oglowi et -wia, § 1020).<br />

Slov. ogldviti : oglàv «dessus de soulier, empeigne» et «licou».<br />

S.-cr. glâviii « fixer, stipuler », tiré de uglâvili : ôglâv « licou »,<br />

ôglava « empeigne », prêglava « barre du joug», ùglava «stipulation ».<br />

Base v. si. glava « tête », balto-slave *gâl-va (§ 1185).<br />

§ ,773. — V. si. brazda « sillon » :<br />

Et pol. brôzda, tch., s.-cr. et slov. brâzda.<br />

R. borozdâ, borozdW « tracer un sillon » : proborôzd (et fém.<br />

prôborozd'), vyborozd.<br />

Mot à finale -da sur thème peu clair (§ 1003).<br />

V. si. yraditi « bâtir » :<br />

V. si. gradu « enceinte, jardin, ville », composés vinogradu<br />

«vignoble», vrutogradu «jardin» (§ 1230) ; ograda «enclos, parc»<br />

et ogradu «jardin» (Upir'), prëgradu (J. Ex.) et prëyrada (Gr.<br />

Naz.) « mur de séparation », prigradu « vestibule » ; slavon zagrada<br />

« enceinte », et v. si. dans adj. zayradïnu.<br />

R. gôrod et grad, vinogrâd ; izgorôd, nad— o-, ot-, pod-, pere-,<br />

raz-, u-, v-, vygorod, zâgorod ; prigorôd « ajout à un enclos », mais<br />

prigorôd «faubourg» est un composé prépositionnel (§ 1219);<br />

et fém. (i)zgorôda, o-, ot-, raz-, perégorôda, prigorôda, zâgorôda<br />

(et izgorod', ô-, pri-, roz-, zà-) ; slavon ogrdda «clôture, protection»<br />

et ogrâd (ôgrad'), zagrâda.<br />

Pol. grôd, ogrôd « jardin » et ogroda, nadgroda, od-, po-, prze-,<br />

za-, et wqgroda (§ 1223) ; przygrôd « faubourg ».<br />

Tch. hrad. ohrada « enceinte », prihrada et pre- « cloison », zahrada<br />

«jardin»; ûhrada «couverture, garantie de paiement», vyhrada<br />

« réserve, restriction ».<br />

S.-cr. grâd, ograda et ancien ograd, prëgrada, dégrada et prlgrada


[§ 769] VOCALISMES RADICAUX * -al-, * -ar- 159<br />

« annexe d'un bâtiment », zàgrada « clôture, parenthèse » et zâgrad,<br />

zgràda « édifice ».<br />

Slov. grâd, ogrâd, prégrad, prîgrad, zagràd, et ogrâda, pre-, pri-,<br />

za-.<br />

Il faut mettre à part :<br />

R. nagradit' « récompenser, rémunérer », nagrâda « récompense »,<br />

ukr. nahorôda ; — pol. nagrodzic « récompenser, indemniser »,<br />

nagroda « récompense » ; — tch. nahraditi « remplacer, indemniser »,<br />

nâhrada « dédommagement ». Pour s.-cr. nàgrada et slov. nagrâda,<br />

ce sont des emprunts du xix e siècle au russe, et le russe, avec sa<br />

forme slavonne sans aucune justification en slavon, est un emprunt<br />

au polonais avec adaptation de -groda en -grada. Le vieux-tchèque<br />

nahraditi signifie « compenser, rembourser (des dépenses) » ; il<br />

peut s'expliquer par « restaurer (une clôture, un bâtiment) », et<br />

il est hardi d'y voir avec Y. Machek une conservation avec altération<br />

du thème v. si. êlëd-, zlad- « compenser » (§ 430). Le tchèque ûhrada<br />

« garantie d'une traite » est en regard de uhraditi « rembourser<br />

(une traite) », qui peut rendre ail. bûrgen « cautionner » avec<br />

rattachement (fautif) à Burg « château ».<br />

Le mot v. si. gradû, lit. gardas, est un emprunt au germanique,<br />

et la forme balto-slave, lit. zdrdas (§ 12), est en slave :<br />

R. zorôd « enclos d'une meule », ozorôd « séchoir pour la paille »,<br />

et ukr. et bl.-r.<br />

V. si. sramiti « faire honte » :<br />

Y. si. sramu « honte », osrama (J. Ex.).<br />

R. sramit' et (o)sorômit' : sram (ukr. sèrom), ôsorôm, bl.-r.<br />

pôsorom.<br />

Slov. osrâmiti (savant) : osrâma.<br />

Le mot v. si. sramu n'a de correspondance que dans av. fsardma-<br />

« honte » (de *psormo-), persan sarm, et il est si proche du mot<br />

iranien qu'il suggère l'idée d'un emprunt.<br />

V. si. branï « lutte », branili « défendre » :<br />

R. oborôna « défense, soutien », otborôn.<br />

Pol. obrona et v. pol. zabrona.<br />

Tch. obrana, ùbrana, zâbrana ; composé domobrana « milice<br />

territoriale ».<br />

Slov. brâna, obràn et obrâna, zabrâna.<br />

S.-cr. brâna « défense, protection », obrana, ôdbrana, zâbrana,<br />

et zâbran « bois protégéj interdit ».<br />

On a un autre mot dans :<br />

R. boronâ « herse », boronit' « herser » : pereborôn de pereboronit'<br />

« herser de nouveau ».


160 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Pol. brona ; — tch. brâny, plur. ; —• slov. et s.-cr. brâna.<br />

V. si. branï est un dérivé en -ni (§ 1083) de la racine du verbe<br />

borje-, brati « lutter ». Le mot *barnâ est d'origine moins claire,<br />

mais ce peut être un dérivé en -na (§ 1075) de la même racine<br />

ou d'une racine voisine : si l'on compare borje- à lat. feriô «je<br />

frappe» (§ 530), on peut comparer *barnâ à lat. forô «je perce»,<br />

gr. cpocpô « je laboure », (pàpoç «terre labourée » ; et voir *bûrtï « ruche<br />

(arbre creux)», § 1170.<br />

V. si. xraniti « garder » :<br />

V. si. xrana dans l'adverbe xranïno « avec sûreté ».<br />

R. xoronit' « cacher, enterrer », slavon xranit' « garder » : xorôna<br />

et xrâna, action de ces verbes ; oxrâna « garde, protection », ukr.<br />

et bl.-r. oxorôna ; soxrân et bl.-r. soxrâna ; uxorôn, zaxorôn ; plur.<br />

pôxorony « funérailles ».<br />

Pol. chronic « abriter, protéger » : v. pol. chrona ; ochrona « protection<br />

», uchrona « asile, refuge » et ancien uchron ; pochrona,<br />

zachrona, schrona et schron.<br />

Tch. chrdniti « préserver » : chrana et ochrana, ûchrana « protection<br />

schràna « abri », zachrana « sauvetage ».<br />

S.-cr. hrâniti « nourrir » et « garder » : hrâna « nourriture »,<br />

ïshrana, nâhrana, ôthrana, prëhrana « nourriture, élevage » ; pôhrana<br />

« dépôt, consigne », sàhrana « inhumation ».<br />

Slov. hrâniti « garder » et « nourrir » : hrâna « nourriture »,<br />

ohrâna « conservation », shrâna « dépôt ».<br />

Base v. si. xrana, dérivé en -na (§ 1075).<br />

V. si. podrayù « bordure de vêtement, frange » ; — v. tch. podrahy<br />

« franges » ; — h. sor. podrohi « ourlets ».<br />

Slavon nadragy « caleçon » (le cache-sexe du prêtre prescrit<br />

par Ex., XXVIII, 42) ; — r. nadrâgi, slavonisme (chez les vieuxcroyants)<br />

; — pol. ancien nadragi « culotte », par le hongrois<br />

nâdrâg.<br />

R. sûdoroga «crampe» (§ 1222); — slov. sçdrag et sçdraga<br />

« grésil, grêle » et « ravin » (et sçdrga « grêle ») (§ 809).<br />

Ces mots se rattachent sans difficulté au thème *dïrg- de *dïrgngti<br />

«tirer, etc. », qui a ses postverbaux (§ 809). Et le slovène sçdraga<br />

« ravin » est lié à un autre mot, qui s'explique moins clairement par<br />

le thème *dïrg- :<br />

Slov. drâga « ravin, baie, canal (d'irrigation, de moulin) » ;<br />

— r. dorôga « chemin » et pol. droga, tch. drâha, avec des composés<br />

r. zâdoroga « bas-côté de la route, du poêle », ûdoroga (et ùdoroz')<br />

« endroit près de la route » tirés de locutions prépositionnelles,<br />

et non de verbes.<br />

L'adjectif dragu « cher » est à part (§ 821).


[§ 769] VOCALISMES RADICAUX * -al-, * -ar- 161<br />

V. si. sûdravu « en bonne santé », r. zdorôvyj, s.-cr. zdràv, etc. :<br />

Pol. ancien zdrowic « saluer » : pozdrowa « salut ».<br />

Tch. zdravili : pozdrav (récent).<br />

S.-cr. zdràvili « recouvrer la santé » et « saluer » : pôzdrâv (depuis<br />

le xvn e siècle), et ôdzdrâv « réponse à un salut », rarement pozdrava,<br />

et rarement ozdrav et ozdrava « rétablissement de la santé ».<br />

Slov. zdraviti : pozdràv, ozdràv et pozdrava, ozdrâva.<br />

Le mot de base, v. si. sû-dravu, est isolé, mais peut être un ancien<br />

postverbal (§1182).<br />

Y. si. nravu « mœurs, caractère » :<br />

R. nôrov « usage, habitude ». et nrav « caractère », plur. nrdvy<br />

« mœurs », nrâvit'sja « plaire » et norovit' « chercher l'occasion » :<br />

Iznorôv « savoir-faire », pônrav et pônorôv « habitude », prinorôv,<br />

snôrov, unorôv.<br />

Tch. mrav « habitude », nemrav « mauvaise habitude », et masc.<br />

nemrava « homme immoral ».<br />

Dérivée en -vu (§ 1183), isolé en slave, d'une racine *nerlargement<br />

représentée ailleurs : lit. nôras « volonté », nafsas<br />

« vivacité », v. pr. nerti « colère », skr. nar- et gr. àvvjp « homme ».<br />

§ 11 A. Groupe *ar- initial. — V. si. raste-, rasti « croître » :<br />

V. si. raslu et vùzrastu « croissance, âge ».<br />

R. rosi « taille, stature », vôzrast (slavon) « âge » et vzrosl, dorôsl,<br />

iz-, na-, nad-, ob-, ot-, po-, pod-, pere-, pri-, pro-, raz-, s-, u-, v-,<br />

za-, vyrost et vyrasl (et fém. ndrost', pô-, prô-, zd-).<br />

Pol. rost, narost, nad-, ob-, od-, po-, pod-, prze-, przy-, roz-, u-,<br />

wy-, wz-, z-, za-.<br />

Tch. rost et rùst, nerost « minéral », dorost, po-, pod-, (v)zrûst.<br />

S.-cr. rdst, brzorâst« (maïs) hâtif », sàmordsta plantes qui poussent<br />

d'elles-mêmes », pordsl et prlrast et ancien narast « accroissement »<br />

fozrâst « taille » (et fém. pôdrâst, prôrdst).<br />

Slov. rdst, dorâst, iz-, vz-, naràst, ob-, po-, pri- (et fém. rdst,<br />

nardst, ob-, pod-, raz-, vz-, z-, za-).<br />

Est à part s.-cr. nërâst « verrat » (et fém. nârast « accouplement<br />

du coq »), en regard de (na)rdstiti se « s'accoupler », sur un thème<br />

*ners- (§ 1160), comme slov. merjdsee «verrat» en regard de<br />

mrêst « rut ».<br />

/<br />

Y. si. (ne) roditi, (ne) raditi (§ 70) «(ne pas) se soucier» :<br />

V. si. oturaditi « remettre, pardonner » : oiurada « rémission ».<br />

R. radét' « avoir soin, avoir du zèle », pour v. r. raditi ( § 595) :


162 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

pordda « secours, aide », et otrâda « soulagement, consolation »,<br />

du slavon.<br />

H. sor. njerodzic « ne pas se soucier » : njeroda « négligence,<br />

désordre ».<br />

V. tch. neroditi « ne pas vouloir » : neroda « non-vouloir, dégoût » ;<br />

et tch. mod. neruda, masc., « homme maussade, désagréable »,<br />

qui rejoint zrûda « dégénéré, monstre », de rod (§ 738).<br />

S.-cr. rdditi « travailler » : rdd « travail », nërâd « inaction »,<br />

ïzrada « exécution », ôbrada « élaboration », prërada « remaniement<br />

», zârada « profit ».<br />

Ces formes dérivent sûrement d'un thème *ard- d'intonation<br />

douce, tandis que l'adjectif v. si. radu « disposé à, content »,<br />

d'intonation rude, r. rad, fém. rdda, s.-cr. ràd, doit dériver de<br />

*râd-, et que la préposition (postposée) v. si. radi « à cause de », r.<br />

rddi, s.-cr. ràdi (râdi), répond au vieux-perse -râdiy. Si l'adjectif<br />

radu se laisse rattacher à skr. râdhnôli « il vient à point, il réussit »,<br />

got. garëdan « prendre soin », prêt, -rairôp, il ne peut pas en être<br />

de même du thème *ard-, qui reste inexpliqué.<br />

On retrouve par une autre voie le thème *râd- dans pol. rada<br />

« conseil », etc., voir § 785.<br />

Y. si. rabu, robu, «esclave» et «serviteur» (§ 70) :<br />

Pol. robic « faire », wyrobic « produire » : wyrôb et wyroba « production,<br />

produit manufacturé » ; et zarobic « pétrir » : zaroba<br />

« mortier ».<br />

Tch. porobiti « asservir », vyrobiti « fabriquer » : poroba « servitude »,<br />

vyroba et vyrob « production ».<br />

S.-cr. porabiti (ancien) et upordbiti « faire usage de » : poraba et<br />

foporaba « usage, emploi ».<br />

Slov. râbili « employer » : raba « emploi » et zlordba « abus »,<br />

porâba, uporâba, izrâba, obrâba.<br />

Si v. si. rabu « esclave » a un rapport un peu lointain avec<br />

le groupe de lat. orbus « privé de, orphelin », le verbe, dans tout<br />

le domaine slave occidental, répond directement par son sens<br />

au germanique, got. arbaips « travail », ail. Arbeit, et l'hypothèse<br />

d'un emprunt doit être envisagée : d'un emprunt du germanique<br />

au slave, puisque les Germains prenaient leurs esclaves chez les<br />

Slaves.<br />

§ 775. — Divers. — Beaucoup de mots à vocalisme radical *-alou<br />

*-ar- ne paraissent pas avoir de rapport avec les postverbaux.<br />

Ainsi v. si. klasu « épi », r. kôlos, qui peut être un dérivé en -su<br />

(§ 1135) ; tch. prâm «bac», r. porôm, dérivé en -mû (§ 1066) ;<br />

brada « barbe », r. borodd (lat. barba), qui est inanalysable, de


[§ 769] VOCALISMES RADICAUX * -al-, * -ar- 163<br />

même que xlapû « serviteur, valet », r. xolôp ; prazû « verrat,<br />

bélier », r. pôroz, sans doute altération de *pars-, lit. parsas<br />

« porcelet », v. r. porosç ; etc.<br />

Y. si. pragu « seuil », r. porôg, s.-cr. pràg, d'intonation rude,<br />

doit être sur le thème *perg- qu'indique le rapprochement avec<br />

lit. pérgas « pirogue », lat. pergûla « construction en saillie », v. isl.<br />

forkr « rondin ».<br />

V. si. xvrastu « buisson » (Upir'), r. xvôrosl « broussailles », s.-cr.<br />

hrâst « chêne », etc., a l'aspect d'un postverbal de verbe onomatopéique<br />

en -iati, -tëti, et le tchèque a chrastëti « bruire » ; le<br />

germanique *xurst-, v. h. a. hursl « buisson », mod. Horsl, doit<br />

être de même origine.<br />

Y. si. klada « bloc de bois », d'où « carcan », r. kolôda « tronc<br />

d'arbre, billot », pol. kloda, tch. klâda « poutre », s.-cr. klada<br />

« bûche » et slov. klâda, d'intonation rude, est isolé, et il faut en<br />

séparer v. si. prëklada « traverse », postverbal du thème klad-<br />

(§ 785). On en a rapproché v. h. a. holz « bois », mais le mot germanique,<br />

v. angl. holt, désigne le « bois » au sens de « forêt ». On doit<br />

penser à un dérivé en -da de la racine de v. si. kolje-, klati, ou<br />

plutôt, comme pour une partie des mots en -da (§ 1003), un<br />

postverbal d'un présent suffixal en -de- de la racine balto-slave<br />

kal-, lat. -cello de *kel-de- (§ 530). L'intonation rude se trouve dans<br />

l'infinitif, lit. kâlti, s.-cr. klàli (§ 687).<br />

L'adjectif v. si. sragû «terrible, redoutable» (Gyr. Jér., Hés.,<br />

II, 5) a connu une grande extension sous sa forme polonaise srogi<br />

« sévère », transmise au russe strôgij et de là à tch. strohy, s.-cr.<br />

strôg, slov. strôg. Un rattachement à la racine *slerg- de v. si.<br />

strësti «garder», serg- du baltique (§ 435), n'est pas impossible, et<br />

doit aider à l'explication de la divergence entre le slave et le<br />

baltique. Il suffit de partir d'un degré réduit *srg-, avec développement<br />

parallèle de degré plein *serg- et *sreg- (§ 117), et généralisation<br />

en slave de la forme nouvelle st- prise à *sireg-, sauf la<br />

conservation isolée de *serg- dans l'adjectif *sarga- répondant<br />

au substantif lit. sargà «garde» (§ 771). Le rapprochement est<br />

alors avec le germanique qui offre le degré réduit : got. saurga<br />

« préoccupation, souci » ; de l'idée de souci, le passage est aisé à<br />

celle de surveillance sévère.<br />

On a un thème krok- «marcher» (§ 770), et un thème *karkdans<br />

:<br />

V. si. iskracilo « instrument de torture », du slavon iskraciti<br />

«tordre les jambes»; et f okorokû «jarret (de cheval)» (Ham.),<br />

en slavon russe pour okraku.<br />

R. ôkorok « jambon ».<br />

Bulg. krak « jambe », krâëi- « enjamber, marcher ».


164 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

S.-cr. krâk « jambe », composés dvôkrak « à deux pattes », golàkrak<br />

« aux jambes nues ». v. serbe dlgokrak « aux longues jambes » ;<br />

ancien et dial. okrak « pied (de porc) », cak. ôkrak « tibia ».<br />

Slov. krâk « cuisse », krâka et okrâk « pied de porc », s krâk « pied<br />

de derrière ».<br />

Et un thème korak- :<br />

R. korâëit' « faire reculer » et ras-korjâcit' « écarter les jambes »,<br />

subst. masc. korjâka et raskorjâka « homme qui marche les jambes<br />

écartées ».<br />

S.-cr. korâëili « marcher », perf., imperf. koràëali, korâk « pas »,<br />

râskorâk et locution ù raskorâk « en écartant les jambes ».<br />

Slov. korâëili, imperf., et korâkali « marcher», korâk « pas ».<br />

La comparaison est seulement avec lit. kârka « pied de devant<br />

du porc avec l'épaule » et dial. kirkâlis « croupion » ; elle autorise<br />

à poser une racine balto-slave kirk-, analogue à celle de lat. circus<br />

« cercle », gr. xipxoç « anneau », qui est une racine expressive à<br />

redoublement « brisé ». Sur cette racine kirk- à degré réduit, le<br />

jeu des alternances a pu donner deux thèmes *kark- et *krak-,<br />

qui se sont spécialisés sans s'écarter complètement : *karku<br />

« jambe », avec r. ôkorok « jambon », slov. s krâk « pied de derrière »<br />

qui paraissent plutôt des composés nominaux, tirés de locutions,<br />

que des postverbaux; kroku «pas», avec une forme krak- dans<br />

l'itératif ; et la valeur expressive de l'idée de marcher à grandes<br />

enjambées ou les jambes écartées a dû amener le recours au<br />

pseudo-préfixe ko- (§ 1219) et transformer kraciti en koraëiti.


CHAPITRE IX<br />

VOCALISME RADICAL -a-<br />

§ 776. Alternance ë : a. — V. si. -lëze- « grimper », itér. -laziti :<br />

V. si. sùlazù, vûlazu, zalazu, izlazu (J. Ex.), slavon polazû.<br />

R. laz « passage, coulée de gibier » et lâza, dolàz, iz-, ob-, ot-,<br />

po-, pod-, pere-, pro-, s-, u-, v-, vz-, za-, vylaz (et fém. s laz', zâlaz') ;<br />

masc. lâza « homme insinuant », et oblâza, pod-, pere-, pro-.<br />

Pol laz « essart » et « passage (de l'ours) », oblaz « chemin<br />

détourné, sentier » et oblaza, przelaz « passage », przylaz ; et wlaz<br />

« homme qui se glisse, intrus » et masc. wlaza.<br />

Y. tch. laz, lâz « essart », prielaz et mod. pri-,<br />

S.-cr. lâz « passage » et « essart », dolaz, iz-, nâ-, prijè-, pri-,<br />

prà-, râz-, ù-, zâ-, slâz et silaz.<br />

Slov. lâz, lâz « espace vide, essart », oblâz, prélaz.<br />

Et sur le thème lëz- :<br />

R. priléza « homme importun ».<br />

Tch. nâlez « trouvaillè », vynâlez « invention ».<br />

Slov. zlêz « descente », 1 zalèz « coucher du soleil », et zalêza et<br />

podlêza « surprise », nalêza « fait d'attraper une maladie ».<br />

V. si. rëze-, rëzati « entailler », -raziti « frapper » :<br />

V. si. obrazu « figure », locution sa razu « tout d'un coup » (J. Ex.).<br />

R. raz « coup » et « fois » (§ 330), izrâz « modèle, patron », urâz<br />

« coupe », zarâza « contagion » ; obrâz « image » et obrâza « pudeur »,<br />

bezobrâza « laideur, indécence » de bezobrâzit' « défigurer, enlaidir ».<br />

Pol. raz « coup, fois », naraz, obraz « image », od-, po-, pod-, prze-,<br />

u-, w-, wz-, z-, wyraz « expression », et doraza, obraza « offense »,<br />

od-, nad-, pod-, prze-, u-, pa-,<br />

Tch. râz « coup coin d'une monnaie, caractère », obraz, doraz<br />

(duraz), nâ-, od-, roz-, û-, sraz (srâz), vyraz «expression» (du<br />

polonais ».<br />

S.-cr. râz « racloire. versoir ». àbraz « face ». ddraz « reflet ».


166 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

pôrâz « désastre », srâz « collision » ; ïzrâz « expression » (xix e s.),<br />

comme pol. wyraz et tch., et adapté de r. vyrazénie (§ 825) ; fém.<br />

zàraza « infection ».<br />

Slov. râz « encoche » et râza « fente », izràz « expression », ob-,<br />

od-, po-, preràz « action de biffer », uràz « blessure » et urâza.<br />

Sur le thème rëz- :<br />

R. rez « tranche » (fém. rez' « tranchées, colique»), doréz, iz-, na-,<br />

nad-, ob-, ot-, po-, pod-, pere-, pri-, pro-, raz-, s-, u-, v-, vz-, za-,<br />

vyrez (fém. ndrez', ndd-, ôt-, pod-, prô-, s-, û-, vy-).<br />

Pol. rzaz « coup » (fém. rzez' « massacre »), narzaz, od-, wy-, z-,<br />

dial. porzez « couteau, plane ».<br />

Tch. fez « coup, tranche » et riz « le tranchant », ndrez, o-, prâ-,<br />

s-, v-, vy-, za-, v. tch. obrëz « circoncision » ; parez « souche » (§ 1220),<br />

et fém. riza « coupure ».<br />

S.-cr. rïjez « coupe » (et fém.), novôrez « porc nouvellement<br />

châtré», ndrez «entaille» et prôrez (prô-), rdz-, ù-, zâ-; srëz<br />

« district » ; pôrez et pôreza « impôt » (cf. ital. taglia « taille ») et<br />

prirez « surtaxe ».<br />

Slov. rêz (et fém.), izrèz, na-, od-, pod-, pre-, u-, v-, za-, et izrêza,<br />

na-, od-, po-, pre-, pri-, raz-, u-, za-.<br />

Et en polonais, sur zrzynae, imperfectif de ze-rznqe « découper »<br />

(§ 495) : zrzyn et zrzyna (§ 824) «planche coupée d'un tronc<br />

d'arbre ».<br />

En baltique, lit. rëzti, subst. ruozas « trait » (de *rôz-, § 49) et<br />

rézas, alrèzal (plur.) « rognures ».<br />

Y. si. sësti, sëdati « s'asseoir >>, factitif saditi «asseoir» et<br />

« planter » :<br />

V. si. sadu « plantation, plant », osadu et osada (Ham.) « investissement<br />

» et « place investie » ; slavon et v. r. nasadu « embarcation »<br />

et nasada « batellerie », dosada « outrage, sévice », zasada « garnison »<br />

et « embuscade ».<br />

R. sad « jardin » et sâda « plantation », dosdd « achèvement de<br />

planter », iz-, na-, nad-, ob-, ot-, pod-, pere-, pri-, pro-, raz-, s-,<br />

u-, v-, za-, posâd « faubourg », vysad (et vysad') ; dosdda « dépit »,<br />

iz-, nad-, ob-, ot-, pere-, pri-, raz-, s-, u-, v-, osâda « siège », zasâda<br />

« embuscade ».<br />

Pol. sad « verger », nasad, o-, od-, po-, pod-, prze-, przy-, roz-,<br />

wy-, za- ; et dosada « expression, énergie de caractère », na-, o(b)~,<br />

od-, po-, pod-, prze-, przy-, roz-, wy-, za-.<br />

Tch. sad « verger », nâsad, posad, et sada « série » (ail. Satz),<br />

ndsada, osada « agglomération » et obsada « garnison », po-, pod-,<br />

pri-, vy-, zâ-,<br />

S.-cr. sâd « plantation », rukosâd « plantation à la main », nâsad,


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 167<br />

pàd-, prijè-, pri-, râsad, zâ-, et dôsada « ennui », ôpsada « siège »,<br />

p'ôsada « garnison », pôd-, prë-, ràsada.<br />

Slov. sâd « fruit, produit », nasàd, o-, u-, v-, pôsad, pré-, pri-,<br />

et nasâda, posâda.<br />

Sur le thème sëd- :<br />

Y. si. sçsëdu «voisin» (§ 1222) et fém. sçsëda (§ 708); pour<br />

besëda « entretien », voir § 1231 ; prësëda « embuscade » (Théod.)<br />

et v. r. prësëdu.<br />

R. soséd, soséda ; naséd, o(b)~, ol-, po-, pod-, pere-, pro-, raz-, s-,<br />

za-.<br />

Pol. siad « mouvement assis », nasiad « nid de conveuse », po-,<br />

przy-, roz-, usiada, zasiad et zasiada. ' •<br />

Tch. domased « homme casanier », posed « siège, fait d'être<br />

assis », vysed « façon {le s'asseoir » ; masc. neposeda « (enfant) qui<br />

ne reste pas tranquille », predseda « président ».<br />

S.-cr. pàsjed « possession, domaine », prijèsjed « essaim d'abeilles<br />

pour la propagation », zàsjeda « embuscade ».<br />

Slov. sëd « siège » (et fém. sêd), posed « propriété », podsèd<br />

« affaissement de terrain » et « ecchymose », presèd, obsèd et obséda,<br />

usèd et usêda, zasèd et zasêda, et masc. posêda « personne toujours<br />

assise ».<br />

Sur le thème de slov. -sàjati, imperfectif de -sâditi : nasâj,<br />

razsâj (§ 824).<br />

Et sur le thème sid- de r. sidét' pour v. r. sëdëti : dosid, et masc.<br />

dosida « assis jusqu'au bout (à son travail) », nasid, o(b)~, ot-, pod-,<br />

pere-, pro-, u-, za-, vijsid.<br />

La forme sêd- de la racine *sed- est proprement balto-slave<br />

(§ 446), et les postverbaux du slave sont sa création. Il n'y a<br />

aucune raison de considérer v. si. sadu comme un thème en *-«-,<br />

qui expliquerait, par la mobilité de l'accent et la métatonie, son<br />

intonation douce, s.-cr. et slov. sâd : cette intonation est celle du<br />

verbe saditi, r. sadit', etc. (§ 613). On doit penser, comme dans<br />

le cas de variti, r. varit', que le factitif saditi a été mis particulièrement<br />

en rapport avec le verbe d'état sëdëti, dans un type verbal qui,<br />

fixant l'accent sur l'élément thématique -e-, r. sidét', etc. (§ 674),<br />

fait disparaître l'intonation rude à l'initiale.<br />

Le degré alternant -a- n'apparaît pas avec les thèmes bëg-,<br />

ëd-, etc., voir § 752.<br />

§ 777. Alternances ï : af e : a. — V. si. vïlati sç « être ballotté »,<br />

factitif valiti (sç) « rouler » :<br />

R. val « vague » et « rouleau », obvâl (ôbval') et provâl « éboulement<br />

», zavâl (zavâV) «obstruction, barricade», dovâl, iz-, na-,


168 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

ot-, po-, pod-, (pôdval'), pri-, s-, u-, razvâl et rôzval (rôzval'),<br />

perevdl et perevdla.<br />

Pol. mal « rouleau », obwal « renversement » et « tourbillon de<br />

neige », zawai « monceau de ruines », nawal et nawaia « avalanche,<br />

foule », odwal, prze-, roz-, u-, wy-, z-, powai « renversement, défaite »<br />

et powaia « plafond », podwai et podwaia.<br />

Tch. vâl « rouleau » et valem « en masse », hovnival « bousier »,<br />

naval «afflux», pri-, roz-, s-, zâ-, uval «ravin» (§ 1223) ; et voir<br />

bal-, § 788.<br />

S.-cr. vâl « vague » et vâlom « en masse », kàmivâl- « sommet<br />

d'une montagne (d'où roulent les pierres) », vâla et uvala « vallée,<br />

baie », ôbala « rive », ïzvala, od-, pô-, pôd-, pro-, zà-, nâval et nàvala<br />

( nâ-).<br />

Slov. vâl « vague » et « rouleau », et vâlj « rouleau, cylindre »<br />

de l'itératif vâljali (§ 824), izvâl, po-, pod-, pre-, pri-, raz-, za-,<br />

navâl et navâla, obâl et obâla, provâla.<br />

Sur le degré réduit ancien vît-, on a l'adjectif v. si. obïlu « sphérique,<br />

rond » (J. Ex.), r. ôblyj, pol. obly « cylindrique, rond », tch.<br />

obly, s.-cr. ôbao, slov. çbel.<br />

En baltique, lit. vélti « fouler », itér. vôlioti «rouler », adj. apvalùs<br />

« rond ».<br />

V. si. skvïre-, skvrëti « faire fondre (la graisse) », itér. skvariti<br />

« faire frire » :<br />

V. si. skvara « odeur (de graisse) ».<br />

R. skvâra et skvâra « cretons » (et skvar').<br />

Pol. skwar « chaleur étouffante », v. pol. skwara, przyskwara.<br />

Tch. skvâr et skvâra « scorie ».<br />

Slov. skvâra « graisse, yeux du bouillon », ocvâra « mets cuit à<br />

la graisse ».<br />

S.-cr. skvâra et ckvâra « sorte de pommade » ; pour skvar, ckvâr<br />

« dégât », voir § 790.<br />

V. si. vïrëti « bouillir », factitif variti :<br />

V. si. varu « forte chaleur » ; povaru « cuisinier » Ham. est<br />

sûrement vieux-russe, pour v. si. sokacii (§ 864).<br />

R. var « eau bouillante, poix » ; composés kasevâr « cuistot »,<br />

pivovâr « brasseur », samovâr « bouilloire » ; pôvar « cuisinier »<br />

dovâr, iz-, na-, ob-, ot-, pod-, pere-, pri-, pro-, raz-, u-, vz-, za-,<br />

vtjvar, et navâra, ob-, pere-, raz-, za-,<br />

Pol. war « eau chaude », odwar et wywara « décoction » ; przywar<br />

et przywara, przewara « reste qui s'attache », d'où « défaut » ;<br />

obar et obara « endroit du pin où coule la résine » ; dowar, na-, ob-,<br />

z-, za-, et nawara, zwara.


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 169<br />

Tch. var « ébullition », pivovar « brasserie », solivar « saunerie »<br />

(§ 1216), odvar, û-, vy-, et nâvara, vyvara.<br />

S.-cr. vâr « chaleur » (et fém. vâr), vàra « plat de légumes », svâr,<br />

ôbara, prôvara.<br />

Slov. vâr « soudure », râzvar et razvâra, zvâr et zvâra, obâra,<br />

zavâra.<br />

On a d'autre part un thème vir- :<br />

R. vir « tourbillon », pol. wir, tch. vir ; s.-cr. vîr « tourbillon »,<br />

et « gouffre » en slavon croate (Job), et izvir « source », usuellement<br />

izvor ; slov. vîr et izvir. Ce sont des postverbaux tirés de l'imperfectif<br />

dérivé de vïrëti « bouillonner » : pol. wywierac « faire jaillir »<br />

d'un plus ancien -wirac, tch. vyvërati et vyvirati, s.-cr. izvirati<br />

« jaillir, sourdre », slov. izvîrati ; le mot vir, qui est slave commun<br />

el n'est sûrement pas un dérivé suffixal en -riz (§ 1114), suppose un<br />

itératif ancien virati. Cet imperfectif dérivé -virati se confond avec<br />

celui des formes à préverbe de vire-, v. si. -vrëti « glisser », et le<br />

serbo-croate a fait passer (dès le xiv e siècle) izvir à izvor et aux<br />

postverbaux en -vor (§ 728).<br />

Le baltique a lit. virii « bouillir, bouillonner », atvyrs « contrecourant<br />

» et lette atvars « tourbillon ».<br />

Pour un autre thème var-, voir § 790.<br />

V. si. zeze- et zïze- « brûler », imperfectifs dérivés -zagati et<br />

-zidzati :<br />

Sur thème gag- :<br />

R. izgâga « brûlure d'estomac », pol. zgaga, v. tch. zhâha, slov.<br />

( ijzgâga.<br />

Ce postverbal est une survivance : le tchèque moderne le remanie<br />

en zaha sur l'itératif zâhali, et h. sor. zâha, slov. uzâga « aigreur<br />

d'estomac » et ozâga « four à potier », et les autres formations<br />

sont :<br />

Sur le thème zig- :<br />

R. ziga « remontrance », dozig, na-, nad-, o-, pod-, pere-, pri-, pro-,<br />

raz-, s(o)-, u-, za-, ôbzig, ôtzig, vyzig, et o(b)ziga, po-, pod-, pri-,<br />

raz-, za-, vyziya, masc. naziga « instigateur », prôziga « aigrefin ».<br />

S.-cr. zîg « marque, cachet ».<br />

Slov. zîg « cuite (des briques) » et « marque », ozlg, po-, pod-,<br />

pre-, pri-, se-, v-, za-, et podzîga, vzîga « incendie ».<br />

Sur le thème zeg- : f<br />

V. si. izdegu « combustion » (Izb. Svjat.), slavon ozegû « tisonnier ».<br />

R. zég « chaleur brûlante » et zôga « remontrance », dozôg, iz-,<br />

na-, nad-, o-, ob-, ol-, po-, pod-, pere-, pri-, pro-, raz-, so-, u-, voz-,


170 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

za-, vyzeg ; et izzôga, nad-, ob-, ot-, pro-, raz-, u-, vyzega, masc.<br />

zazôga « instigateur ».<br />

Pol. zog « feu, flamme », ozeg et ozôg (ozog) « tison, tire-braise » ;<br />

pozog, pozoga, pozega « incendie », podzeg, podzega, podzoga, uzeg,<br />

zazoga, zazega.<br />

Tch. zeh « crémation », dozeh, o-, û-, vy-, za-,<br />

S.-cr. zëga « chaleur brûlante », àzeg « brûlure » et « tisonnier,<br />

pelle à four », pàzeg, ùzeg, zdzeg « inflammation », et pozega, prizega,<br />

Mega « amadou ».<br />

Slov. zçga, ozèg « rouille des céréales » et « pelle à four », pôéeg<br />

« endroit incendié ».<br />

Et sur le thème zïg- :<br />

Y. si. zïgu « fer rouge » (Virg.).<br />

Pol. ozga « incendie » ; — v. tch. ozha « maladie qui brûle » ;<br />

— slov. çzga « four à potier », variante de ozâga.<br />

En baltique, lit. dègti « brûler », dâgas « brûlure, chaleur de l'été »<br />

et dagà « moisson » ; skr. dâhati « il brûle » et dâhah « embrasement,<br />

forte chaleur ».<br />

§ 778. Alternances y : av et y : va. — V. si. kysnçti « s'aigrir,<br />

fermenter », factitif kvasiti :<br />

Y. si. kvasu « levain ».<br />

R. kvas, dokvds, is-, na- (et ndkvas'), o-, ot-, pod-, pere-, pri-,<br />

pro-, s-, u-, vykvas, (pôkvas ), zakvds et zakvdsa.<br />

Pol. kwas, okwas, pod-, prze-, przy-, wy-, za-.<br />

Tch. kvas, ndkvas et ndkvasa.<br />

Slov. kvds, zakvds, ndkvasa ; — s.-cr. kvds.<br />

Et sur le thème kys- :<br />

V. tch. kys « ferment ».<br />

Slov. kîs, nakîs, okîs « oxyde », odkîs et razkïs « désoxydation »,<br />

prekîs.<br />

V. si. xotëti « vouloir », factitif xvatiti et xytiti « saisir » (§ 613) :<br />

R. xvat « action de saisir », adv. xvdtom « tout d'un coup », et<br />

xvat «homme hardi, gaillard» ; doxvdt, na-, o(b)-, ot-, pod-, pere-,<br />

pri-, pro-, ras-, s-, spo-, u-, za-, vyxvat (et fém. spôxvat', ûxvat').<br />

Pol. ehwat « un gaillard », oehwat « fourbure », uehwat « pelle pour<br />

tirer les marmites du feu », ancien zaehwat « ravissement ».<br />

Tch. chvai « hâte », obehvat, û-, zâ-,<br />

S.-cr. hvdt « prise » et « toise, brasse, corde de bois » ; dôhvât,<br />

prïhvât, ôbuhvât « circuit », zàhvat « prise » et fém. zâhvata, prlhvata ;<br />

— slov. hvdt « prise, brasse ».


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 171<br />

Et sur le thème xyt- :<br />

R. uxit de uxitit' « arranger, garnir (de paille) ».<br />

Tch. chyt « poignée », zachyt.<br />

S.-cr. hit « jet », ùshïi « ravissement, extase », et slov. hit, vzhit.<br />

En polonais sur chwytac : zachwyt pour l'ancien zachwal « ravissement<br />

», nachwyl, pochwyt.<br />

Le serbo-croate ùshït, régional pour ushicénje, et le slovène<br />

vzhit sont des adaptations (§ 825) de r. vosxiscénie, qui en vieux<br />

serbe signifiait « rapt ».<br />

R. gvâzda « saleté, crotte », verbe gvâzdal' « salir », pol. ywazdzic<br />

et gwazdac « barbouiller ». Et sur thème gyzd- :<br />

Pol. dial. gizd « Ordure ».<br />

Tch. ohyzda « dégoût, chose ou personne hideuse », verbe hyzditi<br />

« repousser, critiquer », ohyzditi « enlaidir ».<br />

S.-cr. gizda « parure, élégance », et aussi « pompe, superbe,<br />

vanité », gizdati se « faire le fier », montrant que le sens originel<br />

du mot était dépréciatif. Mot étendu au bulgare et au slovène.<br />

Le thème de base est gyd- : r. dial. gidkij « dégoûtant », ukr.<br />

hyd « dégoût », pol. ancien yid « ordure », et slovaque ohyda, variante<br />

de tch. ohyzda « dégoût », d'où pol. ohyda « ignominie ».<br />

Ce thème gyd-, sans rapport possible avec gad- (§ 781), est isolé<br />

et inexpliqué. Mais on reconnaît son dérivé en -da (§ 1003) dans<br />

gyzda, d'où les verbes gyzditi, gvazditi, gvazdali :<br />

Y. si. kypëti « bouillonner » :<br />

Pol. kwapic siç « se hâter », factitif : ukwap « grande hâte »,<br />

et pol. ancien pokwap et pokwapa, d'où ukr. pôkvap.<br />

Tch. kvapiti se « se hâter » : kvap « hâte », prekvap, ûkvap.<br />

Mais au sens de « bouillonner » les postverbaux sont en kyp- :<br />

R. kip, dôkip, nâkip, perekip, pri-, pro-, s-, u-, vs-, vykip, zâkip<br />

(et fém. kip', nâkip', pô-, pére-, pri-, û-).<br />

Tch. kypëti « bouillir, enfler, déborder » : nâkyp, prekyp.<br />

Slov. vzkip.<br />

Et sur ky(p)n- (§ 824) : tch. vykyn « action de lever », de kynouti<br />

« lever » (en parlant de la pâte).<br />

Sauf tch. dial. kvap « duvet », dérivé du sens « enfler », mais le<br />

polonais a kwap, gén. kwapiu, masculin en -jï (§ 1019).<br />

En baltique, lit. kûpëli^ kvèpti : kvâpas « haleine ».<br />

S.-cr. kvâka « crochet », kvàciti « accrocher » (et kùka, -kûciti).<br />

Slovaque kvaka « bâton recourbé ».<br />

Voir kuk-, § 757.


172 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Y. si. byti, factitif -baviti :<br />

V. si. izbava « délivrance » (Gr. Naz.).<br />

R. izbâva, bava et zabâva « divertissement », pribâv et pribâva<br />

« addition », otbâv et sbav, sbâva « diminution ».<br />

Pol. zabawa et ubawa « divertissement », pobawa « passe-temps »,<br />

wybawa « délivrance », zbaw (dial.) « privation, perte ».<br />

Tch. vybava « trousseau », zâbava « empêchement, confiscation »,<br />

et « divertissement » (du polonais), dial. pobava « passe-temps ».<br />

S.-cr.dôbava«approvisionnement», nàbava «acquisition», prôbava<br />

« digestion » ; zâbava « divertissement », anciennement « empêchement<br />

».<br />

Slov. dobâva, iz~, na-, pri-, zabâva « empêchement », prebâva<br />

« digestion ».<br />

Est à part tch. obava « crainte », postverbal de obâvati se<br />

«craindre» (§ 792); et pol. obawa «appréhension, crainte», en<br />

regard de obawiac siq refait sur obawac sig sur le modèle de<br />

zabawiac, zabawa.<br />

V. si. u-nyti, factitif naviti :<br />

R. onâva « fatigue ».<br />

Tch. unava « fatigue », et v. tch. nâva « empire des morts »,<br />

slovaque nava (slavon navï, § 171).<br />

Voir nyje-, § 730, et sur tyje- :<br />

R. otâva, etc.<br />

§ 779. Alternance o : a. — V. si. polëti « flamber », factitif<br />

paliti :<br />

R. pal, dopâl, na-, nad-, o-, ot-, pod-, pere-, pri-, ras-, s-, za-,<br />

vypal (et fém. ôpal', pôdpal') ; — et opâla « colère », mod. « disgrâce<br />

», de v. r. opolëti sg, imperf. opalati sg.<br />

Pol. pal, opal « chauffage », pod-, roz-, u-, wy-, za-, et opala<br />

« disgrâce », du russe.<br />

Tch. pal « brûlure » (v)zpâla « forte chaleur, inflammation »,<br />

mod. « scarlatine ».<br />

S.-cr. pôlpala « fagotin », upala « inflammation ».<br />

Slov. popàl « rouille des céréales », podpàl « mèche » et podpâla<br />

« bois d'allumage », razpàl.<br />

De l'autre racine pol- « écoper, vanner », on a des postverbaux en<br />

-pol, mais pol. dial. opala sur opalac (§ 735).<br />

V. si. slove-, factitif slaviti :<br />

Y. si. slava « gloire ».<br />

R. slâva, oslâva, po-, raz-.


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 173<br />

Pol. slawa ; oslawa « célébration », et « décri » de osiawicn décrier » ;<br />

rozslawa « renommée ».<br />

Tch. slâva, oslava « glorification », proslava (xix e s.) « célébrité ».<br />

S.-cr. slàva, proslava, dial. prlslava ; et vàslava tiré de la locution<br />

slavonne va slavu — ù slavu « à la gloire de ».<br />

Slov. slâva, oslâva, proslâva.<br />

Pour les postverbaux de slove-, voir § 737.<br />

trove-, factitif traviti :<br />

V. si. trava (trëva, § 461) «herbe»; otrava (Ham.) et otravu<br />

« breuvage magique, poison ».<br />

R. trâva ; Iravlt' «faire brouter» et «graver» (§ 613) : otrâva<br />

«poison», istrâva «perte», potrâva «dégât dans un champ »,<br />

pritrâva « leurre », protrâva « corrosion », strâva et strav « le manger » ;<br />

et travît' « chasser à 'courre » : nâtrava, zâlrâv et zâlrava « chasse<br />

à courre » ; zatravit' « allumer la poudre » : zâlrava « lumière du<br />

canon d'une arme à feu ».<br />

Pol. trawa, slrawa et zaslrawa « nourriture », potrawa « mets » ;<br />

mais potraw «regain» est un composé nominal à préfixe (§ 1219)<br />

sur trawa « herbe ».<br />

Tch. trâva, otrava « poison », potrava « nourriture », strava<br />

« consommation d'aliments ».<br />

Slov. trâva ; dial. otrâva pour otrôv « poison » (§ 737).<br />

S.-cr. frdua ; ancien otrava « philtre » (mod. àlrov « poison »),<br />

strava « incantation, magie » ; stràva « épouvante » est nouveau<br />

pour slrâha (§ 787), mais il y a eu contamination de slrâvili<br />

« fasciner, égarer par des breuvages magiques », et de stràsiti<br />

« effrayer », d'où strâviti se « être épouvanté », preslrâviti se<br />

« tomber malade de peur », d'où : prèstrava « réveil en sursaut » et<br />

« convulsions ».<br />

§ 780. Formations sur imperfectifs dérivés. — De loziti, on a<br />

des postverbaux en -log, et en -lag sur l'imperfectif dérivé -lagati<br />

(§ 726). On a vu de même :<br />

bod, et -bad sur -badati (§ 731).<br />

lom, et lam sur lamaii (§ 734).<br />

pol, et pol. -pala sur -palac (§ 735).<br />

-gor et -gar sur -garati, tvor et tvar sur -tvarjati (§ 736).<br />

kroj, et pol. -kraw sur -krawac (§ 737).<br />

krop et r. krap sur krâpal', sop et sap sur sapati, -glob et -glab<br />

sur -glabljati (§ 739).<br />

krok et pol. -krak sur -kraczac, mok et -mak sur -makati, -mog et<br />

-mag sur -magati (§ 740).<br />

lov, et -lava sur -lavljati (§ 743).


174 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

r. -porx, et -parx sur -pârxivat' (§ 771).<br />

Et l'on va voir poj et r. -paj sur pajât' (§ 791).<br />

Dans le cas de plav à côté de plov, le vocalisme radical -a- est<br />

celui du factitif plaviti bien plutôt que de l'itératif plavati (§ 730),<br />

comme -lava à côté de lov est sur -lavill, nava sur naviti (§ 778), etc.<br />

§ 781. Alternances moins claires. — V. si. u-gasngti « s'éteindre »,<br />

factitif gasiti :<br />

R. zagasit' : zagâs.<br />

Pol. ugasic : ugas.<br />

Slov. ugasiti : ugâs.<br />

Alternance en balto-slave, perdue en slave, et perdue en baltique,<br />

lit. gèsli, factitif gesyti (§ 500).<br />

kazili « gâter, endommager » :<br />

V. si. prokaza « lèpre » ; kazu « altération » (Const. Pr.).<br />

R. prokaza « lèpre » et v. r. « perversité », mod. prokdzy « espiègleries<br />

».<br />

Pol. kaz, skaz et skaza « tache », nakaza, prze-, za-.<br />

Tçh. kaz « défaut », composé drevokaz « champignon parasite<br />

du bois », zkaz et (v)zkâza « perte », nakaza « contagion », v. tch.<br />

priekaz et priekaza « empêchement, obstacle ».<br />

S.-cr. prokaza « hydropisie, lèpre » ; mais pour nàkaz et nakaza<br />

« monstre » et anciens skaz et skaza, voir § 1083.<br />

Slov. kàz « défaut », izkâza, skâza et pokâza « altération » ;<br />

nakaza « altération » et « monstre ».<br />

Le verbe kazili, qui confond ses postverbaux avec ceux de kazati<br />

« montrer » (§ 783), apparaît comme un factitif en regard de cezngti<br />

« défaillir » (§ 500), mais il n'y a plus de lien entre les deux thèmes.<br />

Slavon gaditi « avoir dégoût de » :<br />

V. si. gadu « chose répugnante, vermine » ; et verbe gaditi, Vie<br />

de Méthode, VIII, dont le sens est sûrement « souiller », et non<br />

« diffamer » comme en tchèque.<br />

R. gâdit' « souiller » et « dégoûter » : gad « reptile ».<br />

Pol. gad « reptile » ; — tch. had « serpent » ; v. tch. haditi<br />

« condamner, diffamer ».<br />

S.-cr. gaditi « souiller » : gàd « reptile, vermine, chose répugnante »<br />

(fém. zgdd « personne ou chose dégoûtante »).<br />

Slov. gaditi « dégoûter de, blâmer, reprocher » : gàd « vipère »<br />

et gdda « reproche, défaut », ogdda « dégoût ».<br />

En alternance ancienne avec v. pol. zadac stç, zadzic siç « être<br />

dégoûté », bas-sor. zadas se ; en baltique lit. gëda « honte, ce qui<br />

fait honte », gëdinti « faire honte », avec un correspondant dans


[§ 749] VOCALISME RADICAL "é" 175<br />

m. h. a. quât «ordure, Kot», de *g w êd(h)- : donc balto-slave gêdet<br />

factitif si. gaditi d'intonation rude.<br />

Il n'y a pas de rapport possible entre gaditi et le tchèque haniti<br />

« critiquer, blâmer » (§ 789). Et on a un autre verbe encore dans :<br />

Slavon gadati « conjecturer, deviner » :<br />

R. gadâl' « penser, présumer » et « dire la bonne aventure » :<br />

gadn devin» (dial.), dogâd «fait de s'aviser» (et dôgad'), otgâd et<br />

razgâd « conjecture », peregâd, s-, u- (na ugâd « à l'aventure »),<br />

zagâd « énigme, zagâdka », v$gad.<br />

Pol. gadac « parler », anciennement « présumer, prévoir » :<br />

ugad, zagad « action d'apaiser, de convaincre ».<br />

Tch. hâdati « conjecturer » : odhad « estimation » ; dohad « conjecture<br />

», du russe, et zdhada « énigme » adapté de r. zagâdka. • •<br />

Le verbe gadati a l'aspect d'un itératif qui s'est isolé de goditi<br />

(§ 738), imperfectif dérivé v. si. -gazdati : tch. uhodnouti « deviner »<br />

et hâdati, d'où uhâdnouti. Mais la question est compliquée par<br />

l'existence de deux formes parallèles :<br />

V. si. gâlati (Izb. Svjat.), bulg.-macéd. gâtam, gatâe-, s.-cr.<br />

gàlali « prédire, dire la bonne aventure », et :<br />

v. si. gananije (Ps., Ham., etc.) « problème, énigme », avec<br />

flottement de gananije, gatanije et gadanije dans les manuscrits<br />

slavons ; slov. gâdati « deviner » et gânati, perf. ugâniti, prés.<br />

ugâne-.<br />

On voit que gadati a eu un perfectif *gançti, d'après le slovène<br />

et le russe ancien zaganuti et dial. zagonût', otganùi', ugonut',<br />

ukr. nahanûty ; et on peut admettre que sur *gançti a été refait<br />

ganati. Et aussi gatati par faux jeu d'alternance, à moins que le mot<br />

slave n'ait subi l'influence du germanique, v. isl. gâta « conjecture,<br />

énigme ».<br />

Pour s.-cr. gonétati « deviner », voir § 817.<br />

Y. si. kaditi « encenser » :<br />

S.-cr. kâditi : kâd « fumigation », prëkada.<br />

Slov. kaditi : kâd, pokâd.<br />

En alternance en slave avec r. cad « vapeur (de charbon) », etc.<br />

(§ 615).<br />

V. si. vaditi « accuser, exciter contre » :<br />

V. si. suvada « dispute » et vada (Théod.) ; v. r. obada « calomnie ».<br />

R. vâdit' « attirer, leurrer » et « accoutumer » : vâda « accoutumance<br />

», navâda « incitation », privdda « leurre », iz-, ob-, ot-, po-,<br />

u-, v-, za-, et otvâd, po-, za- ; provâd et sprovâd, de (s)provâdit'<br />

« éconduire » ; svâda « dispute », du slavon.


176 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Pol. wadzic « quereller, brouiller » : ivada « défaut, vice », zwada<br />

« querelle », zawada et uwada « obstacle », odwada « ce qui écarte<br />

l'obstacle ».<br />

Tch. vaditi « gêner », vaditi se « se quereller » : vada « défaut »<br />

et vàda, svâda « querelle », zâvada et v. tch. prievada « obstacle ».<br />

Slov. vaditi « habituer » : vâda et navâda, privâda « habitude »,<br />

odvâda « désaccoutumance », razvâda « mauvaises habitudes, gâterie<br />

», svâda « dispute », posvâda « brouille », zavâda « discorde »,<br />

ovâda « dénonciation ».<br />

S.-cr. vaditi « extraire » : nâvada « coutume » et ancien uvada,<br />

zâvada « discorde » et ancien svada, osvada « imputation, calomnie ».<br />

Pour obadu, ovadu « taon », voir § 731 ; pour pol. swada « verve »,<br />

c'est un mot latin, suâda, réel ou inventé (§ 822).<br />

Cette racine verbale importante en slave, et aux sens variés<br />

selon les formes à préverbe, n'a pas d'explication tout à fait claire,<br />

mais elle est sûrement en rapport avec la racine de vede-, voditi<br />

(§ 615). Un rattachement à la racine de skr. vâdati «il parle»,<br />

vâdah «discours, discussion», résulte d'un rapprochement hâtif<br />

avec v. si. suvada « dispute », qui ne tient pas compte des sens<br />

multiples de vaditi.<br />

§ 782. — Y. si. grabiti « saisir, ravir » :<br />

R. grâbit' « piller » et « râteler » : razgrâb, et locution nagrûbom<br />

« de vive force ».<br />

Tch. hrabati « râteler » : slovaque pahraba « tas de braise qu'on<br />

rassemble en ratissant » (et pahreb, pahreba sur thème greb-, § 803).<br />

Slov. grâbiti « saisir, rafler » : ogràb, zagràb.<br />

Le baltique a lit. grëbti « saisir » et grôbti, lette grâbt et itér.<br />

grâbât. En slave, en regard de grebe- (§ 432) dont l'imperfectif<br />

dérivé est v. si. -grëbati (§ 649), grabiti a l'aspect d'un itératif sur<br />

la base d'une racine « dissyllabique », à côté de pol. grabaé, tch.<br />

hrabati, qui peut en être un doublet ancien (§ 652), ou bien être<br />

l'imperfectif tiré du perfectif pol. grabnqc, tch. hrâbnouti.<br />

V. si. slabu « faible », stabiti « affaiblir » : ostaba « affaiblissement,<br />

soulagement ».<br />

R. ostâba (et ôstab', pôstab').<br />

Slov. ostâba ; — s.-cr. ostaba, slavon, et repris au xix e siècle.<br />

L'adjectif slabu. se compare à v. h. a. slaf «lâche, flasque»,<br />

got. slëpan « dormir », slëps « sommeil » ; les formes baltiques,<br />

lit. slàbti, etc., doivent être empruntées au slave (§ 445). On<br />

reconnaît un jeu alternant *slëb- : *slôb-, avec intonation rude en<br />

slave, r. slâbit', s.-cr. slàbiti.


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 177<br />

Y. si. oxabiti (Ham.) «négliger», uxabljati (Ham.) «décroître»,<br />

poxabljenù « à l'esprit dérangé » (Athan., Cosmas) ; slavon xabiti sç<br />

« se retenir, s'abstenir » :<br />

Y. r. poxabiti « gâter », mod. poxâbii' « gâter (les enfants) » :<br />

v. r. poxabu « égaré, fou », var. isxabû (Fl. Josèphe) ; r. mod.<br />

uxâb « creux, ornière », et masc. uxdba « filou ».<br />

Ukr. oxâbyty « gâter », oxâbyiysja « se garder de, perdre, oublier » :<br />

oxàb « terre abandonnée, inutilisable », oxâba « femme perdue ».<br />

Pol. ochab « marais » est ukr. oxâb.<br />

Tch. (o)chabnouti «s'affaiblir» : chaby «faible, abattu», adj.,<br />

ochaba « affaiblissement ».<br />

Slov. (po)hâbiti «endommager» : pohâba «difformité».<br />

S.-cr. ancien (po)habiti : haba « dommage » dans un exemple du<br />

xm e siècle, et ohaba « pleine propriété » dans un exemple douteux,<br />

mais qui peut s'expliquer par « propriété abandonnée (à un<br />

autre) ».<br />

Comme son initiale x- le fait supposer, ce verbe est un emprunt<br />

au germanique : got. haban « tenir, avoir », gahaban « retenir »,<br />

gahaban sik « se contenir, avec forme en -hôb- dans fém. gahôbains<br />

« continence ». Le slave restitue, dans un emprunt sûrement très<br />

ancien, une forme *hôbjan qui devait être celle du factitif de haban,<br />

d'après la correspondance got. hlahjan « rire », factitif uf-hlôhjan<br />

« faire rire ».<br />

Slavon praziti «griller» (§ 615) :<br />

R. prjâzit' ( § 435) : ancien praga, prjaga « grains de blé grillés ».<br />

Pol. prazyc « griller », pragnqc « avoir soif » : praga « soif » et<br />

« mets qui donne soif » ; et Praga (faubourg de Varsovie), tch.<br />

Praha « Prague », originellement « endroit grillé, forêt brûlée ».<br />

Mais le postverbal praga est nouveau : la forme ancienne est<br />

*pïrga, v. r. perga, pol. piarg, piarga « gravier » et pierzga « propolis » ;<br />

s.-cr. prga « grains grillés », slov. prya « gravier », d'où s.-cr. prziti<br />

« griller » à côté de pràziti.<br />

En baltique, lit. sprayëti « craquer », sprôgti « éclater », spùrgas<br />

et spùrga « bouton, œil de plante » ; skr. sphurjati « il éclate » :<br />

racine « dissyllabique », d'intonation rude en balto-slave.<br />

V. si. posagati « se marier » (en parlant d'une femme) :<br />

V. si. posagu « mariage ».<br />

R. posâg « mariage » et « dot », et posdga, et posjâg par rattachement<br />

à la racine sçg-. ^<br />

Pol. posag « dot », verbe posazyc et œyposazyc « doter » ; — tch.<br />

posah.<br />

Ce thème posag- est isolé, mais en rapport évident avec la racine<br />

sçg- (§ 808).


178 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

V. si. carovati « ensorceler » :<br />

Y. si. cari, masc. plur., « charmes, sortilèges » ; slavon cara.<br />

R. câry, plur., ukr. cara.<br />

Pol. czary, plur. masc., oczarzyc «ensorceler» : oczar « hamamélis<br />

», l'« arbuste magique », ail. Zauberslrauch.<br />

Tch. câr et fém. cdra.<br />

Slov. cdra, ocârali : ocâra « enchantement » ; — s.-cr. (câr, fém.).<br />

De *kër-, en regard de lit. kerëti « ensorceler », këras « sorcier » :<br />

la forme ëaru doit être celle du postverbal d'un itératif *kër-,<br />

s.-cr. ëârati. La racine est celle de skr. krnôti « il fait », krtyâ « action »<br />

et « magie », kariram « sortilège ».<br />

V. si. udariti « frapper » :<br />

V. si. udaru « attaque » (Gr. Naz.).<br />

R. udâr « coup » ; — pol. udar « coup, attaque ».<br />

Slov. udâr ; — s.-cr. udâr ; — bulg. udar.<br />

Et slov. udçr « coup », distinct de udor « irruption », verbe udârili<br />

et ûdriti ; — s.-cr. ancien udor, verbe ùdariti et ùdriti ; — et tch.<br />

ûder « choc », de uderiti.<br />

A part parmi les diverses formes des postverbaux de dere- et<br />

dire-, -doru, etc. (§ 728).<br />

La racine *der-, devenue d'intonation douce en balto-slave,<br />

était d'intonation rude : skr. drniti «il fend», dîryale (§ 471),<br />

et le baltique a l'intonation rude dans lit. dùrti « piquer », lette<br />

duft. On doit supposer un itératif -dariti, r. -dàrit', sur racine<br />

d'intonation rude, du type de grabiii, r. grâbit' (§ 607), avec son<br />

postverbal daru, et une contamination en -driti avec (u-Jdïre-.<br />

Slavon pariti « échauffer » :<br />

V. si. para «vapeur» (Gr. Naz.).<br />

R. par «vapeur» et «jachère»; dopâr, popâr «jachère», o-,<br />

oî-, pod-, pere-, pro-, u-, vs-, za-, vijpar ; et opâra « pâte pour<br />

pâtisserie », napâra, pod-, u-, za-.<br />

Pol. par « chaleur étouffante » et para « vapeur », napar « infusion<br />

», opar « légère vapeur, fumées », od-, po-, pod-, roz-, s-, wy-,<br />

za- ; et opara « eau-de-vie (qui donne des fumées) ».<br />

Tch. para « vapeur », composé suchopâr « aridité », opar « éruption<br />

de la peau », vypar « émanation », zâpar « échauffement » ; v. tch.<br />

zpâra « forte chaleur ».<br />

S.-cr. para « vapeur », opara, popara « panade », râspara, zâpara<br />

« chaleur étouffante ».<br />

Slov. para et par, spâr « vapeur », spâra « chaleur brûlante »,<br />

ispâr et ispâra, opâra, popâra ; sopâr et sopâra « vapeur » (§ 1222).<br />

Le verbe pariti est un factitif en regard de r. prée-, prêt'


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 179<br />

«s'échauffer», pol. przec «être étouffant» (§ 512), comme zariti,<br />

subst. -gar ( § 736), en regard de grëjati « chauffer ».<br />

V. si. ogavljâti « importuner » (Pand. Ant.) :<br />

Tch. ohaviti « défigurer » : ohava « horreur, monstre ».<br />

En slovène, forme gab- : gâbiti (se) « avoir dégoût », gàb « dégoût »<br />

et ogâba.<br />

Factitif ou itératif, d'intonation rude d'après slov. gâbiti,<br />

prés, gâbi- (§ 675), sur la racine du slavon govïno (§ 1079), r. govnô<br />

« merde », etc. Le serbo-croate a gûviti se « donner le dégoût »,<br />

sur une forme *gou- qui peut garder la trace d'un verbe antérieur<br />

à flexion alternante *guv- : *gou- ou *geu-. On trouve en effet en<br />

regard skr. guvâii « il fait caca », gùtha- « ordure ».<br />

§ 783. Sans alternance. — V. si. po-jasati « ceindre » :<br />

V. si. pojasu « ceinture » ; et slavon ostasu « queue », de *ot-jasû<br />

(§83).<br />

R. pôjas, opojâs, prépojas.<br />

Pol. pas (§ 81), przepas ; dial. ocas, oczas (du tchèque).<br />

Tch. pâs, ocas.<br />

S.-cr. pôjâs et pâs, ôpas, adj. raspôjas « qui est sans ceinture » ;<br />

et dial. ocas.<br />

Slov. pojâs et pâs, opâs, prepâs, pripâs.<br />

V. si. krasiti « parer, embellir » :<br />

Y. si. krasa « beauté, parure ».<br />

R. krâsit' « orner » et « peindre, teindre » : krasâ « ornement »,<br />

et amplificatif prekrâsa ; prikrâs, vskras, zakrâs, et fém. prikrâsa,<br />

o-, po-, u-, za-,<br />

Pol. krasic « colorier, graisser » : okrasa « ornement » et « graisse »,<br />

przykrasa.<br />

Tch. krâsa « beauté », okrasa.<br />

Slov. krâs, okrâs et okrâsa, nakrâs, ukrâs ; — s.-cr. krâs, ùkrâs.<br />

Et aussi adj. *krasu « beau » dans v. pol. krasy, comparatif<br />

r. krâse (§ 289). Rapport possible, mais conjectural, avec le thème<br />

krïs-, krës- (§ 495), subst. krësu (§ 746).<br />

V. si. pase-, pasti «faire paître» (§ 428) :<br />

y<br />

Y. si. opasu « sollicitude » ; supasu « sauveur » et « salut » (§ 847) ;<br />

v. r. zapasu « réserves, provisions ».<br />

R. Spas « le Sauveur », du slavon ; opâs « prudence », pripâs et<br />

zapâs « provisions », napâs « pâture », po-, pro-, u-, ôtpâs, vijpas.


180 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Pol. wypas « pâture », opas et odpas « engraissement », popas et<br />

podpas « relais, halte », zapas « provisions ».<br />

V. tch. Spas, spas et spâsa « salut », composé ritopas « parasite »<br />

(§ 1225).<br />

S.-cr. Spàs, spâs « salut », ancien opas « soin », popas « pâture » ;<br />

adv. pâsom « en paissant », composé sàmpas « pâture sans gardien » ;<br />

— slov. spàs « salut », popâs « pâture ».<br />

V. si. zasiti (Éphrem), uzasiti et prëzasiti « épouvanter » :<br />

V. si. uzasû « épouvante » et prëzasû (Upir').<br />

R. uzasnûl'(sja), imperf. uzasàl'(sja) « (s')effrayer », et uzâxnut'sja,<br />

uzaxâl'sja, sur -sdt' par faux jeu d'alternance et parallèlement<br />

à slraxât'sja «avoir peur» refait sur straxu (§ 787) pour<br />

strasit'sja, de même perezâxnut', perezaxât' : ûzas et ukr. uzâx,<br />

et prézas (slavon), dial. perezâx ; et dialectalement zax, de zaxât'-<br />

(sja) sans préverbe.<br />

Y. tch. zësili, et zzësiii donnant zdësiti, mod. zdësili se « s'efïrayer »<br />

et dësiti « effrayer » : dës « effroi », et ûzas du vieux tchèque, mais<br />

repris du russe.<br />

S.-cr. uzàsnuti (se), mais la forme populaire est dzàsnuti :<br />

ûzâs (ûzas), et pop. ùdzas, (d)zàs.<br />

Le thème zas-, de *gës-, est isolé. Si l'on accepte le rattachement<br />

à gas- (§ 781) en admettant un développement sémantique<br />

d'« éteindre » à « glacer d'effroi », on partira de zasati, itératif du<br />

balto-slave ges- qui en slave a été éliminé par gas- (§ 500).<br />

S.-cr. gàziti « piétiner, patauger » : gâz « gué », nàgaza « ce sur<br />

quoi on piétine ».<br />

Slov. gàziti : gâz « sentier dans la neige » et gâza (et fém. gâz),<br />

pregàz « gué ».<br />

Isolé, seulement bulgare, serbo-croate et slovène, sans étymologie.<br />

R. glaz « œil », glazét' « zyeuter », glâzit' « regarder avec le mauvais<br />

œil », sglâzit' « jeter un sort » : sglaz « le mauvais œil, sort qu'on<br />

jette ».<br />

Mot proprement russe en ce sens, mais identique à pol. glaz<br />

« pierre, roche », et qui, attesté en vieux russe, paraît avoir signifié<br />

« pierre brillante, cristal ».<br />

Slavon jazû « canal », v. r. ëzû « barrage (pour la pêche) » :<br />

R. jaz « claie qui arrête le poisson » (et fém. zâjaz'), ukr. zâjiz<br />

« barrage, écluse ».<br />

Pol. jaz « barrage » ; dial. zajazic siç « se barrer, s'entasser » :<br />

zajaz et zajaza « barrage, vanne ».<br />

Tch. jez, v. tch. jëz et slovaque jaz, « barrage, digue ».


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 181<br />

S.-cr. jâz « digue, barrage, canal ».<br />

Slov. jêz, jeziti : prejèz, zajèz et zajêza (zâjeza) « barrage, digue ».<br />

En rapport probable avec jezeru «lac» (§ 1119).<br />

V. si. kaze-, kazati « montrer » :<br />

V. si. ukazu «indication», pokazu (Izb. Svjat.), sûkazu (Gonst.<br />

Pr., Ham.) ; v. r. nakazu, prikazû.<br />

R. kaz, dokâz, na-, o-, ot-, po-, pere-, pri-, s-, u-, za-, razskâz (v. r.<br />

rozkazû), vykaz.<br />

Pol. dokaz et okaz « montre, échantillon », odkaz, na-, po-, prze-,<br />

przy-, roz-, s-, u-, ws-, wy-, za-,<br />

Tch. dukaz « preuve », od-, po-, prâ-, pri-, roz-, ùkaz et poukaz,<br />

vy-, (v)*-, zà-,<br />

S.-cr. dokaz, is-, dl-, ù-, prikaz « représentation » et prïkaza<br />

« apparition, spectre », anciens skaz et skaza « indication, règle »<br />

(et « monstre », et voir -kaznï, nâkaz et nâkaza, § 1083).<br />

Slov. dokâz, iz-, na-, od-, po-, pri-, raz-, u-, et izkâza, pokâza,<br />

prikâza (et fém. prikâz « offrande »).<br />

Racine verbale isolée en slave, un rapport avec ceznçti, kaziti,<br />

étant conjectural (§ 551).<br />

V. si. maze-, mazati « enduire » :<br />

(V. si. mazï « onguent », § 713).<br />

R. maz « craie (pour queue de billard) » et dial. « amoureux »<br />

(maz' « graisse ») ; domâz, ob-, pere-, pri-, pro-, raz-, s-, v-, pômâz,<br />

pôdmâz, vymaz (et pomaz', smaz') ; zamâza « souillon », masc.<br />

razmâza « qui parle abondamment ».<br />

Pol. maza « tache » et zmaza, przemaz et przemaza, omaza.<br />

Tch. maz « enduit, graisse », composé kolomaz (et fém.) « graisse<br />

pour les roues », vymaz.<br />

S.-cr. mâz « graisse », kôlomâz, nâmâz « enduit », pômâz « empois »,<br />

prèmaz « crépi » ; et mâza « gâterie » et « enfant gâté ».<br />

Slov. mdza (et mâz, fém.), kolomâz, nâmaz, omâz, po-, pod-,<br />

zamâz et zamâza, zmâza (et fém. zmâz), umâza ; razmâz « enfant<br />

gâté ».<br />

V. si. paziti (§ 615) :<br />

V. si. pazove (KOASOCI Ham. 49429, « degrés, plancher (de l'autel) ».<br />

R. pazit' « assembler par mortaise » : paz « joint, mortaise »,<br />

nadpâz, propâz, vypaz.<br />

Pol. paz et paza « cannelure ».<br />

Tch. paz « mortaise », du russe : le verbe est pre-paziti « cloisonner<br />

», avec paz- pris sûrement au substantif verbal pazeni<br />

« boiserie, cloison ».


182 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

S.-cr. pâzili « faire attention » : ôpâz « circonspection » et ancien<br />

opaza.<br />

Slov. pâziti « faire attention » : pâz « attention », opàz, pripàz<br />

« contrôle » ; et pâz « mortaise », sûrement d'emprunt : le verbe est,<br />

comme en tchèque, pâziti « cloisonner, planchéier », dont les postverbaux<br />

sont opâz « cloison » et prepâz, zapâz (§ 824).<br />

En germanique, v. sax. fôgian « adapter » : v. h. a. fuoga « mortaise,<br />

Fuge ».<br />

§ 784. — R. galit' « combler avec des fascines » (gai' « chemin<br />

de fascines, jetée ») : nagât, podgât, zagât et zagâta.<br />

Pol. gacic (gac « fascinage ») : zagata, sur zagacic « couvrir de<br />

paille les murs d'une maison (pour se protéger du froid) ».<br />

Tch. hatiti (fém. hat « fascine ») : dial. zahata « espace qu'on<br />

comble entre deux maisons ».<br />

S.-cr. gâtiti « endiguer » : gât « barrage, jetée », ancien gala<br />

« petit pont de fascines ».<br />

Slov. gâtiti « boucher, obstruer » : gât « barrage » (masc. et fém.)<br />

et gâta « obstruction », zagât « barrage » . et zagata « bouchage »,<br />

et « petit espace entre deux maisons ».<br />

On doit partir de gatï, et on peut y voir un dérivé en -tï (§ 1170),<br />

au sens de « chaussée (dans les marécages) », du thème gâ- du<br />

baltique, lit. gôti « aller » (§ 442).<br />

Y. si. mastiti « graisser » :<br />

Pol. mastic : omasta «graisse», remplaçant omaza (§ 783). •<br />

Tch. mastiti : slovaque omasta.<br />

Slov. mastiti : (fém. mâsl et omâst).<br />

De mastï « graisse », dériv. en -tï (§ 1169).<br />

R. pjâtil' « faire reculer » : popjât « recul », et locution na popjât.<br />

Le verbe est dépréverbé (§ 1208) de opjâtit', v(o)spjatit', dérivés<br />

des adverbes opjat', vspjat', v. si. vus-pçtï « en arrière » (§ 320).<br />

R. plastât' « couper en tranches » : naplâst, rasplâst, vsplast.<br />

Sur v. r. plastû, mod. plast « couche », dérivé en -tu. (§ 1161).<br />

V. si. platu « pièce de linge » :<br />

R. platit' « rapiécer » : plat « pièce de linge, mouchoir », zaplâta<br />

(et v. r.) « pièce de rapiéçage », et naplâla, pod-, pere-, pri-,<br />

Pol. plat « pièce de linge », nadplat « ressemelage ».<br />

Tch. zâplata « pièce, reprise ».<br />

S.-cr. poplat et pàtplat « semelle » et « plante du pied », nâplal<br />

« dessus du pied, empeigne », ôplata « revêtement, lambris » ;<br />

polplala « doublure » et pàdoplata, poduplata.


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 183<br />

Slov. plât (et fém. plât) « morceau (de quelque chose de fendu) »<br />

et « côté », oplâta (et fém. optât) « côté, jante, plat de la semelle » ;<br />

poplàt et podplàt « plante du pied, semelle », nadplàl « empeigne »,<br />

priplat « ferrure du bois de l'araire », zâplata « pièce de rapiéçage.<br />

Et d'autre part :<br />

Y. si. otuplatiti « rétribuer » :<br />

R. platit' « payer » : plât a. « paiement », doplâla, o-, ot-, po-,<br />

pere-, pri-, ras-, u-, za-, vyplata, négatifs neplâta, nedo-, neras-,<br />

neu- ; et optât, ot-, po-, pere-,<br />

Pol. plat « paie » (ancien, mod. plaça), doplata, nad-, o-, od-,<br />

roz-, s-, w-, wy-, za-, et opiat, od-, po-, s-, za-.<br />

Tch. plat « paie »,, odplata et oplata « rétribution », ùplaian remboursement<br />

», vyplata « rachat, rançon », zaplata « paiement ».<br />

S.-cr. plâta, dôplatfl, ïs-, nà-, pô-,<br />

Slov. plât, odplâta.<br />

Le passage du sens de platù « pièce de linge », avec za- « pièce<br />

à rapiécer », à celui de platiti « payer » est expliqué par des données<br />

historiques : les pièces de linge servaient de monnaie. Pour platu,<br />

à distinguer du slavon platïno «toile», r. polotnô (§ 1079), il se<br />

retrouve en germanique dans got. plats, et avec correspondance<br />

exacte dans la traduction de l'Évangile, Mat., IX, 16, got. plata<br />

(dat.) et v. si. plata (gén.). Mais les mots gotiques à p- initial sont<br />

des mots d'emprunt, et on pense que got. plat- est un emprunt<br />

au slave, un témoin des trocs entre les troupes slaves et gotiques.<br />

En slave même, le mot, qui est sans explication satisfaisante,<br />

peut être un emprunt, comme c'est le cas nettement pour le mot<br />

de sens différent :<br />

V. si. platu «lame (métallique)» (Ham.), tch. plât «plaque,<br />

lame », s.-cr. ancien et dial. plât « plaque », qui vient du roman<br />

plat-, lat. vulg. plaltus « plat », ail. Plalte « plaque, lame ».<br />

R. trâtit' « dépenser, perdre » : trâta « dépense inutile, perte »,<br />

dotrâta, is-, po-, pere-, ras-, s-, u-, za-.<br />

Pol. trata, potrata, s-, u-, za-.<br />

Tch. ûtrata « perte, dépense », ztrata, zâlrata, et potrat « avortement<br />

» (xx e s.), masc. ûtrata « prodigue ».<br />

Slov. trâta, potrâta, u-, za-, strâta et strât ; — s.-cr. ancien trata,<br />

strata.<br />

En baltique, lit. trôtinti « exciter, agacer », subst. trûotas et<br />

lette truôts « pierre à aijguiser ». Le slave trat- peut s'expliquer<br />

comme dérivé en *-to- ou' *-tâ- (§ 1165) sur un thème *trô- d'intonation<br />

rude, qui doit se rattacher à la racine *ter- (§ 551), racine<br />

« dissyllabique »( § 531) à forme trë- dans gr. tp7)Toç «percé», et sur<br />

un dérivé de cette sorte on conçoit bien un factitif tratiti.


184 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

R. xvdstai' « hâbler » : naxvâst « fanfaron » (et fém. xvast',<br />

ndxvast', pô-, pri-, zd-).<br />

S.-cr. hvàstaii (se) « se vanter » : hvàsta « vanterie ».<br />

Verbe expressif sans étymologie précise.<br />

§ 785. — V. si. gladiti « lisser » :<br />

R. glddit' : (fém. izglad', pô-, û-).<br />

Pol. giada « mer lisse », ogiada « politesse », poglada « caresse »,<br />

zagiada et wygiada « extermination ».<br />

; Voir l'adjectif gladukû « lisse », § 983.<br />

Pol. jadzic siç « s'envenimer » et « enrager » : rozjad « ressentiment<br />

».<br />

Sur pol. jad « poison, venin, rage », v. si. jadu « poison » et<br />

otûjadu. « contre-poison » (composé nominal, § 1219), r. jad et slavon<br />

russe ëdu, tch. jed, slov. jâd ; et s.-cr. dial. jâd, usuellement jêd<br />

« colère » et anciennement « venin, bile » verbe jéditi « irriter »,<br />

adj. jédak (§ 983), ce thème jêd- (d'intonation douce) résultant<br />

visiblement d'une contamination avec l'autre racine jad-, ëd-<br />

« manger » ; pour s.-cr. jad « peine, malheur », il vient sûrement<br />

de v. si. adu « enfer, géhenne ».<br />

Origine incertaine, l'initiale ja-, ë- étant ambiguë (§ 75) —<br />

à l'écart en tout cas de ëd- « manger ». En supposant *aid-, comme<br />

dans jadra «sein» (§ 1116), on rapproche le mot du lette idra<br />

« moelle pourrie d'arbre », v. h. a. eiz « abcès », gr. oïSoç « enflure ».<br />

jazditi « aller en véhicule » :<br />

Slavon jazda, projazda, v. r. ëzdû, pri-, pro-, u-,<br />

R. ezdâ et ezd, doézd, iz'-, na-, nad'-, ob'-, ot'-, pod'-, pere-, pri-,<br />

pro-, raz'-, s'-, u-, v', vz'-, za-, vyezd, poêzd « action d'aller, de<br />

partir » et pôezd « train, convoi ».<br />

Pol. jazda et najazd, od-, po-, przy-, u-, za-, zjazd.<br />

Tch. jézda et jezd, ndjezd, nad-, ob-, od-, po-, pod-, pru-, pre-,<br />

pri-, roz-, s-, û-, v-, vy-, zâ-, et v. tch. prijëzda, vynëzda (vyezda).<br />

Slov. jézda et jezd, izjêzd, odjèzd, po-, pri- ; — s.-cr. ancien jezda<br />

et jezd.<br />

Base jazda (§ 443), dérivé en -da (§ 1003) du thème jad-.<br />

klade-, klasti « poser, charger » ( § 430) :<br />

V. si. prikladû « exemple, symbole », sùkladù (J. Ex.) « combinaison<br />

», zakladu (Ham.) « pari » ; et fém. prëklada « poutre transversale,<br />

traverse », de klad- et non *kald- (§ 775), cf. r. pereklâdina<br />

« poutre transversale, linteau » ; slavon pokladu « dépôt », v. r.<br />

nakladu « intérêts ».


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 185<br />

R. klad «trésor» (fém. klad' «charge»), doklâd, na-, o(b)-, ot-,<br />

pod-, pere-, pri-, ras-, s-, u-, v-, vs-, za- ; poklâd «action de poser,<br />

dépôt, gage » et poklâda « ce qu'on pose sur le sol (pavage), sur<br />

l'aire », proklâd et proklâda.<br />

Pol. klad « couche » et Mada « plan de projection », doklad, na-,<br />

nad-, o- et ob-, od-, po-, pod-, prze-, przy-, roz-, s-, u-, w-, wy-, za-.<br />

Tch. klad « position, thèse », dùklad et doklad, nâ-, ob-, od-,<br />

po- et predpo-, pod-, pre-, pri-, roz-, s-, ù-, v-, vy-, zâ-.<br />

Slov. klâd « étage » et klâda, preklàd « surcharge » et preklâda<br />

(et fém. preklâd) « poutre transversale », naklàd, oklàd et obklàd,<br />

od-, po-, pod-, s-, v-, za-, et doklâda, na-, o(b)-, od-, po-, pod-, s-,<br />

za-, vklâda (et vklâd, fém.).<br />

S.-cr. oklad et ôklada, ôpklada « pari », plur. pàkladi et fém.<br />

pèklade « carnaval », prijèklad, sklàd, zàklad et zàklada, nâklada,<br />

ôklada.<br />

krade-, krasti « voler » :<br />

Y. si. kradu « vol ».<br />

R. okrâd, raskrdd, skrad, vijkrad, adv. ôkradom (et fém. ôkrad'ju),<br />

pokrâdom, pod-, u-.<br />

Pol. przekrad, zakrad.<br />

Tch. kradem et ùkradem, adv. ; — s.-cr. krâdom, et slov. krâdoma<br />

(§ 321).<br />

Au thème krad-, mais au sens plus ancien « entasser », doit se<br />

rattacher v. si. krada « bûcher », slov. krâda « pile de bois », v. tch.<br />

krada « ce qui enflamme ».<br />

R. lâdit' « accorder, arranger » : lad « accord » et dial. lâda ;<br />

dolâd, iz-, pod-, pere-, pri-, raz-, s-, u-.<br />

Pol. ladzic « mettre en ordre » : lad « ordre ».<br />

Tch. laditi « accorder » : lad « accord », mais le verbe et ses<br />

postverbaux sont pris au russe ou en sont adaptés, soulad « harmonie<br />

» (§ 1222) de r. slâdit', nâlada « humeur » de nalâdit' :<br />

Le russe a l'adjectif lâdyj « cher, aimé », et l'on trouve dans<br />

plusieurs langues slaves le substantif lada « bien-aimée, épouse »,<br />

r. lâda, s.-cr. lâda, surtout vocatif lado dans des refrains de chants<br />

populaires.<br />

Thème obscur, où l'on ne sait pas s'il s'agit d'une initiale taon<br />

*ât- (§ 189). Et l'on ignore le rapport de laditi avec le verbe de<br />

sens voisin :<br />

Slavon lagodili « s'accorder », subst. lagoda, adj. v. si. lagodïnu<br />

« s'accordant, proportionné » (Pand. Ant., Théod.) ; r. lâgoda<br />

« harmonie » et tch. lahoda « douceur », pol. lagodie « adoucir ».<br />

On peut seulement supposer un croisement expressif entre laditi<br />

et goditi (§ 738).


186 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

pade-, pasli « tomber » :<br />

V. si. zapadu « occident », sûpadu « coïncidence » (J. Ex.) (et fém.<br />

propadï, etc., § 714).<br />

R. pâdy, plur., « banc de poissons » (et pad'), dopdd, is-, na-,<br />

o-, ot-, po-, pod-, pere-, pri-, ras-, s-, upâd (et upad'), vî/pad, prôpad,<br />

zapâd « fait de (commencer à) tomber » et zâpad « occident ».<br />

Pol. pad « chute », dopad, na-, o-, od-, po-, prze-, przy-, roz-,<br />

s-, u-, w-, wy-, za-,<br />

Tch. pad, composé listopad « novembre », dopad, nâ-, od-, pre-,<br />

pri-, roz-, û-, vy-, zâ-, spâd, vpâd.<br />

S.-cr. pâd, lïstopad « chute des feuilles » et « octobre », ispad,<br />

nâpad, ôpâd, ôtpâd, prépad, adv. prïpâdom, prôpâd, râspad, spâd,<br />

ùpad, zâpad (et fém. zâpâd).<br />

Slov. pâd, dopàd, iz-, na-, o-, od-, po-, pre- (et fém. prépad),<br />

pri-, pro-, raz-, s-, u-, v-, za-, et fém. podpâda « maladie des<br />

chevaux ».<br />

Pol. radzie « conseiller » : rada « conseil », dorada et porada<br />

« consultation », narada « délibération », plur. obrady « débuts »,<br />

urada « décision », zdrada « trahison » (ail. Verrai).<br />

Tch"raditi : rada, porada, prorada et z(d)rada, vyzrada «trahison<br />

», et emprunt urada au polonais.<br />

R. râda et ukr. râda « assemblée (des cosaques) », du polonais,<br />

comme bl.-r. izrâda et zdrâda.<br />

De l'allemand, v. h. a. râlan « conseiller », rât « conseil », v. sax.<br />

râd. A distinguer de r. radit' « avoir soin », etc. (§ 774).<br />

V. si. sirazde-, stradati « souffrir » :<br />

R. stradât' : slavon russe sirada « peine, travail », et mod. strâdâ<br />

« corvée, dur travail, temps de la moisson », poslrâda « temps après<br />

la moisson, début du battage » (et fém. pôstrad'), perestrâda<br />

« temps de la récolte, rentrée du blé ».<br />

Slov. strâdati « être dans l'indigence, mourir de faim » : strâd<br />

dans glâd in strâd « faim et indigence ».<br />

§ 786. — R. dial. câpaï « attraper », eâpal'sja « pencher, basculer<br />

», perecâpit' « faire basculer » : pereeâp « action de basculer ».<br />

Racine expressive.<br />

Slavon za(j)apëti «soupçonner» (§ 583) :<br />

V. si. -(j)apa dans vunezaapç « à l'improviste » (§ 323), et slavon<br />

zajapu « soupçon ».<br />

Tch. jâpati « observer » : masc. nejapa « homme maladroit ».


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 187<br />

kaplje-, kapati « dégoutter » :<br />

R. kap, onomatopée ; kapâ, nakàp, o-, pro-, za-.<br />

Pol. kap, onomatopée ; nakap « stalagmite », okap et odkap<br />

« gouttière », dial. wykap ; — tch. okap et odkap « gouttière ».<br />

S.-cr. (kâp, fém., § 713), ïskâp dans la locution na iskâp «jusqu'à<br />

la dernière goutte ».<br />

Slov. kâp «goutte» (et fém. kâp), (na) iskâp, okap «gouttière»,<br />

odkàp et prekàp « distillation ».<br />

Et sur le perfectif kançti (§ 491), slov. kâniti :<br />

Slov. kân « goutte » (§ 824).<br />

Y. si. vabiii « leurrer » :<br />

Slavon vinovabu et zitovabu « qui attire (par sortilège) la récolte<br />

(du voisin) ».<br />

R. vâbii' « attirer, leurrer » : privdba.<br />

Pol. wab «appât, appeau», powab «attrait» et powaba, ancien<br />

zwab ; — tch. pûvab « attrait », du polonais.<br />

S.-cr. vâbiti : vâb « appel (par appeau) ».<br />

Slov. vâb et vâba, privàb et privâba, navâba, povâba.<br />

On compare à got. wôpjan « crier fort », v. angl. wëpan « pleurer »,<br />

subst. v. sax. wôp « cri, plainte ». Mais le sens du verbe slave est<br />

différent : « attirer (par un appeau) », et il doit plutôt s'agir de<br />

formations parallèles sur la base d'onomatopées semblables.<br />

Le verbe slave, avec désaccord pour l'intonation entre le russe et<br />

le serbo-croate, peut être l'itératif ou factitif d'un thème *ûb-,<br />

un cri d'appel d'oiseau, qu'on a sous des formes variées dans<br />

v.h. a. ùwo « hibou » et lat. bubô, etc.<br />

Pol. trafic « atteindre » et ancien trefic : traf « accident, hasard »<br />

et trafa, trefa, natraf, potraf, utraf.<br />

Tch. trefiti : trefa « coup au but ».<br />

Emprunt à ail. treffen (§ 568).<br />

§ 787. — Slavon cakati « attendre » (§ 559) :<br />

Tch. cekati, ancien ëakati : çâka « espoir », dial. ceka.<br />

Slov. ëâkati : cdk et poëâk « attente ».<br />

S.-cr. ëëkati : cek (rare), dàcek «accueil» et dàceka, (na) pàëek<br />

« (à) crédit », priëek « réception » ; — et dial. dàcka « poste de chasse »<br />

sur l'ancien doëkati.<br />

Élargissement de caje-, cajati, et voir ëaj-, § 791.


188 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

V. si. laskati « flatter » :<br />

R. laskât' « caresser, cajoler » : lâska « cajolerie », obldska. Et<br />

pol. iaska « faveur », tch. lâska « affection, amour », s.-cr. lâska<br />

« flatterie, adulation ».<br />

Formation en -kati ou -skali sur un thème las- conservé dans<br />

pol. lasic siç «remuer la queue, flagorner», adj. iasy «friand», et<br />

en vieux slave dans le composé laskrûdu « gourmand », littéralement<br />

« qui flatte son cœur » (§ 12).<br />

Ukr. prâskaty « claquer » : r. et ukr. prask « claquement ».<br />

S.-cr. prâskali « craquer » : prâsak et prâska « craquement,<br />

éclatement ».<br />

Slov. prâskati « crépiter » et « gratter », oprâskali « égratigner » :<br />

prâsk et prâska « craquement » et « égratignure », opràsk et oprâska.<br />

Verbe expressif, à côté de *purskati « éclater » (§ 561).<br />

R. laskât', lascif « tirer, traîner » et « voler » : lâska « action<br />

de tirer », dotâsk, is-, ob-, ot-, pod-, pere-, pri-, pro-, ras-, s-, u-, v-,<br />

vs-, nâtâsk, pôlâsk, zâtâsk, vylask ; et fém. natâska, ot-, po-, pod-,<br />

pere-, s^, vs-, vylaska.<br />

Ce verbe n'est que russe et ukrainien, et polonais dialectal ;<br />

en -(s)kali sur une racine qui peut être celle du verbe tch. lasili<br />

« tirer, dégaîner », également isolé.<br />

V. si. znaku « connaissance » :<br />

S.-cr. znâëiti « signifier » : znâk « signe », naznaka, ôznaka.<br />

Slov. (o-)znâciti : znâk, oznâk et oznâka.<br />

Dérivé en -ku (§ 1037).<br />

zvakati « mâcher » :<br />

R. zvâkat' « mâcher, ruminer » : zvak « masticatoire, résine (de<br />

mélèze) à mâcher, mastic », et zvâka « rumination », et masc.<br />

« homme qui mastique continuellement ».<br />

S.-cr. zvâkati : zvâk « ce qu'on mâche ».<br />

Slov. zvekâli « mâcher », et « bavarder » : zvçka « femme bavarde »,<br />

prezvèk « rumination ».<br />

Le verbe s'altère en slov. dvekâti, bulg. dâvkâm, par dépréverbation<br />

(§ 1208) de raz-zïvati> razdlvali et raz-zvakati > razdvakati,<br />

et l'on a :<br />

Slavon (xi e s.) dveka « rumination » ; —• s.-cr. dvëka « goudron » ;<br />

— bulg. dâvka « mastic (gomme de lentisque) ».<br />

Élargissement en -kati (§ 559) de zïvati, r. zevât', qui a ses<br />

postverbaux en zev- (§ 809). Sur zwac et zuc (§ 519), le polonais<br />

a l'élargissement zuchac, avec postverbal zucha « mâchoire » en


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 189<br />

vieux polonais, et mod. zuchwa qui n'est pas un dérivé en -va<br />

(§ 1185), mais le produit d'une contamination des thèmes zuchet<br />

zw-.<br />

Ukr. baêâty, za- : bahâ « envie, désir », plur. zâbahy « lubies ».<br />

Verbe r. bazât', bazW « avoir envie », non expliqué.<br />

Tch. dlâzili « daller, planchéier », po- : dldha « lame de plancher »,<br />

podlaha « pavé, dallage, plancher ».<br />

Le polonais ancien a dlazyc « presser, fouler », qui est un emprunt<br />

au tchèque, et « plancher » est podioga ; le serbo-croate dialectal<br />

dlaga « attelle » est sûrement aussi un emprunt au tchèque. Il<br />

s'agit donc d'une formation dépréverbée de podloziti, dont l'imperfectif<br />

dérivé podlagali est perdu en tchèque où les imperfectifs de<br />

(na-Jloziti sont (na-jklâdati.<br />

Slavon posmagnçtije « fait d'être grillé », v. si. (J. Ex.) smaglù<br />

« brun, de couleur foncée » (§ 1048) :<br />

V. si. posmagu « biscuit » (Ham. 40024, et Supr. en rédaction<br />

slavonne).<br />

R. smdgnut' « se dessécher, s'enflammer » : smâga « ardeur,<br />

flamme » et « soif » ; ancien posmâg et posmàga « galette de farine<br />

de blé ».<br />

Pol. smazyc « faire frire » : smaya « sécheresse des lèvres, soif ».<br />

Tch. smaziti « faire frire » : slovaque smah et smaha « brûlure,<br />

marque au fer rouge ».<br />

S.-cr. smùgnuli « brunir, se bronzer » et « sécher d'envie » : smâga<br />

« désir dont on sèche », et ancien smâg, presmaga et presmag, dial.<br />

prïsmâg « grain de blé séché ».<br />

Sans étymologie ; le vieux-slave posmagû pourrait être une<br />

adaptation, transmise au russe, du grec •KC/L,C/.\J,V.C1 « biscuit », mod.<br />

Tca^Tj^dcSi.<br />

S.-cr. trâziti « chercher, poursuivre » : trâg « trace » et dial.<br />

Iràga « race (d'animaux) », locutions adverbiales nâirâg « en arrière »,<br />

àtrâg et strâga « de derrière » ; istraga « enquête » et « anéantissement<br />

», sur istrâziti « enquêter » et « supprimer les traces » ; pôlraga<br />

« recherche, poursuite », prltraga « perquisition ».<br />

Seulement serbo-croate, le bulgare Irâzi- étant un serbisme<br />

dialectal. Le substantif trag est attesté depuis le début du xv e siècle,<br />

le verbe depuis le xvi e siècle. On suppose un lien avec ital. traccia<br />

« trace, piste », ce qui signifierait un emprunt à une forme dialectale<br />

de l'italien, mais la finale en z:g du slave reste à justifier. Vu<br />

l'isolement du mot en slave, on ne peut guère penser à un dérivé<br />

suffixal en -g- (§ 1009) sur le thème tra- de tratiti (§ 784).


190 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Pol. wazyc « peser, estimer » : waga « balance, poids, importance »,<br />

odwaga, uwaga, powaga, przewaga, rozwaga « réflexion ».<br />

R. vdga « balance », et otvdzit'sja « se risquer », uvdzit' « prendre<br />

en considération » : olvâga « hardiesse », uvdga « considération »<br />

(usuellement uvazénie) ; et dial. povdga « dignité » p(e)revdga<br />

« prépondérance », du polonais.<br />

Tch. vdziti « peser » : vdha, odvaha, po-, pre-, roz-,<br />

S.-cr. vdziti « valoir » et vdgati « peser » : vdga « balance », et<br />

vâg « levier », prëvaga « surpoids, prépondérance », prîvaga « ce qu'on<br />

ajoute en pesant, ail. Zuwage ».<br />

Slov. vâgati « peser » : vâga, odvâga « contrepoids », prevâga<br />

« surpoids », et razvâga « considération ».<br />

Emprunt à l'allemand, v. h. a. wâga « balance », qui s'est étendu<br />

aux langues slaves par le polonais, et les formes du russe sont des<br />

polonismes, celles des autres langues des polonismes ou des<br />

russismes.<br />

Slavon maxati « agiter le bras » :<br />

R. max « geste, coup », domdx, na-, ob-, pod-, pere-, raz-, s-, vz-,<br />

za-, Ôtmâx, pômâx, prômdx, vymax.<br />

Pol. maeh dans jednym machem « d'un seul coup », odmaeh, roz-,<br />

za- ; — tch. machem « d'un coup », rozmach.<br />

S.-cr. màh (mâh) « coup », domâh, rdzmah, et prômaha « courant<br />

d'air ».<br />

Slov. màh « coup », namàh, o-, po-, pre-, zamàh « élan » et zamâha<br />

« bouchon ».<br />

Élargissement de v. si. maje-, majati (§ 557).<br />

V. si. paxati « souffler », et sens divers ( § 557) :<br />

R. paxdl' « souffler, ventiler » : pax, ôpdx, otpdx, pod-, ras-, s-,<br />

vs-, za- ; — pdxnut' « sentir » : pax, otpdx, zàpax « odeur » ; — paxât'<br />

« labourer » : napdx, spax, vypax (et rôspas').<br />

Pol. spachac « épousseter, balayer » : spach « balle du blé (qui<br />

tombe au vannage) » ; — pachnqc « sentir » : pach « odeur », zapach ;<br />

— et pqchac «flairer» par contamination avec wqchaé (§ 767) :<br />

pqch et pçch « flair », comme wqch et wçch.<br />

Tch. pdchnouti « sentir » : pach, zdpach.<br />

S.-cr. zàpaha (dial.) de zàpahali « souffler (à la figure de quelqu'un)<br />

» ; et sans doute de opdhati « vanner » : dpah et opaha<br />

« épeautre », dont le grain est adhérent à la balle et qu'il faut vanner<br />

fortement.<br />

Slov. pdh « vapeur, fumée », et sans doute pâha « ray-grass »<br />

mais se rencontrant avec les postverbaux de p(e)hâti «pousser»<br />

(§ 795).


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 191<br />

strasiti « faire peur » :<br />

Y. si. straxu « peur ».<br />

R. strax, et ostrâx « menace ».<br />

Pol. et tch. strach, postrach.<br />

S.-cr. strâh et ancien et dial. strâha, anciens preslrah et prestraha<br />

(pri-) ; et stràva par contamination avec strâviti (§ 779).<br />

La base est straxu, dérivé en -xu (§ 1137).<br />

§ 788. — mamiti « attirer » :<br />

R. manit' « attirer, leurrer » : mand, obmân « tromperie », otmdn,<br />

pod-, pere-, pri-;raz-, v-, vz-, za-, vyman ; pomdn « action d'attirer »<br />

et fém. dial. pomdna « leurre, appât » ; — ukr. omâma et omàna ;<br />

bl.-r. o(b)mâna «tromperie», verbe omâmic' (accent polonais) et<br />

omanic' (accent russe).<br />

Pol. mamic « séduire » et manié « tromper, duper », zamamic<br />

et zamanic, etc. ; dial. man « tromperie », wyman ; oman et omam,<br />

omama et dial. omana.<br />

Tch. mâmiti « tromper » : mam « illusion », composé slavomam<br />

« mégalomane », dial. omama.<br />

Bulg. mdmi- : izmdma.<br />

S.-cr. mâmiti : mdma « appât » ; màma et p'ômama « furie, rage » ;<br />

ïsmama, nâmama (nâ-), prïmama, zàmama ; ômâm « appât » et<br />

omama.<br />

Slov. mâmiti : omâma, po-, pre-, za-, zmâma, et zmàm « le visionnaire<br />

» et « le monstre ».<br />

Le russe man- apparaît secondaire, par rattachement à mançti<br />

« faire signe », r. mânûï (§ 490), et le polonais flotte comme l'ukrainien<br />

entre mam- ancien et man- russe. On reconnaît dans mamiti<br />

une formation expressive à redoublement, sur le thème ma- de<br />

majati, mançti, et ce doit être l'origine même de cette racine<br />

isolée en balto-slave (§ 508) : une onomatopée, s.-cr. mâ ma, pour<br />

appeler les animaux.<br />

On rattache à mamiti, avec passage ancien de -m à -n en finale,<br />

le nom de l'« aunée », r. umân et omân, pol. et tch. oman, s.-cr.<br />

àman, slov. çman : cette plante au parfum fort servait contre<br />

les mites, et en médecine contre la toux, l'oppression, et son autre<br />

nom, *devç(tï) situ (§ 305), indique son importance dans les usages<br />

populaires.<br />

Mais il faut écarter l'adverbe tch. mané, mani « au hasard »,<br />

s.-cr. màn(i) «en vain»yet usuellement zàman ; slov. zamàn «en<br />

vain » et zahmàn, et adjectif indéclinable hmân « mauvais », qui<br />

est la locution *k man « pour rien », pendant de v. si. ni ku eemuze<br />

« bon à rien ». C'est à cet adverbe d'origine inconnue que doit se<br />

rattacher s.-cr. mànen «égaré, fou», et mà(h)nil avec le h de<br />

mâhnuti pour mançti (§ 557).


192 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

R. dial. tjâmit' « comprendre, s'aviser, se souvenir » et bl.-r.<br />

c'âmic', pritjâmit' « observer » : Ijam, vzjat' v Ijam (et vtjam')<br />

« concevoir » et bl.-r. vc'am, v pritjdm « en mémoire » et bl.-r.<br />

pric'âm.<br />

Déformation du russe ancien pamjalil' « se souvenir, pâmjatovat'<br />

» en potjdmit', d'où tjâmit' (§ 1208), plus une contamination<br />

avec primétit' «observer» (§ 747).<br />

Tch. baliti « emballer, faire des paquets » : obal « emballage,<br />

enveloppe », zabal « emballage, bandage ».<br />

Dépréverbé de obaliti, § 777.<br />

R. câlit' « amarrer » : cal « amarre », nacâl, ot-, pod-, pere-, pri-,<br />

ras-, s-, za-.<br />

Origine non déterminée.<br />

R. pro-gâlit' « dégager, rendre libre » : progâl « clairière » (et fém.<br />

prôgâl') ; na-gâlit' « badiner » et « chanter, crier en mesure » :<br />

nagâl « chant, cri en mesure » (dans un travail en commun) ; — et<br />

ukr. zahalôm « tous ensemble », adv.<br />

Tch? za-haliti « couvrir » : zâhala « couverture ».<br />

Et slov. raz-gâliti « découvrir », s.-cr. raz-gâliti « découvrir,<br />

dénuder, éclaircir (une forêt) » : sur l'adjectif golu « nu, dénudé ».<br />

Y. si. kaljati « souiller » :<br />

V. si. kalu « boue ».<br />

R. kâlit'sja (dial.) « fienter » : kal «fiente».<br />

Pol. kalac et ancien kalic « souiller » : kal « boue, fiente », zakai<br />

et zakala « souillure ».<br />

Tch. kaliti « troubler » : kal « dépôt dans un liquide », vykal<br />

« excréments », zâkal « cataracte » (qui trouble la vue).<br />

Slov. kaliti « troubler » : kal « boue, dépôt » ; — s.-cr. kâl « boue ».<br />

On a un autre verbe, v. si. kaliti (Gr. Naz.) «tremper (le fer) » :<br />

R. kalit' « tremper » et « sécher au four » : dokâl, is-, na-, o-,<br />

ot-, pod-, pere-, pro-, ras-, u-, za-, vijkal.<br />

Et tch. kaliti « tremper », dès le vieux tchèque ; — s.-cr. kdliti,<br />

pre-, etc., à quoi se rattache sans doute dial. prèkala « givre » ;<br />

— slov. kaliti : (kâl « trempe », fém.).<br />

Il s'agit sûrement du même verbe, sur la même base kalu. « boue » :<br />

on peut supposer, pour la « trempe », l'idée de durcir avec de la<br />

boue, comme dans pol. kalenica, tch. kalenec, « toit de paille enduite<br />

d'argile ».<br />

La base kalu n'a pas d'étyniologie sûre, mais on peut accepter<br />

le rapprochement avec lat. squâlus, adj., «couvert de plaques<br />

(de boue) ».


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 193<br />

V. si. u-maliti « diminuer » :<br />

R. mâlii', u- : umâl « diminution ».<br />

Sur malû « petit ».<br />

R. pj'âlii' « étendre » : raspjàl « forme pour tendre les gants »,<br />

dopjâl, na-, o-, ot-, pere-, pri-, pro-, s-, u-, v-, vz-, za-, vypjal.<br />

Sur pjâlo «châssis pour étendre», dérivé en -(d)lo (§ 943).<br />

R. salit' « folâtrer » : sâlyj « fou » (sal' « caprice, folie »).<br />

Pol. szalic « faire extravaguer » : szal « frénésie ».<br />

Tch. saliti « tromper » : dial. sal « tromperie », et masc. osala<br />

« homme toqué ».<br />

S.-cr. sàlili se « plaisanter » : sala « plaisanterie » ; — et slov.<br />

sala.<br />

La base salu doit être l'adjectif verbal (§ 1048) du thème saqu'on<br />

a dans v. si. o-sajaii s g « s'abstenir », imperfectif dérivé<br />

osavati sg (Pand. Ant.), bulg. sàva- «remuer» (§ 508). Et sur le<br />

thème sav- on a :<br />

R. sâvit' « plaisanter, blaguer » : sav « tromperie » et masc. sâva<br />

« farceur ».<br />

xvaliti « louer » :<br />

Y. si. xvala « louange », poxvala.<br />

R. xvalâ, poxvalâ, proxvald, et poxvâl, proxvâl, doxvâl, na-, o-,<br />

pere-, pri-, ras-, za-, vyxval.<br />

Pol. chwala, pochwala, prze-, roz-, za-, uehwala « résolution,<br />

arrêté » ; et ancien schwala et schwal « grande louange », adv. na<br />

schwal « pour la montre, pour .l'œil », et pochwal, wychwal.<br />

Tch. ehvâla, poehvala, et ûxvala « résolution », du polonais ;<br />

adv. naschvâl « à dessein ».<br />

Slov. hvâla, pohvâla, prehvâla, zahvâla ; locution dial. na hvalo<br />

et adv. nahval « à propos ».<br />

S.-cr. hvâla, pohvala, zàhvala, ancien nahvala et adv. nahval<br />

(nahvao) « à dessein » et « par complaisance ».<br />

Racine isolée en slave. Des rapprochements proposés, le moins<br />

inacceptable est avec r. xôlit' « parer, choyer », s.-cr. ohol « fier »,<br />

et sans doute pol. pacholç « garçon » (§ 1220) : comme dans le cas<br />

de xvatili «saisir» en regard de xotëti, xûtëti «vouloir» (§ 613),<br />

xvaliti serait le factitif ou itératif (§ 615) d'un thème *x(v)ol-,<br />

*xul-. Cette racine *xul- ne peut évidemment pas être celle de<br />

xuliti « courber » (§ 757), mais elle s'accorderait avec celle de suliti si<br />

«s'enfler d'orgueil» (§ 760), en admettant, comme pour xot-,<br />

une substitution de x- à s- pour une raison qui n'est plus<br />

reconnaissable.


194 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

zaliti « avoir de la peine » :<br />

Pol. zalic siç : zal « douleur » et uzal « lamentation », masculins,<br />

mais du type mouillé (§ 824).<br />

Slov. zâla « peine » (et fém. zàl), ozala « regret », razzâla<br />

« affliction ».<br />

Sur zalï «peine» (§ 713). On a un autre verbe, sur r. zdlo<br />

«aiguillon», dérivé en -(d)lo (§ 943), dans :<br />

R. zâlit' « piquer » : uzâl « piqûre ».<br />

§ 789. —• Blaznili « égarer » :<br />

Y. si. blaznu « erreur, scandale » et blazna (et blaznï, Ham.),<br />

sùblaznu (et slavon sublaznï), slavon oblaznu.<br />

R. blaznit' « égarer » et « apparaître en songe » : blazn (et blazn')<br />

et soblàzn, mais qui viennent du slavon, comme s.-cr. blâzan (fém.)<br />

et sàblâzan (fém.), slov. blâzen, masc. (et fém.).<br />

Les langues septentrionales ont pol. biaznic siç « faire des folies » :<br />

blazen «fou», tch. blazen, sor. blaz(a)n (§ 141), mais ce nom du<br />

« fou » peut être l'abstrait v. si. blaznu, comme s.-cr. lûd est v. si.<br />

blçdu (§ 768).<br />

La base doit être blaznu, dérivé en -nu (§ 1073).<br />

Pol. ganic' « blâmer » : gana, nagana, pogana, przygana.<br />

Tch. hanili, hanëti « critiquer, blâmer » ' : hana « reproche »,<br />

pohana « outrage » de pohanëti « insulter, outrager ».<br />

Le verbe polonais, avec des formes en han- au xvi e siècle, est<br />

un emprunt au tchèque, qui s'est étendu au sorabe, h.-sor. hanic,<br />

b.-sor. hanis, et jusqu'à l'ukrainien et au blanc-russe.<br />

Le verbe tchèque, dont les formes remontent au vieux tchèque,<br />

est sans rapport avec v. si. gadili « dégoûter, souiller », v. tch.<br />

haditi «diffamer» (§ 781). Il a une ressemblance avec v. h. a.<br />

hôna « affront, dédain », mais sûrement trompeuse. Une autre<br />

explication proposée est la bonne : une dépréverbation de pohaniti,<br />

dénominatif de pohan « païen » : cf. s.-cr. pàgan « païen » et<br />

«immonde», poganiti «souiller» (fém. pôgân « immondice »), slov.<br />

pogân « païen, impur ».<br />

R. granit' « tailler à facettes », o- : ogrân « taille ».<br />

S.-cr. razgrànati se « se ramifier » : ràzgrana « ramification »<br />

dans la langue technique récente.<br />

Sur r. gran' «facette», s.-cr. grâna «rameau» (§ 1084). Et sur<br />

s.-cr. grànuli « se mettre à luire » ( § 500) :<br />

ogran « lever du soleil » (§ 824), mais forme rare pour ôgranak.


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 195<br />

S.-cr. kàniti « avoir l'intention, se proposer » : kâna et nâkana<br />

« intention »,et ancien kan, adj. nâkan « prêt à ».<br />

Bulg. kâni- « proposer » : nâkan « intention », pokâna « proposition<br />

».<br />

Slov. kâniti « avoir l'intention », et « tromper » de prekâniti :<br />

kân «intention», nakàn et nakâna «projet», okâna (ukâna) et<br />

prekâna « tromperie ».<br />

Le vieux tchèque a kaniti së « caresser, flatter ». En serbo-croate,<br />

kâniti est attesté dès le xiv e siècle. Non expliqué, de même que<br />

tch. kaniti « baver » (§ 1132).<br />

siane-, stati :<br />

V. si. stanu « camp », pristanu « refuge, port » (Pand. Ant.),<br />

vûstanû «soulèvement» (J. Ex.). (Et fém. prëstanï dans bes<br />

prëstani « sans cesse », /slavon pristanï, vuslanï ; adv. inostanï<br />

«continuellement», § 1201).<br />

R. stan « taille, camp, logement », composé podstân « sous-taille<br />

(de la chemise) » ; postân « socle » (et pôstan', pristan' « quai,<br />

refuge », ôtstan', peré-, rôz-, û-, v- et vô- ; adv. sôvstani « dès le<br />

lever, de bon matin » et sôstani, sôstari).<br />

Pol. stan « état, condition ».<br />

Tch. stan « tente ».<br />

S.-cr. et slov. stân « habitation, logement » ; et s.-cr. pristan<br />

« port », slov. pristân, mais de r. pristan'.<br />

Le mot stanu est un dérivé en *-no- ou *-nu- (§ 1072). Les formes<br />

à préverbe sont des postverbaux, parallèles aux postverbaux en<br />

-stav- et staj- (§ 791), sur le thème stan- (§ 824) de prés, stane-,<br />

mais surtout sur le modèle de la forme simple stanu, à sufïixe -nu,<br />

et parallèlement -ni (§ 1083).<br />

Et voir stanov-, § 818.<br />

§ 790. — Y. si. dariti « faire don » :<br />

Y. si. daru « don » ; un féminin dara est invraisemblable, et<br />

dara Bozija Supr. 4201S est un génitif « du don de Dieu ».<br />

R. darit' : dar, naddr, ob-, ot-, po-, raz-.<br />

Pol. ancien podar « présent » ; — tch. zdar « prospérité, bonne<br />

chance ».<br />

Slov. podâr ; — vieux serbo-croate podarï.<br />

Sur daru, dérivé suffixal en -ru (§ 1114).<br />

Et voir s.-cr. darov, dàrïv, 1818.<br />

V. si. jariti sç « s'irriter » :<br />

V. si. jaru, adj., « rude, coléreux ».<br />

R. jarii' : jâryj, pod'jâr « irritation » (et fém. pôd'jar').


196 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

S.-cr. jâriti « échauffer » : jâra « chaleur ».<br />

Base jaru, dont l'explication n'est pas sûre (§ 1112).<br />

R. karât' « punir » : kâra « punition, châtiment » ; — pol. kara.<br />

Tch. karati « faire reproche » : kâra « reproche » et dial. « punition<br />

».<br />

S.-cr. kârati « réprimander » : kâr et ancien kara ; — slov. kâr<br />

« dispute, querelle », pokâra « réprimande ».<br />

Le verbe karati (§ 652) s'est isolé de koriti (§ 742).<br />

Slov. kvâriti « gâter » : kvâr « dommage » et kvàra (et fém. kvâr),<br />

izkvâra, pokvâra.<br />

S.-cr. kvâriti : kvâr (et fém. kvar), pokvara, et dial. skvar, ckvâr,<br />

de s kvâriti.<br />

Bulg. pokvâri- : pokvâra.<br />

Le verbe, et ukr. kvâryty, slovaque kvârit', est isolé ; sa forme<br />

à préverbe s- se rencontre avec skvariti « faire frire » (§ 777), et il<br />

est sûrement dépréverbé d'un autre *skvariti en rapport avec<br />

v. si. skvrûna «souillure» (§ 1075), et de même origine.<br />

rriar- :<br />

Thème de plusieurs verbes distincts :<br />

1° R. mârit «le soleil accable » : mar (et fém. mar') «chaleur<br />

brûlante, brouillard de chaleur ».<br />

Tch. mariti (cas) « perdre son temps », zmariti « anéantir » :<br />

zmar « anéantissement ».<br />

S.-cr. ômara et àmar « temps chaud, chaleur suffocante ». Et<br />

également :<br />

Slavon mara « égarement de l'esprit ».<br />

R. mard « rêverie, vision ».<br />

Pol. marzyc « rêver » : mara « rêve, spectre », et zamar « monstre »,<br />

zamara « chrysalide, nymphe ». Et :<br />

Pol. omar, omor (omôr) « rouille des céréales » et « épine-vinette »,<br />

l'arbuste qui donne la rouille.<br />

S.-cr. omara, omora (usuellement omàrika, § 1045), désignant<br />

une espèce de pin et aussi le génévrier, et qui a pu désigner<br />

antérieurement l'épine-vinette.<br />

Toutes ces formes sont en rapport évident avec moriti « faire<br />

mourir» (§ 728).<br />

2° R. marâï « salir, barbouiller » : podmâr. Ce verbe est russe,<br />

blanc-russe et ukrainien, et il n'apparaît dans pol. dial. zamara c<br />

et slov. zamârati que comme russisme. Le haut-sorabe a môrac<br />

« graisser, frotter ».<br />

Il est inutile de chercher un rapprochement avec gr. [xopûcaw


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 197<br />

« je tache, je noircis » : il s'agit visiblement d'une forme sur un<br />

des sens spécialisés de moriti, comme tch. moriti « mordancer,<br />

tanner ».<br />

3° S.-cr. mâriti « s'intéresser à, se soucier » : mâr « sollicitude »,<br />

et mara (et fém. mar), nèmâr « négligence ».<br />

Slov. mârali : mâr, nçmar.<br />

Miklosich y a reconnu un emprunt à v. h. a. mâri « célèbre »,<br />

mâren « faire connaître », et unmâri « peu estimé, indifférent » ;<br />

l'emprunt est plus net dans slov. mârenj « bruit, racontar » (§ 1092)<br />

et dans les noms propres en -mar (§ 1230).<br />

Pol. patrzyc, patrzec (§ 595), «regarder, avoir soin de» : patra<br />

(dial.) « lieu d'observation », plur. patry « yeux, lunettes », opalry<br />

et przypatry « inspection ».<br />

Tch. patfiti « regarder, concerner », opatriti « pourvoir » : slovaque<br />

opatera « soins ».<br />

Seulement polonais et tchèque, le croate pàtriîi « appartenir,<br />

concerner » étant pris au tchèque. Non expliqué.<br />

S.-cr. zàstarjeti « tomber en désuétude » : zâslara « prescription ».<br />

Slov. zaslârali se : zastâra.<br />

Sur starû « vieux ».<br />

Y. si. svariti « injurier » :<br />

V. si. svaru « lutte, querelle ».<br />

R. svârit'sja « se quereller » : svâra, posvâra, et bl.-r. svar.<br />

Pol. swar, poswar.<br />

Tch. svâr « querelle » ; et nesvâr « désaccord », mais en regard<br />

de (ne)svorny «en (dés)accord », et en contact avec svor «ce qui<br />

sert à assembler », de vire- (§ 728).<br />

Slov. svariti « remontrer, mettre en garde » : svâr « blâme »,<br />

posvâr et posvâra « mise en garde » ; —• s.-cr. svar, svara (et fém.<br />

svar), slavonisme ou russisme.<br />

Sur svariti, voir § 615.<br />

Slavon varovati « garder » :<br />

Pol. warowae « garantir » : wara « gare ! ».<br />

S.-cr. varovati, vârati « garder » : ancien var « circonspection,<br />

attention », adv. iznevar « inopinément » ; et prèvariti « tromper » :<br />

prijèvara « tromperie » (et ancien prëvar, fém.).<br />

Slov. prevâriti : prevârâ.<br />

Emprunt au germanique, v. h. a. wara « garde » (§ 568).<br />

S.-cr. h&rati « ravager » : har, pohara « dévastation ».<br />

Du germanique, v. h. a. harjôn (ail. verheeren « ravager »).


198 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

V. si. o-zariti « illuminer » :<br />

R. ozarit' : ozâr (et fém. ôzar') « illumination ». Et zârit' « suivre<br />

des yeux » et « enflammer de désir », zàrii'sja « convoiter » :<br />

prizâr, razzâr (fém. plur. zâri « désir ardent »).<br />

Factitif de zïrëti « regarder ».<br />

§ 791. Y. si. bajati (J. Ex.) « raconter des fables », imperf. dérivé<br />

obavati « ensorceler par incantation » : slavon obava « incantation ».<br />

Tch. ancien baje-, bâti (§ 508) : bâje « fable, mythe ».<br />

R. obâjat' « amuser par de belles paroles » : obâj « beau parleur,<br />

imposteur ».<br />

V. si. cajati « attendre, espérer », otuëajati « désespérer » :<br />

Ukr. otëâj « désespoir ».<br />

Et voir cak-, § 787.<br />

dati, imperf. dajati et -davati :<br />

Pol. dial. wydaj, et oddaw « épousailles », ancien przedaj « vente »<br />

(mod. przedaz, § 1017).<br />

Tch. podaj « tradition » et podej « remise », prodaj et prodej<br />

« vente », rozprodej, v y prodej, ûdaj « indication », vdaj « mariage<br />

(de la fille) », vydaj et vydej « dépense » et « distribution » (passage<br />

de -aj à -ej en tchèque, ainsi daj « donne », mod. dej, § 628).<br />

S.-cr. ïzdaja, ôdaja, prôdaja et ràsprodaja, udaja.<br />

Slov. izdâja et izdâva, od(d)âja, predâja, pridâja et pridàv,<br />

pridâva, prôdaj et prodâja, razprôdaj et razprodâja, vdâja.<br />

Sur dati, on a des postverbaux en -d, voir § 819.<br />

grajati « croasser » ( § 508) :<br />

R. grâjat' : graj « croassement », et slavon grai.<br />

Y. pol. graja, mod. zgraja, « foule, multitude », cf. (z)iaja<br />

« meute ».<br />

S.-cr. grâja « cris ».<br />

Slov. grâjati « réprimander », grâjati se « se chamailler » : grâja<br />

« reproche ».<br />

lajati « aboyer » :<br />

R. lâjat' : laj et lâja, oblâj, vzlaj.<br />

Pol. iaja et ziaja « meute ».<br />

Tch. laje « aboiement » et « meute ».<br />

Slov. lâj et lâja.<br />

S.-cr. laj, et lâva « aboiement » (lâvez, § 1017), sur un imperfectif<br />

*lavati qui peut avoir été tiré du perfectif lànuti (§ 490), à côté de<br />

l'imperfectif dérivé ob-lajâvati de àb-lajati.


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 199<br />

R. pajât' «souder» (§ 729) : nedopâj «mauvaise soudure»,<br />

napâj, nad-, o-, ol-, pod-, pere-, pri-, ras-, s-, v-, za-.<br />

stati, imperf. stajati :<br />

V. si. prëstai dans bez prëstaja « sans arrêt » (Ûpir'), slavon<br />

pristai « nouveau venu ».<br />

(Tch. hranostaj « hermine » et pol. gronostaj, à aspect de composé,<br />

mais sûrement altéré).<br />

S.-cr. pôstaja « station ».<br />

Slov. dostâja, o(b)stâja, po-, pri-, v-, za-.<br />

Et v. si. staja « lieu de station, logis, étable », r. stâja, etc., dérivé<br />

suffixal ancien en -ja (§ 1025) qui se confond avec le postverbal<br />

de stajati.<br />

Isolément, on trouve stad- dans la locution s.-cr. stade stâdom<br />

«il s'arrêta », sur le jJième de l'aoriste stàdoh de stàti (§ 636).<br />

Les postverbaux les plus nombreux sont sur le thème stav- du<br />

factitif staviti, voir § 792.<br />

taje-, tajati « se fondre » :<br />

R. tâjat' : natâj, obtâj et otdj, ottâj.<br />

Pol. tajec (§ 595) : dial. roztaj « dégel ».<br />

Sur thème ta- (§ 508), se rencontrant avec un autre thème :<br />

laiti « tenir secret » :<br />

V. si. tai, otai « en secret », adv.<br />

R. taj, otdj, potâj, adv., et subst. potàj, pritdj, utâj.<br />

Tch. taj « mystère ».<br />

S.-cr. pôtaja « secret », ùtaja et zâtaja « recel ».<br />

Slov. tajiti « mentir » : tâj et tâja « mensonge », potâja « secret »,<br />

utâja et zatâja « démenti, reniement ».<br />

V. si. tatï « voleur » (§ 169), élargissement en -g- dans adv. tâya-<br />

« vol » et skr. tâguh « voleur ».<br />

R. xâjat' « blâmer » ( § 508) : obxâj « blâme, critique ».<br />

S.-cr. hàjati « se soucier » : haj « souci » (ancien), nèhâj « insouciance<br />

», ohaja de ohajati « laisser aller ».<br />

Et sur nexa- :<br />

Pol. niechac « laisser », poniechac « renoncer » : poniecha.<br />

Slov. nehâti « laisser, cesser » : nçh.<br />

§ 792. — Pol. obawiac/siç, pour obawac siç, « craindre » : obawa<br />

« appréhension, crainte ».'<br />

Tch. obâvati se : obava.<br />

Imperfectif dérivé de v. si. bojati sç, pol. bac siç et tch. bâti se<br />

(§ 590), confondant son postverbal avec ceux de baviti (§ 778).


200 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

daviti «oppresser, étrangler» (§ 613) :<br />

Y. si. udavû (Ham.) « étranglement » ou « lacet pour étrangler ».<br />

R. davit' : dodâv, na-, ob-, ot-, pere-, pri-, pro-, raz-, s-, za- ;<br />

udâv « action d'étrangler » et udav « boa, python », udâva « nœud<br />

coulant ».<br />

Tch. dav « foule » et anciennement « oppression », v. tch. nâdav<br />

« oppression ».<br />

S.-cr. dav a (ancien) « étranglement », ùddv « boa » ; — slov.<br />

udav « boa », zaddva « étranglement ».<br />

Rencontre avec les postverbaux de -davati (§ 791).<br />

(jjaviti « manifester » :<br />

V. si. (jjavë « manifestement », adv.<br />

R. javit' « montrer » : jdva « montre, exhibition », et locution<br />

na javû « en état de veille, en réalité », adv. v'jdve (v'jâv' ) « ouvertement<br />

» ; iz'jdv, ob'-, ot'-, pere-, pro-, za-, pôjâv, vyjav, et najdva,<br />

ob'jdva, po-, projdva (et prôjav').<br />

Pol. jaw et jawa « état de veille », objaw, po-, prze-, wy-, z-, et<br />

objawa, pojawa, zjawa.<br />

Tch. jev « fait, phénomène », objev, pro-, vy-, z-.<br />

S.-cr. jâv « action de se manifester, réponse à un appel », et jdva<br />

« état de veille, réalité », locution na jdvi « éveillé » ; ïzjava, ob-, po-,<br />

pri-,<br />

Slov. pojàv, et izjâva, ob-, pri-.<br />

Base ave, adv., skr. âvîh « manifestement ».<br />

praviti « diriger » :<br />

V. r. isprava, na-, o-, pri-, u- : développement de postverbaux<br />

attesté depuis le début du xiv e siècle.<br />

R. prdvit' : poprdv, uprâv, vprav, zaprdv, et doprdva, is-, na-,<br />

o-, ot-, po-, pod-, pere-, pri-, rasprâva « redressement, châtiment »,<br />

s-, u-, za-.<br />

Pol. prawic « discourir, dire » : naprawa « réparation », oprawa<br />

« reliure », poprawa « réforme », przyprawa « apposition, assaisonnement<br />

», rozprawa « discussion, dissertation », sprawa « affaire »,<br />

uprawa « apprêt, culture », zaprawa « assaisonnement ».<br />

Tch. ndprava, o-, po-, pri-, û-, vij-, sprdva et zprdva ; et nouveaux,<br />

créés au xix e siècle : doprava, prû-, pre-, roz- ; et souprava « garniture<br />

» (§ 1222).<br />

S.-cr. Isprava, nàprava (nâ-), o-, ôt-, prï-, spràva ; et ràsprava,<br />

d'abord au sens de « diffamation, médisance », et depuis le xix e siècle<br />

au sens de « débats, dissertation » du polonais et du tchèque ;<br />

ûprava «administration», adapté du russe upravlénie (§ 825), et


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 201<br />

de même sûrement poprava « réparation, rectification », de r.<br />

popravlénie (et fém. naprav, pri-, s- en cakavien).<br />

Slov. naprâva, iz-, o-, od-, po-, pri-, raz-, s-, u-, en partie emprunts,<br />

comme en serbo-croate.<br />

Base pravu « droit », adj., dérivé à suffixe -vu (§ 1182).<br />

staviii « placer » et « arrêter » :<br />

Y. si. sûstavu « substance », ustavu « détermination, statut »,<br />

postavu « trame, pièce de tissu » (Gr. Naz.), zastavu « camp »<br />

(Ham.) ; slavon stavu « élément », nastavu « prix ajouté ».<br />

R. stav, dosiâv, na-, ot-, po-, pod-, pere-, so-, u-, za-, vystav,<br />

ôstâv, pristâv « addition » et prislav « le préposé » (et v. r. pristavu) ;<br />

et podstâva, zastâva,.<br />

Pol. staw « jointure » et « étang », postaw « pièce de drap » et<br />

postawa « stature », çastaw « gage » et zastawa « vanne » ; podstaw,<br />

przy-, roz-, u-, w-, ze-, et nastawa, nad-, o-, od-, pod-, przy-, u-, w-,<br />

wy-.<br />

Tch. stav « état, barrage, métier à tisser », odstav, po-, pred-,<br />

pri-, û-, vy-, za-, et postava, pre-, pred-, ù-, vy-, zâ-, sestava et<br />

soustava « composition, système ».<br />

Bulg. stâva « jointure » et « tas de gerbes ».<br />

S.-cr. stàv « attitude, pose » et stâva (et fém. stâv), pàstav « toile »<br />

et po(d)stava «doublure», ùstav «statut» et ûstava «écluse»,<br />

pristâv «adjoint, valet», sâstav, et dôstava, ndstava (nâ-), ôstava,<br />

prëdstava « représentation » de r. predstavténie, zâstava « place au<br />

bas bout » et « étendard », et dial. zâstava « embuscade ».<br />

Slov. stàv « état, thème » et « proposition, phrase » (ail. Satz),<br />

et stâva (et fém. stâv) ; postâv, pod-, pre-, se-, u-, pristâv, et dostâva,<br />

ostâva et obstâva, na-, od-, po-, pod-, pre-, pred-, pri-, raz-, se-, u-, v-,<br />

za-.<br />

Factitif staviii de stati, stajati, et voir les postverbaux en -staj-,<br />

§ 791.<br />

§ 793. Isolés. — Si des mots comme v. si. jama « fosse » n'ont<br />

aucun rapport visible avec les postverbaux, le mot v. si. casu<br />

« moment », s.-cr. ëâs, etc., possède son verbe dénominatif, r. dial.<br />

ëasit' « sonner les heures » et « attendre », perf. pocasW, s.-cr. ëâsiti,<br />

po-, « attendre », tch. casiti se « avoir lieu à temps », et avec un<br />

postverbal :<br />

tch. vycasiti se : vycas.<br />

On penserait à un dérivé suffixal en -su (§ 1135) sur le thème de<br />

ëajati «attendre», si le vieux-prussien kïsman «temps» (§ 184)<br />

ne faisait pas supposer un thème verbal *kës-, comme *ver- ou *vertdans<br />

v. si. vrëmç « temps » (§ 186).


202 LES POSTVERBAUX [§ 793]<br />

V. si. vapù « couleur » (Ham.) est en regard du verbe vapiti dans<br />

vapljenije « teinture », et le russe a vap et vdpa, verbe vdpit', po-.<br />

C'est évidemment un emprunt au grec pacpr) « teinture, couleur »,<br />

(ïà7mo et mod. pàçco « je teins » ; les mots baltiques, v. pr. woapis<br />

« couleur », etc., sont pris au slave.<br />

On notera le postverbal r. dial. vap de vopit' « crier » (§ 813).


CHAPITRE X<br />

VOCALISME RADICAL -i-<br />

§ 794. Alternance ï : i. — Cette alternance se rencontre dans<br />

des verbes à présent en -je- ( § 543) :<br />

pise-, pïsati :<br />

R. pisâl' : ôpis, ôtpis, pôdpis, propis, vpis. Ces postverbaux<br />

masculins sont des archaïsmes, et les formes ordinaires sont des<br />

féminins, à côté des dérivés en -ka (§ 826) : dôpis' et nédopis', nâ-,<br />

nâd-, ô-, ôt-, pôd-, père-, prt-, prô-, rôs-, vy-, zâ-, composés prdvopis'<br />

« orthographe », zivopis' « peinture ». Le type féminin s'est développé<br />

vers le xiv e siçcle, remplaçant un type masculin du vieux russe :<br />

otùpisu (xn e s.), puis otupisï (xiv e -xv e s.), qui se continue avec<br />

élargissement en -ùku (§ 838) : sûpisûku, mod. spisok.<br />

Pol. rymopis et wierszopis « rimeur, versificateur»; dopis, na-,<br />

nad-, o-, od-, po-, pod-, prze-, przy-, roz-, s-, w-, wy-, za-.<br />

Tch. pis « écriture » (ancien, rare), composés mistopis, pravopis ;<br />

dopis, nâ-, nad-, o-, od-,, po-, pod-, pre-, pred-, pri-, roz-, û-, v-,<br />

vy-, zâ- ; spis et soupis (§ 1222) de sepsati.<br />

S.-cr. pràvopïs ; dopis, is-, nà-, nàt-, à-, ôt-, pà-, pôt-, prépis et<br />

prijèpis, pri-, prô-, râs-, ù-, zâ-, spïs.<br />

Slov. pisati « écrire » et « colorier, bigarrer » (§ 543) : pis « écrit »<br />

et pisa « rayure, tache de la robe du cheval » ; dopis, iz-, na-, nad-,<br />

o-, od-, po-, pod-, pre-, pri-, pro-, raz-, s-, v-, za-,<br />

lize-, lïzati :<br />

R. lizât' : liz, doliz, na-, nad-, ob-, ot-, po-, pod-, pere-, pri-, pro-,<br />

raz-, s-, u-, vyliz ; et masc.ydoliza, ob-, pod-, pere-, pri-, s-, u-, za-,<br />

« personne qui lèche, qui flatte ».<br />

Pol. dial. obliz ; — tch. liz et dial. liza « ce qu'on lèche », v. tch.<br />

poliz.<br />

Slov. liza, masc., « lécheur ».


204 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Y. si. zizde-, zïdati :<br />

S.-cr. zidati : zîd « mur », composé sûhozïd « mur de pierres<br />

sèches » ; prëzïd « mur de séparation », anciens obzid et obzida,<br />

prizida.<br />

Slov. zîd « mur », obzîd, prizld, et pozid « foyer ».<br />

Ces formations sont nouvelles, et les anciennes sont sur le thème<br />

zîd- :<br />

V. si. zïdu « maçonnerie », et « poterie » (Upir') ; et fém. zïdï,<br />

§ 713.<br />

Tch. (zed' «mur», gén. zdi), zdlti «maçonner» : v. tch. prizda<br />

« mansarde, alcôve ».<br />

S.-cr. dial. zâd « mur » ; — slov. pôzad « foyer » à côté de pozid.<br />

En baltique, lit. ziësti « bâtir » : zaïdas « foyer », et v. pr. seydis<br />

«paroi» sur *zeid-, La racine primitive est *dheigh- (§ 543) : gr.<br />

T£IX W et TOÏ/OÇ « mur », av. -daeza-,<br />

§ 795. Alternance des imperïectiîs dérivés. — Beaucoup de<br />

postverbàux sont bâtis sur la forme à alternance ï : i (§ 649) de<br />

l'imperfectif dérivé. On a déjà vu :<br />

-cm- sur -ëinati pour -kon-, -pin- pour -pon-, -tin- pour -ton-,<br />

§ 727;<br />

-bir-, -dir-, -pir-, -stir-, -tir-, -vir-, -zir- pour -bor-, -dor-, -por-,<br />

-stor-, -tor-, -vor-, -zor-, § 728.<br />

-liv-, -piv-, -riv-, -viv- pour -loj-, -poj-, -roj-, -voj-, § 729.<br />

-kvit-, -svit-, -blisk-, -tix- pour -kvët-, -svët-, -blësk-, -tëx-, § 745.<br />

-vir- pour -var-, -zig- pour -gag-, § 777.<br />

Et pol. rzyn- sur rznqc, § 776, et l'on verra -im-, § 811, et slov.<br />

trip pour trep, § 805. On ajoutera ici :<br />

-nïze-, nizati (§ 428) :<br />

R. nizdt' « enfiler » : doniz, na-, ob-, ot-, pod-, pere-, pri-, pro-, s-,<br />

u-, vyniz (et fém. niz', nâniz', pôd-, prô-, s-, vy-, zâ-).<br />

Slovaque nanizany « froncé, plissé » : niz « pli ».<br />

S.-cr. nizati « enfiler, aligner » : nîz « file », nâniz et niza « rangée,<br />

collier » ; — slov. nîz « rangée, collier ».<br />

Et voir -nïze-, -noz-, § 723. On a un autre thème niz-, § 796.<br />

Slavon zïme-, zçti « presser » ( § 458) :<br />

R. zmë-, imperfectif dérivé -zimât' : dozim, iz-, na-, nad-, o-, ob-,<br />

ot-, po-, pod-, pere-, pri-, pro-, raz-, s-, u-, v-, za-, vyzim, masc.<br />

uzima « grimacier ».


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 205<br />

Et sur le thème zïm- :<br />

éom « presse, pressoir » (plur. zômy), izzôm, na-, nad-, s-, pod-,<br />

raz-, v-, vyzem ; et bl.-r. nâzma « lieu marécageux », en regard de<br />

r. nazim, naêôm « pression », et « lieu sous une montagne où l'eau<br />

des sources se rassemble ».<br />

sïcati «pisser», itér. *sicati (§ 602) :<br />

R. sikat' : bl.-r. siki (plur.) « urine », r. dial. sîka, masc., « pisseur »,<br />

pôsik « verge d'un animal ».<br />

Pol. dial. siki et posiki « urine ».<br />

Et sur le thème sic- :<br />

Tch. poscaîi se « pisser » : posek « pénis du taureau ».<br />

mïgnçti, na-mi(d)zati «cligner de l'œil» :<br />

R. migât' : mig « clin d'œil », peremig, masc. podmiga « qui fait<br />

des clins d'œil ».<br />

Pol. mig ; — tch. mih.<br />

S.-cr. mig, et namig « œillade », création éphémère du xix e siècle.<br />

Slov. mig, composé okomlg « clin d'œil », namig, et dial. miga<br />

« cil ».<br />

En baltique, lit. migti « s'endormir » (§ 493) : miêgas « sommeil »,<br />

lette miegs.<br />

pïxati «pousser (du pied), concasser», pixati (§ 468) :<br />

R. p(e)xât', pixât' : pix, napix, o-, ot-, po-, pod-, pere-, pri-, pro-,<br />

ras-, u-, za-, vypix.<br />

Pol. pchae « pousser, fourrer », imperf. dérivé -pychae pour dial.<br />

-piehae, par confusion avec le thème pyx- (§ 802) : zapyeh « bâillon »,<br />

ancien popyeh « poussée, impulsion ».<br />

Tch. pehâti « piquer », piehati : pieh « piqûre, point » ; et pieh<br />

« battoir, piston », en tchèque ancien pieh et piech, par rapprochement<br />

du thème pïx- et de son dérivé *pëstu « pilon » (§ 1160), tch.<br />

pist, v. tch. piest.<br />

Et sur le thème pïx- :<br />

R. pëx, napëx, o-, po-, pod-, pri-, pro-, ras-, u-, v-.<br />

Pol. ancien zapech « action d'enfoncer, écharde qui s'est<br />

enfoncée ».<br />

Slov. p(e)hâti «pousser», avec postverbaux uniquement sur<br />

le thème pïx-, mais se rencontrant quelque peu avec ceux du<br />

thème pax- « souffler » ( § 787) : pàh et pçh « poussée », et « verrou »,<br />

composé samopàh, -peh


206 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

mïnëti « penser », pomënçti, pomengti « se souvenir », imperf.<br />

dérivé pominati (§ 490) :<br />

R. pùminât' « faire mention » : pomin « souvenir, commémoration<br />

des morts», napomin, otpomin, pripomin, v(o)spomin, zapomin.<br />

Slov. pomin, spomîn.<br />

Et sur le thème pomçn- :<br />

S.-cr. pomènuli : pômën, spômên et spômena, uspomena.<br />

Slov. pômen « souvenir » (distinct de pomèn « signification »,<br />

§ 749), spomçn.<br />

Avec un thème min- différent :<br />

Y. r. mine-, mçti «fouler» (§ 457) :<br />

R. mjat', itér. minât' : domin, iz-, na-, nad-, ob-, ot-, po-, pod-,<br />

pere-, pri-, pro-, raz-, s-, u-, v-, za-, vymin.<br />

zïnje-, zçti « moissonner », -zinati :<br />

R. za?, zind? : dozin et nedozin, na-, nad-, obzin et ozin, otzin,<br />

pozin et spozin, pod-, pere-, pri-, pro-, raz-, s-, u-, za-, vyzin.<br />

Roi. dial. dozyn et pozyna «moisson».<br />

Sur le thème zïn)j)-, on trouve s.-cr. nâzanj et slov. ndzenj<br />

(gén. nâznja), s.-cr. zâzanj, mais le vieux-tchèque zen (gén. zni)<br />

est féminin.<br />

A côté de r. uzin « ce qu'on lève en moissonnant », on a ûzin<br />

« souper », v. r. et dial. Mina, s.-cr. Mina « collation, goûter »,<br />

slov. jùzina. Il est arbitraire d'expliquer le mot par jugu « sud »,<br />

qui n'a jamais le sens de « midi, milieu du jour », et on peut penser<br />

à un postverbal ancien de u-zinati, qui aurait désigné la collation<br />

due aux moissonneurs.<br />

V. si. -zïre-, -zrëti «avaler, dévorer», -zirati (§ 453) :<br />

R. zira (dial.) « abondance, contentement », obzira « voracité »,<br />

masc. proèira « goinfre ».<br />

Slov. pozîr « gorgée ».<br />

Sur thème zïr- ou zer- :<br />

R. zôrom « goulûment », adv., nazôr « voracité », pozôr, prozôr,<br />

masc. zôra « goinfre » et obzôra, prozôra.<br />

Pol. pozer « pâture », dial. pozera « appât », plur. wyzery « mangeaille<br />

», et savant wyzer « gangrène », sur -zerac qui peut continuer<br />

-zirati.<br />

Tch. pozer « nourriture (des animaux) ».<br />

S.-cr. zdéra, masc., « goinfre » et prozdor, sur zdërë-, et sur<br />

prôzdrë- avec jeu secondaire d'alternance à l'imitation de prôdrë- :<br />

pràdor (§ 728).


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 207<br />

Sans préverbe, on a le masculin v. si. ziru « pâture » (Pand. Ant.,<br />

Upir'), r. zir, gén. zira « graisse (des animaux), lard», pol. zyr<br />

« pâture, mangeaille », et zer qui peut résulter du passage phonétique<br />

de yr à er, tch. zir « nourriture pour les animaux », slov. zîr « nourriture,<br />

gland », s.-cr. zîr, gén. zîra « glandée, gland ». Le mot a pu<br />

être mis en rapport avec -zirati, mais originellement ce doit être<br />

un dérivé sufïixal en -ru (§ 1114) du thème de ëiti «vivre», qui<br />

apparaît avec le sens de « paître » en slavon, et dans le dérivé v. si.<br />

pazitï «pâture, prairie» (§ 1168).<br />

L'intonation douce du serbo-croate et du slovène, en regard<br />

de l'intonation rude de s.-cr. zlti, slov. ziti, s'explique par une<br />

métatonie qui convient à un dérivé en -ru, ancien oxyton (§ 1115).<br />

sïje-, siti « coudre » :<br />

R. sit', itér. sivât' '. dosiv et nedosiv, is-, na-, nad-, ob-, ot-, po-,<br />

pere-, pri-, pro-, ras-, s-, u-, v-, za-, fém. rassiva.<br />

S.-cr. sïti, -sivati : podsîv « talon (de botte) ».<br />

Slov. siv, nasiv, o(b)siv et obsîva, podsiv et podsîva, presiv,<br />

prisiv.<br />

Et sur le thème sïv- (§ 514) :<br />

Y. si. sïvu « couture ».<br />

R. sov (gén. sva), pôsev et posôv, podsôv, prôsev, usôv ; dôsva et<br />

nedôsva, plur. ndsvy, obôsva, pôsva, podôsva « semelle » et « plante<br />

des pieds », perésva, prisva « liseré », prôsva « passepoil ».<br />

Pol. szew, przyszew et przyszœa « empeigne », podeszwa « semelle,<br />

plante des pieds », poszwa « fourreau, taie d'oreiller ».<br />

Tch. sev, pod(e)sev et podesva (mod. podesev, fém.).<br />

S.-cr. sàv, àbasav et àpsav « liseré, passepoil », pàsav, fém. nàsva<br />

« suture » et « périnée », plur. ôsve « ourlets, rubans de chemise »,<br />

pôdsav « ourlet, volant ».<br />

Slov. sèv, ndsev, o(b)sèv, pôdsev, presèv, prisèv, fém. ôsva<br />

« garniture cousue ».<br />

§ 796. Alternances moins claires ou sans alternance. — R.<br />

risovât' « dessiner » :<br />

Pol. rysowac : rys « dessin », narys, zarys, obrys « contour », et<br />

abrys « plan », qui est ail. Abriss.<br />

Tch. rys, nârys, obrys.<br />

Slov. risati : ris, nafîs, obrîs, zarîs ; — s.-cr. naris, àbris<br />

(emprunts).<br />

De l'allemand Riss « plan, dessin ».


208 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Y. si. niziti « abaisser » :<br />

R. niz « le bas », obniz (et pôniz', fém.).<br />

Pol. dial. niz et niza « bas-fond ».<br />

Slov. ponîz « abaissement » : — s.-cr. [niz, fém., « bas-fond »).<br />

Sur l'adverbe nizu «en bas» (§ 275), substantivé dans niz<br />

« le bas ».<br />

V. si. cistiti « nettoyer » :<br />

R. (prôëist', rôs-, zâ-, fém.).<br />

Tch. ocisla « épuration », v. tch. « ordalie ».<br />

Slov. oëist, nom de diverses plantes, pôëist « balsamine », et<br />

ocîsta « purification ».<br />

S.-cr. : anciens ocist « purgatoire », poëist « euphorbe, épurge »<br />

(et poëïst, fém.).<br />

Sur ëistu « pur » (§ 616).<br />

S.-cr. ancien militi se « changer », presamititi et presumititi<br />

«plier en deux, doubler» : sùmit (§ 1222) dans la locution u sùmit<br />

« tête-bêche » (et adv. sûmitice, § 322).<br />

V^ si. mite, adv., «alternativement», et v. r. mitusï (§ 1157),<br />

sur la racine * mil- du lette mitêi « changer », miêtus « échange »,<br />

skr. mithâh «en alternance avec», lat. mûlô, et si. mïstï (§ 1169),<br />

élargissement en -i- de la racine *mei- (§ 490).<br />

V. si. svistati « siffler » :<br />

R. svist « sifflement », nâsvist, osvist, pôsvisl, pôdsvist, peresvisl,<br />

pro-, za-, prisvist, v^svist.<br />

Pol. swist, poswist, wyswist ; — tch. svist.<br />

Et voir zvizd-.<br />

Y. si. za-slilili « protéger » :<br />

V. si. stitiï « bouclier ».<br />

R. sëit (gén. scitâ), zasèiia et zasëit « protection ».<br />

Pol. szczyt, zaszczyt « honneur ».<br />

Tch. stit, zâstita ; —- slov. scit, zasëîta ; — s.-cr. Mit (gén. stita),<br />

zâstita, et fém. dial. scita « ombrelle ».<br />

Le mot de base *scitu est sûrement un mot d'emprunt : irl.<br />

sciath de *skeit-, et lat. scûtum qui peut représenter *skoit-.<br />

Pol. brzydzic « inspirer de l'aversion » : brzyd « aversion, dégoût »,<br />

pol. ancien obrzyd et obrzyda.<br />

Tch. ancien briditi « gâter, bousiller », slovaque bridit' sa<br />

«dégoûter» : (slovaque brid', fém., «dégoût»).<br />

Sur v. si. bridukû « piquant » (§ 983), pol. brzydki « laid, vilain ».


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 209<br />

vidëti :<br />

Y. si. vidû « vue », obida « déni de justice, tort », zavida « envie ».<br />

R. vid « aspect, visage » ; locutions v povidu « de loin », v perevid<br />

« quelque part, quelquefois », plur. prividy « visions, apparitions » ;<br />

obida, zavida savant, et pop. nâvida « visite » (ôvid' « horizon »).<br />

Pol. wid dans ni widu (ni siychu) « sans nouvelles », dial. przywid<br />

« chimère », v. pol. obida.<br />

Tch. vid «vue, aspect», savant, et pop. ani vidu (ani slechu) ;<br />

composé oslrovid « lynx, basilic » ; vida « idée », v. tch. obida<br />

« opprobre ».<br />

S.-cr. vîd « vue », nêvïd « être invisible, mouche de la dingue »<br />

et locution u nêvïd « complètement » ; Izvïd « examen », privid<br />

« apparition, spectre ».<br />

Slov. vid, nevid « infusoire », zavid « envie », povid, pre-, pri-,<br />

raz-.<br />

En baltique, lette viedêt : veïds « vue », lit. véidas (§ 593).<br />

Le verbe n'a plus en slave aucun rapport avec vëdëti (§ 747).<br />

Slavon zvizdati « siffler » :<br />

V. si. zvizdu « sifflement, bourdonnement d'oreille » (Ham.).<br />

R. dial. zviznut' : bl.-r. zvizd.<br />

Pol. gwizdaé : gwizd, dial. pogwizd ; — tch. hvizd.<br />

Slov. zvizdati et zvizgati : zvizd et zvizg, zazvîzy.<br />

S.-cr. zvizdati : zvizd et zvizd, fém. zvlzda et zvlzga.<br />

Et voir svist-,<br />

R. sciple-, scipdt' « pincer » : scip, dosëip, na-, u-, pere-, pro-,<br />

ras-, u-, za-, ôtsëip, v y scip, et fém. priscipa.<br />

Pol. ancien wyszczyp.<br />

S.-cr. ùstip « pinçon » (ùstipak « beignet », allemand d'Autriche<br />

Zwiekkrapfen sur zwicken « pincer ») ; —- slov. uscip.<br />

Le vocalisme radical et la flexion du verbe indiquent un itératif<br />

(§ 551). Le degré vocalique sëïp- se trouve dans r. scépot' «prise,<br />

pincée » et dans le slavon russe sëîpu. « éclipse, décroissance de<br />

la lune », verbe sëïnuti sç, s.-cr. ùstap et slov. ûsëep « pleine lune »<br />

(au sens de commencement du dernier quartier), verbe s.-cr.<br />

ustàpnuti se « décroître ».<br />

Tch. vtipiti se, dovtipiti se « deviner » : vtip « esprit », dùvtip<br />

« pénétration d'esprit », dès le vieux-tchèque dùvtip.<br />

Pol. dowcip « esprit, saillie », dial. wcip.<br />

Évidemment d'une locution v tip, mais à second terme non<br />

identifié.


210 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

R. xlipat' « sangloter » : xlip, zaxlip, vsxlip, et masc. vsxlipa<br />

« pleurnicheur ».<br />

Slov. hlipati « sangloter, haleter, siroter » : hlîp et hlipa. Contamination<br />

en slovène avec hlikati, de Ujk- (§800).<br />

Slavon sibe-, sibati «cingler» (§ 432) :<br />

(Y. si. osibï « queue », § 714.)<br />

R. sibât' : adv. slbom « en cinglant », nâsibom ; dosib, pro-, u-,<br />

za-, vysib ; pôsîb « manière, style » ; ôsib « coup » et o(bJsib, et<br />

ôsib « queue » (avec l'accent du féminin v. r. osibï).<br />

Pol. szyb « cerf-volant (des enfants) », adv. szybem « rapidement,<br />

comme une flèche ».<br />

S.-cr. sîb (gén. siba) « buisson, broussailles », et sïba « verge,<br />

baguette » ; — slov. siba.<br />

§ 797. V. si. iste-, iskati « chercher » :<br />

R. iskdt' « rechercher, requérir » : isk « plainte en justice, poursuite<br />

» ; dôisk, nâ-, pô-, peré-, pri-, prô-, vy-, zâ-, izysk, ôbysk, ôt-,<br />

pôd-, s-, vz-, razysk et rôzysk.<br />

Pol. zysk « profit », et dial. isk « quête (des abeilles qui cherchent<br />

où essaimer) ».<br />

Tch. zisk (v. tch. zjisk) « gain ».<br />

Slov. obîsk (et obiskâva, iskâva, iz-, pre-, § 818).<br />

V. si. vûs-klikngti « crier » :<br />

R. kliknut' : klik « cri », dôkiik, nâ-, ô-, pô-, vîj-, zâ-, pereklik,<br />

sklik, vs klik, ôtklik.<br />

S.-cr. klik, pôklïk ; — slov. klik, odklîk.<br />

V. si. kricati « crier » :<br />

R. kricât', kriknut' : krik « cri », dôkrik, nâ-, ô-, ôt-, pô-, zâ-,<br />

perekrik, s-, vs-,<br />

Pol. krzyk, okrzyk, po-, wy- ; -— tch. krik, pokfik, vy-.<br />

S.-cr. krik et krïka ; — slov. krik, krika.<br />

lice «visage», du germanique (§ 191) :<br />

V. si. liciti sç « faire semblant» (Athan.), obliciti «dénoncer».<br />

R. oblicW, dial. Vieil' « ressembler » : lik « face », adv. nâlik « en<br />

face », ôblik « figure », prilik et prilika « convenance », slik et slika<br />

« comparaison », dolika, oblika, polika et ulika « action de convaincre,<br />

pièce à conviction », izlika « la face, l'endroit », oblika<br />

« distinction », razlika « différence ».<br />

V. pol. dolik « démonstration », oblik « forme » ; le verbe liczyc


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 211<br />

est passé aux xv e -xvi e siècles, du sens de tch. liciti « décrire,<br />

raconter », au sens de « compter », d'où lik « nombre, quantité »,<br />

et par emprunt au polonais r. dial. liki « compte » (plur.) et ukr.<br />

et bl.-r. lik, r. dial. perelika « action de recompter » et bl.-r. perelik,<br />

ukr. perelyka « décompte, bilan ».<br />

Tch. lie « l'endroit (d'une étoffe) », qui est l'adverbe v. tch. lie<br />

« face à » (§ 1199) ; odlika « copie, moulage ».<br />

S.-cr. liÉili « ressembler à » et « peindre » : lik et ôblîk « figure »,<br />

adj. jednàlik « uniforme », locution nâlik « semblable » ; slik « rime »<br />

et slïka « image, portrait », ïzlika « prétexte », prilika « occasion »,<br />

râzlika « différence », odlika « distinction, décoration » (du russe)<br />

et dial. « renonciation ».<br />

Slov. lik, na izlik « pour l'apparence », oblîk et oblîka, slik et<br />

slïka, prilika, razlîka, nalîka « analogie », odlika « fait de se débarrasser<br />

» et « distinction ».<br />

V. si. -nikngli « pencher », etc. ( § 497) :<br />

H. niknul', -nikâl' : nik « nuque », adv. nik, nanik, nika « tête<br />

baissée » (§ 1199), subst. nika «tête vers le bas », côté de l'osselet<br />

qui ne tombe pas sur le côté plat ; obnik, vnik, vznik, vijnik, iznik<br />

et iznika, ponik et ponika, prinik et prinika.<br />

Pol. nik (v. pol.) et wnik « filet (pour les oiseaux) », ponik « trou<br />

d'eau », wynik « résultat », znik et zanik « dépérissement ».<br />

Tch. prunik « percée », unik « fuite », (v)znik « apparition »,<br />

znik « perte », et nouveaux (xix e siècle) zânik « disparition, perte »<br />

et podnik « entreprise ».<br />

S.-cr. nikom « tête baissée », adv.<br />

Slov. nikniti «germer» : (v)znîka «vigne qui pousse d'ellemême<br />

».<br />

On a un autre thème dans :<br />

Slov. nikali « nier », zanikali : zanîk « négation ».<br />

S.-cr. pricati « raconter », ispricali « excuser » : ïsprika « excuse »<br />

(dès le xvi e siècle).<br />

Sur prîca « conte », de v. si. prituca « parabole ».<br />

liskali « presser » :<br />

R. tisk, plur. iiski, « presse, étau », ndtisk « pression, empreinte »,<br />

vytisk « épreuve, tirage », dôlisk, pô-, pod-, rds-, û-, zâ-, isiisk, s-,<br />

v-, protisk et néprotisk « presse qu'on ne peut pas traverser »,<br />

prilisk ; ôtisk et oliska, ôfiisk et oltiska « impression, tirage ».<br />

Pol. cisk et scisk « presse, foule », uscisk « serrement, embrassement<br />

», ocisk et odeisk « impression, empreinte », pocisk « projectile »,<br />

przycisk « pression, vigueur », ucisk « oppression », do-, na-, prze-,<br />

wy-, za- ; et fém. podeiska « matrice ».


212 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Tch. tisk, do-, nâ-, o(b)-, pre-, s-, û-, v-, vij-.<br />

S.-cr. ôtîsak « empreinte, impression, tirage », pôtïsak « pression,<br />

force» et prïtîsak (pri-), dial. prôtïsci, plur., «point de côté»,<br />

prëtïsak «réimpression» et pàtïsak «contrefaçon» (§ 1220), Mïsak<br />

(ùiisak) « impression (morale) » (§ 824), zàtisak « tampon » ; stîsak<br />

« serrement » et stïska « presse, foule ».<br />

Slov. tisk « pression » et natisk, otisk « impression, tirage »,<br />

iztîsk et odtisk « exemplaire », potîsk et pritîsk « (im)pression » ;<br />

patîsk « contrefaçon », pretisk « réimpression », protîsk, vtîsk<br />

« empreinte » et « impression (morale) » ; tiska et stïska « presse,<br />

foule », otîska, pritîska et utiska « contusion, plaie contuse ».<br />

Et voir tësk-, § 745.<br />

dvignçîi « mouvoir » :<br />

Y. si. podvigu « lutte, exploit », vûzdvigu « élévation, Exaltation<br />

de la Croix ».<br />

R. dôdvig, pôd-, prô-, vy-, nadvig, ot-, pere-, raz-, s-, v- ; podvig<br />

« action d'avancer » et pôdvig « exploit », vzdvig « action de lever »<br />

(vozdvizenie « érection, Exaltation de la Croix », § 826).<br />

PQI. dzwig (dial.), podzwig « action de soulever ».<br />

Tch. dvih et zdvih « action de lever » et « arsis » (fém. zdviz<br />

« ascenseur »).<br />

Slov. dvîg, podvig, pri-, vzdig ; — s.-cr. dîgnuti « lever » (§ 497) :<br />

pôdvïg, slavonisme, et podig, mot de lexique.<br />

S.-cr. frïgati, prïgati «frire» : pàtprig (potprïg) et zdfrïg «roux<br />

(de cuisinière) », et podpriga.<br />

Et slov. frïgati, emprunt à l'italien friggere, pour s.-cr. prâziti,<br />

prziti « griller, frire » (§ 782).<br />

V. si. strize-, stristi « tondre » :<br />

Slavon strigu «tonte» (v. si. sirëgû, § 745), v. r. postrigy (et<br />

-strëgy) « première coupe des cheveux de l'enfant ».<br />

R. strig et fém. striga ; dôstrig, ô-, ôt-, po-, pôd-, vy-, zâ-, nastrig,<br />

nad-, pere-, pri-, pro-, so-, razstrig « dégradation d'un prêtre, d'un<br />

moine » ; masc. o(b)striga et postriga « le tondu, tonsuré », perestriga<br />

« qui a changé de religion, schismatique », razstriga et slavon<br />

russe rostriga « prêtre déposé, moine défroqué ».<br />

Pol. rozstrzyg « fait de trancher, décision », zastrzyg « coupe de<br />

travers ».<br />

Tch. stfih « coupe, tonte », sestf'ih, vij-, zâ-,<br />

S.-cr. strîg « tonte » et strïga, nom de brebis, postrig et pàdstrig<br />

« tonsure », râstrïg « action de défroquer ».<br />

Et s.-cr. strïza « retaille, chute (d'étoffe) », sur l'imperfectif<br />

dérivé (pod-)strizati ( § 650) et le récent strizati « découper ».


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 213<br />

(po-Jstigngii « atteindre » :<br />

R. nâslig.<br />

Pol. doscig, poscig « poursuite », wyscig « course (de chevaux) », et<br />

locution na wysciyi « à qui mieux mieux ».<br />

Tch. dostihy «courses», dial. na pristihy (chodiî) «(couper) au<br />

plus court ».<br />

S.-cr. dôstïg, sûslîg en regard de sùstignuti « rejoindre ».<br />

Racine i.-e. *steigh- (§ 497), dont le degré réduit se conserve en<br />

slave dans le substantif v. si. stïdza « sentier », r. stezjâ ( § 22) et<br />

stegâ, s.-cr. stàza, etc., qui n'a plus de rapport avec le thème verbal<br />

stig-. Le postverbal ancien était lit. staigà « subitement », adv.,<br />

de fém. staigg., instr. sing., got. staigs « chemin », et gr. azoZyoç,<br />

« rangée », de a-csi/M « je m'avance », à côté de cmxoç« ligne, vers ».<br />

§ 798, — Slov. kimati « hocher la tête », perf. -kimniti : kîm<br />

« hochement de tête ».<br />

Ce verbe est slovène, serbo-croate : kimati, kimnuli, et bulgare :<br />

kim(v)am, kimne-. C'est la continuation de ky(v)nçti, imperfectif<br />

dérivé -kyvati (§ 802) : le serbo-croate faisait passer vn à mn,<br />

davïno à damno, avant sa restauration en dâvno « (il y a) longtemps »,<br />

et v. si. zvïnëti « retentir » ( § 591 ) est en serbo-croate ancien zamnjeti.<br />

Il a donc eu kimnuti pour kyvnçti, et kimati pour kyvati dès le<br />

xv e siècle. C'est du serbo-croate que la forme est passée au slovène,<br />

qui garde dialectalement kivati, perf. kiniti.<br />

Y. si. cviliti « se lamenter » :<br />

S.-cr. cviljeti : cvîla lamentation », et slov. cviliti : cvll.<br />

Tch. kvileti « gémir » : kvil « gémissement ».<br />

Emprunt au germanique, avec développement d'un factitif<br />

v. si. -cvëliti (§ 616). Le tchèque kvil peut être tiré de v. tch. kvieliti,<br />

mais un substantif kvël est mal attesté en vieux tchèque, et pol.<br />

kwiel «appeau» est un masculin en -jt (§ 1019).<br />

V. si. okriliti « couvrir de ses ailes » :<br />

V. si. okrilû « manteau » (Gr. Naz.), et oskrilu (Ham.) ; dérivé<br />

okrilije (Ham.) «rebord du toit, pinacle», et oskrilije (Ham.)<br />

« bord d'un vêtement ».<br />

Sur v. si. krilo «aile», dérivé en -(d)lo (§ 943). Les formes<br />

d'Hamartole montrent la conservation, en vieux slave ou en vieux<br />

russe, de l'initiale skr- à côté de kr-, de pol. skrzydio.<br />

y<br />

V. si. na-siliti « faire violence » :<br />

V. si. sila « force », composé xudosilu « faible ».<br />

R. sila, nasil, osil, adv. peresilôm.


214 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Pol. wysit « épuisement des forces », v. pol. przesii « supériorité ».<br />

Tch. posila « réconfort », presila « prépondérance » ; — slov.<br />

presila.<br />

En baltique, lit. siela, et v. pr. seili- « conscience, application ».<br />

Non analysable (§1051).<br />

Un autre thème est :<br />

Slavon osiliti « prendre dans les filets » :<br />

R. osllit' : ôsil « filet ».<br />

Le vieux slave a osil-, sans attestation nette d'un neutre osilo,<br />

et avec un exemple isolé de vocatif : osile Supr. 31317, qui peut à<br />

la rigueur s'expliquer comme vocatif de neutre personnifié, mais<br />

qu'il paraît plus simple de rattacher à un masculin osilu.<br />

Base v. si. silo « lacet », dérivé en -(d)lo (§ 943).<br />

ëiniti « mettre en ordre, arranger » :<br />

V. si. èinu « ordre ».<br />

R. 6in.it' « opérer, faire » : ëin « ordre, rang », doëin, o-, pod-,<br />

pere-, ras-, v-, za-, vyëin ; pricin et pricina « cause, raison ».<br />

Pol. czynic « agir » : czyn « acte », odczyn, uczyn ; rozczyn et<br />

rozczyna, zaczyn et zaczyna ; naczyna, przyczyna « addition, contribution<br />

» et « cause ».<br />

Tch. ëin « acte », et v. tch. « ordre », ûcin « acte, effet », pricina<br />

« addition », dial. « ingrédient », et « cause ».<br />

S.-cr. cîn « acte », nâëin « manière », ùcin « acte » et « tannage »,<br />

zàëin et zâcina « assaisonnement, condiment ».<br />

Slov. ëln, nacin, ucin, zacln et zaëîna.<br />

Les postverbaux de ëiniti se rencontrent avec ceux de -ëinati<br />

(§ 727), et on peut douter que priëina au sens de «cause» ait la<br />

même origine qu'au sens d'« addition », le verbe r. priëinit' « causer »<br />

n'étant que le dénominatif de pricina.<br />

La base est cinû, dérivé en *-no-, et pas nécessairement en<br />

*-nu- (§ 1072), de la racine de skr. cinôti et cdyati «il rassemble,<br />

met en ordre », gr. noi(F)éo> « je fais ».<br />

viniti :<br />

Y. si. vina « cause, grief ».<br />

R. vinit' « accuser » : vind « cause, faute », izvin « excuse », obvin<br />

« accusation », povin « aveu ».<br />

Pol. obwin, et przewina « faute ».<br />

Tch. obvina, récent, et v. tch. zâvina « faute ».<br />

Base vina, d'origine peu claire (§ 1076).


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 215<br />

miriti « apaiser » :<br />

V. si. mirû « paix » ; — r. mir.<br />

Tch. mir, smir « réconciliation ».<br />

S.-cr. mir, nèmïr, ùmir « apaisement » ; fém. mira (dans un<br />

dicton), nâmira (nâ-) «satisfaction, quittance», podmira «acquit»;<br />

razmir « discorde, rupture de la paix », rare, mais également bulg.macéd.<br />

razmir ; — slov. mir, nemîr.<br />

Des formes pol. mier et s.-cr. dial. mijer résultent de développements<br />

secondaires, et v. tch. et slovaque mier d'une confusion<br />

entre miriti et mëriti « mesurer ».<br />

Base miru, dérivé suffixal en *-ro- (§ 1114).<br />

On a un autre mot dans s.-cr. mir en regard de miriti « sentir »,<br />

qui apparaît uniquement dans mirom mirisati de la chanson<br />

populaire, pour l'usuel mïrîs «senteur, parfum» (§ 217) : la base<br />

est l'emprunt au grec [AtSpov « huile parfumée ».<br />

Y. si. ra(z)-siriti «élargir» :<br />

Slov. siriti : (sir « largeur », fém.), razsir « élargissement ».<br />

Base sir- (§ 1113).<br />

V. si. diviti sg « admirer » :<br />

V. si. divu « merveille ».<br />

Pol. dziw, podziw « étonnement », zadziw.<br />

Tch. div, odiv et odiva, obdiv « admiration » et obdiva, podiv, et<br />

masc. podiva « homme bizarre ».<br />

Voir v. si. divo, § 191.<br />

V. si. ras-kriviti « tordre » :<br />

Slavon krivu « courbe », adj.<br />

R. krivôj (adv. vkriv'\ ôkriv').<br />

Slov. kriv « courbe » et « coupable », nâkriv « un peu tordu »<br />

(§ 1219), okriva «inculpation» sur okriviti «inculper».<br />

Base krivû, dérivé en -vû (§ 1182).<br />

V. si. zivili « faire vivre » :<br />

V. si. zivû « vivant ».<br />

R. zivôj, naziv, ot-, po-, pere-, raz-, s-, za-, ôziv (et fém. ôziv'),<br />

ôbztv, vyziv, et fém. razziva « gain », naziva, po-, pod-, pri-, za-.<br />

Pol. pozyw « vie » et pozywa « nourriture », uzyw et uzyœa<br />

« jouissance », ancien ozyiva « (ré)animation ».<br />

Tch. oziva « fait de revivre » (xx e s.), obziva et vyziva « entretien,<br />

subsistance », poziva « jouissance » et « consommation ».<br />

Slov. oziva « renaissance », preziva « subsistance ».<br />

Base zivû (§ 1182).


CHAPITRE XI<br />

VOCALISME RADICAL -y-<br />

§ 799. Avec alternances. — On a vu les alternances stud- et<br />

styd-, § 754, uk- et vyk-, slux- et slyx-, § 755, xul- et xyl-, § 757 ;<br />

kvas- et kys-, xvat- et xyl-, yvazd- et gyzd-, kvap- et kyp-, § 778 ;<br />

et les altérations de dir-, nir- en r. dyr-, nyr-, § 728, de blisk- en<br />

pol. blysk-, § 745.<br />

Et particulièrement l'alternance û : y- des imperfectifs dérivés :<br />

-kryv- sur -kryvati, -myv- sur -myvati, -nyv- sur -nyvati, -plyvsur<br />

-plyvati, § 739 ; -zyv- sur -zyvati, § 737 ; -brys- sur -brysali,<br />

-gyb- sur -gybati, § 754 ; -smyk- sur -smykati, -dyx- sur -dyxati,<br />

-syx- sur -syxati, § 755. Voici les autres exemples de cette<br />

alternance.<br />

V. si. susati « sucer », itér. sysati :<br />

Pol. sys (et sys) « mamelon » et « nourrisson », wysys « succion ».<br />

S.-cr. sïsa « mamelle » ; — slov. dial. sisa.<br />

Sur le thème sus- :<br />

V. si. su.su « mamelle téton ».<br />

R. sosdi', imperfectifs dérivés en -sdsyvat' : sos « action de sucer »,<br />

et sôsa « vache, jument qui nourrit » ; nasôs « pompe », osôs « ce<br />

qu'on suce » et « animal qui tète, porcelet », zasôs « marais où l'on<br />

s'enlise », dosés, iz-, nad-, ob-, ot-, pod-, pere-, pri-, pro-, s-, u-, v-,<br />

vysos ; composé medosôs (§ 1227).<br />

Tch. oses « cochon de lait ».<br />

Slov. sès « mamelle » et « dragon » ; — s.-cr. ancien sas « mamelle ».<br />

Thème sus- à redoublement expressif (§ 465).<br />

V. si. pytati « rechercher, s'informer » :<br />

V. si. (ispyti « examen », § 714) ; v. r. ispytu.<br />

R. pylât' « essayer » et « donner la question, torturer » : pyt,<br />

ispyt, ôpyl, popyt, ras-, s-, za-, vypyt.<br />

Pol. pytae « interroger » : pyta « mouchoir roulé pour frapper »,<br />

dopyt, o-, po-, wy-, za-.


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 217<br />

Tch. dial. pyta « mendicité » ; zpytati (zpytovali) « examiner » :<br />

composés dëjezpyt « recherches historiques », jazykozpyt « linguistique<br />

», etc., récents (xix e s.) et calquant l'allemand (Spraeh-)<br />

forschung.<br />

S.-cr. ispit « examen » (du russe ispytdnie, § 825), àpiî « essai »<br />

(du russe), pripit, ùpit ; — slov. izpit.<br />

Sur le thème pût- :<br />

Tch. ptâti (se) « s'informer » : v. tch. z nepty « à l'improviste ».<br />

Le verbe pytati est l'itératif du thème verbal pût- que conserve<br />

le tchèque, et qu'on retrouve dans v. si. nepûslï « prétexte »,<br />

s.-cr. kajkavien nepéa «suspicion» (§ 718), peut-être aussi dans<br />

pol. wqtpic « douter » (§ 1223).<br />

Y. si. sûpe-, itér. sypati « répandre, verser » :<br />

Slavon russe prosypû « action de répandre, dispersion » (et fém.<br />

osypi « rempart de terre », § 714).<br />

R. dôsyp, izsyp, na-, nad-, o(b)~, ot-, pere-, po-, pod-, pri-, pro-,<br />

raz-, s-, u-, v-, za-, vysyp (et fém. syp' « éruption cutanée », ôsyp',<br />

pô-, pôd-, pére-, pri-, roz-, zâ-).<br />

Pol. nasyp, przy-, u-, w-, za-, fém. wsypa « taie », zasypa.<br />

Tch. nâsyp, o-, pre-, roz-, zâ-, composé jehlosyp « chute des<br />

aiguilles (des conifères) ».<br />

S.-cr. nâsip, ôsip, zâsip ; •—• slov. posip, raz-, za-, nasip et fém.<br />

nasîpa.<br />

Sur le thème sûp- :<br />

Y. si. osûpy, fém. plur., « maladie pestilentielle, pustules »,<br />

prisupa « rempart » (Ham.) ; — slavon russe sûpû « remblai,<br />

rempart » et nasûpû, nasûpa, prisupû, posûpa « blé en grains (qu'on<br />

verse) », prosûpû « ce qu'on verse en plus ».<br />

R. sop « rempart de terre », nâsop et nasp « action de remplir en<br />

versant », posôp « impôt en grains », prisôp « intérêts de l'emprunt<br />

de blé », prisp et prispa « grains qu'on verse (dans la soupe) »,<br />

ôspa « variole ».<br />

Pol. nasep « remblai », od-, przy-, za-, naspa, przyspa, ospa<br />

« variole », zaspa « dune, tas de neige », wyspa « île ».<br />

Th. nâsep, o-, vy-, zâ-, nâspa « remblai », ospa « variole », et<br />

vtjspa «île », du polonais (et fém. nâsep, zâsep).<br />

S.-cr. sap (ancien) et nâsap « digue », râsap « écroulement,<br />

débâcle », àspa « éruption, rougeole, érysipèle » ; — slov. sèp,<br />

zâsep. f<br />

Les postverbaux de sypati « verser » se rencontrent en russe avec<br />

ceux de :<br />

V. si. sûpati « dormir » :<br />

R. spat', imperfectif dérivé (za-)sypât' : usyp, zasyp, prôsyp,


218 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

vysyp ; nedosyp « fait de ne pas dormir tout son soûl », et son<br />

contraire peresyp.<br />

Et sur le thème sup- :<br />

Masc. zâspa « l'endormi », peréspa « grand dormeur ».<br />

§ 800. — Pol. ikac et iykac « avaler » : lyk « gorgée », poiyk<br />

« action d'avaler », et poiyk et przeiyk « œsophage ».<br />

Tch. polknouti « avaler », imperfectif polykati, et Ikati « gémir »,<br />

imperfectif vz-lykati « sangloter » : vzlyk « sanglot », et dial. /y/c<br />

« gorgée ».<br />

Slov. lîkati et hlikati «siroter», zâlkniti (zalékniti) et zahlikniti<br />

« étouffer de chaleur » : hlîk « air étouffant ».<br />

Contamination en slovène avec hlipati « sangloter, haleter »<br />

(§ 796).<br />

Sans rapprochement sûr.<br />

V. si. lustati sg «briller» (§ 597) :<br />

Pol. Iszczec siç (v. pol.), itér. iyskac : iysk « éclair, lumière<br />

brillante », se confondant avec biysk de bleszczee, btyskac (§ 745).<br />

Ailleurs, les substantifs sont sur le thème lusk- :<br />

Slov. lèsk (lêsk) «éclat».<br />

Tch. lesk « éclat, lustre », d'où lestiti « lustrer, cirer, polir », et :<br />

R. losk « éclat, lustre », d'où loscit' « lustrer » : nâlôsk, perelôsk,<br />

vylosk.<br />

Y. si. muknçti « mouvoir », itér. mykati :<br />

R. -mknut', imperf. dérivé -mykdt' : domyk, ôbmyk « action de<br />

barricader », olmyk et otmyka, pomyk, pere-, pri-, u-, vymyk, et<br />

smyk et smyka « assemblage » ; — et itératif mykat' « sérancer<br />

(le lin) », mykat'sja « traîner partout » : namyk « action de peigner<br />

la fdasse » et namyka « filasse, quenouille », obmyk « action de traîner<br />

partout », pere-, raz-.<br />

Pol. pomyk « filet, lacet », przemyk « culbute », przy-, wy-, plur.<br />

zmyki « poudre d'escampette » ; odmyka « embranchement » ; omyk<br />

et osmyk « queue (de lièvre) ».<br />

Tch. premyk « culbute », vymyk « rétablissement » (en gymnastique).<br />

Slov. mekniti, mikati : namik, pre-, pri-, u-, z-, za-, pomîk, smik,<br />

et odmlka, o-, u-, za-:<br />

S.-cr. màknuti, imperf. mïcati : plur. fém. miee « marelle » (jeu).<br />

Sur le thème muk- :<br />

V. si. zamukù « serrure », slavon primûku « lacet ».<br />

R. zamôk « serrure » (gén. zamkà, distinct de zamôk sur zamoeit',<br />

§ 740), et zâmok « château », du polonais.


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 219<br />

Pol. pomek « avancée » et « filet », locution na pomku « sous la<br />

main », zamek « serrure », et « château » (du tchèque), zamka<br />

« cordage de filet ».<br />

Tch. zamek « serrure », et « château » d'après ail. Schloss.<br />

Slov. razmàk « distance », zamâk « bout du monde », zâmka<br />

(zânka) «lacet».<br />

S.-cr. na dàmak « à peu de distance , râzmak « écart, distance »,<br />

ïzmak « fin, terme », smàk « action de supprimer », ùzmak « recul ».<br />

On doit supposer une contamination de muk- et smuk- (§ 755)<br />

dans pol. osmyk « queue » à côté de omyk, et il y a rencontre des<br />

postverbaux, sans confusion, dans r. smyk « assemblage », de<br />

smykât' « emboîter », et smyk « archet », de *smuknçti « faire<br />

glisser» (§ 493).<br />

tuknçti « heurter », 'imperf. tykati :<br />

R. tknut', tykat' « ficher, piquer » : tyk, adv., istyk (adv. istyc'),<br />

ob-, po-, pod-, pere-, pri-, pro-, ras-, u-, dôtyk, nâ-, ôt-, zd-, styk,<br />

vtyk, et dotyka, po-, pod-, pere-, pri-, pro-, nâlyka « bâton fiché » ;<br />

nedotyka « personne trop susceptible », et nom de la « balsamine »,<br />

appelée aussi « noli mé tangere » et « impatiente ».<br />

Pol. dotyk, na-, przy-, s-, u-, za-, et tyka « perche », v. pol. potyka<br />

« combat » et dial. spotyka « (mauvaise) rencontre », wy-, za-, paiyk<br />

et patyka « bâton ».<br />

Tch. tyk « contact », dotyk, styk, récents ; et sur tyëiti « dresser »,<br />

dénominatif de tye « pieu » : vztyk « action de se dresser ».<br />

Slov. tîk « contact », et « tout contre », adv., natlk, po-, pod-,<br />

pri-, s-, v-, za-, dotlk, et dotîka, po-, pri-, s-,<br />

S.-cr. tlk « tout contre », adv. ; ôtîk « racloir (de la charrue) »,<br />

zàtïk « filet (d'une vis) »,; sûtika (§ 1222) « événement » (et sûtuka,<br />

sur tùcê-, § 769).<br />

Sur le thème tuk- :<br />

Y. si. pritukû « anneau », potûku « obstacle » (Ham. bes potoka),<br />

sùlùkù «heurt, rencontre» (J. Ex.).<br />

R. pritok « chose inattendue, malheur » et pritka ; plur. sùtki<br />

« lieu de rencontre (de frontières), angle » et « un jour plein, jour<br />

et nuit » ; nedôtka, variante de nedotyka.<br />

V. pol. potka « rencontre ».<br />

Tch. dotek « contact » (xix e s.), dùtka, pu.-, pri-, vy-, zd-.<br />

Slov. zâtek « bouchon, verrou », et zâtka « cheville du joug »,<br />

çlka « racloir ». /<br />

S.-cr. zâtak « tampon », ôtka « racloir », prîtka « échalas », zâtka<br />

« défi, provocation ».<br />

Les postverbaux en -tuk- se rencontrent avec ceux de tukati<br />

«Lisser» (§ 814).


220 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Y. si. lugati « mentir », (ob-Jtygati :<br />

R. Igat', lygdt' : otlyg, et masc. lyga « menteur », dolijga, ot-, pere-,<br />

pro-, za-.<br />

Sur le thème lûg- :<br />

Pol. iga « mensonge », zeiga ; — tch, lha.<br />

Slavon kuxnçti « éternuer » :<br />

Pol. kichac : kich « éternuement ».<br />

Tch. kychati : kych.<br />

Slov. kihati : kîh.<br />

Et sur le thème kux- :<br />

Slov. kéhniii : kèh.<br />

R. podnjât' «lever », imperf. podymât', d'où v(o)zdymdt' (§ 487) :<br />

pod(d)ym, nad(d)ym, vzdym, et déjà slavon vozdymu. (xv e s.).<br />

Les postverbaux sont ordinairement en -ëm et -im, voir § 811.<br />

V. -si. sûlati « envoyer », imperf. dérivé (po-)sylati :<br />

R. (po-)syldt' : posyl « envoi », dosyl et nedosijl, izsyl, na-, nad-,<br />

ob-, ot-, pod-, pere-, pri-, raz-, s-, u-, voz-, za-, vysyl.<br />

Sur le thème sut- :<br />

V. si. sùlu « envoyé », posulù « mission ».<br />

R. posât « ambassadeur ».<br />

Pol. posei « messager » ; — tch. posel.<br />

Slov. sèl « envoyé », pôset « envoyé » et « affaire » ; — s.-cr. pôsao<br />

« affaire ».<br />

La base doit être sulû (§ 549), qu'il est risqué d'analyser (§ 1050).<br />

V. si. rûvati « arracher », imperf. dérivé -ryvati :<br />

R. narfiv « abcès », nadryv « déchirure, tour de rein », doryv, iz-,<br />

ob-, ot-, po-, pod-, p(e)re-, pro-, raz-, s-, u-, v-, vz-, za-, vyryv, et<br />

masc. vzryva « homme explosif ».<br />

Pol. poryw «entraînement», et na-, ob-, pod-, prze-, u-, za-,<br />

Tch. poryv « coup (de vent) » et vzryv « explosion (d'un sentiment)<br />

», emprunt au russe.<br />

Slov. odriv, porîv, et s.-cr. pôriv, également empruntés.<br />

Sur le thème ruv- :<br />

R. otôrva « partie ravinée d'une rive », prôrva « abîme » ; et masc.<br />

izôrva, obôrva, razôrva « déguenillé », razôrva et rôzorva « criailleur »<br />

(en regard de ordt' «brailler», § 473), nadôrva « pleureur », prôrva<br />

« glouton », ûrva « garnement ».


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 221<br />

Pol. urwa « précipice », wyrwa « brèche », et na-, obe-, ode-, po-,<br />

pode-, prze-, przy-, za-.<br />

Tch. prùrva « creux, abîme », dial. vyrva « terre arrachée par<br />

l'eau », et zârva « ravin ».<br />

En baltique, lit. râuju, rduti « arracher » : ravà « arrachage »<br />

(§ 466).<br />

En slave, séparation complète d'avec ryti « fouir », postverbal<br />

rovu (§ 730).<br />

§ 801. Sans alternance. — R. lysyj «chauve», slov. lis, et s.-cr.<br />

Usa « tache blanche ou claire sur le front (d'une bête) », slov.<br />

Usa.<br />

R. lysit', lysit's ja « devenir chauve », vzlysit' « enlever les poils » :<br />

slavon vùzlysu « chauve », r. vzlijsyj.<br />

Le sens « tache blanche » est secondaire, et il s'agit d'endroit<br />

pelé. Un rattachement' à gr. Xeuxoç « blanc » convient à lit. laûkas<br />

« qui a une tache pâle sur le front », mais est exclu pour si. lysu.<br />

On peut penser à un adjectif dérivé en -su (§ 1136) sur un thème<br />

mutilé, qui pourrait être celui de lubiti « écorcer, écorcher » (§ 756).<br />

Y. si. gryze-, grysti « ronger » :<br />

R. gryz et gryza « douleur, hernie, etc. », dogryz, iz-, na-, nad-,<br />

o(b)-, ot-, pere-, pro-, raz-, s-, u-, za-, vjjgryz, fém. nagryiza, et masc.<br />

ogryza « rustre », peregryza « celui qui mord ».<br />

Pol. gryz « action de ronger » et « chagrin », zgryz et dial. zagryz ;<br />

— tch. hryz « action de rongër » et « mal qui ronge ».<br />

S.-cr. grlz « sciure, morsure, mal au ventre ».<br />

Slov. grlz et griza « morsure », izgrlz, na-, o-, pre-, u-, za-, odgriz.<br />

R. kita « tige, bouquet », pol. kita « faisceau, botte », v. tch.<br />

kyta « bouquet, gerbe », s.-cr. kita « bouquet, houppe, natte », slov.<br />

kita.<br />

Ukr. nakytyty « orner, parer (de houppes, etc.) » : r. dial. nakita<br />

« parure derrière la tête des femmes ».<br />

Slov. kititi « parer, lier en bouquet » : nakit, okit.<br />

S.-cr. kititi « parer » : ndkit, pôtkita.<br />

Sans étymologie sûre, et voir *kystï, § 1191.<br />

ky(d)nçti «enlever, jeter», imperf. kydati :<br />

R. kinut', kiddt' «jeter» : dokid, na-, o(b)-, ot-, po-, pere-, pri-,<br />

pro-, ras-, s-, v-, vs-, za-, vijkid (et fém. nâkid', ôkid').<br />

Tch. kydati «sortir (le fumier)» : composé hnojokyd «valet<br />

d'écurie»; populaire kejda (§ 53) «fumier (d'écurie)», et de là<br />

« sauce, soupe trop épaisse » (fém. dial. okyd', vyskyd').<br />

S.-cr. kldati « enlever, rompre » : prëkîd « interruption », râskid<br />

« déchirement, rupture » et fém. râskida.


222 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Y. si. rydati « pleurer, sangloter » :<br />

R. rydâV : vzryd «sanglot» (et fém. vzryd'), zaryd, et adv. nâryd,<br />

ndrydom, navzryd, vzrydom (zryd'ju).<br />

En baltique, lit. dial. rdudu, raudôti « gémir », inchoatif rûsti,<br />

prêt, râdau ( § 475) : raudà (râuda) « plainte ».<br />

En slave, l'accent r. rydât' est secondaire, pour s.-cr. rïdati<br />

(cf. §660); la racine était «dissyllabique» : véd. roditi « il gémit»,<br />

présent athématique que conserve le vieux lituanien, l re pers.<br />

sing. râumi,. 3 e pers. rausti.<br />

R. dial. xibât' « faire chanceler » : masc. xlba « homme qui<br />

balance, qui flotte ».<br />

Pol. chybac « balancer », chybic « manquer le but, rater » : chyba<br />

« manque, défaut » et ancien pôchyba, ochyba « hésitation, doute »,<br />

uchyba « fait de manquer, faute », et ancien uchyb.<br />

Tch. chyba « doute » et « faute », pochyba « doute ».<br />

S.-cr. ancien pothiba « tromperie », en écriture slavonne poduxyba.<br />

Slov. hibati « relever un défaut, critiquer », sur hiba « faute,<br />

défaut», et podhlba «ironie».<br />

Comparaison avec skr. ksubhyati «il est agité» (§ 10) : xybati<br />

serait un itératif sur ce thème.<br />

V. si. zybati sç « vaciller » ( § 556) :<br />

R. zybât' : (fém. zyb' « houle » et « terrain mouvant »).<br />

S.-cr. zïbati : ôzïb « bras de levier ».<br />

Slov. zibali : ziba « berceau », et masc. plur. ozîbi « terrain<br />

mouvant ».<br />

§ 802. — R. brykât' « ruer, regimber » : bryk.<br />

Pol. brykac : bryk, et wybryk « écart, extravagance », d'où ukr.<br />

vybryk.<br />

V. si. kyciti sç « faire le fier » : kyka « touffe de cheveux ».<br />

R. kika « sorte de coiffure féminine ».<br />

S.-cr. kïka « tresse, natte ».<br />

Variante kùku en slavon serbe, et slov. kçka « cheveux abondants ».<br />

Formation expressive : kyka « toupet » dans les deux sens du<br />

français ; rapport douteux avec le thème alternant kuk-, kvak-,<br />

§ 757.<br />

R. rysce-, rfiskat' « courir » : rysk, izrysk, nârysk, pôrysk.<br />

Altération de ristâl', v. si. riste-, ristati (§ 654), avec passage en<br />

russe de rist- à rysk- par confusion des alternances si : se et sk : se<br />

(§ 110), et de ri- à ry- par attraction d'autres thèmes expressifs,<br />

par exemple pryskat' «faire jaillir» (§ 561).


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 223<br />

S.-cr. vikati « crier » : vïka « cri », pôvïk et pôvika, pôdvïk, ùzvïk.<br />

Slov. vikati : vîk et vika.<br />

Élargissement de vyje-, vyti (§ 559).<br />

R. bryzyat' « jaillir, éclabousser » : bryzy, nâbryzy, ôbryzg.<br />

S.-cr. brïzgati « jaillir » : brïzak (gén. brïzga) « jet ».<br />

Slavon otu-rygati « éructer » ( § 496) :<br />

R. rygàl' : izrgg, et masc. naryga, surnom (d'un chameau).<br />

Pol. rzygac (var. v. si. -rig-) : plur. wyrzygi « vomissures », v. pol.<br />

odrzyg.<br />

S.-cr. pôdrïg « renvois » ; — slov. rig et riga.<br />

Slavon pyxati « souffler » ( § 557) :<br />

R. pyxâl' : pyx, ôtpyx, popyx, pere-, ras-, zapyx et zapyxa<br />

« essoufflement ».<br />

Pol. pycha « orgueil » et pych.<br />

Tch. pycha « orgueil », et pych « délit (d'orgueil), braconnage,<br />

maraude », prëpych « pompe, luxe ».<br />

Slov. pîh « courant d'air, vent », odpih, popîh, podpih, spih,<br />

zâpih, prepih.<br />

Et slov. prepûh, de puxati (§ 759).<br />

R. mylit' « savonner » : domyl, na-, ob-, vz-, za-.<br />

Sur mylo «savon», dérivé en -(d)lo (§ 943).<br />

Pol. mylic « induire en erreur, tromper » : v. pol. omyla.<br />

Tch. myliti : omyl « erreur ».<br />

Origine non reconnue.<br />

mysliti « penser » (myslï « pensée ») :<br />

V. si. (myslï), pomyslu « pensée », promyslu « prévoyance,<br />

Providence », sumyslû « intelligence, bon sens », zamyslu, domyslu<br />

(Ham.), razmyslû (Gr. Naz.) ; prëmyslu (Éph., IV, 14) de prëmysliti<br />

(Gr. Naz.) « penser de travers, sophistiquer ».<br />

R. dômysl, izmysel, pômys(e)l, primys(e)l, razmysl et rôzmysl,<br />

smysl «sens», ûmys(e)l, vymys(e)l, zâmys(e)l ; Prômysl «Providence<br />

», et prômysel « profession, branche d'industrie », développement<br />

en russe et en polonais sur le latin industria au sens nouveau<br />

« industrie » du xvm e siècle.<br />

Pol. pomysl « idée, conception », umysl « esprit », zamysl « dessein<br />

», zmysi « sens, bon sens », przemysl « industrie ».<br />

Tch. domysl et dùmysl( ob-, po-, pre-, roz-, û-, vy-, zâ-, smysl<br />

« sens, bon sens », et prûmysl « industrie », du russe.<br />

S.-cr. Prômïsao « Providence » ; smîsao « intelligence, raison »<br />

en serbo-croate ancien, et « sens » depuis le xix e siècle par<br />

emprunt au russe ; (fém. ddmîsao, nâ-, pô-, û-, zâ-).


224 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Slov. zamîsel « idée, conception », smîsel et zmîsel « sens » (et<br />

fém. smîsel, domîsel, po-, u-).<br />

Base myslî, dérivé en -lï (§ 1056).<br />

kynçti, imperf. kyvati, «hocher la tête» (§ 490) :<br />

R. kivdl', kivnût' : kiv « hochement de tête ».<br />

Pol. ki(w)nqc, skinqc : skin (§ 824).<br />

Tch. kyvati, kyvnouti : kyv, pokyv, pri-, roz-, vy- ; et kinouti :<br />

kyn « signe », pokyn, se rencontrant avec -kyn de ky(pJnçti<br />

(§ 778).<br />

Et voir slov. kîm de kimniti, § 798.<br />

Y. r. tynû « enceinte, mur », r. tyn « palissade », pritynit' « abriter<br />

par une palissade » : prityn « abri, asile », plus ou moins rapproché<br />

de pritin « lieu d'attache » sur -tinât' (§ 727), et les adjectifs dérivés<br />

priiynnyj et pritinnyj paraissent se confondre ; de même zatin<br />

« auvent » et « lieu à l'ombre » semble proche de zatynit' « entourer<br />

d'une palissade », v. r. et mod. zatyn'e « endroit derrière la<br />

palissade ».<br />

S.-cr. tin « cloison, mur mitoyen », tiniti « cloisonner » et pretiniti :<br />

prètin.<br />

Emprunt en slave commun au germanique tun, antérieur à v. si.<br />

synu, sunu « tour », de v. h. a. zun (§ 34).<br />

S.-cr. hiniti « tromper » : anciens hin et hina (et fém. hin) « fraude,<br />

tromperie », prehina, plus tard (xvn e s.) hinja et hinjiti, d'où dial.<br />

obinja « tromperie, simulation ».<br />

Le verbe se rencontre également en slovène : hiniti « tromper »<br />

(subst. hinja), et en russe dialectal : xiniï, oxinit' « blâmer<br />

sévèrement ».<br />

La base est sûrement xy(b)na, dérivé suffixal en -na (§ 1075)<br />

du thème xyb- ( § 801 ), avec lequel se rencontrent les sens « tromper »<br />

et « critiquer ». Un rattachement à un thème xy- de xyl- « incliner »<br />

(§ 757) ne paraît pas justifié.<br />

V. si. pro-nyriti, pronyrïslvo « perversité » :<br />

Y. si. nyru « saltimbanque », pronyru « pervers ».<br />

R. pronyra, masc., «intrigant».<br />

Rapport probable avec le thème nur- (§ 760), voir § 614.<br />

V. si. vysiti « élever » :<br />

R. (vys' «hauteur»), povys «exhaussement, avancement» (povysénie).<br />

S.-cr. vis « hauteur », povis (du russe) « avancement ». Thème<br />

vys-, adj. vysoku (§v985).


CHAPITRE XII<br />

VOCALISME RADICAL -e-<br />

§ 803. Avec alternance. — On a vu les alternances :<br />

-nos- et -nés-, § 723.<br />

-skrob- et -skreb-, § 725.<br />

-rok- et -rek-, -tok- et -tek-, -log- et -leg-, § 726.<br />

-mol- et -mel-, -vol- et -vel-, § 727.<br />

-bor- et -ber-, -dor- et -der-, -sor- et -ser-, -tor- et -ter-, § 728.<br />

-toj- et -lev- (de -lëv-), § 729.<br />

-stog- et -steg-, § 733.<br />

-sob- et slov. -seb-, § 739.<br />

*-valk- et *-velk-, § 769.<br />

* -starg- et *-slerg-, § 771.<br />

-gag- et -zeg-, § 777.<br />

-zir- et -zer-, § 795.<br />

On ajoutera :<br />

ëese-, ëesati « peigner » :<br />

R. doëôs et nedoëôs, iscôs, na-, nad-, o-, ot-, po-, pod-, pere-,<br />

pri-, pro-, ras-, u-, za-, scos, vyëos, masc. neeôsa et neraseôsa « le<br />

mal peigné » (et fém. néees' « lin non cardé », ndees', pôëes', plur.<br />

ôtcesi).<br />

Ukr. pâëosy « étoupe » (§ 1220).<br />

Pol. przeezos « excoriation » (paezeê « étoupe »).<br />

Tch. paees « démêlure », priëes « croûtes quand on se gratte »,<br />

ûces « coiffure ».<br />

Slov. razëës « fente de la plume à écrire ».<br />

Et -kos-, § 723.<br />

plete-, plesti « tresser » /<br />

R. plël (et plet'), doplët, na-, o-, ot-, pod-, pereplët «reliure»,<br />

pri-, pro-, ras-, s-, u-, v-, za-, vyplet.<br />

Pol. (plee), oplot « enlacement », splol et zaplot « tresse ».


226 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Tch. rosplet et vyplet « action de démêler », pruplet « entrelacs »,<br />

ûplet « tresse », zâplet (et fém. zâplet') ; opleta « démêlés », masc.<br />

popleta « homme brouillon ».<br />

S.-cr. ôplet, prijèplet et zâplet « entrelacement », nâplel et pàplet<br />

« tricot », splët « tresse », râsplet « dénouement ».<br />

Slov. plçt « brin d'une corde » et plçta « fronce », oplèt, pri-, s-, v-,<br />

zaplèt et zaplçta.<br />

Et -plot-, § 724.<br />

kleplje-, klepati « faire résonner » :<br />

Y. si. (klepï « piège, traquenard » dans klepïca, § 874), zaklepu<br />

« fermeture » (Cant. VI, 7) ; v. r. poklepu « calomnie ».<br />

R. klepàt' « battre, river » et « calomnier » : klëp « rivet » (et<br />

klep' « piège »), doklëp, na-, nad-, o-, ot-, po-, pod-, pere-, pri-, pro-,<br />

ras-, s-, v-, vs-, vyklep ; zaklëp et zaklèpa, masc. naklëpa « calomniateur<br />

».<br />

Pol. oklep, sklep, zaklep.<br />

Tch. klep « frappe », oklep (et fém.), po-, pri-, prit- ; et de<br />

(s)klenouti « voûter » : sklep « voûte, cave », et klen, zâklen (§ 824).<br />

-S.-cr. studènklep «mauvais forgeron» (qui martelle à froid),<br />

klëpa « chiquenaude ».<br />

Slov. klëp « frappe », izklèp, na-, o-, od-, pri-, s-, raz-, klëp et<br />

razklçpa, plur. fém. vklçpe « chaînes, fers ».<br />

Et -klop-, § 725.<br />

yrebe-, yreti « râcler », pogreti « ensevelir » :<br />

Slavon pogrebu « ensevelissement ».<br />

R. grebàl' « ramer, râteler » : grëb, dogrëb, na-, o-, ot-, pod-, pere-,<br />

pri-, pro-, raz-, s-, v-, vz-, za-, vîjyreb ; pogrëb « enterrement » et<br />

pôgreb « cave », ugrèb « action de s'en aller en ramant » et ugreb<br />

« râtelures » (et fém. greb', plur. zâgrebi) ; sugréb « mesure de sel »,<br />

un tas de sel raclé dans une saunerie (§ 1222).<br />

Pol. pogrzeb « enterrement ».<br />

Tch. pohreb (et fém. en v. tch.) ; et slovaque pahreb « ce qu'on<br />

ratisse » (§ 1220) et pahreba, à côté de pahraba (§ 782).<br />

S.-cr. grëb «tombe» (et fém. grëb en cakavien, § 716), variante<br />

régionale de grôb ; pôgreb, et sûgreb « terre fouillée », et Zâgreb.<br />

Slov. pogrëb, et zagrëb « entassement, rempart ».<br />

Et grobu, § 725, forme isolée sauf r. sugrôb « tas de neige ».<br />

V. si. peëe-, pesti « cuire » :<br />

Slavon peku et peka « chaleur brûlante ».<br />

R. pek (slavon) et solnopëk « endroit exposé au soleil » et « coup<br />

de soleil » ; dopëk, po-, pere-, pro-, u-, za-, vypek, et popëka, pere-<br />

(et përepeë'), pro-, u-, za- ; nedopëk et nedopëka (et nëdôpeë') «pain


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 227<br />

pas assez cuit », pripëk « endroit au soleil » et pripëka « partie<br />

brûlée d'un pain » ; opèka et opéka « tutelle » (accent slavon ou<br />

polonais) ; — et sur bezpëënyj « sans souci », obezpëëit' « assurer,<br />

garantir » : ukr. bezpéka, obezpéka.<br />

Pol. przypiek, upiek, spiek et spieka « chaleur brûlante », wypiek<br />

et wypieka ; opiek (v. pol.) et opieka « protection », zapieka « désagrément,<br />

vexation » ; — et sur bezpieczyc « assurer » : bezpiek.<br />

Tch. rozpek « pomme de terre cuite au four », slovaque ûpek<br />

« chaleur brûlante ».<br />

S.-cr. pëka « tourtière » ; ispek « gain pour la distillation de l'eaude-vie<br />

», ôpeka « brique », prëpeka « eau-de-vie redistillée », prîpeka<br />

et upeka « chaleur brûlante », zâpek et zàpeka « échaufîement,<br />

constipation ».<br />

Slov. pçka « cuisson, fournée » ; prepèk et prepçka, pripëk et pripçka,<br />

opèk « ardeur brûlante » et opçka « brique », zapçka « du trop<br />

cuit » et « constipation ».<br />

Et -pok-, § 733.<br />

§ 804. Sans alternance. — V. si. desiti « attraper, atteindre » :<br />

S.-cr. dësiti « rencontrer, tomber sur » : ùdes « ce qui vous frappe,<br />

sort ».<br />

Rapport hypothétique avec l'adjectif desnu « à droite » (§ 1071).<br />

R. kresât' « battre le briquet » : kres, vykres.<br />

Pol. krzos, okrzos ; — tch. kres.<br />

S.-cr. krês (krës), composé samôkres « pistolet ».<br />

Slov. krës, odkrës, ukrës.<br />

Un rapport avec kremen- « silex », c'est-à-dire « pierre à briquet »,<br />

lette krems (§ 185), paraît s'imposer, et il s'explique en partant de<br />

la racine *kret- de lit. krësti « secouer », si. krçlali « mouvoir »<br />

(§ 762) : *krei-m-, apportant un exemple attendu de la réduction<br />

de /m à m en slave et en baltique (§ 39), et *kret-s-, avec un type<br />

dérivé en -sati peu attesté (§ 556), mais un type en -se- de présent<br />

suffixal qui a été important (§ 436).<br />

Un autre thème est :<br />

Pol. kresie (kreslic) « tracer une ligne » : kres « limite, frontière »,<br />

kresa « raie, ligne », okres « période », zakres « sphère, domaine »,<br />

wykres « dessin ». f<br />

Tch. okres « district » (ail. Umkreis « cercle »), nâkres et vykres<br />

« dessin » : emprunts, directs ou adaptés, au polonais.<br />

Emprunt au moyen bas-allemand krës « cercle, Kreis ».


228 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Y. si. tese-, tesati (Ham.) «tailler à la hache» (§ 548) :<br />

V. r. tesu « planche », et r. mod. tës « planches (minces), solives »,<br />

dotés, is-, na-, nad-, o(b)~, ot-, po-, pod-, pere-, pri-, pro-, ras-, s-,<br />

ut'ès «rocher escarpé, falaise», za-, vytes (et fém. ndtes', pô-, pére-,<br />

prô-, rôs-, zâ-).<br />

Pol. cios «coup» et «pierre de taille», nacios, o(b)-, po-, pod-,<br />

prze-, écios, u-, wy-, za- (et fém. podeies, przycies).<br />

Tch. tes « bois de charpente », et Mes « roche » (du russe).<br />

S.-cr. ôtes (de otïtesï, xiv e s.) et pâtes « section d'un village ».<br />

Slov. otès « équarrissage, dégrossissement, formation ».<br />

V. si. gnete-, gnesti « presser » :<br />

R. gnët « presse, poids », izgnët, na-, o-, pere-, pri-, raz-, s-, u-,<br />

v-, vygnet ; et podgnët, zagnët de gnetit', v. si. -gnëtiti (§ 747).<br />

Pol. gniot.<br />

Slov. gnët, ognèt.<br />

V. si. letëti « voler », imperf. dérivé -tëtati ( § 649) :<br />

R. lët « vol », dotët, iz-, na-, ob-, ot-, po-, pod-, pere-, pri-, pro-,<br />

raz-, s-, u-, v-, vz-, za-, vylet.<br />

Pol. lot, dolot, na-, ob-, od-, po-, prze-, przy-, roz-, wy-, wz-, za-.<br />

Tch. let, dolet, nâ-, od-, po-, pre-, pri-, prû-, roz-, vy-, vz-, zâ-, et<br />

slet « rassemblement », en particulier des Sokols.<br />

S.-cr. lët, ïzlêt, nâlet, pôlët, ùlet, wzlët, zâlet, et slët (de Sokols, du<br />

tchèque).<br />

Slov. lët, izlèt, na-, ob-, od-, po-, pre-, pri-, raz-, v-, za-, zlët —<br />

vzlèt.<br />

Sur le thème lët- :<br />

Pol. ancien przylat, de przylataé.<br />

S.-cr. prôlijet « étourdi, écervelé », de prolijëtati.<br />

Confusion avec le thème de *lëtiti dans pol. zalota (§ 747).<br />

Le verbe letëti étant bâti sur un présent en -te- (§ 595), les<br />

formations nominales sont nouvelles.<br />

mete-, mesti «balayer», et mete-, metati «jeter», imperf. dérivé<br />

-mëtati :<br />

V. si. podmetû « frange », ometa « bordure d'un vêtement » (fém.<br />

ometï «filet», § 714) ; slavon izmetû «rejet» (sûmetï «fumier»).<br />

R. mesti « balayer » et mêlât' « jeter », mêlant leurs postverbaux :<br />

met «jet (et fém. met' «galop »), domët, iz-, na-, o- et ob-, ot-, po-,<br />

pod-, pere-, pri-, pro-, raz-, s-, u-, v-, vz-, za-, vijmet (et fém. vymel'),<br />

predmét « objet ».


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 229<br />

Pol. miot « jet », namiol, od-, po-, przy-, roz-, u-, wy-, z-, podmioi<br />

«sujet», przedmiot et obmiot «objet»; smiol et sumiot (§ 1222)<br />

« amas de neige, congère » ; zamiot et zamiota (et zamieé) « tourbillons<br />

de neige », de zamiese « balayer ».<br />

Tch. kulomet « lance-balles, mitrailleuse » ; premet, pri-, roz-<br />

(fém. smet' « balayure »).<br />

S.-cr. mêt «endroit où on jette le filet», composé pùskomët<br />

« portée de fusil » ; démet, iz-, nâ-, od-, po-, ràz- ; podmët « sujet »<br />

et prèdmet «objet», promet « circulation, trafic»; smët «amas de<br />

neige » et « dépôt de fumier », de smèsti « entasser en balayant » ;<br />

omet et fém. ômeta «torchon», de omèsti « balayer, nettoyer»;<br />

premet « culbute » et premeta (dial.) « perche ».<br />

Slov. met « jet », domet, iz-, na-, o-, od-, po-, pre-, pri-, raz-, v-,<br />

vz-, z-, (fém. smçt «balayure»), zamèt (et fém. zâmet) «congère»;<br />

podmët «litière» (pop.) et (savant) «sujet», predmèt «objet»,<br />

promet « trafic » (du croate).<br />

Sur le thème met- (§ 753) :<br />

Slavon izmêtù « rejet ».<br />

Pol. zamiat, de zamiatac « balayer ».<br />

Tch. nâmët, pri-, pru-, vy- (et fém. podmët', pri-, vy-, zâ-) ;<br />

podmët « sujet » et predmët « objet » (xix e s.), calques de lat. subjeetum<br />

et objeetum.<br />

S.-cr. prijèmet (dial.) « perche ».<br />

Et voir r. métit' « marquer, viser », § 747.<br />

Le lituanien a mèsti (§ 429) : mâtas « mesure » et pâmatas « poutre<br />

de base », lette pamats « poutre de boisage ».<br />

§ 805. Y. si. tepe-, teti « battre » :<br />

Tch. tepati : tep « battement, pulsation, pouls », création du<br />

xix e siècle (fém. otep « gerbe, botte de paille »).<br />

Slov. tépsti (se) « rôder » : tèp « vagabondage », potèp et tçpa<br />

« vagabondage » et « vagabond, vagabonde » ; otèp « botte de paille »<br />

(et fém. plur. istepî) ; — s.-cr. potep (rare).<br />

S.-cr. trèpati (trèptati), trënuti « clignoter » : trën « clin d'œil,<br />

instant» (§ 824).<br />

Slov. tréniti, imperf. trépati (répondant à trëp- nouveau pour<br />

trep-) et tripati : trëp « clin d'œil » et trîp, et trën.<br />

Séparé de trepati « ta,per, piétiner », à postverbal trop, voir<br />

§ 725.<br />

R. xtebât' « avaler un liquide » : doxtëb, is-, o-, ot-, pri-, ras-, za-,<br />

vyxteb, et masc. oxtëba « écornifleur ».


230 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

Verbe propre au russe, remplaçant r. dial. serbât' (§542), et ayant<br />

visiblement substitué la finale de serbât' à celle d'un thème expressif<br />

comme xlep-.<br />

S.-cr. békati et blékati « bêler » ( § 559) : bêka « brebis », blêk et<br />

blêka « bêlement », et bléka « sot, niais ».<br />

R. brexât' « aboyer, clabauder » ( § 557) : v. r. brexu « calomniateur<br />

», mod. brëx « clabaudage », nabrëx, masc. zabrëxa « menteur ».<br />

S.-cr. brèhati « haleter, tousser fort », et slov. brçhati : slov. brèh<br />

et brçha, et croate breha.<br />

R. verstâl' « aligner », sur verslâ « rangée » (§ 1165) : vërst « alignement<br />

», svërst « égalisation ».<br />

V. si. reve-, rjuti « mugir, rugir » :<br />

Slavon russe zarevu « août » (époque du rut des cerfs).<br />

R. revêt' : rëv, vzrëv, zarëv, et ancien zârev « août » ; masc. rêva<br />

« celui qui hurle », izrëva, zarëva.<br />

Tch. rev « rugissement ».<br />

Deux thèmes verbaux sont terminés par -/-, et leurs postverbaux<br />

féminins ne diffèrent pas des dérivés suffixaux en -ja (§ 1026) :<br />

S.-cr. régional (cakavien et kajkavien) peljati « conduire,<br />

charrier » : pëlja « charroi ».<br />

Slov. péljali : pçlja ; et sur les imperfectifs dérivés en -peljâvati :<br />

izpeljâva, napeljâva, od-, pre-, pri-, v-, za- (§ 818).<br />

Origine non déterminée, qui paraît romane : on pense au latin<br />

pellere, conservé en italien dans une série d'emprunts à la langue<br />

savante : espéllere, impéllere, repéllere.<br />

R. terjât' « perdre » (§ 551) : potérja « perte », et istérja, ras-, u-,<br />

za-.<br />

Et voir -tërja-, § 753.<br />

On a vu les doublets tref- et traf-, § 786, ëek- et ëak-, zvek- et<br />

zvak-, § 787. On restitue *-el- et *-er- dans les verbes suivants :<br />

§ 806. Vocalismes radicaux *-el-, *-er~. — R. zelobit' « canneler » :<br />

zôlob « rigole » (§ 68), vyzelob « cannelure ».<br />

S.-cr. zlijèbiti : zlîjeb, ùzljeb.<br />

Base *zelbù, sans explication sûre.<br />

V. si. plëniti « faire prisonnier » :<br />

V. si. plënu « butin ».<br />

R. plen (slavon) et polôn, zapolôn.


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 231<br />

Pol. plenic « produire, multiplier » : pion « récolte, moisson »,<br />

poplon « supplément de culture, légumes cultivés avec d'autres ».<br />

Slov. plën, zaplën.<br />

Base pelnû, dérivé en -nu (§ 1072).<br />

V. si. vrëdili « endommager, nuire » :<br />

V. si. vrëdu « lésion, dommage » ; slavon prëvrëdu « fait de faire<br />

obstacle ».<br />

R. veredit' « gâter, envenimer » et slavon vredît' « nuire » : véred<br />

« furoncle » et vred « dommage », et vredâ, veredà ; povréda « dégât,<br />

lésion » ; privered « clou, escarre » et priveréd, priverëda (privered')<br />

« fait d'être trop exigeant, capricieux ».<br />

Pol. wrzedzie (wrzo-) « ulcérer » : wrzôd « abcès » et dial. owrzôd ;<br />

-— tch. vred « abcès ».<br />

S.-cr. (dial.) vrïjeâ « bouton, pustule », iivreda « offense » ; ancien<br />

povrëd « dommage », et mod. pôvreda « lésion » adapté de r. povrezdénie<br />

(§ 825).<br />

Slov. vrèd, navrêda « fait de gâter (sa santé) », uvrêda (du croate).<br />

Le tchèque vred a une variante dialectale bred, et on trouve en<br />

sorabe b. sor. rjod, de *vred, mais h. sor. brjôd, en russe razberedit'<br />

à côté de razveredit' « envenimer (une plaie) » : ce qui restitue une<br />

forme à préverbe *oberd-, de *verd- (§ 1208) restauré dans pol.<br />

dial. owrzôd.<br />

En baltique, lette apvifde, de ap-vift «bouillir autour» (§ 444).<br />

Un mot tout différent est :<br />

V. si. vrëdu dans l'expression ne vrëdu sutvoriti « ne pas juger<br />

digne, rejeter » de Ps. CYII, 22 et sa citation dans les Évangiles.<br />

Terme du vieux slave occidental, puisqu'on ne le retrouve qu'en<br />

serbo-croate et en slovène :<br />

S.-cr. vrijëditi «valoir», adj. vrijëdan «digne» : prlvreda «gain,<br />

revenu, économie ».<br />

Slov. vrëden : vred dans za vred imeti « estimer digne ».<br />

A la base, emprunt à v. h. a. wërd « digne ».<br />

Y. si. trëbiti « nettoyer » ( J. Ex.) :<br />

V. si. otrëbi «balayures», nom. plur. (masc. ou fém.), dans<br />

I Cor., IV, 13 (et cité Pand. Ant., etc.).<br />

R. terebW « arracher, tirer » et « essarter, nettoyer » : terëb<br />

« nettoyage » et tëreb « lieu débroussaillé, essart » ; doterëb, is-, na-,<br />

pere-, pro-, ras-, vytereb, pritereb (et fém. pritereb'), ôtereb et oterëb,<br />

zdtereb et zaterëb.<br />

Pol. irzebic « extirper, essarter » : wytrzeba « terrain défriché ».<br />

Slov. trëbiti « émonder » : trëba, iztrëb et izlrëba (et iztrebî, fém.


232 LES POST VERBAUX [§ 778]<br />

plur.) « nettoyage, curage » et « délivre, arrière-faix », otrêba,<br />

potrêba (et fém. plur. potrêbi).<br />

On peut supposer un élargissement en -b- de la racine *ter-<br />

« frotter », cf. gr. Tpfooi, sinon un dérivé suffixal en -ba (§ 999).<br />

Mais on a un autre thèrne dans :<br />

Y. si. trëbovati « avoir besoin » :<br />

V. si. trëbë (byti) «(être) nécessaire», compar. trëbljii (Cyr. Jér.) ;<br />

potrëba « besoin ».<br />

R. trébovat' « réclamer, exiger » et trébit' « avoir besoin » : polréba<br />

« besoin » et potréb ; upotréba « emploi » (usuellement upotreblénié)<br />

de upotrebit' « employer ».<br />

Pol. trzeba « il est besoin, il faut », polrzeba.<br />

Tch. treba, potreba, et spotreba « consommation ».<br />

S.-cr. trëbati « avoir besoin, falloir » : trijèba « besoin » et usuellement<br />

potreba ; ùpotreba « emploi », zlàupolreba « abus », adaptés<br />

de r. upotreblénie, zloupotreblénie.<br />

Slov. tréba, potrêba, upotréba.<br />

Un autre mot encore est :<br />

V. si. trëba « sacrifice, cérémonie religieuse » ; r. tréba, slavonisme,<br />

pour v. r. tereba. On ignore si ce mot se rattachait à trëbiti « nettoyer »<br />

ou à trëb- « besoin ».<br />

Pour trëb- « besoin », il y a deux rapprochements qui paraissent<br />

également s'imposer : d'une part v. pr. enter po « il est utile », adj.<br />

enterpon « utile », lit. tarpstù, tarpti « profiter », tarpà « prospérité,<br />

profit » ; — d'autre part got. paurban « avoir besoin », prétéritoprésent<br />

parf, plur. paurbum. Le baltique et le germanique remontent<br />

à une même racine *terp-, skr. tfpyati « il se rassasie », gr. Tsp7tco<br />

« je rassasie », TépTOjxai « je me réjouis ». Le slave doit représenter<br />

un balto-slave terp- recouvert par un emprunt au germanique<br />

parf, *purb-.<br />

V. si. vù-prëeati « embarrasser, empêcher » :<br />

V. si. prëky (Ham.), adv., et locution adverbiale vu prëky<br />

« en travers, contre ».<br />

R. peréëit' « contrecarrer » : adv. voprekt « contre, en dépit de »,<br />

slavonisme, et poperëk « en travers », d'où dial. poperëk « les reins »,<br />

subst.<br />

Ukr. peréka « contradiction ».<br />

Pol. przeczyc « contester » : poprzeka « contradiction, inconséquence<br />

», dial, zaprzeka « contradiction, négation », sprzeka « dispute<br />

» et « homme querelleur ».<br />

S.-cr. prijëëiti « empêcher » : prëpreka et zâpreka « empêchement,<br />

obstacle ».


[§ 806] VOCALISME RADICAL -e- 233<br />

Slov. zaprêka, et poprêka « traverse, barre ».<br />

La base est l'adjectif *per-ku «qui est en travers» (§ 1038).<br />

Le russe merëga « filet à mailles larges » doit être un postverbal<br />

de merezlt' « faire du filet », dénominatif de merëza, plutôt que le<br />

reste du thème de base *merg- (§ 1026).<br />

Mais il n'y a pas lieu de voir un postverbal dans v. si. srëda<br />

« milieu » et « mercredi » (ail. Mittwoeh), qui est un dérivé en -a<br />

du nom athématique du « cœur », v. pr. seyr, v. si. srudïce (§ 174) ;<br />

et r. seredâ, pol. srzoda, tch. streda « mercredi » et slrlda « mie »,<br />

s.-cr. srijèda, slov. srëda, avec verbes r. dial. oscredît' « atteindre<br />

le milieu», tch. soustrediti (§ 1222) «concentrer». V. tch. stred<br />

« centre, milieu » est tiré de l'adverbe prostred « au milieu », v. tch.<br />

poslrëd, de v. si. po srëdë, de même que slov. srêd, fém.


CHAPITRE XIII<br />

VOCALISME RADICAL -g-<br />

§ 807. Avec alternance. — On a vu les alternances -trçs- et<br />

-trçs-, -grçz- et -grçz-, -(v)çz- et -vçz-, -krçt- et -krçt-, -mçt- et -met-,<br />

-prçd- et -prçd-, -(v)çd- et -vçd-, § 762 ; -zçb- et -zçb-, -Içk- et -Içk-,<br />

-sçk- et -sçk-, -zvçk- et -zvçk-, -prgg- et -preg-, -rçg- et -rçg-, -tçget<br />

-tqg-, § 763 ; -xrçst- et -xrçst-, § 764 ; -dog- et -deg-, § 765 ; et<br />

-min- et -mgn-, § 795. On ajoutera :<br />

Y. si. mçknçti « s'amollir » :<br />

R. mjâknut' : composé kozemjâka et kozemjâk < corroyeur » ;<br />

— et omjâgnut' « s'affaiblir, être épuisé » : omjâga « fatigue, épuisement<br />

». Cette forme omjâgnut' est évidemment une variante secondaire<br />

de obmjâknul' « s'amollir », avec le thème mjag- pour mjakqu'on<br />

a dans mjâgkij « mou », indéterminé mjâgok, et umjâglyj<br />

« amolli » en regard de umjâknut'.<br />

Pol. zmiçk « dégel » et zmiçka, odmiqka ; — tch. odmëk « dégel ».<br />

S.-cr. méka « amorce, appât », dial. ôdmeka « temps où l'hiver<br />

se relâche ».<br />

Slov. omçka « amollissement », odmçk et odmçka, primçka.<br />

Et voir mçk-, § 763.<br />

§ 808. Sans alternance. — Y. si. rçsa «frange, collier» (Ham.),<br />

r. rjâsâ « cordon, frange », pol. rzçsa et tch. râsa « cil », slov. rçsa<br />

« frange, barbe d'épi ».<br />

S.-cr. résa « frange » et « chaton, barbe, etc. », résiti « parer » :<br />

ftrës « parure », dial. uzrëse, fém. plur., « parure de tête » ; et cak.<br />

resili, par réfection sur na-resa, dérivé en -ja : nareha, ureha.<br />

Thème isolé, sans étymologie valable.<br />

S.-cr. priëéstiti « communier » : pricest « communion », masc.<br />

(et fém.), réfection du xvm e siècle sur pricescënje du slavon (et<br />

pricescénje, du russe).


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 235<br />

Sur v. si. ëçstï «part» (§ 1170), et priëçstï «participation, lot»<br />

(J. Ex.), r. ûcast' « destin », tch. ûcast (fém.) «participation».<br />

Y. si. prçlati « comprimer, réprimer » ( § 553) :<br />

R. prjdtat' « cacher » : oprjdt, sprjat, uprjât, zaprjdt.<br />

Pol. sprzqtac « ranger » et « faire la récolte » : sprzçi « meuble »<br />

et « récolte ».<br />

S.-cr. prètati « couvrir de cendres » : pàpret « braise sous la<br />

cendre », sùpret, ùpret, zdpret.<br />

Slov. nesprèt « homme maladroit, nesprçten ».<br />

Sans étymologie sûre, mais voir § 36. Le substantif v. si. prçtu<br />

« verge » ne peut pas avoir de rapport direct avec prçlati, mais il<br />

pourrait être une formation parallèle sur même racine (§ 1161).<br />

V. si. svçtiti « sanctifier » :<br />

R. osvjât « consécration ».<br />

Pol. dial. poswiqt « consécration » ; mais poswiçta « l'après-fête »<br />

est tiré de po swiçcie et na odswiçt (dial.) « pour la fête » de od swiçla<br />

(swiçto « jour de fête »).<br />

Tch. osvat (dial.) et posvëta pour posvëceni « consécration,<br />

inauguration ».<br />

S.-cr. pôsvela « dédicace » (xix e s.), du russe posvjasëénie (§ 825) ;<br />

et ôsvela « vengeance », de osvétiti « consacrer » et « venger ».<br />

Slov. posvçta ; et osvçta, du serbo-croate.<br />

Sur svçtû « saint ».<br />

V. si. sçtati sç « être arrogant » :<br />

R. satât' « secouer », satât'sja « vaciller » et « rôder » : nasât, ot-,<br />

pere-, pri-, pro-, ras-, za-, et nedosât « homme qui n'arrête pas de<br />

rôder, batteur de pavé».<br />

S.-cr. sétati (se) « se promener » : sëla « promenade » (usuellement<br />

sélnja, § 1090).<br />

Slov. sçtati se : posèt, presèl et prosèl.<br />

Peut être rapproché de lit. siaùsli « se déchaîner », siùsti « devenir<br />

fou » (§ 79) ; et voir v. r. sulû « bouffon », § 1161.<br />

Y. si. glçdati « regarder », r. gljadél' ( § 592) :<br />

R. gljad « vue », dogljâd, na-, nad-, o-, po-, pod-, pere-, pri-, pro-,<br />

raz-, u-, vz-, za-, vygljad.<br />

Pol. doglqd, na-, o-, po-^prze-, roz-, w-, wy-, wz-, za-.<br />

Tch. hled, dohled, na-, o-, po-, pod-, pre-, prù-, raz-, v-, vy-, vz-,<br />

S.-cr. glêd, ïzglëd, ô-, pô-, prë-, û-, zâ-, râzgled.<br />

Slov. glèd (et fém. glçd), doglèd, iz-, na-, nad-, o-, po-, pre-, pri-,<br />

raz-, u-, za-, zglèd et vzglèd, et masc. oglçda « inspecteur ».


236 LES POSTVERBAUX [§ 808]<br />

V. si. grede- « il vient » ( § 430) :<br />

S.-cr. grédë- « il va » : adv. grêdom « en passant » et uzgrëdom,<br />

mais mlmogrëd et ûzgrëd présentent -grëd réduction du gérondif<br />

ancien grede (§ 281).<br />

Y. si. prçde-, prçsti « filer » :<br />

R. doprjâd, na-, o-, pri-, v-, za-, vpprjad (et fém. prjad', ôprjad',<br />

pripjad'), se rencontrant avec les postverbaux de prç(d)nçti<br />

(§ 762) ; et néprja, nedôprja «mauvaise fileuse » (§ 824) à côté de<br />

neprjdxa (§ 1140).<br />

Pol. oprzçd « cocon », et v. pol. przçda « fîleur ».<br />

S.-cr. prëda «fileuse» (pour prêlja, § 1058), et dial. zâpreda sur<br />

zaprédati « entortiller, importuner ».<br />

Slov. zaprçda « entortillement ».<br />

V. si. vu-rçditi « ranger » :<br />

V. si. rçdu « ordre, rang » ; slavon russe narçdu, ob-, po-, u-.<br />

R. rjadit' « engager, parer » : rjad « rang » et rjdda « contrat »,<br />

dorjdd et dorjdda, narjdd « ajustement, parure » et prinarjdd,<br />

prirjdda, vyrjad et vyrjada, pererjâd « changement de parure »,<br />

izrjdd et izrjdda « équipement », srjad et srjdda, iznarjdd, snarjdd<br />

et snarjdda « appareil, instruments » ; obrjdd et obrjdda « rite,<br />

cérémonie», porjdd et porjdda «règle, usage», rasporjdd «disposition,<br />

arrangement », urjdd « ordre » et neurjdd « désordre » ; otrjdd<br />

« détachement », podrjdd « entreprise », razrjdd « catégorie, classe »,<br />

zarjdd « charge, cartouche ».<br />

Pol. rzqd « ordre, accord, régime », przerzqd, przy-, roz-, wy-, z-,<br />

za- ; et zrzçdzic « devenir bizarre, grogner » : zrzçda et wzrzeda<br />

« humeur grondeuse », masc. zrzçda « grondeur ».<br />

Tch. fdd « ordre » et fada « rangée », obrad, pofad et pofada, ûfad<br />

« office », vyfad.<br />

S.-cr. rêd et ancien rëda, ndred, obrëd, rdzred « classe » et pôdrëd<br />

« sous-classe », ràsporëd (du russe), ûred « office, bureau » (du<br />

tchèque).<br />

Slov. rçd, ndred (et fém.), obrëd, od-, pod-, pri-, raz-, u- (et fém.<br />

zdred).<br />

Le thème rçd- est isolé, sauf des rapprochements peu clairs en<br />

baltique.<br />

Slavon jçëati « gémir » ( § 596) :<br />

Pol. jqk « gémissement », et odjçk de odjçknqc « répondre en<br />

gémissant » ; — tch. jek.<br />

S.-cr. jëëati « gémir » et « résonner » : jêk et jëka « gémissement »<br />

et « résonnance », ôdjek et odjeka « écho ».<br />

Slov. jèk et jçka, odjêka.<br />

0


[§ 800]<br />

V. si. pri-sqsti « toucher » :<br />

VOCALISME RADICAL -tj- 237<br />

V. si. prisqga « serment ».<br />

R. sjâgnut' « atteindre » : sjag, ssjag et sjdga, ssjâga, dosjâg ;<br />

prisjâga « serment », et posjâg pour posâg « mariage » (§ 782).<br />

Pol. siqg et siqga « envergure, toise », dosiqg, zasiqg, przysiçga.<br />

Tch. sdh «toise, brasse» et dial. sâha (siha), dosah (dûsah)<br />

« portée », obsah « ce qu'on embrasse, contenu, volume », presah,<br />

roz-, zd-, prisaha.<br />

S.-cr. ségnuti « étendre le bras » : seg (mot de lexique), dôseg,<br />

ôpsëg, prlsega (pri-), et dial. prësega «distension, hernie».<br />

Slov. dosèg, ob-, po-, pre-, za-, et dosqga, ob-, pri-, za-.<br />

Une forme *sçgu de postverbal, dans pol. sqg «corde de bois »<br />

et posqg « statue », est d'ancienneté douteuse, et il doit plutôt<br />

s'agir d'une altération de sqg-, siqg, comme dans le nom de la<br />

«brasse», slavon sqzènï et r. sazén' (§ 183) ; la statue devait être<br />

à l'origine un poteau de bois, un élément d'une corde de bois.<br />

Le thème sag- de v. si. posagu « mariage » ( § 782) est isolé, mais<br />

il doit avoir un lien avec sqg- : le thème sqg- est celui de lit. sègti<br />

«attacher» (§ 435), et il est aisé de supposer que, du balto-slave<br />

seg-, si. sqg- à infixe nasal, il a existé un factitif en *sog- dont sort<br />

posagati, imperfectif dérivé, comme de lesli « se coucher », prés.<br />

Içze-, un factitif loziti, imperfectif dérivé -lagati et postverbal -lag-<br />

(§ 726).<br />

On ajoutera :<br />

S.-cr. hlépjeti « désirer ardemment » : pohlepa « désir » et anciens<br />

hlepa, hlep et pohlep (masc. et fém.).<br />

La forme cakavienne hljepili indique un ancien *xlqp-, avec le<br />

traitement cakavien ja de q dont les restes se conservent à l'initiale<br />

et après chuintante ( § 66) : une trace en subsiste aussi dans la<br />

mouillure de /, avec passage de Ija à Ije, ainsi s.-cr. kléti « maudire »,<br />

v. cak. klja- et mod. kljét (depuis le xv e siècle).<br />

Le verbe est sans rapport avec v. si. xlçpati « mendier », dont<br />

la variante vus-xlqp- n'est qu'une altération, et qui doit être bâti<br />

sur un emprunt au germanique (h)lump-, ail. Lump «vaurien,<br />

gueux ».<br />

Le mot v. si. jqdza « maladie », pol. jqdza « furie » et dial. jqdzababa<br />

«sorcière», r. bdba-jagd avec perte du degré alternant (d)z<br />

(§ 111), est isolé en slave, mais son thème jqdz- de *irtg- (§ 19)<br />

apparaît en baltique : lit. éngiu, éngti « tracasser » et « faire de<br />

mauvaise grâce », lette îkstu, îki « être de mauvaise humeur » ;<br />

avec rapprochement en germanique ; v. angl. inca « contrecœur,<br />

doute, soupçon ».


CHAPITRE XIV<br />

VOCALISME RADICAL -ï-<br />

§ 809. Avec alternance. — On a vu les alternances :<br />

brod et brïd, § 724.<br />

rok et rïk, § 726.<br />

pon et pïn, ton et tïn, § 727.<br />

dor et dïr, mor et mïr, sor et sïr, tor et lïr, vor et vir, § 728.<br />

strok et strlk, § 733.<br />

cvët et cvït, lëp et lïp, blësk et blïsk, § 745.<br />

krës et krïs, § 746.<br />

*malz et *mïlz, *palz et *pïlz, *gald et *zïld, *dalb- et *dïlb,<br />

*valk et *oïlk, § 769.<br />

*marz et *mïrz, *varl et *inrl, *skard et *skïrd, *smard et *smïrd,<br />

*tarp et *tïrp, *svarb et *svïrb, § 770.<br />

*mark et *mïrk-, *varsk et *mïrsk, *zark et *zïrk, *barg et *bïrg,<br />

*varg et *vïrg, *parx et *pïrx, *sarx et *sïrx, *varx et *vïrx, § 771.<br />

gag et zlg, val et vil, § 777.<br />

prag et pirg, § 782.<br />

zîd et zîd, § 794.<br />

sik et sïc, pix et pïx, zim et zïm, zin et zïn(j), zir et zïr, siv et<br />

sïv, § 795.<br />

slip et slip, § 796.<br />

On ajoutera :<br />

Y. si. ërutati « tracer » :<br />

V. si. ëruta « trait ».<br />

R. (na-)ëertâl' et ëertW «tracer» : ceriâ (et fém. sëerl' dans dial.<br />

v sëert' « à mesure rase ») ; et ëerkdl' « griffonner » ( § 429) : dôëerk,<br />

nâ-, ô-, 61-, pô-, père-, prô-, vy-, zâcerk et zacërk. r<br />

Tch. crtati : ërta, et cri nouveau ; pour skrt « trait, coupure »,<br />

voir § 813.<br />

S.-cr. cria, et nâcrt« ébauche, esquisse », ôcrt « contour», nouveaux<br />

(xix e s.) et adaptés de r. naëertânie, oëerlânie (§ 825).


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 239<br />

Slov. ertdti « dessiner » (savant), et erlali « essarter », cftiti<br />

« essarter » et « inciser, graver » : cria « trait » (savant) et ert « limite<br />

entre deux champs en montagne » et « essarts » ; et nacrt « plan »,<br />

ocrt « contour », nouveaux comme en serbo-croate.<br />

Voir erute-, § 770.<br />

V. si. sû-drûgnçti «retenir», druzati «tenir» (§ 498) :<br />

R. dërgai' « tirer » : dërg, izdërg, o/-, poef-, pere-, pro-, raz-, s-, vz-,<br />

pôderg, vyderg « action d'arracher, d'extraire » et fém. vyderya<br />

«lame de fer pour arracher les clous», masc. izdërya «qui souffre<br />

de crampes », poddërga « qui va en retroussé, en vêtement court ».<br />

Pol. dziergae : zadzierg et zadzierga « lien, nœud » et ancien dzierg.<br />

Tch. drhati : drh « nœud », odrh « réprimande, savon », zâdrh et<br />

zâdrha « nœud, obstacle ».<br />

Slov. drzali « gratter » et drgati « frotter » : drza « lisière de<br />

champ » et « femme de mauvaise vie, traînée » ; odrga « écorchure »,<br />

zadrg et zadrga « lien, lacet » ; sçdrga « choses inutiles (qu'on<br />

entasse) », sur zdrgniti « ramasser en grattant », et « grêle », variante<br />

de sçdraga (§ 773).<br />

Et sur r. derzât' : ùderz « rétention, retenue », et sderz, zdderz<br />

(§ 824, et fém. -derz').<br />

V. si. kljuje-, kljïvati « becqueter » :<br />

R. kljuë-, klevât', perf. kljànul' : kljuv « bec », et klëv « action de<br />

becqueter », doklëv, is-, ot-, po-, pere-, pro-, ras-, s-, za-, vyklev.<br />

Dans les langues méridionales, le substantif est sur le thème<br />

kljun- :<br />

Moyen-bulg. kljunu « bec » (xiv e s.), bulg. mod. kljun.<br />

S.-cr. kljunuti : kljûn (dès le xv e siècle).<br />

Slov. kljûniti : kljûn.<br />

Ces formations de postverbaux en -n sur verbes en -ngti sont<br />

plus ou moins récentes (§ 825), et il n'est pas vraisemblable que<br />

le mot klinû « coin, cheville » (§ 1073), qui est vieux-slave (Méthode<br />

d'Olympe) et slave commun, puisse avoir été tiré d'un perfectif<br />

*klinçti antérieur à kljunçti (§ 528).<br />

V. si. zïvati «mâcher» (§ 519) :<br />

R. zuë-, zevdt' : zov, dozôv, iz-, na-, pere-, pro-, raz-, masc. zôva<br />

« homme qui mastique lentement ».<br />

Et voir zvakati, § 787.


240 LES POSTVERBAUX [§ 810]<br />

§ 810. Sans alternance. — S.-cr. mrsiti « faire gras » et<br />

« brouiller » : mrs « aliment gras », râzmrs « débrouillage ».<br />

Slov. mrsiti : mrs.<br />

Thème isolé.<br />

V. si. ëïsliti « honorer » :<br />

Pol. czcic : uczla « banquet, festin » et ancien czta, ancien poczta<br />

« honnêteté » et « pourboire ».<br />

Tch. (po-)cUti (v. tch. po-ëstiti) : pocla «honneur», ucta<br />

« respect ».<br />

Base eïstï «honneur» (§ 1169).<br />

Y. si. ëïte-, ëisti « estimer, compter » :<br />

V. si. poëïtû « compte » (J. Ex.), priëïtu « attribution, lot » et<br />

« clergé » (J. Ex.) ; slavon russe sûëïtu « calcul ».<br />

R. cet i néëet « pair et impair » ; doëël, na-, ot-, po-, pere-, pri-,<br />

ras-, s-, u-, za-, vîjëei ; procët « mécompte » et aussi « lecture,<br />

proëténie ».<br />

Pol. poczet « nombre, suite ».<br />

Tch. poëet et odpoëel, rozpocet, vypoëet, zâpoëet ; souëel (§ 1222),<br />

ûëet, vycet.<br />

S.-cr. posta « respect ».<br />

En baltique, lette sk'ist « penser », itér. skàitît « compter »<br />

(§ 429) : skàits « nombre ».<br />

Y. si. mïstiti «venger» :<br />

R. msta « vengeance » (et mest'), pomstâ, otmésl (et fém. ôtmest').<br />

Pol. pomsta, zemsta, et anciens msta, odemsta.<br />

Tch. msta, odemsta, pomsta.<br />

Sur mïstï «vengeance» (§ 1169).<br />

ide-, iti « aller » :<br />

R. masc. nâjda « qui a trouvé », prôjda « intrigant » ; — bl.-r.<br />

peréjd « passage », rozyjd « sortie ».<br />

Pol. najda « trouvaille ».<br />

Tch. masc. obejda « vagabond ».<br />

*pïrdëti «péter» (§ 592) :<br />

Pol. plerdziec : piard (pierd) «pet».<br />

Tch. prd, poprda.<br />

S.-cr. prda « pet » et masc. « péteur », pôprd « bagatelle », pôtprd<br />

« raillerie ».<br />

Slov. prd, prda «derrière», pçdprda (podprda) «caille».<br />

Ail. fur zen : Furz ; gr. TOpSoixca : TOpS-rj.


§ sio] VOCALISME RADICAL -l" 241<br />

*pïzdëti «vesser» (§ 591) :<br />

Pol. bzdziec : bzda « vesse ».<br />

Tch. bzed, gén. bzdu.<br />

Lit. bezdëii : bizdas « derrière ».<br />

*sïrditi « mettre en colère » :<br />

S.-cr. sfdiîi : srd « colère », masc. (et fém.), et ancien srda, et<br />

masc. srda « le coléreux », fém. srda « la furie ».<br />

Slov. srdiii : srd « colère », masc. (et fém.), odsrd « vengeance ».<br />

Sur v. si. srùdïce « cœur », srudo- (§ 1216) ; pour usrudû « zélé »,<br />

voir § 1219.<br />

Y. si. u-tvruditi « affermir » :<br />

S.-cr. tvrditi : p'otvrda « certificat », utvrda « place forte », crées<br />

(depuis le xvn e siècle) comme doublets de sens concret (§ 825)<br />

des abstraits polvrdénje « affirmation, confirmation», utvrdénje<br />

« fortification ».<br />

Slov. trditi : potrda.<br />

Sur v. si. tvrûdu « ferme » (§ 1001).<br />

V. si. -crupe-, itératif crupati « puiser » :<br />

Slavon vodocrupu « puisette ».<br />

R. cerpdt' : vodoëérpa, isëérp, nâëerp, ôt-, pô-, vy-, zâ-, sëerp.<br />

Pol. czerp « épuisette », wyczerp.<br />

V. si. tlupa « foule ».<br />

R. tolpâ, tolpît'sja « s'attrouper » : ukr. natolp, potolp.<br />

Lit. telpù, tiîpli « se faire place », factitif lalpinti « faire place,<br />

faire entrer, fourrer » : talpà « capacité ».<br />

Le mot v. si. tlupa est sûrement en rapport avec vus-tlapili<br />

« réfréner » (§ 612), et il peut l'être avec pol. tium « foule » (§ 760).<br />

Pour tch. tlapa « patte », c'est une altération de lapa d'après<br />

tlapati, slapati « fouler (aux pieds) ».<br />

R. dial. serbdt' « avaler un liquide, humer » (§ 542), bl.-r. serbâc' :<br />

sërb.<br />

Et voir le slavon pasrubu. « beau-fils », § 1220. Et ci-dessous<br />

pol. sarkac, etc.<br />

Slavon strubû « amputé », adj. ; slavon russe uscïrbnuti sg<br />

« décroître » (en parlant de la lune) : usëïrbu « décroissance de<br />

la lune ».<br />

R. scerbii' « ébrécher » : scerbâ « brèche, fente », vyscerb « action<br />

d'ébrécher », usëérb « décroit, perte ».


242 LES POSTVERBAUX [§ 810]<br />

Pol. szczerb et szczerba « brèche », uszczerb, wyszczerba ; — slovaque<br />

strba.<br />

S.-cr. skrb « brèche-dent », d'un plus ancien strb, bulg. stârb ;<br />

skfbo et fem. skfba « bec-de-lièvre » ; skrba « brèche ».<br />

Slov. sôrb « ébréché », scfba et skfba.<br />

Lette sk'ifba « fente », v. h. a. scirbi « chose fendue », ail. Scherbe,<br />

v. angl. sceorfan « ronger, mordre ».<br />

Et voir *skûrb-, § 813.<br />

§ 811. V. si. mluknçli « se taire » (§ 498) :<br />

R. molôât' : molk dans adv. môlkom, tixomôlkom ; zamôlk ;<br />

ûmolk « silence », de umôlknut', intrans., et umôlk « action de<br />

taire », de umolcât', trans.<br />

Pol. milczec : adv. v. pol. milczem.<br />

S.-cr. mûcati : mûk « silence », ancien et régional, et adv. mûkom.<br />

Slov. môlk, pornôlk « pause », zamôlk « réticence, élision ».<br />

Pol. sarkac « renifler, se plaindre » : ancien sark « plainte ».<br />

Tch. srkati, slovaque osfkat' « sangloter » : osrk.<br />

Slov. sfkali « humer, siroter » : srk « gorgée », posrk, et masc.<br />

sfka « qui aime siroter » ; — s.-cr. srk.<br />

Verbe expressif en -kati sur *sïrbati (§ 559).<br />

Pol. polzyc « alléger », ulzyc « soulager » : ulga « allégement,<br />

soulagement » ; — ukr. pil'zyty : pil'ha « adoucissement » (à côté<br />

de pil'ha « profit », r. dial. pôl'ga pour pôl'za).<br />

Et pol. zelzec «diminuer» (intrans.), zelzyc, obelzyc «outrager»<br />

(d'où liyc, § 1208) : obelga « outrage ».<br />

Sur lïyûku «léger» (§ 983). Et sur (ne) lïdzë «(il n'est pas)<br />

permis » (§ 19) :<br />

V. si. polïdzevali et polïziti (J. Ex.) « profiter », polïziti (Constantin<br />

le Prêtre) « faire profiter » sans alternance consonantique comme<br />

dans -gobïdziii (§ 603) : polïdza «avantage, profit», r. pôl'za,<br />

vypol'za « profit (tiré d'une aide) » sur vypol'zovat' (passé au sens de<br />

«rendre la santé»).<br />

Les verbes en regard de polïdza ne sont plus que ses dénominatifs.<br />

V. si. is-trûynçti « arracher » :<br />

R. lorgâl' : vostôrg « transport, extase » est le slavon russe<br />

vùstùrgù ; prôtorg (et prôtorz') « aiguille sans chas », de protorgât'<br />

« percer avec effort ».<br />

Pol. targac « tirailler » : rozlarga « distraction », zatarg et zalarga<br />

« fait de houspiller, querelle ».<br />

Tch. strha « ouragan, pluie diluvienne ».


[§811] VOCALISME RADICAL 243<br />

Slov. potrga et rastrga « déchirure », pretrg et pretrga « déchirement,<br />

interruption » ; — s.-cr. pretrg dans bez pretrga « sans<br />

interruption ».<br />

Racine *terg-, *tïrg- (§ 498), à distinguer de *tûrgu «marché»<br />

(§ 814).<br />

Y. si. sû-vrusiti « accomplir » :<br />

V. si. vruxu « sommet ».<br />

R. versil' « accomplir » et « mettre le faîtage » : verx ; nâverx<br />

« le haut » est la locution adverbiale naverxû « en haut » et navérx<br />

(avec mouvement) substantivée, de même ôverx et plur. pôverxi.<br />

Tch. vrch, et povreh « surface » de po vrhu.<br />

S.-cr. vrh, vrsiti : svrha « fin, but, intention » (depuis le xv e siècle),<br />

remplaçant svrsenje, v. si. sûvrûsenije ; ôvrha « exécution (par<br />

huissier), exploit, saisie » ; povrha « superficie » est de pàvrh,<br />

préposition, et l'ancien obrh «sommet» de obrh(u), préposition;<br />

— slov. ôbrh est préposition.<br />

Base v. si. vruxu (§ 160).<br />

V. si. ime-, jçti, imperf. imati :<br />

V. si. sunïmù « assemblée », zaimu « emprunt », naimu « salaire »<br />

(Pand. Ant.), acc. plur. poimy (tvoriti) «(faire) grief» (Gr. Naz.) ;<br />

adj. neimu (animal) « sauvage, qui ne se laisse pas prendre » (Ham.,<br />

v. si. ou v. r.) ; v. r. suimû « engagement, mêlée (de combattants) » ;<br />

composé slavon lixoimu « cupide ».<br />

R. doëm, iz'ëm, na-, nad'-, ot'-, pod'-, pri-, pro-, raz'-, s'-, vz'-,<br />

za-, vyem, et dojm, etc., et vojm; oV'èm «volume» et obôjma<br />

« crampon », poëm « débordement » et pôjma « terrain couvert<br />

d'eau», uëm «action d'ôter» et ûjma «quantité innombrable»<br />

(en vieux russe « pénurie, disette ») ; s'ëm « entreprise », et sôjma<br />

« assemblée » à côté de sonm, du slavon, et de sejm « diète », du<br />

polonais ; suëm « assemblée » et sûjma ; peréjma « douille », prôjma<br />

« ouverture » ; masc. razôjma « celui qui défait, démonte ».<br />

Pol. najem, objem (obejm), rozejm (rozjem), sejm (ancien sjem),<br />

zajem, przejem et przejma, pojma, podejma, ujma, wyjma, zejma.<br />

Tch. jem « sensation » (nouveau) et jem « réservoir », composés<br />

vodojem, etc. ; dojem, nâ- et pronâ-, ob-, po-, prû-, v. tch. prie-,<br />

pri-, û-, zâ-, snëm, vnëm, et fém. ujma (ûjma).<br />

Slov. dojem, pô-, ù-, zâ-, najèm, ob-, pre-, pri-, sèjem et senjèm,<br />

et fém. prejçma, pri-, u-.<br />

S.-cr. dôjam, nâjam, pbjam et obujam, pôjam, sâjam, ûjam ;<br />

fém. pop. ùzma « maladie qui vous prend », mais dial. pôjma est<br />

une altération de pàmnja « soin ». Est à part le régional vâzam<br />

« Pâques » (des catholiques), et uzam avec le flottement de ùskrs<br />

et vàskrs slavon (§ 746), rattaché secondairement à ùzêti, cak.


244 LES POSTVERBAUX [§ 810]<br />

ancien vazeti, vazme- (zàme-), et qui est un emprunt au roman,<br />

ital. azzim'o de dies azymorum « jour des azymes ».<br />

Sur le thème im- :<br />

R. doim, nâim, otnim, po(n)im, perefnjim, proim, raznim,<br />

izym (§ 75), nadijm, obijm, vzym, podym (et fém. pôdym'), avec<br />

extension de -dym (§ 800) ; néim (néim') «(animal, cheval) qui ne<br />

se laisse pas attraper ».<br />

Pol. podym, podyma « support, cou-de-pied », mais sûrement<br />

emprunt à r. pod(d)ym.<br />

Slov. obîm.<br />

V. si. o-tïmiti « enténébrer » :<br />

Y. si. lima « ténèbres » ; — r. t'ma (et tem'), etc.<br />

Pol. cmic : ema et oema « ténèbres », zacma « cataracte (des<br />

yeux) ».<br />

Base lima, qui a l'aspect d'un postverbal en regard de lit. lémsta<br />

« cela s'assombrit », lémli, lette tumsla, lumt ; sur cette racine, lit.<br />

tamsà « obscurité », skr. tdmah (gén. tâmasah), et voir r. dial.<br />

témrivo, § 1124.<br />

V. si. na-pluniti « emplir » :<br />

R. pôlnit' : pripôln.<br />

Pol. pelnic : (fém. dopeln) ; •—• tch. (nâpln, vypln, fém.).<br />

S.-cr. pùnili : dopuna, pôpuna, récents, adaptés de r. dopolnénie,<br />

popolnénie (§ 825) ; — slov. dôpoln.<br />

Base v. si. plunu « plein » (§ 1070).<br />

V. si. skvruniti « souiller » :<br />

V. si. skvrùna « souillure ».<br />

V. tch. skvrnili : skvrna « tache », poskvrna.<br />

Slov. skrûnili : skvrna et skrûna, oskrûna.<br />

Base v. si. skvruna, dérivé en -na (§ 1075).<br />

V. si. igrati « jouer » :<br />

V. si. igrï «jeu» et iyra (Pand. Ant..)<br />

R. igrâ, et plur. dôigry, nâigry, peréiyry, prôiyry, rôzigry, zâigry.<br />

Pol. (i)grac (§ 63) : gra, dial. wygra « gain au jeu » ; przegra, qui<br />

se dit des faux-bourdons sortant de la ruche pour suivre la reine<br />

des abeilles.<br />

Tch. (jjhrâti : (j)hra, dohra, prohra « perte au jeu », vyhra<br />

« gain » ; et v. tch. priejhrav « prélude », sur l'itératif (j)hravaii.<br />

S.-cr. igrati « danser » et « jouer » : igra « danse » et « jeu ».<br />

Slov. igra, poigra « après-jeu », zaigra « perte au jeu ».<br />

Base igr-, dérivé en -r- (§ 1117).


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 245<br />

On examinera deux mots isolés :<br />

V. si. slïza « larme », slïziti « pleurer », r. slezâ, slezît'sja, etc.<br />

C'est sûrement une formation nouvelle du slave, substituée au<br />

mot indo-européen que conserve le baltique : lit. âsara, lette asara,<br />

comme skr. âçru, açrâm, av. asru-, gr. Sàxpu, lat. lacrima de<br />

dacruma, got. tagr. On peut penser à un dérivé de la racine de v. si.<br />

slïzuku «glissant», r. o-slznouti, r. s(k)liznut', etc., qui s'est<br />

contaminée avec celle de v. si. sluzû « mucosité » (§ 758).<br />

V. si. srûpu « faucille », r. serp, etc., isolé en slave, l'existence d'un<br />

verbe s.-cr. srpsti « faucher à la faucille » ( § 431) étant fort douteuse ;<br />

ailleurs lette sïrps et sirpe, gr. àp^ï), et lat. sarpere « tailler la<br />

vigne ».


CHAPITRE XV<br />

VOCALISME RADICAL -u-<br />

§ 812. Avec alternance. — On a vu les alternances :<br />

zov et zuv, § 737.<br />

brus et brûs, gub et gûb, § 754.<br />

strug et strûg, dux et dùx, krux et krûx, slux et slux, sux et sûx,<br />

§ 755.<br />

*talk et *tulk, § 769.<br />

*skard et *skurd, § 770.<br />

sys et sûs, pyt et pût, § 799.<br />

syp et sup, lysk et lusk, myk et mûk, tyk et tûk, lyg et lûy, syl<br />

et sûl, ryv et ruv, § 800.<br />

kyk et kûk, § 802.<br />

§ 813. Sans alternance. — R. glotâï « avaler » : glot « gorgée »,<br />

poglôt, proglôt.<br />

Tch. hltati : hit « gorgée » (v. tch. hlet, gén. hlla).<br />

Slov. goltàli : gôlt et gôlla « gosier » et « croup », pogoll.<br />

S.-cr. gùtati : gût « gosier » et « gorgée ».<br />

Formation expressive, cf. lat. glut(t)us «gosier», glutglut<br />

« glouglou ».<br />

R. pôrtit' « gâter » : dial. popôrta « action de gâter ».<br />

Pol. parciec « se gâter » : dial. zaparta « morceau de vieux cuir,<br />

vieux cheval ».<br />

A ce thème *pûrt- se rattache v. si. zaprutûkû « œuf gâté », r.<br />

zâportok, etc. (§ 839). En partant du sens de «fausse couche»,<br />

on rejoint lat. parere « enfanter ». Le baltique a lit. periù, perëti<br />

« couver », subst. përas « larve ». Le slave *pûrt- suppose une<br />

alternance du type dur *-or- : -r-. Le sens « enfanter » du latin<br />

dérive d'un plus ancien « procurer », gr. sTropov et skr. pûrtâm<br />

« salaire », dérivé en -t- comme en slave, et sur racine « dissyllabique<br />

», ce qui s'accorde avec l'intonation rude du slave.


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 247<br />

V. si. ob-ruliti « museler » :<br />

V. si. rûtù « museau, groin » (Gosmas) et « partie saillante, bec,<br />

du navire » (Supr. *40016) ; slavon russe obrûtu « licou ».<br />

R. rot « bouche », obrolâl' « mettre un licou » : obrôt « licou »<br />

(dial., variante de ôbrot', fém.).<br />

Slov. rt « pointe », sftiti se « se hérisser » : srt « arête (de poisson) ».<br />

S.-cr. rt, rât « pointe, promontoire » ; dial. rtiti « pointer » (en<br />

parlant du blé), srtiti « saillir », srtati, na-srnuti « se précipiter » :<br />

srt « crête », ndsrZ « assaut » et nasrla, posrt (et fém. prësrt) « crête ».<br />

Base rutû, sans doute dérivé en -Zâ (§ 1161) ; et voir tch. oprat'<br />

« longe », slovaque oprata, § 1172.<br />

A rutû se rattache :<br />

V. si. brûzda « bride, frein », obrûzditi « museler » (Hés. XXXI, 9),<br />

r. brozdâ, slov. brzda.<br />

Dérivé suffixal en -da (§ 1003) sur ob-rûtiti, dépréverbé en r.<br />

brotât' (§ 1208).<br />

Tch. skrtiti « étrangler » et « lésiner », zaskrtiti : zâskrt « croup » ;<br />

et skrtati « rayer, biffer » : skrt « trait, coupure », à côté de crtati<br />

« rayer », crta « trait » (§ 809).<br />

S.-cr. skrt «avare», et slov. skrt, adjectif.<br />

Origine obscure.<br />

Slavon is-krûpiti « mettre en loques » :<br />

Slavon krupa « chiffon ».<br />

R. korpât' «ravauder», s'altérant en kropât' (§ 739) : skrop<br />

« fagotage, bousillage ».<br />

S.-cr. krpiti : krpa « chiffon », ô/crp « raccommodage », et pôtkrpa,<br />

prïkrpa, zâkrpa.<br />

Slov. krpati : krpa, et podkrpa « interpolation ».<br />

Le sens premier était celui de v. tch. krpati « coudre une<br />

chaussure », tch. mod. krpec « sandale de cuir », s.-cr. krplje<br />

« chaussures de neige, raquettes faites de chiffons ». En baltique,<br />

lit. kùrpè « chaussure », lette kufpe, v. pr. kurpe. Rapport plus<br />

lointain avec gr. xpvjraç, etc.<br />

V. si. vupiti «clamer» (§ 514) :<br />

R. voplt', vopijât' : vop et vôpa, et vap sur vopit' dans l'aire de<br />

Vakanie. f<br />

Tch. ûpiti : v. tch. vep, puis ûp (gén. ûpu).<br />

S.-cr. ûpiti, vàpiti : vap, pour l'usuel vàpâj (§ 1031).<br />

Slov. vpi(ja)ti : vpîj.


248 LES POSTVERBAUX [§ 810]<br />

Y. si. skrubëti « être affligé » ( § 592) :<br />

(V. si. skrubï « affliction », r. skorb', § 713).<br />

S.-cr. skfbiti « prendre soin » : (skrb « soin », fém.) ; opskrbiti<br />

« fournir, approvisionner » : ôpskrba et oskrba, calques du xix e siècle<br />

de ail. versorgen, Versorgung.<br />

Slov. skrbéti «avoir soin» : o(b)skrba, et priskfba «action de<br />

procurer ».<br />

Rapport probable avec le thème *sëïrb-, slavon strub-, § 810.<br />

§ 814. Slavon russe gulku et gûlka « tumulte ».<br />

R. golcâl' « faire du tapage » : golk et gôlka.<br />

Pol. dial. gieiczec : ancien gieik et mod. zgietk « tumulte ».<br />

Tch. hluëeti : hluk « tumulte » et shluk « foule ».<br />

Slov. gôlcati : gôlk.<br />

V. si. smrûkati «aspirer l'eau, renifler» (§ 542) :<br />

Y. si. smruku « siphon » (Ham.).<br />

R. smorkât'(sja) « se moucher » : smork « action de se moucher »,<br />

nàsmôrk et nasmôrka « rhume de cerveau », zasmôrk « action de<br />

salir de morve ».<br />

Pol. smarkac « être morveux » : smark « morve » ; — tch. smrkati<br />

« se moucher » : smrk « morve ».<br />

S.-cr. smfkati « aspirer » et « priser » : smrk « pompe » et « prise<br />

de tabac », ôsmrk « typhon ».<br />

Slov. smrkati : smrk « pompe, trombe d'eau, morve, prise de<br />

tabac », et smrka « morve du cheval ».<br />

En baltique, lit. smùrgas « morve », lette smufga « saleté ».<br />

*stûrk- et *tûrk- (§ 595) :<br />

On distingue :<br />

1° R. torcât' « se dresser, être saillant » et ukr. storcâty, factitif<br />

storëyty « mettre debout ».<br />

Pol. (sJterczec « faire saillie, avancer » : siark (sterk) « branche,<br />

tronc » ; -— tch. trëeti « se dresser, être fiché » ; — s.-cr. dial. et slov.<br />

strëati « être saillant ».<br />

2° R. tôrkat' «heurter» : tork «heurt», pôtorok (gén. pôtorka),<br />

viflorok.<br />

Pol. usterknqc' siç « trébucher » : usterk et usterka « ce sur quoi<br />

on trébuche, contrariété ».<br />

Tch. strëiti, strkati « pousser » : postrk « poussée », ûstrk « tracasserie,<br />

contrariété ».<br />

Slov. tfkali, trciti « pousser, heurter » : trk « choc, coup ».


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 249<br />

3° S.-cr. trcï-, trcali « courir » : trk et trka « course », pblrk, s/r&a<br />

« attroupement », Mrka « course sportive », zâlrka « élan, essor ».<br />

Le verbe ne se trouve qu'en serbo-croate et dans bulg. târël-,<br />

avec s.-cr. trcë-, tfkati « courir » et « faire courir », qui doit être un<br />

dénominatif de trk.<br />

Ces trois verbes se réduisent aisément à un seul, un verbe d'état<br />

*sturcati « être dressé, être saillant, avancer », d'où *turcati par<br />

réfection sur *istûrëati, avec un inchoatif * (s)tùrknçti, imperf.<br />

*(s)turkati «se dresser, pousser», le serbo-croate trcali «courir»<br />

dérivant de l'idée d'« avancer » ou « pousser ». Avec un sens initial<br />

« se dresser », le rapport paraît clair avec le nom de la « cigogne »,<br />

v. si. slruku.<br />

V. si. tlûkovati « interpréter » :<br />

V. si. tlûku. « interprète ».<br />

R. tolkovât' : lolk « sens », peretôlk, plur. rastôlki ; locution bez<br />

ûlolku « sans interruption » en regard de bezûtoloë', béztoloc' « ce<br />

qui n'a pas de sens, désordre ».<br />

Seulement vieux-slave et russe. Rapprochements vagues avec<br />

skr. tarkah « présomption », etc. Est-ce que v. si. tlûku ne serait pas<br />

un nom d'agent tiré du thème de llûëe- «piler, concasser» (§ 769)<br />

dans un sens figuré, comme prituca « comparaison, parabole » est<br />

tiré de tuk- «heurter» ? Cf. r. béztoloc', bezûtoloë' «ce qui n'a pas de<br />

sens, désordre » en regard de bez ûtolku « sans interruption ».<br />

tukati « tisser » :<br />

Slavon *çtuku, utùku «trame» (§ 1223).<br />

R. utôk « trame », et dotôk, is-, na-, pro-, vytok, zâiok, fém. dôlka<br />

et nedôlka, izôtka (istka), peré-, prô-, vô-, zâ-.<br />

Pol. wqtek, tch. ûtek, slov. vçtek et çtek.<br />

S.-cr. ûtak et polka, pôutka « trame », et adj. otak « facile à tisser »<br />

(§ 1219).<br />

Les postverbaux de tukati se rencontrent avec ceux de luknçti<br />

« heurter » (§ 800), les deux verbes étant sûrement de même origine<br />

(§ 465).<br />

V. si. tustali sg « se hâter » ( § 597) :<br />

Slavon russe (su-)tusnuii « être pénible » : v. r. tùska « anxiété »,<br />

r. toskà.<br />

Pol. tçskny « qui se languit » pour l'ancien teskny ; — tch.<br />

stesknouti si : stesk « chagrin, douleur », et leskny « triste », se<br />

rencontrant avec tës(k)nij «étroit» (§ 1070).


250 LES POSTVERBAUX [§ 810]<br />

V. si. dlugu « dette » :<br />

S.-cr. dûg, odûziti « payer une dette » : locution za à(b)dugu,<br />

(Mugu) « à crédit ».<br />

Emprunt au germanique, got. dulgs (§ 73).<br />

V. si. trûgû « marché » :<br />

R. torg « marché, commerce », torgovdt' « commercer » : vytorg,<br />

de vfitorgovat' « gagner par le commerce ».<br />

Pol. larg, targowac' : przetarg « licitation ».<br />

Le mot *tûrgu est probablement un mot d'emprunt. A distinguer<br />

de *tïrg- «arracher» (§ 811).<br />

R. dial. korx « poing fermé » et « mesure de deux versok », en<br />

regard de v. si. krûs(ï)nja «poing» (§ 1087), et du verbe ukr.<br />

prykôrxnutysja « s'accroupir », bl.-r. prikorxnùc' « s'assoupir », qui<br />

répond à r. kornùt', prikornût' « s'accroupir pour faire un petit<br />

somme ».<br />

Il est aisé, pour la forme, de réunir les deux thèmes *kûrx- et<br />

krux- (§. 755), comme représentant le même degré réduit d'une<br />

racine unique (§ 117) ; et pour le sens s.-cr. krsiti « briser » signifie<br />

« crisper » dans krsiti ruke « tordre ses mains », comme lomili ruke,<br />

r. lomal' sebe ruki, et le dérivé s.-cr. krsnja est à la fois « bruit de<br />

brisure » et « crispation de la main ». Alors *kùrxu a signifié « main<br />

crispée », et *pri-kurxnçti « se recroqueviller » d'où « s'accroupir » ;<br />

et la forme r. pri-kornût' est un exemple du traitement ancien du<br />

groupe xn (§ 39), comme s.-cr. bûna sur bux- (§ 760) et trûn sur<br />

Irux- (§ 765).<br />

§ 815. S.-cr. drmati, drmnuti « secouer » ; — slov. dfmati, et<br />

drâmiti «secouer (du sommeil), éveiller» : drma «pâtée pour<br />

les bêtes ».<br />

A ce thème *drûm- doit se rattacher le slavon drûmû dans un<br />

exemple isolé (Mikl.), mais confirmé par bulg. dial. drâm et dârma,<br />

drâmka « fourré, buisson », et r. dial. drom « fourré », différent de<br />

drëm « forêt épaisse » (§ 749) et associé à burelôm pour désigner un<br />

fourré d'arbres abattus par la tempête ; voir § 1066.<br />

Racine isolée, d'intonation rude avec itératif à vocalisme radical<br />

-a- (§ 607).<br />

Y. si. dùme-, duti « souffler », imperfectif dérivé na-dymali :<br />

V. si. vûdumû « insufflation » (J. Ex.).<br />

R. vyduv sur vyduvât' (§ 761).<br />

Pol. dma « souffle du vent » et plur. dial. dmy « dunes », odma et<br />

rozedma « emphysème », vydma « gonflement » et « dune », de là<br />

ukr. vijdma.


[§ 800] VOCALISME RADICAL -tj- 251<br />

Tch. rozedma « emphysème ».<br />

S.-cr. nâdam « souffle ».<br />

Le tchèque podym et fém. podyma « fin brouillard, vapeur (après<br />

la pluie) » est, comme dymati « souffler sur le feu », rattaché à d^m<br />

« fumée », qui est indépendant de dume- (§ 433).<br />

Tch. hrnouti « amasser » : uhrn « somme, total », adv. ûhrnem.<br />

Thème *gurî-, v. si. grusiï « poignée » (§ 1169).<br />

V. si. krumiti « nourrir » :<br />

V. si. kruma « nourriture ».<br />

Y. r. kûrmu, prokormu ; r. mod. korm « nourriture, pâture »<br />

et kormâ « pâturage » (§ 826) ; dokôrm, is-, na-, o(b)-, ot-, po-, pere-,<br />

pri-, pro-, ras-, u-, vo-, za-, vykorm.<br />

Pol. karm (v. pol.,'et karm fém.), pokarm, przekarm, dial. ukarm<br />

« engraissement (du bétail) ».<br />

Tch. krm, pokrm, pred-, pri-, vy-.<br />

S.-cr. et slov. krma.<br />

Base *kurma, dérivé en -ma (§ 1067) sur la racine verbale de lit.<br />

seriù, sérti « donner à manger (aux bêtes), affourager », postverbal<br />

pâsaras « fourrage », et gr. xopoç « satiété », xopsvvujju « je rassasie ».<br />

Cette racine se rencontrait en slave avec celle de sere-, sïrati<br />

« cacare » (.§ 728), et le slave l'en a différenciée en recourant à la<br />

variante k- après s- (§ 12) de v. si. vùs-krumiti, tandis que le<br />

baltique qui a ser- « nourrir » n'atteste l'autre racine que dans le<br />

lette sàrni, masc. plur., « scories, saletés ».<br />

Un mot tout différent est v. si. kruma « poupe, gouvernail »,<br />

verbe krùmiii « gouverner, diriger » : r. kormâ, s.-cr. krma, et<br />

zâkrma « planche qu'on met sous la poupe », qui est un composé<br />

nominal et non un postverbal. Il est difficile de ne pas y voir un<br />

emprunt au grec 7rp6|j,v7), vulg. 7tptijj,7), avec déformation de prim-,<br />

*prïm- en *kûrm- par étymologie populaire.<br />

Pol. sionic' siç « se griller au soleil », slov. dial. solnéti « faire<br />

soleil, rayonner » : slov. soin « rayon dans l'œil ».<br />

V. si. mluviti « faire du bruit » :<br />

Y. si. mluva « bruit, tumulte ».<br />

R. môlvit' « parler » : molvâ « bruit, renommée » et dial. môlva<br />

« voix, parole » (et molvj) ; obmôlv, smolv, vymolv ; et smôlva<br />

« accord », v. r. sùmulva.'<br />

Pol. môwic « parler » (v. pol. molwic) : mowa « langage, parole »<br />

(v. pol. moiwa) ; namowa, nad-, ob-, od-, po-, pod-, prze-, przed-,<br />

przy-, roz-, u-, tv-, wy-, z-, za-.


252 LES POSTVERBAUX [§ 810]<br />

Tch. mluviti « parler » : mluva « langage » et v. tch. mluv « parole » ;<br />

domluva, nâ-, o-, od-, po-, pred-, pH- et v. tch. prie-, pro-, roz-, s-,<br />

û-, vy-, za-, et masc. nemluva « celui qui ne parle pas ».<br />

Slov. môlviti« grogner, bruire », dial. muviti : mûv « mugissement »,<br />

mais rejoignant l'onomatopée.<br />

Inexpliqué.<br />

Y. si. puvaii « avoir confiance, espérer » :<br />

V. pol. pwac (mod. ufac) : pwa « espoir ».<br />

Slov. ûpati ( § 37) : ûp, zaûp.<br />

Inexpliqué.


CHAPITRE XVI<br />

POSTVERBAUX À THÈME DISSYLLABIQUE<br />

§ 816. Postverbaux des verbes en -tali. — Les verbes à<br />

redoublement en -tali (§ 562) sont sur thème dissyllabique, et de<br />

même leurs postverbaux.<br />

Voici ceux des verbes en -otati attestés directement ou indirectement<br />

en vieux slave :<br />

gogotati « caqueter, cacarder » : r. gôgot, slov. gogot.<br />

groxotati « gronder » : v. si. groxotu (Pand. Ant.) « bruit », r.<br />

grôxot « fracas », s.-cr. grôhot, slov. grohôt.<br />

klokotati « bouillonner » : slavon klokotû, r. klôkot, s.-cr. klôkôt,<br />

slov. klokôt.<br />

klopotati « faire du bruit » : v. si. klopotû « fracas », s.-cr. kVôpôt,<br />

slov. klopàt.<br />

kokotali « caqueter » : v. si. kokotu « coq », r. kôkot, s.-cr. kôkôt<br />

« coq » et kôkot « caquetage », slov. kokôt.<br />

lopotali « balbutier » : slavon lopotu, slov. lopôt, pol. iopot « bruit<br />

de battement d'ailes » (voir lepet-).<br />

r. troskotati « crépiter » : Irôskot « crépitement », et v. si. troskotu<br />

«une sorte d'herbe» (Upir', Cant. II, 2), s.-cr. trôskôt «renouée,<br />

chiendent ».<br />

slov. hobotâti « sonner creux » : hobôt « fruit creux », v. pol. chobot<br />

« culotte bouffante », et v. si. xobotu « queue », r. xôbot.<br />

En slavon :<br />

Tch. loskotati « craquer » : slavon loskotû « craquement », pol.<br />

ioskot, slov. loskàt « clapotis », etc.<br />

Slov. skrobolàti « bruire, froufrouter » : slavon skrobotu « bruit » ;<br />

et slov. skrobôt « clématite », § 1178.<br />

En russe :<br />

bormotât' « marmonner » : bôrmot et bormotâ.<br />

krop(o)tât' « être grognon » : krôpot et kropotd (§ 739).


254 LES POSTVERBAUX [§ 810]<br />

rokotàt' « gronder » : rôkot.<br />

xoxotât' « rire aux éclats » : xôxot, slov. hohàt.<br />

En polonais : belkot « bredouillement », chichot « rire étouffé »,<br />

chrobot « craquement », furkot « frémissement », grzmol « bruit (de<br />

tonnerre) », hurkot « cliquetis », iomol « fracas », stukot « pétillement »,<br />

/upof « trépignement », turkot « bruit de roulement », warkot<br />

« grondement », etc.<br />

En tchèque : jâsot « cris de joie », rachot « bruit de roulement »,<br />

skripol « grincement ».<br />

En serbo-croate : glomot et sirbpot « bruit, tapage », sôpôf « bruit<br />

de source, chute d'eau », tôpët « piétinement », etc.<br />

En slovène : brbot « bouillonnement », éofô/ « flac (dans l'eau) »,<br />

fofôt « coup d'aile », hropàt « râle », ropot « tapage », etc.<br />

Pour les postverbaux féminins en -ota, ils se rencontrent avec<br />

les dérivés suffixaux en -ola, mais le russe maintient plus ou moins<br />

entre les deux types une différence d'accent (§ 900).<br />

Verbes en -eïati, en vieux slave :<br />

svepetali sç « s'agiter en tremblant », slov. svepetâti : svepèt<br />

« scintillement », et v. r. svepetu « miel » ou « ruche sauvage », v. pol.<br />

swiepiot, qui a dû désigner une ruche en forêt, suspendue et non<br />

dans un creux d'arbre.<br />

trepetati « trembler » : v. si. irepetû « tremblement », r. et bulg.<br />

irépet, s.-cr. trëpêt, slov. trepèt ; et ukr. trépet « tremblement » et<br />

trepéta «le tremble» (§ 827).<br />

xrepetali « hennir », slov. hrepeîâti « être enroué, toussoter » :<br />

hrepôta « toussottement » et r. xrepôta « toux », avec passage au<br />

type en -ota.<br />

Et kl(jjevetati « calomnier » ( § 563) : v. si. kl(jjeveta « calomnie »,<br />

r. klevetâ, s.-cr. klèveta.<br />

Dans les autres langues :<br />

Slavon russe krecetù « cigale », r. krécet « gerfaut », pol. krzeczot.<br />

Russe lepetât' « balbutier » : lé pet (voir lopot-) ; — strepetdt'<br />

« criailler » : slrépel « cannepetière ».<br />

Ukr. skverescâty « pousser des cris perçants », et bl.-r. : ukr. et<br />

bl.-r. skvéret «cris perçants», sur bl.-r. skvercîsja «crépiter» (§ 453),<br />

r. skvoréc « étourneau », § 835).<br />

S.-cr. lepètati « battre des ailes » : lëpël, klepètali « faire du bruit » :<br />

klëpët ; zvekètati « cliqueter » : zvëkët ; et trësët « sol spongieux,<br />

mousse, tourbe» (masc. et fém.), sur trésti se «s'agiter, trembloter».<br />

Slov. blebetâti « bavarder » : blebèt ; et ëekèt « gazouillis », pekèt<br />

« piétinement du cheval ».


[§ 817] POSTVERBAUX À THÈME DISSYLLABIQUE 255<br />

Verbes en -ïiaii et -utati, en vieux slave :<br />

klïcïtati « cliqueter » : v. si. klïëïtu « cliquetis ».<br />

mïcïlali « avoir des visions » : v. si. mïcïlû « vision », r. meclâ.<br />

sïpïtati « chuchoter » : r. sëpot, pol. szept, s.-cr. sapât, slov. sepèt.<br />

stïbïtati « gazouiller » et r. scebetâl' : r. sëébet, slov. sëebèt.<br />

skrïzïtati et skrûgulati « grincer » : v. si. skrïzïtû et r. skrézet,<br />

mais slov. skrgèt.<br />

V. si. xrïbïtu. « échine du dos » est d'autre origine (§ 1176).<br />

drugutati « frissonner » : s.-cr. drhat, slov. drgèt.<br />

rupûtati « murmurer » : v. si. rupûlu, r. rôpot.<br />

tùpûtati «piétiner» (Ham.) : v. si. tûpulû (Ham. 1814), r. tôpot.<br />

struputati « ne pas aller droit » : v. si. strùputû « difficulté »<br />

(Upir', Ham.).<br />

Dans les autres langues :<br />

R. klektât' « trompeter » : klëkt.<br />

S.-cr. bàhat « piétinement ».<br />

Slov. ihtati « sangloter » : ihet.<br />

On a aussi des postverbaux en -il :<br />

Pol. zgrzyt « grincement », de skrzyt, sur zgrzytac, pour v. si.<br />

skrïzïtati.<br />

S.-cr. gùrït « grognement du porc», sur guritati (et gurikati).<br />

Et en -ut :<br />

S.-cr. gûgût « roucoulement », sur gugutati (et gûkati) ; —- skàmût<br />

« jappement », sur skamùtati ; — skrgût « grincement », sur skrgutati<br />

(v. si. skrugûtati) ; —sàpûtn chuchotement », sur sapùtati, variantes<br />

de sapât, sâptati.<br />

§ 817. Autres formations. — Avec les autres verbes à redoublement<br />

(§ 555), on trouve les postverbaux :<br />

Y. si. plapolati « flamboyer » : tch. plâpol ; et v. si. klakolu<br />

« clochette », r. kôtokol ; v. r. poroporu et mod. prâpor « étendard ».<br />

V. si. -tçtunati « résonner » : tQlûnû « son », pol. ancien, tçten, r.<br />

tûten ; — v. si. bçbiïnû « tambour », pol. bçben, r. buben.<br />

V. si. glagolati « parler » : v. si. glagolû « parole », tch. hlahol.<br />

Ailleurs le verbe est un slavonisme, à accent altéré dans r. glagèlat'<br />

(§ 668) : glagôl « verbe »; mieux accentué dans s.-cr. glagàljati :<br />

glâgol « verbe », du slavon, puis du russe.<br />

Le nom de la « cendre », v. si. peptu, popelû (§ 80), r. pépel, s.-cr.<br />

pëpeo, slov. pepçl, doit être, sur un thème *pel- en rapport possible


256 LES POSTVERBAUX [§ 810]<br />

avec polëti «flamber» (§ 1085), un ancien mot à redoublement,<br />

mais rien n'indique qu'il soit un postverbal, et c'est le verbe, r.<br />

pepel'd', etc., qui en est le dérivé.<br />

Avec des verbes suffixaux en -sati (§ 556), on a :<br />

Y, si. koposaii «exciter» (Yirg.) : koposu «prurit» (Virg.), et<br />

r. dial. kôpys « démangeaison, chatouillement » en regard du<br />

slavon kopysati « gratter (du sabot) ».<br />

Dans des emprunts au grec (§ 575) ; s.-cr. pàtosati « parqueter » :<br />

pàïos « plancher » ; pedepsati « châtier » : pèdepsa « châtiment »<br />

et ancien pedëps ; mirisali « sentir (bon) » : mïrïs « senteur, parfum »<br />

et bulg. miris, à côté de s.-cr. miriti : mîr (§ 798).<br />

De même avec d'autres verbes d'emprunt : vieux-serbe metehaii<br />

« avoir une participation » (gr. [xext/siv) : mèteh « terrain attenant,<br />

dépendance » (gr. ^STOXWV). Et en vieux slave le traducteur<br />

d'Hamartole rend xà xaT7jxoù|Asva « la catéchuménie » (galerie<br />

supérieure dans l'église) par katixa 513u, tiré directement du<br />

thème du verbe XOCTTJXSÏV.<br />

V. si. svoboda « liberté » est secondaire de svobodiïi « libérer »,<br />

dérivé de l'adjectif invariable svobodï « libre », sûrement emprunt<br />

au germanique (§ 277) : r. (o-)svobodit', svobôda, dial. et adv.<br />

svôbod', s.-cr. slobàditi, slobôda, slov. svobôda et fém. svobçd.<br />

V. si. kotora « dispute », r. kotorâ, est de même secondaire de<br />

kotorati sç « se disputer », tiré du pronom kotoryi « lequel » (§ 573).<br />

V. si. besëda « entretien, parole », verbe besëdovati, r. beséda,<br />

besédovat', s.-cr. bèsjeda, bèsjediti, slov. besëda, beséditi, est un composé<br />

obscurci (§ 1231), mais avec un postverbal dans :<br />

R. pobesédovat' : pobeséda.<br />

Le substantif v. si. rabota « servitude », r. rabota, s.-cr. rabota,<br />

présente l'accent d'un postverbal de rabotati (§ 900) ; et de même<br />

r. et ukr. zabôta « souci » en regard de. zabôtit' « inquiéter », mais<br />

c'est un ancien zobota, dérivé en -ota de zobati « picorer », r. dial.<br />

zobdt'sja « se ronger, se soucier ».<br />

Le serbo-croate dialectal gônëta « devinette » (usuellement zagônëtka)<br />

est en regard du verbe gonétati « deviner », perf. od-gonénuti,<br />

za-gonénuti ; un rattachement à gadati, ganati (§ 781) est difficile<br />

à expliquer, mais paraît pourtant s'imposer.<br />

De protiviti se «s'opposer» et suprotiviti se (§ 1222), le serbocroate<br />

ancien a les postverbaux protiva « opposition, chose<br />

contraire » et suprotiva.<br />

De v. si. peëalï « souci, peine », le bulgare tire le dénominatif<br />

peëéti- au sens de « gagner, amasser », et de là le postverbal peëdta<br />

« gain ».<br />

Pour le pseudo-postverbal v. si. poroda « paradis », voir § 824.


[§ 818] POSTVERBAUX À THEME DISSYLLABIQUE 257<br />

§ 818. Y. si. govoriti « faire du bruit » :<br />

V. si. govorû « rumeur ».<br />

R. govorll' « parler » : gôvor « bruit de paroles » et « parler, dialecte »,<br />

et dogovôr, na-, o-, ot-, po-, pod-, pere-, pri-, pro-, raz-, s-, u-, za-,<br />

vygovor.<br />

Tch. hovoriti « causer » : hovor et razhovor « conversation », et<br />

ancien masc. hovora « le bavard ».<br />

S.-cr. govoriti « parler » : gôvôr « parole » et dogovôr, ïz-, nà-,<br />

ôd-, pô-, prë-, pred-, prï-, prô-, raz-, u-, zâ-.<br />

Slov. gôvor et dogôvor, iz-, na-, o-, od-, po-, pre-, pred-, pri-, raz-,<br />

u-, z-, za-.<br />

En polonais, gwarzyc « causer » : g mar et rozgwar « bruit confus,<br />

brouhaha, bagarre », et gwara « dialecte ».<br />

La racine doit être *gu- (§ 430), d'où gov- et *guv-, avec élargissement<br />

en -or- et -ar- (§ 1123).<br />

S.-cr. tôvariti « charger » : tôvar « charge », utovâr « chargement,<br />

cargaison », islovâr, ôtovâr et stôvâr « déchargement », prelovâr<br />

« transbordement ».<br />

Base v. r. tovaru «bagages», emprunt au turc (§ 1128).<br />

S.-cr. zabôraviti «oublier», bulg. zab(o)râvi- : s.-cr. zàborâv<br />

« oubli » et bulg. zabrâva.<br />

Le verbe simple est s.-cr. boraviti « demeurer, séjourner », attesté<br />

depuis le xvi e siècle, qu'on retrouve dans bulg. borâvi- « s'occuper » ;<br />

on pense à une déformation expressive de bàviti se « demeurer,<br />

s'occuper » (§ 613), et il doit y avoir en effet quelque rapport avec<br />

byti « être » et son factitif bavili, puisque zabôraviti remplace v. si.<br />

zabyti « oublier ».<br />

Le moyen serbo-croate avait refait v. si. znamenije « signe »<br />

en postverbal znamen, zlamen, de znamenati «signifier» (§ 186).<br />

Allant plus loin, le slovène tire de znâmenje, znâmenjali un<br />

postverbal znâm, verbe znâmiti, et de zaznâmiti « marquer » les<br />

postverbaux zaznàm et zaznâma « marque, notation ».<br />

Sur le thème korak- déformé de krak- (§ 775), on a : r. korjâeit'<br />

et masc. korjâka, raskorjâka « qui marche les jambes écartées » ;<br />

s.-cr. korâciti et kôrâk « pas », ràskorâk « écartement des jambes » ;<br />

slov. korâëiti et korâk « pas ».<br />

De r. xrobostât' « résonner fortement » : xrôbost ; — et pol. szelest<br />

« bruissement » de szeleseicf szelesnqe.<br />

En regard des verbes en -kati, des formes nominales en -k- sont<br />

d'autant plus courantes qu'on doit les supposer pour une part<br />

à la base même des formes verbales (§ 560) : ainsi avec ëakati,


258 LES POSTVERBAUX [§ 810]<br />

zvakati (§ 787), s.-cr. maùkati « miauler » et màûk « miaulement » ;<br />

de même s.-cr. jàukati « gémir » et jàuk « gémissement », slov.<br />

jâvkali et jâvk et jâvka, jçkali « pleurer » et jçk. Pour v. si. bykû<br />

« taureau », voir § 1037.<br />

Avec élargissement en -ov-, on a :<br />

R. stanovit' «mettre en place» : prislanôv «suspension» (priostanôvka).<br />

Tch. stanoviti « régler » : plur. stanovy « statuts ».<br />

S.-cr. ustanàviti « instituer » (ancien, puis russisme) : ustanova<br />

« institution », adapté de r. ustanovlénie ( § 825) ; — slov. ustanoviti :<br />

ustanôva. Voir stanu, § 789.<br />

Le serbo-croate, de daràvati, darivati «faire don» (§ 655), tire<br />

darov (ancien) et dàrïv, et de cjelàvati, cjelivati « donner des baisers »<br />

( § 656) il tire cjëlôv et cjèlïv « baiser », tandis que le russe fait<br />

pocelûj sur le présent pocelûe- de pocelovât'.<br />

Le polonais, de budowac « bâtir », dérivé de buda « baraque »,<br />

emprunt à ail. Bude, a budowa, obudowa, odbudowa, przebudowa,<br />

zabudowa.<br />

Des postverbaux se tirent d'itératifs ou imperfectifs dérivés en<br />

-liait. Mais le slovène, qui a normalement zahiçva de zahtévati<br />

(§ 731), reporte -va sur le postverbal du verbe simple : hotêva en<br />

regard de hotéti. Il a izpeljdva, na-, etc., de (iz-)peljâvati (§ 805),<br />

et izdeldva « élaboration » de izdeldvati, mais aussi délava « façon<br />

d'agir» en regard de délati (§ 749) ; iziskâva, obiskâva, preiskâva<br />

de (iz-)iskdvali, mais aussi iskâva en regard de iskati (§ 797);<br />

izmenjâva « échange » de izmenjâvali, et menjâva « change » de<br />

ménjati ; également izgovarjâva « prononciation » de izgovârjati,<br />

et -va se transforme ainsi en suffixe de dérivation -ava (§ 1187),<br />

qui apparaît comme pur suffixe dans izkusnjâva « tentation »,<br />

élargissement de izkûsnja «expérience» (§ 1090) —• mais avec<br />

variante izkusâva de izkusdvati.<br />

§ 819. Postverbaux sur thème réduit. — Le verbe skr. dâdhâti<br />

« il pose », aor. ddhât, si. dëti, lit. dëti, apparaît, comme second<br />

terme de composé, réduit à -dh- dans diverses formations, comme<br />

samdhih « jonction » et samdhâ « convention ». On trouve également<br />

en baltique lit. indas et indà « vase », samdas « location, bail »,<br />

izdas « trésor », dial. nuodaï, plur., « poison », et ancien nuodzia<br />

« péché » en regard de nusidëti « pécher ».<br />

Le slave a de même v. si. sgdu «vase» et «jugement» (§ 766),<br />

composé nominal (§ 1222), et aussi l'adjectif tch. sudy «pair»,<br />

slov. sçd (et sçdev), qui a signifié «apparié, accouplé» (§ 1182) ;<br />

— çda (Ham.) et çdica «hameçon», r. udà, pol. wçda ; — obïdo<br />

« trésor, richesse », et « riche vêtement » (Ham.), exceptionnel


[§ 819] SUR THÈME RÉDUIT 259<br />

par son genre neutre (§ 826) et par la conservation de la forme<br />

ancienne obï- du préfixe (§ 89).<br />

On pourrait penser à joindre à ces mots l'adverbe v. si. jçdë<br />

« se tenant, tout près », et « du dedans, de la maison » dans le slavon<br />

jçdëcçdïnu (§ 1215), en y voyant le locatif fixé d'un composé<br />

répondant à lit. ihdas, de même que le latin archaïque endo<br />

« dedans » pourrait être une forme nominale fixée en regard de<br />

indô, indere « mettre dedans » : ce serait un composé antérieur<br />

au passage slave de in- à vun-, d'où g- ; mais une hypothèse<br />

différente est possible (§ 1003).<br />

Un postverbal v. si. prinada « adjonction » (Izb. Svjat.), avec<br />

verbe prinaditi, apparaît clair à côté de pridëti « appliquer,<br />

apporter ». On a également :<br />

S.-cr. nâda (et usuellement nàdo, § 1002) « acier », verbe nâditi,<br />

slov. nâd « acier » et nâda, nâdo « couche aciérée » ; et d'autre part :<br />

S.-cr. nâd et nâda (et ancien nad, fém.) «espoir», verbe nâdatise,<br />

pour v. si. nadëjaii sç, slov. nâdejati se et subst. nâda et nâdeja<br />

(§ 751).<br />

Tch. vnad et vnada « amorce », verbe vnaditi « amorcer », et<br />

ndvnada sur navnaditi.<br />

Une autre réduction de dëti à d- est supposée par pol. (nie)<br />

dbaé, tch. nedbati « négliger », tirés de nedba, et ned-ba de v. si. ne<br />

dëjali (§ 573).<br />

Cet élément réduit d- pourrait venir de dati aussi bien que de<br />

dëti, et en baltique on ne peut pas reconnaître si nuodal « poison »<br />

est tiré de -duoti ou de -dëti, si prièdas « supplément » est pour cette<br />

raison à séparer de indas, etc. Mais dans v. tch. duchoprod« simonie »<br />

on reconnaît à coup sûr prodati « vendre », et pridati dans s.-cr.<br />

prid et prîda « ce qu'on donne en plus, agio ». Par contre, slov.<br />

prid «profit» n'est pas séparable de s.-cr. prûd (§ 758), qui est<br />

un emprunt à l'italien prode.<br />

La racine i.-e. *st(h)â- a aussi ses dérivés sur thème réduit :<br />

skr. antara-sihah « qui se tient à l'intérieur » ; lit. âpstas « abondance<br />

», apstùs « vaste, riche » de apstôti « se tenir autour, entourer »,<br />

atstùs « éloigné ».<br />

En slave prostu « qui se tient droit ». Le verbe r. zâstit' « ôter<br />

le jour », dial. zâstovat', et bl.-r. zâscic', qui n'a évidemment aucun<br />

rapport avec v. si. siënï « ombre », suppose un adjectif semblable,<br />

*zastu « qui se tient en travers » (zastati). Et v. si. prisnu « légitime,<br />

proche » doit représenter *prist-nu, sur un composé *pri-stu « qui<br />

se tient près » (§ 1071) ; e£ voir v. si. prustu « doigt », § 1161.


260 LES POSTVERBAUX [§ 810]<br />

LES ADJECTIFS<br />

§ 820. — L'adjectif, à l'origine, ne se distinguait pas pour<br />

la forme du substantif (§ 273). On trouve des adjectifs tirés de<br />

thèmes verbaux, comme des substantifs postverbaux.<br />

Vocalisme radical -o- :<br />

R. kosôj « oblique », pol. kosy, etc., est sur le thème de cesati<br />

« peigner » (§ 723), en partant de l'idée de prendre de biais, effleurer,<br />

toucher (kosnçti) ; pour r. kôsvennyj, voir § 1097.<br />

V. r. pologu « en pente », r. polôgij et otlôyij, est sur le thème ley-<br />

(§ 726).<br />

Le polonais a stromy « escarpé », et cf. r. strômkij « haut, escarpé »,<br />

en regard du slavon u-strïmnçti « s'élever à pic », v. si. u-strïmiti sq<br />

« se précipiter » (§ 734) ; l'adjectif est ailleurs s.-cr. strm, etc., v. si.<br />

slrïmï, adv. (§ 1199).<br />

Y. si. xromu « boiteux », xromiti « faire boiter », offre avec<br />

l'inchoatif xrumnçli « devenir boiteux » une alternance qui prouve<br />

peu (§ 616) ; l'adjectif peut être tiré du verbe factitif, et celui-ci<br />

emprunté au germanique, got. us-hramjan «crucifier» (§ 37).<br />

Un jeu d'alternances apparaît avec skoru « rapide » en regard de<br />

lit. skêrys «sauterelle» et de gr. crxatpco «je saute».<br />

Moins clairement avec v. si. sporu « abondant », r. spôryj<br />

«avantageux» (§ 742), dont le lien avec skr. sphirâh «riche» et<br />

avec le thème de spë(ja)ti «prospérer», skr. sphâyati «il profite»<br />

(§511), n'est qu'une possibilité (§ 1112).<br />

Pour v. si. golû « dénudé », avec son dérivé golutï « glace » (§ 189),<br />

son rattachement, et celui de v. si. glava « tête » (§ 1185), au lette<br />

gala « verglas », gàle « couche de glace », et à v. h. a. kalo « chauve »<br />

(de *kalwa-) est assuré.<br />

R. pôlyj « ouvert, libre », à côté de v. si. polje « espace découvert,<br />

plaine », peut remonter à un thème *pal(h)~, voir § 1021.<br />

Quant à l'adjectif bosu « pieds nus », il est ancien, lit. basas,<br />

v. h. a. bar (de *bhosô~), mais isolé.<br />

Et novu « nouveau » est i.-e. *newo- (§ 48), hitt. newas, gr. véoç,<br />

et sûrement un dérivé thématique en -o- de l'adverbe *nû « maintenant<br />

» (§231).<br />

Pour plosku « large, plat », voir § 1065 ; et pour prostu, § 819.<br />

Il y a deux types d'accent (§ 298) : cak. bôs, neutre bôso, et gôl,<br />

neutre golô.<br />

Vocalisme radical -ë- :<br />

L'alternance est claire dans lëpu « qui convient, beau », verbes<br />

lëpili «coller» et pri-lï(p)nçti «se coller» (§ 745).


[§ 820] LES ADJECTIFS 261<br />

Elle peut être secondaire et analogique dans slëpu « aveugle »,<br />

verbes slëpiti et o-slïpnçti, et le thème pourrait avoir été *slëp-<br />

(§ H7).<br />

La comparaison la restitue dans le slavon (d)zëlu « violent »,<br />

v. si. dzëlo « fortement » : lit. gailas « violent », v. h. a. geil « exubérant<br />

» de g ail-, et g il- en nordique.<br />

Et dans le slavon pëgu « tacheté », r. pégij « (cheval) pie », et le<br />

substantif s.-cr. pjëga « tache de rousseur », slov. pèga, tch. pïha<br />

d'intonation rude (§ 708), en regard de lat. pingere «colorer,<br />

peindre », sur racine *peig- d'intonation douce.<br />

La comparaison restitue seulement le vocalisme radical *-aidans<br />

blëdu « pâle, blême », d'après v. angl. blât de *blaita-, et dans<br />

v. si. sëdu « grisonnant », sëru « gris », d'après les formes tch.<br />

sedy, sery du groupe slave septentrional (§ 1113).<br />

L'adjectif sëdu peut être un dérivé suffixal en -d- (§ 1001),<br />

l'adjectif sëru un emprunt au germanique *haira~.<br />

L'adjectif cëlu « sain » peut être aussi un emprunt au germanique<br />

*haila- (§ 10).<br />

On ne connaît pas exactement l'origine de v. si. krëpu « ferme »<br />

(et krëpuku, § 983), ni celle de *gnëdu « de couleur brune » et du<br />

slavon smëdù «brun, basané » (§ 1001).<br />

Dans bëlû « blanc », on peut reconnaître un dérivé suffixal *bhë-lo-<br />

(§ 298), et dans lënu «paresseux» un dérivé en *-no- (§ 1071).<br />

Pour nëmu « muet », voir § 118.<br />

Vocalisme radical -u- :<br />

On a plusieurs formes à alternance :<br />

suxu « sec » et suxnçti, lit. saùsas (§ 755).<br />

rudu « ronge » et rudëli sg, lit. raûdas (§ 756).<br />

gluxu « sourd » (§ 1138) et o-gluxnçli (§ 495).<br />

Tch. kruchy « friable » et thème krux- (§ 755).<br />

Et xudu « petit, chétif », rattaché à skr. ksôdaii, ksudrdh (§ 10).<br />

L'adjectif rusu «blond» est un dérivé en -su (§ 1136) ; puslu<br />

« désert » est sûrement un dérivé en -lu ( § 758) ; et de même sans<br />

doute Ijutu «violent» (§ 468); bui «exubérant» peut être un<br />

dérivé en *-yo- (§ 957) ; junu « jeune », lit. jdunas, est une formation<br />

ancienne qui suppose un élargissement en -n- (§ 1070).<br />

On n'analyse pas *sutu «sans corne» (§ 1159); r. xmûryj<br />

« sombre » est isolé ( § 760) ; Ijubu « aimé » doit être un emprunt<br />

au germanique (§ 759). '<br />

Pour l'adjectif pronominal drugyi, voir § 257 ; et pour ludu<br />

« fou », § 768.


262 LES POSTVERBAUX [§ 810]<br />

§ 821. Vocalisme radical Q :<br />

*Krçtû « raide » est sur le thème krçt- (§ 762) ; Içku « tortueux »<br />

sur le thème Içk-, tçgu « bien tendu, vif » sur le thème tçg-, et s.-cr.<br />

prûg « allongé », r. uprûgij « élastique », sur le thème preg- (§ 763).<br />

Skçdu « indigent » est en alternance avec stqdëti « épargner »<br />

(§ 764).<br />

*Krçpu, pol. krçpy « ramassé, trapu », paraît inséparable du<br />

thème krup- (§ 756).<br />

V. si. grçbu « grossier », r. grûbyj, etc., est tiré d'une forme à<br />

infixe nasal, lit. grumbù, grùbti «devenir raboteux», adj. grubùs<br />

« rude »(§ 450).<br />

Avec *tçpù « émoussé », r. tupôj, etc., on n'a pas de rapprochement<br />

sûr ; skçpu « avare, mesquin », v. si. skgpë (Pand. Ant.), adv., est<br />

isolé; et de même s.-cr. rûd «crépu», slov. rçd (§1001), est<br />

inexpliqué.<br />

Pour kçsu « qui a la queue coupée », c'est un dérivé en -sû<br />

(§ 766).<br />

Vocalisme radical *-al-, *-ar- :<br />

V. si. sragu « terrible, sévère » peut se rattacher au thème *sterg-<br />

(§ 775) ; sudravu « en bonne santé » est sans doute un postverbal<br />

de su-dravili (§ 1182).<br />

Y. si. blagu « bon » et dragu « cher » doivent être des dérivés en<br />

-gu. (§ 289) ; mladu « tendre, jeune » est une forme à élargissement<br />

en -d- ( § 772) ; plaxù « inquiet, peureux » pourrait être un dérivé<br />

en -xû, mais on ne reconnaît pas le thème de base (§ 1138) ; vranu,<br />

adjectif « noir » et substantif « corbeau », ne s'analyse pas (§ 1071).<br />

Vocalisme radical -a- :<br />

Slabu « faible », s.-cr. slàb, est comparé à got. slëpan « dormir »,<br />

ce qui indique une alternance ë : ô, à côté de -o- dans v. h. a. slaf<br />

«flasque » (§ 782).<br />

Radu « disposé à, content », s.-cr. ràd, doit répondre au gotique<br />

ga-rëdan «prendre soin» (§ 774).<br />

*Krasu « beau » (§ 289) pourrait être en rapport avec un thème<br />

*krës- (§ 783).<br />

Nagu «nu» est un adjectif d'origine indo-européenne, à thème<br />

*neg- dans hitt. neku-, *nog- dans skr. nagnâh, got. naqaps, et<br />

*nôg- dans lit. nûogas, lette nuôgs ; la forme balto-slave est *nôgd-,<br />

ancien oxyton avec métatonie sur intonation rude (§ 298), s.-cr.<br />

et slov. ndg, tch. nahy.<br />

L'adjectif pronominal samu « (lui-)même », s.-cr. sâm, sâmo,<br />

r. samô, oxyton, doit être à l'origine un premier terme de composé<br />

(§ 256) à allongement (§ 1220).


[§ 820] LES ADJECTIFS 263<br />

Slaru. « vieux » doit être un dérivé en -ru (§ 1112) ; malu « petit »<br />

pourrait être un dérivé en -lu (§ 1048), et ranû «de bon matin»<br />

un dérivé en -nû (§ 1071).<br />

Tch. chaby « abattu », v. r. poxabû « égaré », est sûrement un<br />

emprunt au germanique» (§ 782).<br />

Vocalisme radical -i- :<br />

Blizû « près », adv., est un ancien adjectif en *-u- qui se rattache<br />

au thème du lette bliêzt (§ 275).<br />

Lixû « de reste » est un dérivé en *-so- (§ 1138) ; milu « digne<br />

de pitié » et « cher », un dérivé en *-lo- (§ 1048) ; zivû « vif » un très<br />

ancien dérivé indo-européen en *-wo- (§ 1182).<br />

Tixu « calme » est inexpliqué ( § 609) ; sirû « orphelin » ne s'analyse<br />

pas (§ 1112).<br />

Vocalisme radical -y- :<br />

Pronyrû « pervers » est sur un thème nyr- qui peut être en rapport<br />

d'alternance avec le thème nur- (§ 802).<br />

*Xylu, slavon poxylû « courbé », doit être un dérivé en -lu<br />

(§ 757) ; et *lysu, slavon vûzlysù « chauve », pourrait être un dérivé<br />

en *-so- (§801).<br />

Syrû « vert, cru » ne s'analyse pas sûrement (§ 1112).<br />

Sytu « rassasié » est postverbal de na-sytiti, emprunt au germanique<br />

(§ 618).<br />

Vocalisme radical -ç- :<br />

R. Ijdkij « recourbé » est une variante secondaire de Içku, et<br />

le slavon netçgû « sans travail, oisif », sur lezali « travailler », est<br />

à côté de tçgu « tendu >>.(§ 763).<br />

Svçtù « saint » a l'aspect d'un adjectif verbal en -lû (§ 1159).<br />

R. rjabôj « tacheté » est une réduction de *jarçbû (§ 999).<br />

Vocalismes radicaux -ï- et -û- :<br />

Pour *dïrzu « hardi » en regard de *dïrznçti « oser », voir § 494 ;<br />

pour s.-cr. mrk « sombre », § 771 ; pour *scïrbû « amputé », § 810 ;<br />

pour strïmû « escarpé », et sa variante pol. stromy, § 820.<br />

*Dïlgû «long» apparaît comme mot à suffixe -gû (§ 289) ; et<br />

*skvïrnu « sale » comme dérivé en -nu (§ 1071).<br />

Zûlu « mauvais » offre le degré réduit d'une racine représentée<br />

en baltique par le letteszvel'u, zveît «rouler, déplacer», zvaîns<br />

« chancelant », lit. pazvilo « il s'est incliné », pazùlnus « incliné »<br />

et zùlas « rude, grossier », en indo-iranien par skr. hvdrate « il se<br />

courbe, il dévie », av. zurah- « injustice, tromperie ».<br />

V. si. grûdû «^arrogant », r. gôrdyj, etc., est inexpliqué.


264 LES POSTVERBAUX [§ 810]<br />

Thèmes dissyllabiques. L'adjectif gotovu « prêt » est le postverbal<br />

du verbe gotoviti, emprunté au germanique (§ 573).<br />

Le serbo-croate dialectal stàmen « stable » peut être secondaire<br />

du verbe u-slameniti, et ce verbe être le dérivé d'un substantif en<br />

-men- (§ 186) ; et le russe dialectal stdmo «qui se tient droit»,<br />

subst. stamik « montant », pourrait être une réduction de ce thème<br />

slarnen-.<br />

L'adjectif *jarçbu « moucheté » (§ 1156) est à côté du substantif<br />

jarçbï « perdrix » (§ 999), comme r. golubôj « bleu » à côté de golçbï<br />

« pigeon » (§ 169).<br />

Pour v. r. pelesu, r. pelësyj « tacheté », voir § 1136.<br />

Les nombres collectifs duvoje, cetvoro, etc., qui sont des adjectifs<br />

neutres, sont des dérivés thématiques en -o- des noms de nombre<br />

(§315).<br />

Avec obïlû « rond » ( § 777), çtïlû « percé » (§ 1223), on entre dans<br />

les types d'adjectifs composés, formations à préfixe (§ 1219) et<br />

composés possessifs (§ 1227).


CHAPITRE XVII<br />

LES POSTVERBAUX. VUE GÉNÉRALE<br />

§ 822. Le postverbal. — Le postverbal est une formation<br />

nominale bâtie directement sur un thème verbal, sans dérivé<br />

suffixal : en français « taper » et « la tape », en latin pugnâre et<br />

pugna (§ 721).<br />

De la même façon, en latin, lucta « lutte », qui est tardif pour<br />

luciâtiô du latin classique, sort de ludârï « lutter », et *fatïga<br />

« fatigue » du bas-latin des langues romanes sort de fatïgâre en se<br />

substituant à fatîgâliô. Le polonais swada « facilité de langage,<br />

verve » est le latin suâda dont Ennius avait fait le nom de la déesse<br />

« Persuasion », mais qui a dû être recréé librement comme postverbal<br />

de suâdere. Le bas-latin se prête à ce genre de formation, et<br />

le glossateur tchèque qui veut rendre ztrâta « perte » n'hésite pas<br />

à créer perda directement sur perdere, pour ital. perdita, etc.<br />

Aussi les langues romanes sont pleines de postverbaux : en<br />

français « casse » sur « casser », « pile » (rossée) sur « piler », « réforme »<br />

sur « réformer », « passe » et « repasse » sur « (re)passer », etc. La<br />

langue des sports d'hiver a apporté « la glisse » pour dire comment<br />

les skis glissent sur la neige : n'est-ce pas aussi bien que<br />

« glissance » ? Les langues germaniques abondent également en<br />

postverbaux : en allemand Schlag, Ausschlag, Einschlag, Vorschlag,<br />

Zuschlag sur schlagen « frapper ». En anglais, avec la réduction des<br />

finales, couramment nom et verbe ne se distinguent plus que par<br />

leurs emplois : drink « boisson » et io drink « boire » ; il y a simple<br />

« conversion » du verbe en nom, et inversement.<br />

§ 823. Origine et développement des postverbaux. — Ce sont<br />

initialement des dérivés sufïïxaux en *-o- et en *-â- sur des thèmes<br />

aussi bien nominaux que verbaux. Les dérivés thématiques de<br />

l'indo-européen présentaient des vocalismes radicaux divers :<br />

vocalisme -e-, ainsi gr. TOSOV « sol », (^SPYOV « travail » ; vocalisme<br />

réduit, ainsi gr. Çuyov « joug »,


266 LES POSTVERBAUX [§ 810]<br />

a le masculin podû (§ 744), il a gardé le neutre igo isolé du verbe<br />

lit. jàngti « atteler » sur lequel est refait jùngas (§ 445), et il répond<br />

à skr. sphurâti « il pousse du pied » par pire-, pere- à postverbaux<br />

en -porû (§ 728).<br />

L'importance du vocalisme -e- à date ancienne se reconnaît<br />

en particulier dans les dérivés thématiques en -ero- et -lero- de<br />

thèmes en -r- (§ 1119). Il y a un petit groupe d'adjectifs de date<br />

indo-européenne à vocalisme radical -e- : gr. véoç « nouveau »,<br />

evoç « vieux », Asuxoç « brillant, blanc », etc. Ce type est représenté<br />

en germanique : got. liuts « hypocrite » en regard de lulôn « tromper »,<br />

diups « profond » en regard de daupjan « immerger, baptiser »,<br />

liufs « cher » en regard de ga-laubjan « croire ». En baltique, le<br />

lituanien laûkas « qui a une tache sur le front » peut répondre à gr.<br />

Xsuxoç (§ 801), mais sans conservation du vocalisme radical -eu-.<br />

En slave, en dehors de l'ancien *newo- passé à novii (§ 820), le<br />

vocalisme radical -e- ne se rencontre pas dans les adjectifs, ce qui<br />

est une preuve de plus que Ijubù est un emprunt au germanique<br />

(§618).<br />

Entre nom et verbe, des rapports se sont établis avec différenciation<br />

des thèmes : gr. Xsyco « je dis » et Àoyoç « parole », avec préverbe<br />

SraXéyw et StàXoyoç, èmXéycù et STOAOYOÇ, etc. Le vocalisme radical<br />

-o-, en alternance avec -e- ou le degré réduit, est devenu une<br />

caractéristique du type des postverbaux : gr. Tpé^o «je tremble »<br />

et Tpofxoç « tremblement », àsiSo) « je chante » et àotSoç « aède »,<br />

7tvso> «je souffle» et TCVOT) «souffle», cnrsôSw «je me hâte» et OTTOOST)<br />

« hâte », etc.<br />

En latin, l'alternance est mal conservée, mais elle est également<br />

attestée : tegô « je couvre », et toga « vêtement, toge ». Elle est vivace<br />

en germanique, encore vivante en allemand, du moins dans les<br />

formations à préverbe : got. siggwan « chanter » et saggws « chant »,<br />

ail. singen et Sang, dringen « presser » et Drang « presse », andringen<br />

« affluer » et Andrang « affluence » ; got. steigan « monter » et staiga<br />

« sentier, chemin », ail. spreehen « parler » et Spraehe « parole »<br />

(v. h. a. sprâhha), auspreehen « prononcer » et Ausspraehe « prononciation<br />

».<br />

En balto-slave, elle a été largement productive, et elle apparaît<br />

en slave, ainsi que dans les langues baltiques, dans des formations<br />

très nombreuses, comme l'a montré l'étude de détail des<br />

postverbaux.<br />

§ 824. Évolution et extention des postverbaux. — Mais si représentée<br />

qu'elle soit encore sous les différentes formes qu'elle a prise,<br />

e : o, ï : ë, û : u, ç : ç, *ïl : *al et *ïr : *ar, ë : a, l'alternance a cessé<br />

de jouer, ou ne joue plus dans des formes à préverbe nouvelles que<br />

par imitation des formes anciennes, par exemple en tchèque dans


[§ 824] VUE GÉNÉRALE 267<br />

vzpor « redressement » créé au xix e siècle sur vzepriti se « se dresser »<br />

d'après opor, odpor, v. si. poduporû « soutien » (§ 728). Comme dans<br />

le cas des factitifs en -iti (§ 616), le vocalisme radical -o- se perd,<br />

et le postverbal se tire de n'importe quel thème verbal : de dere-,<br />

dïrati et dire-, *derti «déchirer», ou a -dorû ancien, lit. -doras, et<br />

-dir- sur l'imperfectif dérivé -diraii, tch. -dër- sur -dirati (de v.<br />

tch. -ie-), et -der-, -dïr- (§ 728). Ces formes à vocalisme nouveau<br />

sont naturellement les plus nombreuses, et elles représentent le<br />

type vivant et toujours très productif.<br />

De la productivité du type ancien, on trouve des exemples, et<br />

abondants, comme les 18 postverbaux en -nos du russe, autant que<br />

de formes à préverbe de nesti «porter» (§ 723); et du type<br />

nouveau, sur r. lésât' « tailler à la hache », 16 postverbaux en<br />

-tes, -tes (§ 804) ; sur r. govorît', 14 postverbaux en -govor, et 13<br />

en slovène, 12 en serbo-croate (§ 818), tous postérieurs au vieux<br />

slave et au passage de govoriti « faire du bruit » au sens de « parler ».<br />

Un thème leg- est un emprunt au germanique ; il a été aussitôt<br />

pourvu de postverbaux et n'a pas cessé de s'en enrichir, en -log-,<br />

puis en -leg-, en -lag-, en -lëg-, même en -Iqg- (§ 726).<br />

Les postverbaux se créent quand la langue en a besoin, langue de<br />

la culture, des techniques, des sports, et les sens sont comme les<br />

formes d'époques différentes. Ainsi pour les postverbaux de reëe-<br />

(§ 726), et le slovène, que ses grammairiens et lexicographes ont<br />

richement doté de postverbaux, n'a eu aucune peine à se procurer<br />

prorèk et porèk, « majeure » et « mineure » de syllogisme.<br />

Et les postverbaux se calquent : l'allemand Einfluss « influence »<br />

est transposé en pol. wplyw, s.-cr. ùpliv, slov. vpliv (§ 730), et tch.<br />

vplyv supplanté par vliv (§ 729) d'après r. vlijânie calqué de façon<br />

indépendante sur le français. De même s.-cr. ûlïsak « impression »<br />

(§ 797), qui est nouveau (xix e siècle), est avec slov. vtisk un calque<br />

de lat. impressiô, fr. « impression », ail. Eindruek, et c'est en même<br />

temps une adaptation en postverbal (§ 826) du russe vpecatlénie,<br />

par substitution de liskati « imprimer » à l'emprunt désuet pèëatati ;<br />

le mot russe, lui, est comme lat. impressiô un calque du grec<br />

êvi;ii7rcùcriç.<br />

Antérieurement, en slave commun, le type des postverbaux<br />

avait fourni un modèle pour l'adaptation de substantifs athématiques<br />

ou de forme anomale : on voit l'ancien thème en -r : -nlit.<br />

vanduô aboutir en slave à voda (§ 176). Mais il ne s'agit pas<br />

d'une transformation simple de ces substantifs en postverbaux,<br />

et pour une partie d'entre eux des dérivés en -â- sont attestés<br />

dans d'autres langues (§/708). Plus tard, à l'époque des emprunts<br />

chrétiens, le grec TOxpctSsicroç, lat. paradisus, se trouve par étymologie<br />

populaire ou semi-savante adapté en v. si. poroda et,<br />

rejoignant les postverbaux de roditi (§ 738), le «paradis» devient<br />

« (re)naissance ».


268 LES POSTVERBAUX [§ 810]<br />

§ 825. Forme des postverbaux. — Le vocalisme radical -o- est<br />

caractéristique des postverbaux anciens, mais également des<br />

itératifs et des factitifs : v. si. nesti, itératif nositi, pri-nositi, etc.,<br />

et postverbaux pri-nosû, etc. Il en résulte que pri-nosu est à la<br />

fois le postverbal de pri-nesti et celui de pri-nositi, et c'est dans<br />

le rapport nouveau entre le postverbal et l'itératif ou factitif<br />

que le type des postverbaux à vocalisme radical -o- a poursuivi<br />

sa vitalité.<br />

Mais en même temps pri-nositi est dénominatif de pri-nosu.<br />

Un verbe peut être à la fois, simultanément ou successivement dans<br />

le temps, la base d'un postverbal et le dénominatif d'une forme<br />

nominale (§ 721). S'il y a préverbe, c'est qu'il y a intervention<br />

d'un verbe, et qu'il y a ou qu'il y a eu postverbal. Ce n'est pas<br />

absolument sûr, puisqu'au lieu d'un préverbe on peut avoir affaire<br />

à un premier terme de composé nominal (§ 1219), mais ordinairement<br />

on reconnaît sans difficulté le préverbe, donc le postverbal<br />

de la forme à préverbe.<br />

Le postverbal se tire librement du thème verbal, monosyllabique,<br />

dissyllabique ou même polysyllabique : s.-cr. zàborâv « oubli »,<br />

de^zabàraviti «oublier» devenu indépendant de boraviti (§ 818).<br />

Il suit la modification du thème : le russe donnant à pùdit' « effrayer »<br />

un itératif nouveau pugdt', il lui donne en même temps 10 postverbaux<br />

sur thème pug- pour pçd- des autres langues (§ 766) ;<br />

et à pustit' « laisser aller », imperf. puskât', 16 postverbaux sur<br />

thème pusk- à côté de pust- slavon (§ 758). Le serbo-croate fait<br />

sur v. si. pritûca « parabole » un verbe priëati « raconter », comme<br />

l'italien et le français « parler » de parabolâre, et sur ispricati<br />

«excuser» un postverbal Isprika «excuse» (§ 797).<br />

Les postverbaux nouveaux se tirent de tous les thèmes verbaux :<br />

de thèmes d'itératifs ou imperfectifs dérivés en -vati, mais également<br />

de thèmes en -jati, et alors, dans des cas comme v. si. staja « lieu<br />

de stationnement», slov. do-stâja, etc. (§ 791), on peut aussi bien<br />

parler de dérivés sufFixaux en -ja que de postverbaux sur -jati.<br />

On a de même r. (po-)terja dont on peut seulement dire qu'il est<br />

en regard de terjât', et slov. et s.-cr. pelja en regard de petjati<br />

(§ 805).<br />

On a slov. -sâj de -sâjati, v. si. -sazdati, s.-cr. sâdati (§ 776) ;<br />

vâtj de vâljati (§ 777), et pol. zal, uzal, masculins du type mouillé,<br />

sur zatic siç, remplaçant au féminin zatï (§ 788). Et aussi bien slov.<br />

osnûj « trame » sur le présent osnùje- de osnovâti (§ 743), r. pocelûj<br />

«baiser» sur le présent pocetûe- de pocetovdt' (§ 818).<br />

On ne cherchera pas dans r. (vy-)uc (§ 755) le suffixe i.-e. *-yo- :<br />

c'est une forme toute récente, pour -uk, sur ucit', et (û-)derz sur<br />

derzât' (§ 809), slov. (zd-)sluz sur slûziti (§ 759), izlgc sur -Içciti<br />

(§ 763), (o-)pâz sur pâziti (§ 783) ; avec l'alternance c, z dans les


[§ 824] VUE GÉNÉRALE 269<br />

itératifs, s.-cr. mïce (plur.) sur mïcati (§ 800), slov. drza sur drzati<br />

(§ 809), potèz et potçza sur Içzati (§ 763).<br />

Le postverbal, qui altère si complètement le thème verbal dans<br />

s.-cr. isprika sur v. si. prilùëa, peut même le mutiler : r. nèprja<br />

de prjad- (§ 808).<br />

Il y a tout un groupe de postverbaux nouveaux qui sont refaits<br />

sur le thème en -n- des Verbes en -nçti :<br />

r. vygin, vygina pour -gib-, sur -ginât' pour -yibât', et d'autre part<br />

ukr. zahyn, tch. (zâ-)hyn, slov. poyîn sur gynçti pour -gyb- (§ 754) ;<br />

tch. ûhrn, sur hrnouti, thème *gurt- (§ 815) ;<br />

pol. skin, tch. (po-)kyn, de -kynçti, pour -kyv (§ 802), et d'autre<br />

part tch. vykyn, de kynouti, pour -kyp•(§ 778) ;<br />

pol. obwin, tch. (nd-)vin, slov. izvîn, izvîna, sur -vinçti, pour -voj<br />

(§ 729);tch.<br />

(po-)sun, s.-pr. zâsun, slov. sûn, sur sunçti, pour -sov-,<br />

-suv- (§ 760) ;<br />

pol. plyn sur plynqc, pour piyw (§ 730), et zrzyn, zrzyna, sur<br />

zrzynqc ( § 776) ;<br />

tch. (zâ-)klen, sur klenouti, pour -klep (§ 803), et (zâ-)van, sur<br />

vanouti, pour -vëj (§ 751) ;<br />

s.-cr. o-yran « lever du soleil » sur o-grànuti (§ 789), et s.-cr. Irën,<br />

slov. trèn, sur s.-cr. trënuti, pour trep (§ 805) ;<br />

slov. kân pour kâp, sur kàniti (§ 786).<br />

Ces formations sont récentes ; d'autres sont plus anciennes,<br />

mais il peut s'agir de dérivés suffixaux en -nu (§ 1073) :<br />

r. (za-)tôn, et tch., s.-cr., slov., à côté de -top et en regard de<br />

tonçti (§ 732), est attesté depuis le xv e siècle ;<br />

slavon kljunu « bec », bulg. kljun, s.-cr. et slov. kljûn, en regard<br />

de kljunçti (§ 809), l'est depuis le xiv e siècle; mais pour s.-cr.<br />

trûn, à côté de trûh et de tru(h)nuti (§ 765), depuis le xvi e siècle,<br />

voir § 1073.<br />

On ajoutera s.-cr. pômën, slov. spomqn, sur pomqnçti (§ 795) ;<br />

et le cas spécial des formes en -sianu sur le thème sia-, § 789.<br />

§ 826. Postverbaux et dérivés verbaux. — La formation des<br />

postverbaux non suffixaux est concurrencée par d'autres formations<br />

déverbatives : ainsi, en vieux slave, sur le thème pad- « tomber ».<br />

on trouve supadu. et zapadu (§ 785), et également le féminin<br />

propadï (§ 714), les dérivés en -lï dopastï, napastï et propastï<br />

(§ 1169), et les substantifs verbaux padenije et padanije.<br />

Le postverbal peut nef se rencontrer que comme adverbe ou<br />

dans une locution adverbiale : r. sibom, nâsibom (§ 796), na srei,<br />

v srel (§ 752), v ïsïèrp (§ 770), s.-cr. grêdom (§ 808), mûkom (§ 811) ;<br />

ou dans des tours stéréotypés : s.-cr. tonom tonuti (§ 732), mirom


270 LES POSTVERBAUX [§ 810]<br />

mirisali (§ 798), prèbol (§ 741) dans des locutions bez prebola « sans<br />

guérison », rana od prebola « blessure dont on peut guérir ».<br />

Des dérivés suffixaux apparaissent avec les formes verbales<br />

à préverbe dans les mêmes conditions que les postverbaux. En<br />

mettant à part les féminins en -ï, qui ne sont plus des formations<br />

dérivées, mais des variantes des postverbaux masculins et féminins<br />

(§ 716), on relèvera particulièrement en russe les emplois du<br />

suffixe -ka (§ 886) : sur le thème pis- « écrire », le russe a 5 postverbaux<br />

masculins en -pis, 12 postverbaux féminins en -pis'<br />

(§ 794), et 18 dérivés en -ka : otpls, ôtpis' et otpiska, et dopiska,<br />

is-, na-, nad-, o-, po-, pod-, pere-, pred-, pri-, pro-, ras- (ros-), su-,<br />

v-, za-, vypiska. En slovène, avec une extension moindre,, c'est<br />

le suffixe -ba (§ 912) qu'a adopté la langue, du moins la langue<br />

savante : sur le thème leg- (§ 726), à côté de -log et fém. -lôga, on<br />

trouve izlgzba, na-, po-, pre-, raz-, v-, z-, za-.<br />

Mais la concurrence est surtout entre le postverbal et le substantif<br />

verbal, le postverbal relevant en principe de la langue concrète<br />

et populaire, le substantif verbal de la langue abstraite et savante,<br />

comme en français « estime » et « estimation », « casse » et<br />

« cassation ». En vieux slave, langue de traduction, le substantif<br />

verbal est préféré, mais le postverbal a aussi sa place. Le nom de<br />

la fête de l'Exaltation de la Croix est vuzdvizenije krïsta, gr. y U^WCTIÇ<br />

TOU CTTOCOPOO, mais le terme populaire est également attesté dans le<br />

Ménologe : vùzdvigu (§ 797). Voici dans un texte vieux-slave,<br />

l'Eucologe du Sinaï, la liste des formes qui sont en concurrence :<br />

vûprosu « question », 9 ex., et vuprosenie (4 ex.) ; — skrûzetu<br />

« grincement (de dents) », 1 ex., et skrûzûtanie (1 ex.) ; — zastçpu<br />

« soutien », 1 ex., et zaslçplenie, 2 ex. ; — utëxa « réconfort », 1 ex.,<br />

et utësenie, 4 ex. ; — vuxodu « entrée », 2 ex., et vuxozdenie, 4 ex.,<br />

et isxodu « sortie », 2 ex., et isxozdenie, 2 ex. ; — xula « blasphème »,<br />

1 ex., et xulenie, 1 ex. ; — et rasponu « croix », 11 ex., plus ou moins<br />

distinct de raspçtie « crucifixion », 6 ex. ; — outre supasù « sauveur »,<br />

16 ex., bien à part à date ancienne (§ 847) de supasenie « salut ».<br />

Comme le russe est pénétré de slavon autant que le français l'est<br />

de latin, on s'attend à ce que le substantif verbal domine. Mais le<br />

postverbal est fréquent dans la langue commune, et le dictionnaire<br />

de Dal' en révèle une quantité inattendue dans la langue populaire<br />

et dans les dialectes, où il apparaît sensiblement à égalité avec le<br />

substantif verbal : c'est une question de niveau de langue. Les<br />

emprunts au russe des autres langues slaves, particulièrement du<br />

bulgare et du serbo-croate, ont porté surtout sur le vocabulaire<br />

abstrait, donc sur les substantifs verbaux. Le bulgare garde<br />

d'ordinaire le substantif verbal ; le serbo-croate tend à l'adapter<br />

en postverbal, imité en cela par le slovène.


[§ 824] VUE GÉNÉRALE 271<br />

Le serbo-croate avait dès le début le verbe prosvijètiti « éclairer »<br />

et son substantif verbal prosvjecenje. Mais à la fin du xvm e siècle<br />

ce verbe est repris avec le sens nouveau d'« éclairer par la culture » :<br />

au russe prosvetit', qui est slavon (§ 609), et le substantif verbal<br />

prosvescënie «instruction », est transposé en prôsvjeta (§ 745), d'où<br />

slov. prosvêta, tandis que le bulgare hésite encore entre prosvestënie<br />

et prosvêta.<br />

On a de même en serbo-croate, et de là, dans une partie des cas,<br />

en slovène : nâcri « esquisse » et ocrt « contour », de r. nacertdnie,<br />

oceriânie (§ 809) ; — prlmjenan application », de primenénie (§ 749) ;<br />

•— ndmjera « intention », de rtamerénie (§ 750) ; — prïnuda «contrainte»,<br />

de prinuzdënie (§ 756) ; — ïspit «examen», de ispytdnie<br />

{§ 799) ; — uprava «administration» et pôprava «rectification»,<br />

de upravlénie, popravlénie (§ 792) ; — dôpuna et p'àpuna « complément<br />

», de dopolnénie, popolnénie (§ 811); — pàsjet et pôsjeta<br />

«visite», de posesëënie (§ 747); — pôsveta «dédicace», de posvjascénie<br />

(§ 808); — prëdstava «représentation», de predstavlénie<br />

(§ 792); — ustanova «institution», de ustanovlénie (§ 818);<br />

— podstrëk « incitation », de podstrekdnie ( § 733) ; — upotréba<br />

« emploi » et ztàupotreba « abus », de upotrebténie, ztoupotrebténie,<br />

et pôvreda «lésion», de povrezdénie (§ 806) ; — ùshît, slov. vzhit<br />

«ravissement», de vosxisëénie (§ 778); — proizvod «produit»,<br />

slov. proizvôd, de proizvedénie (§ 724). On ajoutera en slovène<br />

upodçba « comparaison », de upodobténie (§ 739). Sans doute le russe<br />

connaît aussi des postverbaux prinùda, podstrëk, povréda, mais les<br />

formes de la langue littéraire sont des substantifs verbaux, et les<br />

sens abstraits indiquent que ce sont ces formes qui ont été<br />

empruntées.<br />

Ces adaptations du russe et du slavon russe ont été précédées<br />

en serbo-croate d'adaptations semblables dans la langue même<br />

ou son slavon : prëporuka « recommandation », de preporucenje,<br />

est attesté dès le xv e siècle ( § 765), de même btâgoslëv « bénédiction »,<br />

de btagostovenie (§ 737), et svrha «fin, but», de svrsenje (§ 811) ;<br />

— pôtvrda « certificat » et ûtvrda « place forte » sont depuis le<br />

xvn e siècle des doublets à sens plus concret des abstraits potvrdënje,<br />

utvrdënje (§ 810); — pôzdrâv «salutation» a remplacé au<br />

xvn e siècle pozdravtjenje ( § 773) ; — pricest « communion » a été<br />

refait au xvin e siècle sur pricéscënje (§ 808) ; —- Uskrs « Pâques »<br />

et vàskrs « résurrection » l'ont été de uskrsénje, vaskrsënje (§ 746).<br />

Les autres langues slaves connaissent également ces adaptations :<br />

s.-cr. ïzrâz « expression », slov. izràz, est transposé de r. vyrazënie,<br />

mais c'est en même temps pol. wyraz, d'où tch. vyraz (§ 776) ;<br />

— s.-cr. zêmtjotrës « tremblement de terre » est pris à r. zemtetrjasënie,<br />

mais le tchèque a aussi zemëtras à côté de zemëtreseni (§ 762) ;


272 LES POSTVERBAUX [§ 810]<br />

— tch. vliv « influence » succède à vplyv par adaptation de r.<br />

vlijânie (§ 824).<br />

Un autre cas de substitution d'un postverbal à un abstrait est<br />

s.-cr. ùslov « condition », de r. uslôvie (§ 737).<br />

§ 827. Postverbaux masculins et féminins. — Il n'y a pas en<br />

principe de postverbaux neutres (§ 125). En grec, on trouve quelques<br />

rares neutres en -o- se rattachant à un thème verbal, mais OTJ|A6OXOV<br />

« signe de reconnaissance » n'est que l'adjectif aûfxêoXoç substantivé.<br />

Le germanique a quelques postverbaux du genre neutre, flottant<br />

avec le genre masculin : got. dragk « breuvage » de drigkan « boire »,<br />

v. h. a. tranc masc. et neutre, mais mod. der Trank, masc. ;<br />

v. h. a. giwant « vêtement » et mod. das Gewand, de (bi-)wintan<br />

« envelopper ».<br />

En slave, le neutre est exceptionnel, en dehors des adjectifs<br />

substantivés : v. si. obïdo «trésor» (§ 819), peut-être trace d'un<br />

adjectif en *-dho- comme les adjectifs en *-sl(h)o-, v. si. prostu, etc. ;<br />

gnëzdo «nid », n'est plus reconnaissable comme postverbal (§ 117).<br />

En russe, ôblako « nuage » ( § 769) est seulement du xvm e siècle et<br />

fait sur le pluriel oblakd de ôblak. Le serbo-croate a nàdo « acier »<br />

(§ 1002), zvôno «cloche» (§ 727), ôstrvo «île» (§ 737), toutes formes<br />

secondaires, et l'ancien sijevo « semis » traité comme adjectif<br />

(§ 1184) ; pour ûdo « bande de viande fumée », voir § 191.<br />

Le français avait développé des postverbaux masculins et<br />

féminins, mais seul le type féminin est resté vivant : de « relever »,<br />

« relief » est ancien, « relève » est nouveau, et de même, de « tourner »,<br />

« tour », « détour », « retour », puis « retourne ». En slave, comme en<br />

baltique, les postverbaux masculins et féminins sont à égalité,<br />

et quand ils sont en concurrence sur un même thème, on doit<br />

penser à une différence de valeur.<br />

En français, de « traîner », les postverbaux « train » et « traîne »<br />

sont également du xn e siècle, et « traîne » désigne dès le début la<br />

chose qu'on traîne, la traîne d'une robe, tandis que « train » marque<br />

plutôt l'action ou la manière de traîner. De même en baltique, lit.<br />

isvartas est « renversement », et isvarta est ce qui est renversé, un<br />

tronc d'arbre tombé. Dans les langues slaves, les exemples sont<br />

nombreux où le postverbal masculin marque l'action verbale, sens<br />

abstrait, et le postverbal féminin la chose ou le résultat de l'action,<br />

sens concret :<br />

r. korm «pâture» et kormâ «pâturage» (§ 815); — namyk<br />

«action de peigner la filasse » et namyka «filasse, quenouille»<br />

(§ 800) ; — ob'ëm « volume » et obôjmcm crampon », poèm « débordement<br />

» et pôjma «terrain couvert par le débordement» (§ 811) ;<br />

•— podprùg « action de serrer la sangle » et podprûga « sangle »


[§ 824] vue générale 273<br />

(§ 763); — podsôv «action de coudre par-dessous» et podôsva<br />

«semelle» (§ 795); — pomân «action d'attirer» et pomâna<br />

«leurre, appât» (§ 788) ; — tresk «craquement» et treskâ «éclat<br />

de bois » (§ 746) ; — uyderg « action d'arracher» et vyderga « lame<br />

pour arracher » (§ 809) ; — zàcép « accrochage » et zacépa « crochet »<br />

(§748);<br />

ukr. trépel «tremblement» et trepéta «le tremble» (§ 816);<br />

pol. opust « rabais » et opasta « bord du sillon » (§ 7a8) ; — przesuw<br />

« passage à travers » et przesuwa « ce qu'on glisse en travers »<br />

(§ 760) ; — et cf. (od)cisk « (im)pression » et podciska «matrice»<br />

(§ 797);<br />

tch. tvor « création » et tvûra « créature » (§ 736) ;<br />

s.-cr. pàtkov « ferrage » et pdtkova « fer à cheval » (§ 737) ; — stîsak<br />

« serrement » et stïska « presse, foule » ( § 797) ; — zàhvat « prise »<br />

et zâhvata «ce qu'on prend d'un terrain» (§ 778) ;<br />

slov. krçt « mouvement » et krçta « gouvernail » (§ 762) ; — opèk<br />

« ardeur brûlante » et opçka « brique » (§ 803) ; — prepàh « action<br />

de biffer » et prepâha « glissière » ( § 795) ; — smùk « glissement » et<br />

smûka « glissoire » (§ 755).<br />

Mais l'abondance de ces exemples ne doit pas faire illusion :<br />

il est courant qu'une différence de valeur n'apparaisse pas, ainsi<br />

dans r. zânaves et zavésa « rideau » (§ 746), naliv et naliva « infusion »<br />

(§ 729), ôbod « jante » et obôda « sangle » (§ 724), etc. C'est aussi bien<br />

la consonne finale du thème qui règle le choix, et ceci de façon<br />

différente selon les langues.<br />

Les postverbaux masculins ne fournissent pas seulement des<br />

noms d'action, mais aussi des noms d'agents, et c'est la continuation<br />

d'un type ancien (§ 830). Ainsi en vieux slave olroku « enfant » et<br />

proroku «prophète» (§ 726), posluxu «témoin» (§ 755), soku<br />

« dénonciateur » (§ 733), sûpasu « sauveur » (§ 783), uxodu « fugitif »<br />

(§ 724) ; — en vieux russe skokiï «sauteur» (§ 733), en russe mot<br />

«gaspilleur» (§ 731), neumôj « qui ne se lave pas » (§ 730), pôvar<br />

«cuisinier» (§ 777), pristâv «préposé» (§ 792), prosôl «faiseur de<br />

salaisons » (§ 741), trus « trembleur » (§ 762), vor « voleur » et provôr<br />

« homme adroit » ( § 728) ; — en polonais nalrçt « importun » et<br />

volrçt «intrus» (§ 766), opôj «buveur» (§ 729); — en tchèque<br />

soukup « co-acheteur » (§ 759), zvëd « espion » (§ 747) ; — en serbocroate<br />

àdor et ôdïr « pillard » (§ 728), ùskok « fugitif » (§ 733), némri,<br />

fém. nëmra, « les vieux, la vieille qui ne veulent pas mourir »<br />

(§ 728) ; — en slovène potèk « rôdeur » (§ 726). Etc.<br />

Un même postverbsfl est v. si. susù « mamelle », pol. sys « nourrisson<br />

» et slov. ses «dragon» (§ 799). Des noms d'agents ne se<br />

séparent pas les noms d'animaux : v. si. kokotu «coq» (§ 816),<br />

slavon stroku «taon» (§ 733), pol. nor «blaireau» et «canard


274 les postverbaux [§ 810]<br />

plongeon» (§ 728) ; —• ni les noms d'instruments : v. si. oskrudû<br />

« pic » (§ 776), slavon ozegu « tisonnier » (§ 777), r. lom « levier ».<br />

Il en est de même en baltique : lit. gânas «pâtre» (§ 727),<br />

prânasas «prophète» (§ 723), nàras «canard plongeon» (§ 728).<br />

Quant au type des postverbaux " en -a, il fournit aussi des<br />

masculins (§ 208), largement dans toutes les langues, et surtout<br />

en russe populaire. Ainsi r. pobôra « mendiant » et uplra « homme<br />

entêté » (§ 728), pol. niedowiara « incrédule » et œyszczera « ricaneur »<br />

(§ 750), tch. dotera «importun» et zàmora «homme exténué»<br />

(§ 728), s.-cr. èptrka « qui court çà et là » (§ 814) et prda « péteur »,<br />

slov. naslêda « successeur » ( § 746) et prismçda « tête brûlée »<br />

(§ 762).


CHAPITRE XVIII<br />

ACCENTUATION DES POSTVERBAUX<br />

§ 828. Postverbaux masculins. — Pour se rendre compte de la<br />

façon dont se pose le problème de l'accentuation des postverbaux,<br />

on examinera d'abord celle des postverbaux masculins à voyelle<br />

radicale brève. On peut dégager un système dominant :<br />

Sans préverbe : r. boj, gén. bôja ; s.-cr. bôj, gén. bôja ; slov.<br />

gnôj, gén. gnojâ, et bôj, gén. bôja ; pol. bôj, gén. boju, tch. hnùj,<br />

gén. hnoju, et boj, gén. boje (§ 106).<br />

Avec préverbe : r. razbôj ; s.-cr. pôbôj, râzbôj, gén. pôboja, râzboja ;<br />

slov. razbôj, gén razbôja ; pol. rozbôj, gén. rozboju ; tch. odboj,<br />

nâboj.<br />

De même : r. lët, s.-cr. lêt (gén. lêta), slov. lët, gén. Içta, pol. lot,<br />

tch. let ; — r. dolël, s.-cr. ùlet, slov. izlèt, tch. dolet.<br />

Avec voyelle radicale au degré réduit : r. naëm, gén. nâjma ;<br />

s.-cr. nâjam, gén. nâjma ; slov. najèm, gén. najçma, et nâjem, gén.<br />

nâjma ; tch. nâjem, gén. nâjmu.<br />

Mais déjà, dans ce tableau, des variantes d'accent apparaissent,<br />

et elles sont fréquentes." En slovène, l'accent dominant est bôj,<br />

gén. bôja, qui est celui des formes à préverbe. En russe, on a deux<br />

types avec préverbe : zamôlk et ûmolk, et des flottements zapôn et<br />

zâpon, zacërk et zâëerk, etc. En serbo-croate, deux types également :<br />

istok et ïstok, ùlet et ïzlêt, prôcvat et prôcvât, ôbrov et prïjerov ;<br />

en slovène urod et zârod, mais avec même accent aux cas obliques,<br />

gén. urçda et zarçda.<br />

Les faits ne peuvent être que plus compliqués avec les postverbaux<br />

à voyelle radicale longue, où interviennent les intonations.<br />

Avec intonation douce : r. svet, gén. svéta, s.-cr. svïjei, gén.<br />

svïjeta, slov. svët, gén. svetâ, tch. svët ; — r. prosvët et ôtsvet, s.-cr.<br />

pôsvjet, slov. posvët, tch. posvët ;<br />

T. dux, s.-cr. et slov. dûh, kûp (de kupiti «acheter», § 759),<br />

tch. duch, kup ; —• r. otdûx, et ôldux, iskûp et dôkup, s.-cr. ôtkup<br />

et ôtkup, zàdûh, slov. podûh, izkûp, tch. zâduch, prekup ;


276 les postverbaux [§ 810]<br />

r. luk, s.-cr. lûk, slov. Içk, tch. luk, pol. Içk ; — r. uluk et ôbluk.<br />

s.-cr. àbluk et ôblûk, slov. odlôk et oblçk, tch. oblouk, pol. oblqk ;<br />

r. vôlok, s.-cr. et slov. vlâk, tch. vlak (et vlâk) ; — r. izvolôk et<br />

izvolok, s.-cr. ôblâk, ôglâs, mais prijèglas, slov. oblâk et preglàs,<br />

tch. oblak ;<br />

r. sad, s.-cr. et slov. sâd, tch. sad ; — r. nasâd, s.-cr. nâsad, slov.<br />

nasàd, tch. nâsad ;<br />

T. ëin, s.-cr. et slov. 6în, tch. ëin ; — r. docin, s.-cr. nâëin, slov.<br />

naëin et uëîn, tch. ûcin.<br />

Avec intonation rude : r. sek, s.-cr. sjëk, slov. sèk, tch. sek ;<br />

—• r. osék et ôsek, s.-cr. osjek, slov. osèk, tch. dosek ;<br />

s.-cr. kûp (de kupili «rassembler», § 756) et àkup, slov. kùp<br />

et nakùp ;<br />

r. morôz, s.-cr. mrâz, slov. mrâz, tch. mrâz ; — r. zâmoroz, slov.<br />

zamràz, tch. zâmraz ;<br />

r. laz, s.-cr. lâz, slov. lâz et làz, tch. laz et lâz ; — r. dolâz, s.-cr.<br />

dolaz, slov. oblâz, tch. prïlaz ;<br />

r. klik, s.-cr. klik, slov. klik, dvîg, tch. dvih ; —• r. nadvig et<br />

dôdvig, dôklik, s.-cr. pôklïk, pôdvïg, slov. podvlg et odklik, tch.<br />

zdvih.<br />

Avec double préverbe, on notera r. zânaves, de zanavésit', en<br />

regard de zavés, de zavésit'. Avec des postverbaux à thème dissyllabique,<br />

on a le type r. klôkot, s.-cr. klôkôt (§ 816) ; mais slov. klokôt,<br />

gén. klokàta, avec accent nouveau pris au verbe klokçëe-, klokotâti,<br />

l'accent ancien sur l'initiale étant conservé dans l'isolé kokôt<br />

«coq», gén. kokôia, de *kôkot- (§ 93) ; — le type à redoublement<br />

(§ 817) r. kôlokol, et pépel, s.-cr. pëpeo, slov. pepçl, gén. pepçla ;<br />

— et r. gôvor, mais avec préverbe dogovôr (§ 818) ; s.-cr. gôvôr,<br />

et avec préverbe dôgovôr ; et slov. gôvor avec l'accent des formes<br />

à préverbe, dogôvor de *dôgovor-. Mais s.-cr. pàios, sur pàîose-,<br />

pâtosaii, dans un postverbal nouveau tiré d'un emprunt.<br />

L'accentuation sur thème dissyllabique apparaît donc régulière.<br />

Mais sur thème monosyllabique il n'y a pas de correspondances bien<br />

rigoureuses, et des accents différents sont possibles. Il faut examiner<br />

les cas où les différences d'accent répondent à des différences<br />

de sens.<br />

§ 829. Accent sur le préverbe et accent sur le thème. — De ces<br />

différences, on trouve un bon nombre en russe :<br />

noms d'action et noms d'agents : poirûs « secousse » et pôtrus<br />

«farceur» (§ 762); udâv «action d'étrangler» et udav «boa»,<br />

prislâv « addition » et pristav « préposé » ( § 792) ;<br />

termes abstraits et termes concrets : poézd « action d'aller »<br />

et pôezd « train, convoi » ( § 785) ; pogrëb « enterrement », ugrëb


[§ 830] L'accentuation 277<br />

« action de s'en aller en ramant », et pôgreb « cave », ûgreb<br />

« râtelures » (§ 803) ; porûb « action de couper » et pôrub « charpente,<br />

cage », zastup « protection » et zdstup « bêche » ( § 764) ; prolôr<br />

« action de frayer » et prôior « chemin frayé » ( § 728) ; lerëb<br />

« nettoyage » et téreb « lieu débroussaillé » (§ 806) ; aôey « fuite » et<br />

ubeg « impasse » (§ 752).<br />

Mais ces oppositions n'ont rien de régulier, et avec les noms<br />

d'agents il n'y a pas de type pôvar « cuisinier » ( § 827). On a<br />

pôslux au sens de « rumeur » aussi bien qu'au sens de « témoin »,<br />

et comme dans les abstraits dôslux à côté de prislux (§ 755). Ce<br />

qui pourrait jouer ici, c'est la recherche d'un équilibre entre une<br />

deuxième syllabe longue et une première syllabe brève et qu'on<br />

allonge par l'accent' : de même pour ôt-blesk (§ 745), dô-tisk (§ 797),<br />

dô-ëerk (§ 809).<br />

Dans pôdvig « exploit » et podvig « action d'avancer », on aurait<br />

la différence entre l'accent d'un mot ancien, d'époque vieux-slave,<br />

et celui d'un postverbal refait sur le verbe, si l'on n'avait pas aussi<br />

bien dôdvig, etc. (§ 797) ; et dans zâpad « occident » et zapâd « action<br />

de tomber » (§ 785), si un accent primitif sur le préverbe n'était pas<br />

contredit par s.-cr. zâpad. Il faut plus largement dire qu'il y a<br />

des postverbaux plus ou moins détachés des verbes et d'autres qui,<br />

quelle que soit la date de leur création, sont toujours liés aux verbes<br />

et en gardent l'accent. Le maintien du lien avec le verbe est évident<br />

dans les séries de postverbaux comme ceux du verbe nesti ( § 723) :<br />

l'accent est donôs, etc., mais vynos sur vynesti. Le postverbal<br />

ûrnolk « silence » est sur umôlknut' « se taire », et umôlk « action<br />

de taire» sur le transitif umolcât' «taire» (§ 811). D'après Dal',<br />

dans les postverbaux de travit' «chasser à courre» (§ 779), zâtrav<br />

désignerait le commencement, et zalrâv l'achèvement de la chasse.<br />

Dans le cas de urôd « bonne récolte » et de ûrod « avorton, fou »<br />

(§ 738), c'est une autre chose, et qui a son importance pour l'origine<br />

de l'accent sur le préverbe : l'opposition entre un postverbal et<br />

un composé nominal, v. si. grodu (§ 1223).<br />

§ 830. Les postverbaux oxytons. — En indo-européen, une<br />

opposition existait entre les noms abstraits paroxytons et les<br />

noms d'agents et de sens concret oxytons : gr. TOJXOÇ « coupure » et<br />

to[x6ç « qui coupe », Tpo« course » et Tpoxoç « roue », skr. vâdhah<br />

« meurtre » et vadhâh « meurtrier ». On a pensé à retrouver en slave<br />

des traces de cette opposition, et il faut examiner les cas d'oxytonaison<br />

des postverbaux. '<br />

On écartera les accents nouveaux, ou d'ancienneté trop douteuse.<br />

En russe, mosï « pont », gén. moslâ, est récent pour most, môsta<br />

s.-cr. môst, môsta, slov. môst, mostâ (§ 738) ; — plot «palissade»,


278 les postverbaux [§ 810]<br />

gén. plolâ, a une variante plot, plôta comme s.-cr. plôt, plôta, et<br />

il doit s'agir d'une confusion avec plot « radeau » de *plûtu (§ 724) ;<br />

— puk «faisceau, botte», gén. pukâ (§ 767), a de même une<br />

variante puk, pûka comme s.-cr. pûk, pûka, et pol. pçk et tch.<br />

puk sont sans métatonie sur intonation douce (§ 102) ; — et de<br />

même plod « fruit », gén. plodd, et plôda comme ukr. plid, plodu, etc.<br />

(§ 731) ; — styd « honte », gén. stydd, est nouveau pour v. si. studu<br />

(§ 754) ; — serp « faucille », gén. serpd, est contredit par s.-cr. srp<br />

et éak. srp, gén. srpa, slov. srp (§ 811) ; — kol «pieu », gén. kold<br />

(§ 735), est d'ancienneté douteuse, et qui n'est pas confirmée<br />

par slov. kàl, gén. kôla, en raison des flottements d'accent en<br />

slovène ; — xvost « queue », gén. xvostd, diffère de cak. host, hôsla<br />

et slov. hvçst (§ 744) ; — et ukr. kin, gén. konà, de r. kon « commencement<br />

», gén. kôna (§ 727), et d'ailleurs le mot est sûrement<br />

tiré de locutions adverbiales.<br />

En serbo-croate, skrob « amidon », gén. skrèba, ne s'accorde pas<br />

avec slov. skrçb, ni trop « marc de raisin », gén. Irôpa, avec slov.<br />

trçp (§ 725), et cak. rôv « fossé », gén. rovà, est contredit par s.-cr.<br />

rôv, rôva ( § 730) et r. rov, rôva (mod. rva) ; zglôb « articulation »,<br />

gén. zglôba, est à préverbe s- (§ 739), ainsi que smët «amas de<br />

neige », gén. smèta (§ 804), et slôm «rupture», gén. sloma, diffère<br />

de lôm, lôma sans préverbe (§ 734) ; grôm « tonnerre », gén. grôma,<br />

mais cak. grôm, grôma, r. grom, grôma (§ 727), et stôg «meule de<br />

foin », gén. stôga, mais cak. stôg, stôga, r. stog, stôga (§ 733), relèvent<br />

d'un type d'accent nouveau (§ 221), de même que slrôp « plafond »,<br />

gén. strèpa (§ 744), et que vêz «orme», gén. vèza, mais vêz «broderie»,<br />

gén. vêza (§ 762) ; — drijem «somnolence», gén. drijèma,<br />

est en regard de slov. drêm, et aussi drëm (r. drëm), avec<br />

l'accent du verbe drémati (§ 749) ; cak. dêl «part», gén. delà,<br />

est en accord avec slov. dêl, mais en désaccord avec s.-cr. dlo,<br />

dljela, r. ,del, delà (§ 749) ; s.-cr. mîr « paix », gén. mira, l'est avec<br />

cak. et slov. mîr, mira, r. mir, mira (§ 798), et vîr «tourbillon»,<br />

gén. vira, avec slov. vîr (§ 777), sîb «buisson», gén. siba, avec r.<br />

sïbom, adv. (§ 796), tûl «carquois», gén. lùla, avec slov. tût, lûla<br />

(§ 760). Et hrâst «chêne», gén. hrdsta, cak. hrdst, hrâstà, a son<br />

correspondant dans slov. hrdst, mais avec variante hrâst, et non<br />

dans r. xvôrost, xvôrosta (§ 775), où la variante ukr. xvorôst semble<br />

pouvoir s'expliquer comme r. polôn par réfection sur un thème<br />

verbal (§ 832) et confirmer que le mot est le postverbal d'un verbe<br />

en -tati ou -tëti.<br />

On ne voit dans tous ces exemples que la preuve d'une extension<br />

sensible du type oxyton. Des oxytons d'ancienneté plus sûre sont :<br />

r. dvor « cour », gén. dvorâ, s.-cr. dvôr, dvôra, slov. dvor, dvôra, et<br />

grozd « grappe de raisin », gén. grozdâ, s.-cr. grôzd, yrôzda, slov.<br />

yrôzd, grôzda, et snop « gerbe », gén. snopâ, s.-cr. snôp, snôpa, slov.


[§ 830] l'accentuation 279<br />

snàp, snôpa (§ 744) ; greh « péché », gén. grexâ, s.-cr. grïjeh, grijèha,<br />

slov. gréh, tch. hfich (§ 748); prud «étang», gén. prudâ, s.-cr.<br />

prûd, pruda, slov. prgd, et tch. proud, pol. prqd, à métatonie sur<br />

intonation douce (§ 762) ; pup «nombril», gén. pupâ, s.-cr. pûp,<br />

pûpa (§ 764) ; sud «jugement », gén. sudâ, cak. sûd, sudà et s.-cr.<br />

sûd, sûda, slov. sçd, et tch. soud, pol. sqd, distinct de s.-cr. sûd<br />

« vase », sûda, slov. spd, de sûsgdu (§ 766) ; suk « branche, nœud »,<br />

gén. sukd, s.-cr. sûk, sûka (§ 768) ; trud «peine », gén. trudâ, cak.<br />

trûd, trudâ et s.-cr. trûd, trùda (§ 756) ; um «esprit» gén. umà,<br />

s.-cr. ûm, uma, slov. ûm (et ùm), ûma.<br />

Mais dvorû n'est pas un postverbal, snopu et sçku ne sont pas<br />

en regard de verbes, grozdu, grëxû et umu doivent être des dérivés<br />

suffixaux, sçdu est, un composé nominal (§ 819). Il reste pçpu<br />

d'une racine expressive sans alternance vocalique, trudû dont<br />

le verbe doit être çherché en germanique et en latin, et prçdu<br />

qui présente une intonation douce en opposition avec l'intonation<br />

rude dans le verbe (§ 498). Il n'y a rien là qui réponde au type des<br />

noms d'agents oxytons du grec.<br />

Il y aurait grobu « tombe », où Meillet a pensé reconnaître un<br />

postverbal oxyton du type des noms concrets à valeur passive,<br />

comme gr. ôXxôç « chose tirée, trace » : s.-cr. grbb, gén. grôba et<br />

grëb, grèba (§ 803), cak. grbb, grobà et slov. grob, grôba, mais r. grob,<br />

grôba et ukr. hrôbu (§ 725). Or le mot ne paraît pas en rapport en<br />

slave avec le verbe grebe- « racler » et doit être, plus probablement,<br />

un emprunt au germanique. De même r. stol « siège, table », gén.<br />

stolâ, s.-cr. stô(l), stàla, slov. stol, stôla (§ 735), peut être, pour une<br />

part au moins, un emprunt. Ceci oriente dans une autre direction<br />

que l'oxytonaison des noms d'agent : celle des noms d'emprunt.<br />

R. post «jeûne», gén. posta, cak. pôst, posta (mais s.-cr. pôst,<br />

posta), slov. pôst, posta (§ 738), est un emprunt ; et r. kut « coin »,<br />

gén. kutâ, s.-cr. kût, Uûta, slov. kçt, tch. kout, pol. kqt (§ 102),<br />

l'est également (§ 766) ; vraisemblablement aussi r. rab « serviteur »,<br />

gén. rabâ, s.-cr. rôb, rôba, slov. rôb, rôba(% 774), et r. sëit « bouclier »,<br />

gén. scitâ, s.-cr. stît, stita, slov. sëit, scita, tch. stit (§ 796) ; et s.-cr.<br />

tïjek « remède », gén. tijèka, slov. lék, sur un thème pris au germanique<br />

(§ 748).<br />

Ces oxytons remontent à l'époque des emprunts au germanique :<br />

r. korôl' « roi », gén. koroljâ, s.-cr. krâlj, krâlja, slov. krâlj, krâlja,<br />

tch. krâl, krâte (§ 3) ; r. potk « troupe », gén. potkâ, s.-cr. pûk, gén.<br />

pûka mais dial. puka, de v. h. a. folk (§ 74) ; r. pop «prêtre»,<br />

gén. popâ, s.-cr. pôp, pfypa, slov. pop, pôpa, du grec TOOTTTOÇ par<br />

l'intermédiaire de v. h. 'a. pfaffo. Et l'on a ensuite s.-cr. grès « le<br />

gros (monnaie) », gén. grosa, slov. gros, grgsa (r. gros, grosâ, du<br />

polonais), du bas-latin grossus, m. h. a. gros, grosch ; s.-cr. lûg<br />

«lessive», gén. lûga, slov. lùg, lûga, de l'allemand (§ 759); s.-cr.


280 les postverbaux [§ 810]<br />

drùm « grand-route » (xm e siècle), gén. drùma, de gr. Spoixoç tràp<br />

« fosse », gén. iràpa, de gr. Tpàtpoç (§ 770), et top « canon », gén. topa,<br />

du turc.<br />

L'oxytonaison n'est pas une règle pour tous les emprunts<br />

postérieurs au slave commun au point qu'on puisse se servir<br />

pour les dater d'une différence comme celle de r. dolg « dette »,<br />

gén. dôlga, s.-cr. dûg, dûga, du gotique dulgs (§ 814), et de polk,<br />

gén. polkd, du vieux haut allemand. Mais les emprunts, quand ils<br />

entrent dans la langue, doivent choisir un type d'accent, ainsi<br />

les neutres, r. licô, vino (§ 191), et le choix du type oxyton souligne<br />

sa productivité.<br />

§ 831. Postverbaux îémiixins. — Avec voyelle radicale brève,<br />

le type normal, sans préverbe, est r. kosd « tresse » et « faux »,<br />

s.-cr. kôsa, slov. kôsa. Mais on trouve r. dôba « temps », s.-cr. dôba<br />

(§ 739) ; r. rôzga «verge », s.-cr. rôzga, mais dial. ràzga, slov. rçzga<br />

(§ 733) ; s.-cr. skôba « fermoir », slov. skçba, mais r. skobâ (§ 739) ;<br />

s.-cr. kôra « écorce », mais r. (s)korâ et slov. (s)kôra (§ 736).<br />

L'accent ç du slovène n'est pas celui de métatonie sur brève<br />

(§ 104), mais analogue à celui des formes à préverbe.<br />

Avec préverbe : r. podôba, pogôda, ordinairement (et vygoda,<br />

comme vykos et vykoska) ; mais aussi nddoba, et pddora ( § 728)<br />

qui est un composé nominal (§ 1220) ;<br />

s.-cr. pàdoba, osnova, potkova et aussi prïkova, et ordinairement<br />

prlgoda, prëpona, etc. ; — slov. podôba, prigôda, etc., régulièrement,<br />

sauf rdzsoha, rdznoga, du type des composés nominaux d'après<br />

pdnoga (§ 744).<br />

Avec voyelle radicale longue : r. bedd, s.-cr. bijèda, slov. béda ;<br />

— r. pobéda, izména ; s.-cr. pôbjeda, ïzmjena, ùpolreba ; — slov.<br />

izmêna. avec accent originellement sur le préverbe comme en<br />

serbo-croate, et upotréba, zajêza et zdjeza (§ 783) ;<br />

r. gubd, krupd, s.-cr. krupa, slov. guba ; — r. zagûba, zastûga<br />

(et vysluga), mais pdguba, composé nominal ; s.-cr. pôguba, zâstuga,<br />

slov. pogûba, zastûga ;<br />

r. rukâ, tukd, s.-cr. rûka, lûka, slov. rôka, Içka ; — r. porûka,<br />

raztûka ; s.-cr. pôruka et ôporuka, ôdtuka, slov. porçka et oporçka,<br />

odtçka, mais aussi s.-cr. ndruka et slov. ndroka (§ 765) ;<br />

r. totokd et totôka, et morôka, porôxa, votôka, xorôna, avec l'accent<br />

des formes à préverbe ; s.-cr. tiàka et ttàka, zràka ; — r. obmorôka,<br />

oxrâna et oxorôna ; zatotôka, zavolôka et zâtoloka, zàvotoka, perevorôxa<br />

et zdvoroxa, peregorôda et perégoroda, nasotôda et ndsotoda ;<br />

zddoroga, et sûdoroga, pdmoroka, composés nominaux ; — s.-cr.<br />

prëvtaka et prëobtaka, ïshrana, ôgrada, nàstada, etc. ; et pôraba,<br />

mais uporaba, ndhlada et ndhtada, mais râshtada, ndvlaka et


[§ 830] l'accentuation 281<br />

nâvlaka, mais aussi nàvlaka ; — slov. ohlâda, prevlâda, ohrâna,<br />

porâba et uporâba, etc. ;<br />

r. xvalâ, s.-cr. et slov. hvâla ; —• r. poxvalâ, mais dosâda,<br />

pokrâsa, etc. ; s.-cr. pôhvala, dôsada, et nâkana ; slov. pohvâla,<br />

nasâda, nakâna ;<br />

r. vinâ, zasciia, mais zâs(l)ina (§ 749), comme zâs(t)en' ; s.-cr.<br />

zâstita, slov. zavîna, zasëîta.<br />

Avec intonation rude : r. méra, s.-cr. mjëra, slov. méra ; —• r.<br />

naméra, zaméra et zâmera, poséka et pôseka comme pâseka (§ 752) ;<br />

s.-cr. ômjera et ndmjera ; slov. naméra ;<br />

r. gûba (et gubâ), mùka, s.-cr. gûba, mûka, slov. g$ba, mçka, et<br />

r. ùza, s.-cr. ûza, slov. vçza, avec l'intonation rude de vçznçti<br />

(§ 498) ; — r. umûka (et vîjmuka), obûza et priuza; s.-cr. zâmuka,<br />

prïuza et priuza ; slov. povçza ;<br />

r. volôga, navolôga, s.-cr. omraza, slov. omraza ;<br />

r. slâva, s.-cr. slàva, slov. slâva ; —- r. oslâva, zavâda, zabâva ;<br />

s.-cr. pr'ôslava, dôbava et nàbava, zâbava, zâvada ; slov. proslâva,<br />

zavâda, dobâva ;<br />

r. kita, s.-cr. klta, slov. kita, giba ; — r. nakita, zagiba ; s.-cr.<br />

pôtkita, et râzkida ; slov. pogîba.<br />

Ainsi, dans les formes à préverbe, le slovène a généralisé l'accent<br />

sur le préverbe, devenu accent sur le thème avec l'avancée générale<br />

de l'accent, sauf dans un type de composés nominaux comme<br />

pânoga ; le serbo-croate présente le plus ordinairement l'accent<br />

sur le préverbe, mais il connaît aussi l'accent sur le thème, avec des<br />

traces, semble-t-il, d'une fixation ancienne sur le thème dans le cas<br />

d'intonation rude, ndmjera, zâmuka, nàbava, zâvada, râskida.<br />

Le russe, au contraire, a le plus souvent l'accent sur le thème, et<br />

le type à accent sur le préverbe paraît être surtout celui des<br />

composés nominaux. On comparera avec l'accent paroxyton d'une<br />

partie des dérivés en -ota de thèmes verbaux, dremôta de dremât', etc.<br />

(§ 900), qui doit être pris au type des postverbaux de verbes en<br />

-olàï. Et on a de même un accent de postverbal dans r. svobôda<br />

de svobodît' (§ 817), tandis que le plus ancien slobodâ au sens de<br />

« faubourg » garde l'oxytonaison de s.-cr. slobôda, slov. svobôda,<br />

conforme à la loi de Saussure.<br />

§ 832. Origine des accents. — Le grec a, sans préverbe, les deux<br />

types masculins TOUOÇ « coupure » et TO|A6Ç « qui coupe » et le type<br />

féminin TOJAY) « coupure », lé type masculin oxyton à sens concret<br />

pouvant avoir aussi une valeur passive, ainsi Sopoç « sac de peau »<br />

(qui a été écorché) comme Sop« «peau écorchée » (§ 728). Avec<br />

préverbe, l'accent recule sur le préverbe dans les thèmes en -o- :


282 les postverbaux [§ 810]<br />

ôSoç « chemin » et sfooSoç, crûvoSoç ; il se maintient final dans les<br />

thèmes en -â- : èmzo[vq.<br />

En baltique, l'accentuation des postverbaux du lituanien<br />

apparaît aussi compliquée qu'en slave. Le type à accent sur le<br />

préverbe domine de beaucoup avec les masculins : isdagas de<br />

is-dègii « brûler » ( § 435) ; il domine aussi avec les féminins : isdaga,<br />

mais flottant avec l'accentuation finale, qui est celle des formes<br />

sans préverbe en dehors du type vdrna d'intonation rude (§ 216) :<br />

kalbà « parole », iskalba et iskalbà de kalbëti « parler », ùzkanda et<br />

uzkandà de kându, kçsti « mordre », etc.<br />

Mais on trouve aussi l'accent sur le thème verbal, et ce type<br />

moins représenté paraît, du point de vue du lituanien, la conservation<br />

d'un type plus ancien que l'accent sur le préverbe : pagâlba<br />

de gélbêti « aider », apskàlba de skaïbii « lessiver » ; âpsarga, atsargà<br />

et pasârga de sérgêti « garder », àpkalas, prlekalas et priekâlas<br />

de kâlti « forger » ; sçsuka et prisûkas de sùkli « tordre ».<br />

Ces exemples montrent que l'accent n'est pas lié à l'intonation,<br />

mais il a pu l'être ; qu'il n'est pas lié non plus à la forme du premier<br />

terme, préverbe ou préfixe nommai, mais il l'a sûrement été en<br />

partie, et le préfixe nominal, à forme prie-, nûo-, sân-, etc. (§ 1224),<br />

attire normalement l'accent : nûolaida de léisti « laisser », nuléisii,<br />

priekaba de pri-kabëti « être suspendu », etc.<br />

En slave, les deux tendances se sont affrontées, avec un succès<br />

différent selon les langues : de recul de l'accent sur le préverbe, et<br />

de fixation de l'accent sur le thème verbal, comme dans le verbe<br />

lui-même (§ 699). Des raisons variées expliquent, en slave comme<br />

en lituanien, l'état de grande confusion du système général :<br />

le fait que les postverbaux ont été formés à des époques différentes,<br />

qu'il y en a de très anciens et de tout récents ; les chevauchements<br />

possibles entre les types d'accent, le russe ayant zapôn comme<br />

fém. zapôna, et zâpon comme fém. zâpon' (§ 720) ; l'attraction de<br />

l'accentuation du verbe, et l'attraction du type important des<br />

composés nominaux.<br />

La question de la quantité dans les préverbes du tchèque se<br />

pose d'une façon différente de celle de la quantité dans les préverbes<br />

du serbo-croate. Le serbo-croate, couramment mais non régulièrement,<br />

a zdkon, cak. zâkôn, zâkdn-, slov. zdkon, et nârod de naràditi,<br />

pristup de prisiûpiti, et, sur le thème leg-, nâlog, prilog, prijèlog,<br />

rdzlog, ûlog, zâlog (§ 726) : il s'agit de la longue avant l'accent, avec<br />

confusion des deux intonations douce et rude (§ 100). En tchèque,<br />

on a régulièrement, dès le vieux tchèque, nâ-, prie- (v. tch.) et<br />

pri-, û-, vy-, zd-. Et la quantité longue se retrouve en polonais,<br />

avec sq- (§ 1222) et wq- (§ 1223) dans les composés nominaux, et<br />

avec des exemples de préverbes nâ- et zâ-, le â long ayant été noté<br />

en polonais jusqu'au début du xix e siècle (§ 90) ; de même en


[§ 830] l'accentuation 283<br />

kachoube, et le slovince présente les équivalents de pol. nâmysl<br />

«réflexion» et zâmysi «projet». Or, en polonais, la longue n'est<br />

conservée que comme longue de métatonie (§ 105). Il y a donc eu<br />

en tchèque et en polonais métatonie, par recul de l'accent sur le<br />

préfixe.<br />

D'autres métatonies se sont certainement produites, mais<br />

il est difficile de les reconnaître sûrement. On peut admettre une<br />

métatonie sur intonation rude dans le cas de s.-cr. et slov. kvâs,<br />

tch. kvas (§ 778), en regard de r. kvâsit', s.-cr. kvàsiti (§ 613). On a<br />

l'équivalent d'une métatonie sur intonation douce dans r. polôn<br />

«captivité» en face de s.-cr. pli jen, slov. plên, tch. plen (§ 806),<br />

mais il s'agit d'une réfection sur le dénominatif polonit', et l'on<br />

peut supposer une niême explication pour ukr. xvorôst (§ 830).


Les chiffres renvoient aux pages.<br />

*arb-, 162.<br />

*ard-, 162.<br />

*arst-, 161,<br />

bag-, 189.<br />

baj-, bav-, 198.<br />

bal-, 192.<br />

'barri- « lutter », 159.<br />

* barri- « herser », 159.<br />

*barzd-, 158.<br />

bav-, 172.<br />

-bav- « craindre », 199.<br />

bek-, blek-, 230.<br />

ber-, bor-, bir-, bër-, 45.<br />

besëd-, 256.<br />

bëd-, 96.<br />

bëg-, 105.<br />

bël-, 99.<br />

bïj-, boj-, 51.<br />

*bïrg-, * bar g-, 153.<br />

blagovëst-, 96.<br />

blazn-, 194.<br />

blïsk-, blësk-, blisk-, 90.<br />

blçd-, 132.<br />

bod-, bad-, 60.<br />

boj- « craindre », 51.<br />

bol-, 82.<br />

bor-, 83.<br />

borav-, 257.<br />

bçk-, 143.<br />

bred-, brïd-, brod-, 37.<br />

brex-, 230.<br />

brëzg-, 97.<br />

brid-, 208.<br />

brîj-, broj-, 51.<br />

brud-, 114.<br />

brux-, 124.<br />

brus-, brus-, brys-, 108.<br />

brùzd-, 247.<br />

brgk-, 222.<br />

brijzg-, 223.<br />

bud-, 108.<br />

INDEX DES POSTYERBAUX<br />

budov-, 258.<br />

bun-, 126.<br />

bux-, 124.<br />

ce/-, r., 100.<br />

cëd-, 90.<br />

cël-, 100.<br />

cëlov-, cëliv-, cëluj-, 258.<br />

cën-, 101.<br />

cëp-, scëp-, 97.<br />

cvil-, kvil-, 213.<br />

cvït-, cvët, kvït-, 89.<br />

âaj-, 198.<br />

éak-, ëek-, 187.<br />

cal-, r., 192.<br />

£ap-, 186.<br />

car-, 178.<br />

cas-, 201.<br />

cerk-, r., 238.<br />

ces-, 225.<br />

£çst-, 234.<br />

cin-, 214.<br />

iist-, 208.<br />

âïn-, kon-, ëin-, 43.<br />

*eïrp-, 241.<br />

*£irt-, 238.<br />

iist-, 240.<br />

Ht-, 240.<br />

tud-, 120.<br />

éuv-, 127.<br />

daj-, dav-, 198.<br />

dar-, 195.<br />

*darg-, 160.<br />

darov-, dariv-, 258.<br />

dav- « oppresser », 200.<br />

der., dïr-, dor-, dir-, dër-, dyr-, dr-, 45.<br />

des-, 227.<br />

dçg-, dqg-, 140.<br />

dëj-, dëv-, 103.<br />

dël- « part », 100.<br />

dël- « œuvre », 100.


286 index des postverbaux<br />

aiu-, 215.<br />

*dïlb-, *dalb-, 147.<br />

'dïrg-, 239.<br />

dlag-, 189.<br />

dob-, 78.<br />

doj-, 85.<br />

dgb-, 138.<br />

drëm-, 99.<br />

drob-, 63.<br />

drçg-, 144.<br />

drug-, 116.<br />

drûm-, 250.<br />

dum-, 124.<br />

'dûlg-, 250.<br />

dum-, duv-, 250.<br />

dûvoj-, 85.<br />

dûx-, dux-, dgx-, 111.<br />

dvek-, 'dïvk-, 188.<br />

dvig-, 212.<br />

dym-, tch., 251.<br />

dgm-, T., 220.<br />

frig-, prig-, 212.<br />

gab-, gav-, 179.<br />

gad- « dégoûter », 174.<br />

gad- « deviner », 175.<br />

gag-, voit zeg-, 169.<br />

gai-, 192.<br />

*gald-, 146.<br />

*gais-, 155.<br />

*galv-, 158.<br />

gan- « deviner », 175.<br />

gan- « blâmer », 194.<br />

*gard-, 158.<br />

gas-, 174.<br />

gat- « chaussée », 182.<br />

gat- « prédire », 175.<br />

gaz-, 180.<br />

glad-, 184.<br />

glaz-, 180.<br />

gl


klëst-, 94.<br />

klik-, 210.<br />

kljïv-, kljav-, kljun-, 239.<br />

kljud-, 120.<br />

kljuk-, 121.<br />

klon-, 82.<br />

klop-, 39.<br />

kob-, 79.<br />

koj-, 52.<br />

kol- « fendre », 67.<br />

kol- « cercle », 82.<br />

kon-, voir éïn-, 43.<br />

kop-, 61.<br />

kor-, 83.<br />

korak-, 164, 257.<br />

kos-, 36.<br />

kol-, kat-, 74.<br />

kot- « mettre bas », 74.<br />

kotor-, 256.<br />

kov-, 71. '<br />

kqs-, 140.<br />

kçt-, 141.<br />

krad-, 185.<br />

kras-, 179.<br />

kres- « battre le briquet », 227.<br />

kres- « limite », 227.<br />

krçt-, krçt-, 131.<br />

krik-, 210.<br />

kril-, 213.<br />

kriv-, 215.<br />

krîs-, krës-, 91.<br />

kroj-, krav-, 71.<br />

krok-, krak-, 79.<br />

krom-, 82.<br />

krop-, krap-, 77.<br />

krov-, krgv-, kroj-, 56.<br />

krçg-, 140.<br />

krup-, 114.<br />

krux-, krux-, 112.<br />

kud-, 120.<br />

kuk- « grogner », 121.<br />

kuk-, kvak-, 116, 171.<br />

kum-, tch., 124.<br />

kup- « rassembler », 114.<br />

kup- « acheter », 121.<br />

kur-, 117.<br />

kus-, 118.<br />

kut-, 118.<br />

kuk-, kgk-, 222.<br />

kùrm-, 251.<br />

"kùrp-, 247.<br />

kùx-, kyx-, 220. 'f<br />

kvar-, 196.<br />

kvil-, œil-, 213.<br />

kvït-, kvii-, cvït-, 89.<br />

INDEX DBS POSTVERBAUX 287<br />

kgd-, 221.<br />

kyn-, kgv-, 224.<br />

kyp-, kvap-, 171.<br />

kys-, kvas-, 170.<br />

kyt-, 221.<br />

lad-, 185.<br />

laj-, lav-, 198.<br />

lask-, 188.<br />

leg-, log-, lëg-, lag-, 41.<br />

let-, lët-, 228.<br />

lëk-, 97.<br />

-lëk- « reste », 93.<br />

lët-, 95.<br />

lëv-, 105.<br />

lëx-, 93.<br />

lëz-, laz-, 165.<br />

lik-, Igk-, 133.<br />

lik-, 210.<br />

liz-, 203.<br />

lïg-, 242.<br />

lïj-, lëj-, loj-, liv-, lëv-, 52.<br />

lïp-, lëp-, 90.<br />

Ijub-, 121.<br />

lok-, 80.<br />

lom-, lam-, 66.<br />

lov-, lav-, 86.<br />

lud- « étamer », 120.<br />

tud-, Içd- « fou », 145.<br />

lug-, 122.<br />

luk-, 116.<br />

lup-, 115.<br />

lusk-, 122.<br />

lûb-, lub-, 115.<br />

lug-, lyg-, 220.<br />

lusk-, lysk-, 218.<br />

lyk-, 218.<br />

lys-, 221.<br />

mal-, 193.<br />

*mald-, 156.<br />

*malt-, 156.<br />

mam-, 191.<br />

mar- « accabler », 196.<br />

mar- « se soucier », 197.<br />

mast-, 182.<br />

max-, 190.<br />

maz-, 181.<br />

mel-, mol-, mël-, 42.<br />

meled-, r., 113.<br />

mereg-, r., 233.<br />

met-, mël-, 228.<br />

mën- « changer », 101.<br />

mën- « mentionner », 101.<br />

mër-, 102.<br />

mës-, 91.


288 INDEX DES POSTVERBAUX<br />

mët-, 95.<br />

mçk-, 234.<br />

mçt-, mgt-, 132.<br />

mig-, 205.<br />

min- « fouler », 206.<br />

min-, mçn-, 206.<br />

mir-, 215.<br />

mil-, 208.<br />

*mïlk-, 242.<br />

*mïlz-, *malz-, 146.<br />

mîr-, mor-, 47.<br />

*mïrk-, *mark-, 152.<br />

*mïrs-, 240.<br />

*mïrsk-, 153.<br />

'mïrz-, *marz-, 149.<br />

mist-, 240.<br />

mo(d)l-, 68.<br />

mog-, mag-, 81.<br />

mok-, mak-, 80.<br />

most-, 74.<br />

mot-, 59.<br />

mgk-, 134.<br />

mad-, 113.<br />

mut-, 125.<br />

mûk-, mgk-, 218.<br />

"mitil)-, 251.<br />

mg(d)l-, 223.<br />

mgj-, mgv-, moj-, 56.<br />

mgl-, 223.<br />

mgsl-, 223.<br />

nag-, 262.<br />

*narv-, 161.<br />

nav-, 172.<br />

nés-, nos-, 36.<br />

nex-, 199.<br />

nëg-, 98.<br />

nik- « pencher », 211.<br />

nik- « nier », 211.<br />

niz- « enfiler », 204.<br />

niz- « abaisser », 208.<br />

nïr-, nor-, ngr-, 47.<br />

niz-, noz-, 36.<br />

njux-, 123.<br />

nog-, 88.<br />

nov-, 86.<br />

ngt-, 141.<br />

nud-, 113.<br />

nur-, 127.<br />

ngj-, ngv-, noj-, 57.<br />

ngr-, 224.<br />

oftuw-, 127.<br />

or- « abattre », 84.<br />

or- « labourer », 84.<br />

ostrov-, 72.<br />

o.zd-, 76.<br />

(v)gx-, 144.<br />

(V)QZ-, voir v%z-,<br />

pad-, 186.<br />

paj-, r., 199.<br />

pal-, 172.<br />

*palk-, *palsk-, 157.<br />

*palx-, 158.<br />

par-, 178.<br />

pas-, 179.<br />

pair-, 197.<br />

pax-, 190.<br />

paz-, 181.<br />

pek-, 226.<br />

*pel- « sarcler », pol-, 68.<br />

pelj-, 230.<br />

*peln-, 230.<br />

"perk-, 232.<br />

pën-, 101.<br />

pëv-, 105.<br />

pëx-, 99.<br />

pis-, 203.<br />

ptj-, poj-, piv-, 53.<br />

*ptln-, 244.<br />

*pïlz-, *palz-, 146.<br />

pïn-, pon-, pin-, 43.<br />

pïr-, por-, pir-, 47.<br />

*pïrd-, 240.<br />

"pïr g-, 177.<br />

*pïrx-, *parx-, 154.<br />

pïx-, pix-, 205.<br />

*pïzd-, 241.<br />

pjal-, r., 193.<br />

pjat-, r., 182.<br />

plast-, 182.<br />

plat-, 182.<br />

plet-, 225.<br />

pljusk-, 122.<br />

plod-, 61.<br />

plot-, 37.<br />

plov-, plav-, plyv-, plgn-, 58.<br />

poj- « chanter », 54.<br />

pok-, 64.<br />

pol-


prask-, 188.<br />

prav-, 200.<br />

prëtn-, 99.<br />

prël-, 95.<br />

prçd- « filer », 236.<br />

prçd-, prçd-, 132.<br />

prçg-, prQg-, 135.<br />

; pr^t-, 235.<br />

prçz-, 136.<br />

prid-, 121, 259.<br />

prik-, s.-cr., 211.<br />

prod-, 259.<br />

pros-, 59.<br />

prost-, 75.<br />

protiv-, 256.<br />

prad-, 120.<br />

pust-, 119.<br />

pux-, 123.<br />

*pûrt-, 246.<br />

piïl-, pgl-, 217.<br />

pûv-, 252.<br />

pyx-, 223.<br />

rab-, etc., voir *arb-, etc.<br />

rad- « content », 162.<br />

rad- « conseil », 186.<br />

rek-, rok-, rëk-, 39.<br />

rev-, 230.<br />

rëd-, 96.<br />

-rit-, 106.<br />

rëz-, raz-, 165.<br />

nd-, 236.<br />

m-, m-, 136.<br />

ns-, 234.<br />

ris-, rgs-, 207.<br />

riu-, 55.<br />

rjut-, 119,<br />

rod-, 76.<br />

roj-, 55.<br />

ron-, 83.<br />

roi-, 75.<br />

rov-, 57.<br />

rozg-, 66.<br />

rçb-, 138.<br />

rok-, 139.<br />

rud-, 114.<br />

rux-, 116.<br />

fût-, 247.<br />

rùv-, rgv-, 220.<br />

rgd-, 222.<br />

rgg-, rig-, 223.<br />

m-, 57.<br />

rgslc-, T., 222.<br />

sad-, sëd-, 166.<br />

sag-, 177.<br />

289 INDEX DES POSTVERBAUX<br />

"sald-, 156.<br />

*salp-, 147.<br />

*sarg-, 163.<br />

'sarm-, 159.<br />

ser-, sïr-, sor-, 48.<br />

'serd-, 233.<br />

sëj-, sëv-, 104.<br />

sïk-, 106.<br />

sën-, 102.<br />

sët-, 95.<br />

m-, 237.<br />

sgfc-, SQk-, 134.<br />

sid-, T., 167.<br />

sil- « force », 213.<br />

sil- « filet », 214.<br />

sïk-, sik-, 205.<br />

*sïrb-, 241.<br />

*sïrd-, 241.<br />

*sîrk-, 242.<br />

*slrx-, 'sarx-, 155.<br />

skob-, 79.<br />

skok-, 64.<br />

skom-, 67.<br />

skgd-, 137.<br />

skreb-, skrob-, 38.<br />

'skùrb-, 248.<br />

*skurd-, "skard-, 151.<br />

skvïr-, skvar-, 168.<br />

*skvïrn-, 244.<br />

slab-, 176.<br />

slav-, 172.<br />

slëd-, 92.<br />

slëp-, 92.<br />

slon-, 83.<br />

slov-, 71.<br />

slug-, 123.<br />

slut-, 119.<br />

sluz-, 118.<br />

slûx-, slux-, slyx-, 112.<br />

smag-, 189.<br />

smëx-, 98.<br />

*smïrd-, *smard-, 151.<br />

smok-, 80.<br />

smol-, 68.<br />

smçd-, svçd-, 133.<br />

smuk-, smyk-, 110.<br />

*smurk-, 248.<br />

snëg-, 93.<br />

snov-, snuj-, 86.<br />

snub-, 115.<br />

sob-, 79.<br />

soj-, 54.<br />

sok- « sève », 64.<br />

sok- « dénoncer », 64.<br />

sol-, 82.


g»<br />

III<br />

• S<br />

290<br />

sop-, sap-, 77.<br />

sov-, 86.<br />

sox-, 81.<br />

sgd-, 142.<br />

SQp-, 143.<br />

spëv-, 104.<br />

spor-, 84.<br />

staj-, 199.<br />

stan-, 195.<br />

stanov-, 258.<br />

star-, 197.<br />

stav-, 201.<br />

steg-, stog-, 66.<br />

stel-, stol-, 69.<br />

sien-, ston-, 45.<br />

*sterg-, *starg-, 153.<br />

stën-, 102.<br />

slig-, 213.<br />

stïr-, stor-, stir-, 49.<br />

*stïrb-, *starb-, 152.<br />

stoj-, 85.<br />

stop-, 62.<br />

stgp-, 138.<br />

sirad-, 186.<br />

slrax-, 191.<br />

sirëg-, 91.<br />

strèk-, slrïk-, sirok-, 65.<br />

strël-, 100.<br />

strig-, striz-, 212.<br />

strïm-, strom-, 67.<br />

slroj-, 85.<br />

strup-, 128.<br />

strûg-, strug-, 111.<br />

stud-, stgd-, 108.<br />

stuk-, 122.<br />

*sturk-, 248.<br />

suk-, 110.<br />

sul-, 125.<br />

suv-, sun-, 127.<br />

*sùdarv-, 161.<br />

sût-, sgl-, 220.<br />

"sûin-, 251.<br />

sùmotr-, 85.<br />

sùp- « verser », sgp-, 217.<br />

sâp- « dormir », sgp-, 217.<br />

sûs-, sgs-, 216.<br />

sûsgd-, 142.<br />

sûx-, sux-, syx-, 113.<br />

svar-, 197.<br />

svën-, 102.<br />

suçi-, 235.<br />

svist-, 208.<br />

*svïrb-, *svarb-, 152.<br />

suit-, svët-, s vit-, 89.<br />

svobod-, 256.<br />

ëal-, ëav-, 193.<br />

INDEX DES POSTVERBAUX<br />

sâep-, 97.<br />

séer-, 103.<br />

ëêit-, 208.<br />

ëôïp-, ëâip-, 209.<br />

"ëëïrb-, 241.<br />

s^t-, 235.<br />

Mb-, 210.<br />

ëir-, 215.<br />

ëïv-, siv-, 207.<br />

skod-, 77.<br />

*skûrt-, 247.<br />

suk-, sust-, 122.<br />

sum-, 124.<br />

taj- « fondre », 199.<br />

taj- « secret », 199.<br />

*talk-, 147.<br />

task-, 188.<br />

tek-, tok-, tëk-, 40.<br />

tep-, 229.<br />

*terb- « nettoyer », 231.<br />

terj-, T., 230.<br />

tes-, 228.<br />

tërj-, 107.<br />

tësk-, 90.<br />

tëx-, tix-, 91.<br />

tçg-, tçg-, 136.<br />

tisk-, 211.<br />

*tïtp-, 241.<br />

tïm-, 244.<br />

tïn-, ton-, tin-, 44.<br />

tïr-, tor-, tir-, ter-, tër-, 50.<br />

*tïrg- (*tùrg-), 242.<br />

tïrp-, *tarp-, 151.<br />

tjam-, r., 192.<br />

*tjul-, 119.<br />

Hum-, 125.<br />

lom-, 67.<br />

top-, ton-, 62.<br />

tov-, tav-, 57.<br />

tovar-, 257.<br />

tQp-, 143.<br />

traf-, tref-, 187.<br />

trag-, 189.<br />

trap- i creuser », 151.<br />

frai-, 183.<br />

trav-, 173.<br />

trep-, tren-, 229.<br />

trëb-, 231.<br />

trësk-, 93.<br />

trçs-, trçs-, 129.<br />

trop-, 39.<br />

trosk-, 65.<br />

trov-, 72.<br />

trox-, 81.<br />

trçd-, 137.<br />

trçt-, 141.


irçx- (trux-), 140.<br />

Irud-, 114.<br />

trup-, 115.<br />

lui-, 125.<br />

iuïB-, 117.<br />

tûk- « tisser », 249.<br />

tùk-, lyk-, 219.<br />

*tûlk- « interpréter », 249.<br />

•fô/fc-, *talk-, 148.<br />

•iûrs-, 250.<br />

•fôrfc-, 248.<br />

tûsk-, 249.<br />

• 'rfrd-, 241.<br />

'vor-, tvar-, 70.<br />

tgn-, 224.<br />

«eta/ 1 -, uder-, 178.<br />

«fe-, vgk-, 110.<br />

am-, 125.<br />

vab-, 187.<br />

vad-, 175.<br />

vag-, 190.<br />

'vald-, 157.<br />

'valg-, 149.<br />

vap-, 202.<br />

var-, 197.<br />

'oarp-, 152.<br />

*ilarsk-, 153.<br />

*varz-, 149.<br />

ned-, vod-, 38.<br />

*velk-, 'vïlk-, *valk-, 148.<br />

'verd- « nuire », 231.<br />

'verd- « valoir », 231.<br />

verst-, 230.<br />

vez-, voz-, 36.<br />

vëd-, 96.<br />

vëj-, vëv-, 104.<br />

vëk-, 93.<br />

vër-, 103.<br />

vës-, vis-, 92.<br />

vët-, 96.<br />

uçd-, (v)çd-, 133.<br />

v?z-, (V)QZ-, 130.<br />

vid-, 209,<br />

vin-, 214.<br />

vïj-, voj-, viv-, vin-, 54.<br />

vtt- « vouloir », vol-, vel-, 43.<br />

vïl- « rouler », val-, 167.<br />

VÎT- « glisser », vor-, vir-, vër-, 49.<br />

vïr- « bouillir », var-, vir-, 168.<br />

vïrg-, *varg-, 154. /<br />

vïrt-, *vart-, 150.<br />

vïrx- « accomplir », 243.<br />

vïrx-, "varx-, 155.<br />

voj- « armée », 71.<br />

voj-, r. « gémir », 57.<br />

INDEX DES POSTVERBAOX<br />

vlip-, tch., 209.<br />

vùp-, 247.<br />

*vgk- « crier », 223.<br />

vgs-, 224.<br />

xab-, 177.<br />

xaj-, 199.<br />

"xald-, 157.<br />

har-, s.-cr., 197.<br />

*xarn-, 160.<br />

xleb-, T., 229.<br />

xlçp-, 237.<br />

xlip-, 210.<br />

xmur-, 127.<br />

xod-, 37.<br />

xop-, xap-, 78.<br />

xot-, XQl-, x(o)tëv-, 60.<br />

xov-, 86.<br />

xrçsl-, xrçst-, 137.<br />

xul- « blasphémer », 126.<br />

xul- « courber », xgl-, 117.<br />

xgb-, 222.<br />

xgn-, 224.<br />

xgt-, xvat-, 170.<br />

xvat-, 193.<br />

xvast-, 184.<br />

zar-, 198.<br />

zëj-, zoj-, zëv-, zëh-, 55.<br />

zçb-, zçb-, 133.<br />

zïd-, zid-, 204.<br />

zîr- « regarder », zor-, zir-,<br />

zîr- « mûrir », zor-, 51.<br />

*zirk-, *zark-, 153.<br />

znak-, 188.<br />

znamen-, znam-, 257.<br />

znëj-, znoj-, 55.<br />

znob-, 63.<br />

zob-, 63.<br />

zov-, zûv-, zgv-, 72.<br />

zvçk-, zvçk-, 135.<br />

zvizd-, 209.<br />

zvïn-, zvon-, 44.<br />

zgb-, 222.<br />

zal-, 194.<br />

zal-, r. «piquer», 194.<br />

Zar-, 69.<br />

zas-, 180.<br />

zeg-, zïg-, zig-, gag-, 169.<br />

'Mb-, 230.<br />

iiv-, 215.<br />

•zïld-, 146.<br />

zïm-, ïim-, 204.<br />

zïn-, Un-, 206.<br />

zîr-, ier-, zir-, 206.<br />

iïv-, iev-, 239.<br />

ivak-, zvek-, 188.


DEUXIÈME PARTIE<br />

LES SUFFIXES PRODUCTIFS


CHAPITRE XIX<br />

LES SUFFIXES PRODUCTIFS<br />

§ 833. Groupement des suffixes. — Il convient de les classer<br />

d'après leur forme et non d'après leur valeur, car plusieurs suffixes<br />

présentent des valeurs diverses, qui sont à préciser. On distinguera<br />

les suffixes qui forment des substantifs et ceux qui forment des<br />

adjectifs, et parmi les suffixes de substantifs ceux de masculins,<br />

ceux de neutres, et ceux de féminins ou à flexion de féminins.<br />

La productivité des suffixes est établie principalement sur la<br />

base du vieux slave, comme représentant le plus approché de l'état<br />

commun des langues slaves, mais il faut également tenir compte des<br />

suffixes qui ont acquis ultérieurement une productivité notable<br />

dans les diverses langues slaves, et qui pouvaient l'avoir possédée<br />

de bonne heure sans que le vieux slave renseigne suffisamment<br />

à ce sujet.<br />

SUFFIXES MASCULINS<br />

§ 834. Sufîixe -ici. — Ce suffixe apparaît avec plusieurs valeurs :<br />

1. Il fournit des noms d'agents tirés de thèmes verbaux. En vieux<br />

slave :<br />

blaznïcï « trompeur » (Ham. 263), de blazniti « égarer » ; — borïcï<br />

« lutteur » ; — cïtïcï « lecteur » ; — crupïcï « qui puise, échanson »<br />

(Ham.) ; — davïcï « donneur » ; —- gçdïcï « musicien » ; — jazdïcï<br />

« chevaucheur » (Hés., Cant. I, 19) ; — kupïcï « marchand », de<br />

kupiti « acheter » ; — lïstïcï « trompeur » ; — Ijubïcï « amateur »<br />

(Pand. Ant., Athan.) ; — lovïcï « chasseur, pêcheur » ; — pëvïcï<br />

«chanteur»; — pisïcï «peintre» (Yirg.) : — plçsïcï «danseur»;<br />

— sëcïcï « qui tranche, bourreau » ; — sopïcï et svirïcï « joueur de<br />

flûte » ; — sïvïcï « tailleur, cordonnier » (J. Ex.) ; — tvorïcï « faiseur,<br />

créateur » ; — vidïcï « spectateur » ; — zïrïcï « sacrificateur ».<br />

Avec préverbe : unurïcï «voleur, perce-muraille» (Ham. 7518),


296 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

de -nuriti «piller» (§ 614); — provëdïcï «qui sait à l'avance»<br />

(Hés. LXXXIX, 3). Et avec de nombreux composés :<br />

bogocïtïcî ; — blago-, mïzdo- et mïzdootu-, zaimo-, zakono- et<br />

zizno-davïcï ; — bogo-, cedo- (Pand. Ant.), cisto-, clovëko-, dobrodëlële-<br />

(Athan.), kroto-, niste-, sïrebro-, slovo- et xrïsto-ljubïcï ; —• jçdro-,<br />

skoro- et zivoto-pisïcï (Virg.) : — drëvosëcïcï (Ham.) ; — ëudo-,<br />

miro-, pobëdo-, rodo- et zivo-tvorïcï ; — bogoubiicï ; — bogo- et<br />

samo-vidïcï. Et avec des dérivés attestés seulement en composition :<br />

divobljudïcî (A. Test.) ; — jedino- (Ham.) et samo-drûzïcï ;<br />

— lixo- (Izb. Svjat.), mïzdo-, myto-imïcï, et bogo-, stranïno-priimïcï<br />

; — ëuêde- (Ham. 41 x) et suxo-jadïcï ; — bogo- et slraslonosïcï<br />

; — slraslolrupïcï ; —- srudïcevëdïcï ; — nevëstovodïcï (Gr.<br />

Naz.) ; — zvëzdozïrïcï.<br />

2. Le suffixe fournit des diminutifs :<br />

domïcï « petite maison » (Ham.) ; —- gradïcï « bourg » et « jardinet » ;<br />

-— kovïëezïcï « petite caisse, cassette » ; — oblaëïcï « petit nuage » ;<br />

— odrïcï «petit chevalet, gril» (§ 1114) ; — pïsïcï «petit chien»<br />

(Ham.); — rozïcï « xspdcTiov, petite corne, caroube»; — sçcïcï<br />

« brindille » : — susïcï « mamelon, bout de sein ».<br />

"3. Il sert à substantiver des adjectifs :<br />

bradatïcï « le barbu » (Ham.) ; — laskavïcï « le flatteur » (Athan.) ;<br />

— Ijutïcl «le violent»; — mçdrïcï «le sophiste» (Athan.) et<br />

prëmçdrïcï «le sage » (Gr. Naz., Athan.) ; — mrutvïcï «le mort» ;<br />

— pamçtivïcï «celui qui se souvient» (Athan.). — pësnivïcï «le<br />

chanteur d'hymnes » (Gr. Naz.) ; — slëpïcï « l'aveugle » ; — starïcï<br />

« le vieillard » ; — svetïcï « le saint » ; — xromîcï « le boiteux » ;<br />

— xytrïcï « l'habile ». En composition :<br />

sesiokrilatïcï « le (Séraphin) à six ailes » ; — bëlorizïcï « le (prêtre<br />

séculier) à vêtemeiit blanc, gr. Xeu^sqxwv » et crunorizïcï « le (moine)<br />

à vêtement noir, gr. ^sXavstfAcov », abrégés en bëlïcï (Gosmas) et<br />

crûnïcl ; — pruvorodïcï « le premier-né » ; — bogoslovîcï « le<br />

théologien » et pravoslovïcï « l'orthodoxe ».<br />

Et désignant des choses : studenïcï « puits, source », trïzçbïcï<br />

« trident ».<br />

Il faut noter en particulier des dérivés du participe parfait en<br />

-lu, qui est originellement un adjectif verbal (§ 384) : prisïlicï<br />

« le (nouveau-)venu », otùsïlïcï « celui qui s'est retiré, l'anachorète » ;<br />

stradalïcï (Pant. Ant.) « celui qui a souffert, le martyr », et chez<br />

Hamartole Bogostradalïci 47610, « ceux qui ont fait souffrir Dieu »,<br />

les ®soK


[§ 835] SUFFIXES MASCULINS 297<br />

composés possessifs (§ 1227), peuvent être en même temps<br />

substantifs, ainsi bogoslovu. « théologien » et r. bogoslôv, subst.<br />

Et il peut même se tirer de purs substantifs : samovlastïcï « l'autocrate<br />

» comme samodruzicl, cetvrutovlastïcï « le tétrarque », chez<br />

Hamartole jedinovlastïcï « le monarque », et même jedinovojevodïcï<br />

52223 « le général en chef », dans une glose à jedinosiratigu<br />

[AOVOCTTP


298 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

On doit rattacher aussi aux singulatifs les noms en -ïcï qui<br />

désignent les originaires d'une région, comme les singulatifs en<br />

-janinu. Le type apparaît récent dans l'ensemble, mais on trouve<br />

déjà chez Hamartole Vlukogradïci 716 calquant AUXOTOXÏTOCI, et<br />

Lïvogradïci AsovTora>XÎTai, variante de Leontograzane. L'interprétation<br />

par « le muet, nëmu », du nom Nëmïcï de « l'Allemand » est<br />

traditionnelle, mais n'est pas satisfaisante, même si un thème nëmde<br />

nom de région n'est plus identifiable.<br />

Le suffixe -ïcï prenait la forme -ici (§ 1044) dans les dérivés de<br />

thèmes en *-yo- : korab(l)icï «petit bateau » de korabljï. Dans les<br />

dérivés de thèmes verbaux, il est à côté de masc. -ïca (§ 876) :<br />

ubiicï et ubiica, etc. C'est exceptionnellement qu'on trouve chez<br />

Hamartole basnozizdïcï « bâtisseur de fables, fAuOoTCXacrnjç » sur le<br />

thème de présent ziède- de zïdali ; pour ëuzexystïcï 2006, c'est une<br />

variante de -xystïniku (§ 843). On lit jçdropisïca, gén., Ps. XLIV, 2<br />

dans le Psautier du Sinaï, mais les autres manuscrits portent<br />

jçdro pisçsta (Bon.), bruzo pisçsta (Théod.), skoropisïca (Pog., etc.) :<br />

il ne s'agit donc que d'une confusion entre le participe présent<br />

pisçst- et le substantif -pisïcï.<br />

Les formations dérivées en -ïcï sont ordinairement claires,<br />

mais tous les mots à finale -ïcï ne le sont pas, et un certain nombre<br />

appellerait des explications. On notera :<br />

synovïcï « fils du frère, neveu » : c'est une substantivation de<br />

l'adjectif *synovu, ou un élargissement de synovï du vieux serbe<br />

(§171);<br />

otïcï « père » est, lui, visiblement un diminutif sur le thème<br />

ot- (§ 34) ;<br />

vluëïcï « plante à piquants », r. volëéc « chardon », l'est sans doute<br />

de vlùku. « loup » ;<br />

konïcï « bout, fin » doit être simplement le diminutif du postverbal<br />

*konu (§ 727), et le sens «fil» des langues méridionales, s.-cr.<br />

kdnac, etc., se comprend comme « bout » du fil qui sort de la<br />

quenouille ;<br />

v. si. gostinïcï « place », pol. gosciniec « chaussée, grand-route »<br />

et « auberge », tch. hostinec « hôtellerie », est substantivé de l'adjectif<br />

gostinu (§ 966) de gostï « hôte » et doit avoir signifié la place réseryée<br />

aux hôtes ou étrangers, aux marchands, la place du marché ;<br />

kuznïcï « forgeron » (Pand. Ant., Ham.), r. kuznéc, est dérivé de<br />

v. r. kuznï « travail de forge » ( § 1109) et indique une extension<br />

du type en -ïcï de noms d'agents dérivés de thèmes verbaux,<br />

kupïcï, etc., à des dérivés de thèmes de substantifs ;<br />

r. skvoréc « étourneau », s.-cr. skvôrac (ëvôrak), etc., est sur la<br />

base expressive *skvïr- au sens de «crépiter» (§ 453), ukr. skvéret<br />

» cri perçant» (§ 816).


[§ 835] SUFFIXES MASCULINS 299<br />

Si *lonïcï « pot (de terre) », limité aux langues méridionales,<br />

n'est pas expliqué, son synonyme v. si. grunïcï est un dérivé de<br />

*gùrnu «four» (§ 1072) et pourrait en être le singulatif, un pot<br />

d'une fournée, car le bulgare a gârné, plur. grânci, et le serbo-croate<br />

grne à côté de grnac.<br />

Le slavon zelçdïcï « estomac », s.-cr. zèludac, slov. zelçdec, r.<br />

zelûdok, pol. zoiqdek, n'est pas séparable du nom du « gland »,<br />

zelçdï, et il pourrait en être une sorte de singulatif, en regard de<br />

« gland » au sens collectif de « glandée » qu'il a en slovène, comme<br />

zîr (§ 795) en serbo-croate ; mais il faut observer que l'emploi<br />

figuré d'un mot peut utiliser un suffixe de diminutif pour indiquer<br />

la ressemblance, ainsi en français « chevalet », de « cheval ».<br />

Le mot *lïtvïcï Hés. XCVII, 5 (lûtvecu Bon., letvecï Sof.) est un<br />

hapax qui rend 7tÀîjxTpov « plectre » ; — palïcï « (gros) doigt, pouce »,<br />

r. pâlec, lié vraisemblablement à palica «bâton» (§ 881), n'a pas<br />

d'explication satisfaisante ; — korïcï n'est dans l'Évangile vieuxslave<br />

qu'une altération de koru « xopoç, mesure (de blé) », mais<br />

par substitution à ce mot grec du mot slave qui signifie « puisoir »,<br />

r. koréc « godet » et « boisseau », et dont le rattachement à kora<br />

« écorce » n'est pas plus assuré que pour koryto « auge » (§ 1177).<br />

Le mot vënïcï « couronne » est mal appuyé par un simple *vënu<br />

faiblement attesté (§ 1073), et la correspondance avec lit. vainikas<br />

de même sens est trop belle pour ne pas être le résultat d'un<br />

emprunt du lituanien au slave, d'une adaptation de pol. wianek,<br />

comme le lette vainaks de r. venôk. Mais ce n'est pas une raison<br />

pour rejeter avec Meillet (Études, p. 447) l'appartenance à la<br />

racine *vej~ «tresser» de vëja «branche» (§ 1026) vëtvï, confirmée<br />

par v. r. vëniku « faisceau, botte » (§ 1043).<br />

§ 836. Le suffixe dans les langues slaves. — Il se maintient<br />

largement, mais inégalement productif dans ses diverses valeurs,<br />

et le détail des faits est à préciser dans chaque langue.<br />

En russe, le type des noms d'agents et celui des adjectifs substantivés<br />

sont toujours représentés : kupéc, slepéc, etc., mais ils ne<br />

sont plus productifs ; le type des diminutifs l'est resté : kapitâlec<br />

« petit capital », zavôdec « petite manufacture », doxôdec « petit<br />

revenu », mais il est concurrencé par le type en -ok ( § 840) ; est<br />

vivant l'emploi du suffixe pour la formation des noms d'habitants :<br />

Novgorôdec, Kavkâzec, et dans les types nouveaux de komsomôlec<br />

et prosvescénec.<br />

En polonais, -iec subsiste, abondant en vieux polonais, mais se<br />

restreignant ensuite et surtout traditionnel : chiopiec « garçon ><br />

de chiop, mais les diminutifs sont en -ek, -ik (§ 1042), et de stôi<br />

« table » le diminutif n'est plus stolec, mais stolik ; les noms d'agents,<br />

type peu développé dès le vieux polonais, sont limités aux dérivés


300 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

de verbes en -ic : lowiec « chasseur », mais plus usuellement iowca<br />

(§ 876) ; les adjectifs substantivés se maintiennent : starzec, et<br />

mçdrzec, mais à côté de mçdrek (§ 840), et slepiec est couramment<br />

remplacé par slepak (§ 862).<br />

En tchèque : type chlapec, mais surtout vieux-tchèque, et<br />

stolec est mod. stolek ; starec, bohatec ; Moravec ; lovec, zlocinec ;<br />

— en serbo-croate : bddac « piquant », stôlac, slârac, Biàgradac.<br />

Le sorabe se distingue par la suppression de l'alternance de la<br />

voyelle «mobile» (§ 119) : krawc «tailleur» pour pol. krawiec,<br />

siarc.<br />

La règle ancienne du vieux slave de répartition de -ici et -nikû<br />

ne joue plus régulièrement en russe et dans les langues du nordouest<br />

: r. urozénec « natif » à côté du participe passif urozdënnyj ;<br />

privéréenec « partisan », part, passif privérzennyj ; pol. posianiec<br />

«messager» d'un plus ancien posian(n)ik, et r. poslânec, tch.<br />

poslanec.<br />

En serbo-croate, le type productif des noms d'agents apparaît<br />

élargi en -lac : prélac « fileur » de prédë-, dâvalac « donneur »,<br />

vlâdalac « qui gouverne, souverain », hvàlilac « louangeur », màlilac<br />

« solliciteur ».<br />

En Slovène, on a un élargissement en -vec : délavée « travailleur »,<br />

delîvec « diviseur » ; cette formation, qui paraît continuer celle<br />

du type v. si. pëvïcï « chanteur », mais avec rattachement à -avu,<br />

-ivu du participe passé parallèle à -alu, -ilu de participe parfait,<br />

est celle du slovène ancien, mais au milieu du xix e siècle elle a été<br />

concurrencée par -alec, -ilec pris au croate -alac, -ilac, et dans la<br />

langue actuelle des formes igrâvec « joueur », noslvec « porteur »,<br />

maintenues dans le dictionnaire de Pletersnik, sont remplacées<br />

par igrâlec, nosîlec. En réalité, il s'agit d'un flottement de l et v,<br />

avec l prononcé m devant consonne (§ 15) : délahc, gén. délawea.<br />

L'accent est en russe sur la finale dans les dérivés de thèmes<br />

monosyllabiques : kupéc, gén. kupcâ, mudréc, gén. mudrecâ, et<br />

prodavéc « vendeur » ; et il est sur la base dans le cas des thèmes<br />

polysyllabiques : lenivec, ëudotvôrec, privérzenec comme privérzennyj.<br />

Semblablement en serbo-croate : bddac, stôlac, slijèpac,<br />

et donosac, izvorac, ùdarac, mais sludènac, et l'intonation rude fixe<br />

l'accent sur l'initiale : hïlac, hljëbac, stârac, lâkomac. En slovène,<br />

on trouve l'accent final : kupèc, gén. kupcà, mais ordinairement<br />

les accents intérieurs avec ou sans métatonie : lôvec, bôdec, brâlec,<br />

bêlec, sludénec.<br />

§ 837. Origine du suffixe. — C'est l'élargissement en *-ko- de<br />

thèmes en -i-, à côté d'autres élargissements, en *-u-ko-, etc. Ce<br />

suffixe élargi apparaît tout constitué dans les langues indo-


[§ 835] SUFFIXES MASCULINS 301<br />

européennes, mais avec des valeurs diverses, et le balto-slave<br />

occupe une place à part.<br />

En grec, -ixôç est très productif, mais comme formation<br />

d'adjectifs dérivés de substantifs du type wnuxoç de ÏTZT:OÇ « cheval »,<br />

comme en sanskrit açvikdh de âçvah, en latin modictts de modus,<br />

en vieux haut allemand kreftig «fort» de kraft « force ». Pour la<br />

base, les thèmes en -i-, le grec a quelques adjectifs en -iç (§ 276),<br />

surtout en composition : a^aptç « ingrat » ; il a des substantifs en<br />

-iç, masculins ou féminins, qui ont valeur de noms d'action plus<br />

fréquemment que de noms d'agents, et qui peuvent être en regard<br />

de thèmes verbaux, ainsi xpo^iç « coureur » de rps^w. C'est surtout<br />

en sanskrit qu'on trouve des thèmes en -i- à valeur verbale :<br />

jaghnih « qui tue »,. saho-bhdri- « portant la force » ; on y trouve<br />

aussi, mais rarement, des diminutifs en -ika- : usrikâh de usrdh<br />

« taureau », à côté dp -aka- : maryakah de mâryah « homme », fém.<br />

ajikâ et ajakâ de ajâ « chèvre ».<br />

En germanique, le suffixe de substantivation n'est pas v. h. a.<br />

-ig, mais -ing (§ 1008).<br />

En balto-slave, le type des adjectifs en -i- n'est plus reconnaissable<br />

en baltique, et il n'a laissé en slave que des traces, d'ailleurs<br />

abondantes. L'élargissement lit. -ikas fournit au baltique, comme<br />

au slave, des substantifs dérivés, et les valeurs en sont les mêmes<br />

qu'en slave, si ce n'est que les langues baltiques sont évoluées<br />

et que certaines valeurs se sont estompées. Pour la formation des<br />

noms d'agents, le type reste usuel : lit. arlkas « laboureur » de ariù,<br />

ârti « labourer », minikas « fouleur » de minù, minti « fouler », et<br />

v. pr. mynixn tanneur » ; siuvikas (et -kis) « tailleur », v. pr. schuwikis<br />

« cordonnier », comme si. sïvïcï. Dans la substantivation d'adjectifs,<br />

on a lit. naujikas « le novice » de naùjas, couramment -ikis, ainsi<br />

jaunlkis « jeune gars, fiancé » de jàunas, et v. pr. swintick- « le<br />

saint » de swints. La formation des diminutifs est mal conservée en<br />

lituanien : isolément zirnis « pois » et zirnikas « gesse » (pour<br />

vainikas « couronne », voir § 835), et elle ne se maintient qu'avec<br />

les féminins en -iki, mais elle était vivante encore en vieux<br />

prussien : malnijkiks « petit enfant » de malnijks « enfant »,<br />

wijrika- « petit homme » de wijrs.<br />

L'accent du balto-slave, lit. -ikas, r. -éc, gén. -câ, s'accorde<br />

avec l'accent -ikâh du sanskrit, -ixoç du grec.<br />

y SUFFIXE -ukÙ<br />

§ 838. En regard de thèmes verbaux. — Le vieux slave présente<br />

une série de substantifs en -tuku dérivés de thèmes verbaux terminés<br />

par voyelle, diphtongue nasale ou r :


302 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

izbylukù « abondance, superflu », prïbylukû « gain », et v. r.<br />

dobytûku, ubytuku. ;<br />

naëçtukû « commencement » ;<br />

nedostatûkû « manque » et nestatùku (Gr. Naz.), ostatûku « reste »,<br />

et v. r. statuku, sûstatukû ;<br />

usituku (Éphrem) « chaussure cousue » ;<br />

sûvitukû « rouleau (de livre) ».<br />

Et en slavon oîûdaiûku et pridatuku ; prijçtûku « ce qu'on<br />

accepte », de pri-jçti ; — poziiûku « ressources », de po-ziti ; — isporoiokû<br />

(slavon russe) « produit d'incision, d'opération césarienne »,<br />

dans une glose d'Hamartole, 2054, de v. si. -porje-, -prati<br />

« éventrer », et r. vyporotek « avorton », etc. (§ 839).<br />

Dans les langues slaves : r. doddtok, napitok « breuvage », slov.<br />

izlîlek « déversement », nalîtek « infusion », etc. ; s.-cr. dobitak,<br />

poëétak et zacétak, dodâtak, napllak, navitak, povitak et zavîtak,<br />

uzitak, et gubilak « perte », vezîtak « broderie », et également osnûtak<br />

« ourdissage, fondation », sur la base snu- du présent àsnujë- de<br />

osndvati « ourdir ».<br />

Parallèlement à -tukû, on a -nûkû dans v. si. ostanâku « reste »,<br />

slavpn stanukû, nedostanuku, sûstanùku, et danuku « don », bulg.<br />

dânâk, s.-cr. dânak, sor. dank.<br />

Des thèmes verbaux terminés par consonne, les dérivés sont<br />

en -ûku ; en vieux slave :<br />

ulomùkû «fragment» (Ham.), slavon izlomukû, prëlomukû ;<br />

sûpletûku « entrelacement » ;<br />

urëzuku « tranche » (Virg.).<br />

Et en slavon : uimukû « ce qu'on enlève » ;—primësukû « mélange » ;<br />

— upaduku « ce qui tombe » (Hénoch) ; — priplodukû « gain de<br />

fruit, supplément de récolte » ; — usëdûku « émigré » ; — sûvrûtukû<br />

« rouleau » ; — doxodûku « rentrée, revenu » ; — et opïnukû<br />

« chaussure », de o-pçti, qui est s.-cr. àpanak « sandale de cuir »,<br />

slov. opânek ; — v. r. uëastuku « part », vykupukû « rachat ».<br />

Dans les langues slaves : r. uëâstok, oblômok, upâdok « décadence »,<br />

oirézok « segment, retaille », postupok « démarche », svërtok ; — pol.<br />

ancien zamçtek « trouble », odslçpek « cession » ; — tch. zàmotek<br />

«cocon», smuiek «tristesse» et zâ(r)mutek (§ 762), podvazek<br />

« jarretière » de vçz- ; — s.-cr. zàgrizak « morceau arraché par<br />

morsure », izlazak « sortie », nàmetak « supplément », dàhodak. Etc.<br />

§ 839. En regard de noms. — Beaucoup de dérivés de thèmes<br />

verbaux le sont aussi bien de thèmes nominaux. Le serbo-croate<br />

a izlazak en regard du postverbal izlaz, et il distingue assez nette-


[§ 835] SUFFIXES MASCULINS 303<br />

ment les deux formes, Izlaz au sens concret d'« issue » et Izlazak<br />

au sens abstrait de « sortie », de même ùlaz et ùlazak « entrée », etc.<br />

Comme purs dérivés de noms, on trouve en vieux slave :<br />

des dérivés de nombreux ordinaux (§ 317), cetvrùlùkû «jeudi»,<br />

pçluku « vendredi », slavon desçlùkû « la dîme » ; et sur ce modèle<br />

v. r. polutùku « la moitié », s.-cr. ancien polulak ;<br />

slanutûku « pois chiche », mot qui appartient probablement<br />

au groupe des dérivés en -tuku de participes présents, slavon<br />

vrçtukû « source », dont le suffixe sera étudié § 1178 ;<br />

sipùku « rosier » et « grenadier », s.-cr. sîpak, dérivé de *sipû,<br />

r. sip « piquant, épine », s.-cr. slp ;<br />

xrçstûku « cartilage » (J. Ex.), pol. chrzqstek (usuellement<br />

chrzqstka), de *xrçstu « ce qui craque » (§ 764).<br />

pësûku « sable », r, pesôk, etc., qui répond à skr. pâmsûh « poussière,<br />

sable » avec dérivé pâmsukah : ce qui permet de supposer<br />

qu'en slave un groupe ms a pu connaître un autre traitement que<br />

dans mçso « chair », skr. mâmsdm, got. mimz, et donner *ps, d'où s,<br />

comme le groupe mt a donné (p)t (§ 41) ;<br />

lixotûkû «abondance», élargissement de lixot- (§ 1174);<br />

cesnovitùku « ail » (Éphrem, Ham.), sur l'adjectif cesnovitu<br />

(§ 990), paraît être un croisement de la variante slavonne cesnovitïcï<br />

avec *cesnùku, r. cesnôk, dérivé de *ëesnu (§ 1072).<br />

En slavon :<br />

ëlënuku, clanûku « articulation », v. r. celenùku, pol. czionek,<br />

s.-cr. clânak, sur clënu, clanu (§ 1073) ;<br />

darûku, sur daru « don », est diminutif dans r. darôk, s.-cr.<br />

ddrak ;<br />

lisiûku « feuillet », r. listôk, s.-cr. listak, est diminutif de listu.<br />

« feuille », qui paraît avoir été un thème en -u- (§ 1161) ;<br />

pçpûkû « nombril » et « bourgeon », r. pupôk, s.-cr. pûpak<br />

« nombril » et pûpak « bourgeon », peut être un diminutif de pgpû<br />

(§ 764), ou tiré de son verbe dénominatif, r. pupit' « faire gonfler »,<br />

s.-cr. pùpaii « bourgeonner ».<br />

pamqlûku. « un mémoire, registre » (et v. si. pamçtuka, § 885),<br />

r. pamjatôk, doit être le dérivé d'un verbe dénominatif de pamçtï,<br />

v. r. pamjatiti, pamjatovali.<br />

Pour v. r. zeralûkû « cendre », voir § 1178.<br />

Le vieux-russe synukU, et vieux-serbe, vieux-slovène, r. mod.<br />

synôk, etc., sur synu « fils », est le seul exemple net à date ancienne<br />

de diminutif d'un thème en -u-. De domu (§ 160), le diminutif<br />

attesté en vieux slave est domïcï (§ 834), et la forme r. domôk,<br />

s.-cr. dàmak, apparaît postérieure.


304 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

Dans les composés nominaux, on trouve en vieux slave :<br />

bezdomuku « qui est sans maison » (Izb. Svjat.), besramûku<br />

« l'éhonté », et il faut donc rattacher voc. bestudïce Supr. 41516<br />

à bestudûkû, et non -dïcï. Ce sont des substantifs dérivés d'adjectifs,<br />

slavon bestudu « éhonté », pol. bezsromy, composés possessifs<br />

(§ 1227) à premier terme bez- (§ 1219).<br />

pabirùku. « grappillon », parodukû «fruit non mûr» (§ 1220);<br />

et slavon pabradûku « menton », pasiorûku « fils d'un premier lit »)<br />

que le vieux russe remplace par pasynuku, v. r. parobukû « garçon ».<br />

Comme formes à préverbe ou préfixe, on a en vieux slave :<br />

oprësnûku « azyme », r. opresnôk, v. pol. oprzasnek, sur l'adjectif<br />

slavon prësnu, r. présnyi (§ 1070), mais différant de r. presnôk<br />

« pain sans levain », variante de presnéc, par son préfixe, qui est<br />

le préverbe de r. opresnît' «dessaler».<br />

zaprùtûku « œuf couvi » (Cosmas), pol. zapartek (puis zaparstek),<br />

tch. zâprtek, dérivé du thème verbal de r. pôrtit' « gâter », pol.<br />

zaparciec «devenir couvi» (§ 813); et r. zâporlok et zâporotok,<br />

par confusion avec le thème por- du slavon isporotoku « produit<br />

d'opération césarienne» (§ 838), auquel se rattache r. vyporotok<br />

« avorton », pol. wyprôtek et vyporek, tch. spralek.<br />

Et des dérivés de locutions nominales :<br />

podolukû « bord du vêtement » (Gr. Naz.), sur dolu « le bas » ;<br />

naprûsùku (Pand. Ant.) « qui est sur la poitrine, favori » ;<br />

poslëduku «extrémité, fin» (J. Ex.), s.-cr. posljedak «résultat».<br />

Et slavon naslëdûku « héritage », r. naslédok ; — obirukû<br />

« glanes », comme v. si. pabîrûku. « grappillon » ; — poëinûku.<br />

« commencement », r. pocinok « champ défriché » à côté du postverbal<br />

pocln ( § 727) ; — utinukù « partie tranchée », de v. si.<br />

u-tïne-, -tçti (§ 457), postverbal r. (po)tin (§ 727) ; — v. r. zautrukû<br />

« déjeuner » sur v. si. za ulra « au matin » (§ 76), r. mod. zâvtrak,<br />

slov. zâjutrek (zâjtrk), pol. ancien zajutr(z)ek « lendemain » et tch.<br />

zitrek.<br />

Et dans les langues slaves : r. napërstok « dé » sur perst « doigt »,<br />

zatylok « occiput », ozâdok « arrière » ; pol. podnozek « tabouret »,<br />

pogiôwek « chevet » et tch. pohlavek « soufflet, taloche » ; s.-cr.<br />

nàpredak « progrès » et nàzadak « régression », osvîtak « aube »<br />

à côté de ôsvït (§ 745). Etc.<br />

§ 840. Dans les langues slaves. — La productivité du suffixe<br />

s'est continuée, avec certains changements selon les valeurs,<br />

des limitations, et une grande extension surtout par substitution<br />

à -ïcï : tendance qu'on retrouve avec les féminins en -ka pour


[§ 835] SUFFIXES MASCULINS 305<br />

-ica et -ica (§ 886) et avec les neutres en -ko pour -ïce (§ 924),<br />

et qui rejoint la décadence de l'alternance k : c (§ 111) ; les deux<br />

formes se rencontraient dans le nominatif pluriel en -ici et -iïci,<br />

dans le vocatif en -ïëe et -uce, et elles pouvaient se confondre dans<br />

les locatifs pluriels en -icixu et -ûcëxu.<br />

En russe, on a des noms d'agents ezdôk « cavalier », gén. ezdokâ,<br />

pour le plus ancien ezdéc, strelôk « tirailleur », gén. strelkd, à côté<br />

de streléc « archer » ; le type oblômok « fragment », et sans préfixe<br />

skacôk « saut », de skakdt' ; et tout un type de diminutifs, golosôk,<br />

listôcek de listôk, ucdstocek de uëdslok « part ». De -ici antérieur,<br />

l'alternance k : c se maintient : zuëôk de zuk « scarabée », druéôk<br />

et druzôcek de drug « ami ».<br />

En polonais, on a le type oblomek, okrqzek « ce qui entoure »<br />

sur okrqzyc ; celui des adjectifs substantivés : slepek à côté de<br />

slepiec, rnedrek « faux sage » différencié de mçdrzec « sage » ; des<br />

diminutifs, bratek de brat, baranek « agneau » de baran « bélier »,<br />

woiek « bouvillon » de wôl.<br />

En tchèque, le type ûlomek ; stdrek « (contre)maître » à côté de<br />

slarec « vieillard » ; domek et domecek, chlapecek de chlapec « garçon ».<br />

En serbo-croate, ùlomak, et sans préverbe lïjevak « entonnoir »,<br />

tàcak « roue » ; diminutifs bàjak de bôj « combat », zalogdjak de<br />

zàlogdj « bouchée ».<br />

En slovène, ulçmek, dohçdek « revenu » en regard de dohôd<br />

« arrivée » ; diminutifs cvêtek de cvêt, grâsek (grâhek) à côté de<br />

grâsec (grâhec), de grâh «pois».<br />

Le sorabe se distingue, comme pour -ici, pour la perte de<br />

l'alternance de la voyelle « mobile » : h. sor. dôstatk, diminutifs<br />

synk, mudrack de mudrak « faux sage », et domck, gén. domcka,<br />

de dom. Il en est de même en kachoube : potômk, pour pol. potomek.<br />

L'accent est généralement des types r. domôk, gén. domkâ,<br />

golosôk, sans préfixe, mais listôëek de listôk ; et avec préfixe postûpok,<br />

otgolôsok.<br />

§ 841. Origine. — C'est à la base un élargissement en *-kode<br />

thème en -u-, comme -ici de thème en -i-, et -nuku et -tûku de<br />

thèmes en *-nu- et *-tu-. Cet élargissement apparaît le plus<br />

clairement dans le type d'adjectifs en -ûku en regard de -us du<br />

baltique (§ 983).<br />

Un suffixe -uka- existe en sanskrit, mais peu fréquent : ainsi<br />

pâmsukah de pàmsûh «poussière»; en grec, -uxoç, adj., est très<br />

rare. En balto-slave, le suffixe avait de l'importance, et les langues<br />

baltiques l'attestent, mais avec une extension moindre qu'en slave :<br />

en lituanien, dans quelques noms d'agents ou d'instruments,<br />

dans des adjectifs substantivés : raudùkas « étalon roux », de<br />

raûdas « roux » ; et -ùkas, -iùkas comme formation de diminutifs :


306 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

pars(ijùkas de pafsas « goret », îiltùkas de tiltas « pont » ; —• en<br />

lette bèrnuks de bèrns « enfant » ; — en vieux prussien gaylux<br />

« hermine » de gaylis « blanc ».<br />

SUFFIXE -niku.<br />

§ 842. Suffixe -eniku. — Le suffixe -nikù apparaît sous deux<br />

formes, -eniku et -ïniku. La forme -eniku est celle des dérivés de<br />

participes passifs en -(jjenu. En voici la liste en vieux slave :<br />

blazenikû « le bienheureux », de blazenu « bienheureux », blazili<br />

« faire, estimer bienheureux », et oblazeniku de oblazenu, oblaziti ;<br />

kazenikd « eunuque », de kaziti « endommager » (§ 781) ;<br />

krûmljeniku « nourrisson », et r. kôrmlenik : Supr. 3841S krumïjenici<br />

o i ... ÇÊXTOCTOI TOXLSSÇ, supposant une leçon meilleure ot ...<br />

Tpôçtfxot. TOXÏSSÇ ;<br />

Ijubljeniku «l'aimé» (Izb. Svjat., Éphrem), et vuzljubljeniku ;<br />

dans Supr. 5i Ijubïjenici tvoi, 2191B Ijubïjenici svçtyixu, le mot rend<br />

oi èpaaral et paraît signifier « ceux qui aiment », mais ce doit être<br />

par confusion de spxazai et de spxaroi ;<br />

mçceniku « martyr » ;<br />

svçsteniku « prêtre » (gr. îspcojjivoç) ;<br />

uceniku « élève ».<br />

Et rûveniku « puits », Euch., Ps. LXVIII, 16 dans tous les<br />

manuscrits, sauf Ps. Sin. rovïniku, et Hés. L, 2 (2 ex.), à côté du<br />

féminin ruvenica «fosse» (§ 880), d'un participe passif *ruvenu de<br />

ryli « creuser » (§ 519).<br />

Dans les autres langues, où l'on trouve r. -enec pour -eniku<br />

(§ 836), et qui ne distinguent plus -eniku de -enïniku, on peut<br />

considérer comme anciens le slavon russe stavleniku « l'ordonné<br />

prêtre », mod. stâvlennik de stâvlennyj, et le vieux-polonais zlorzeczenik<br />

« le maudit » (W. Doroszewski, Monoyrafje stowotwôreze,<br />

p. 169) de ziorzeczyc « maudire », tch. zloreëeny « maudit ».<br />

Il n'y a pas d'exemple valable d'un suffixe -aniku parallèle<br />

à -(j)eniku : le vieux slave a pomazanïniku «l'oint» (Ps. Sin.,<br />

Pand. Ant.), et une graphie pomazaniku (J. Ex.) est secondaire,<br />

comme izûbranici « les élus » Hés. XVII, 27 Bon. pour izbran'nioi<br />

des autres manuscrits, et comme la forme isolée izàrëzanïkû Athan.<br />

« le castrat ».<br />

§ 843. Suffixe -ïniku. — Les exemples en sont innombrables,<br />

et il faut s'en tenir à ceux des textes vieux-slaves, une partie<br />

seulement.<br />

On a un groupe important de mots qui ont l'aspect de noms


[§ 835] SUFFIXES MASCULINS<br />

d'agents tirés de thèmes verbaux : blçdïniku « radoteur », blçdïnikû<br />

,i fornicateur », grësïniku « pécheur », postïniku « jeûneur » ; bogosvarîniku<br />

« lutteur contre Dieu » ; ispovëdïniku, « confesseur », naslëdïnikû<br />

•i successeur », nastavïniku « directeur » et pristavïniku « administrateur<br />

», poklonïniku « adorateur », prëstgpïniku « transgresseur »,<br />

priëçstïnikù. « participant », zasëdïniku « tendeur de pièges ». Le<br />

suffixe -ïniku se rencontre avec le suffixe -leljï qui est spécifiquement<br />

suffixe de noms d'agents déverbatifs : iskusïniku et iskusiteljï<br />

«qui éprouve, tentateur» (§ 848).<br />

Cet aspect de suffixe de noms d'agents n'est qu'une apparence,<br />

mais qui tend à devenir réalité. On trouve aussi bien des dérivés<br />

en -ïniku de sens passif : plënïniku « le captif », çzïniku et çzïniku<br />

« l'enchaîné », naimïnikû « le salarié, pris à gages », skvrùnïniku<br />


308 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

Le sufflxe peut, comme -ïnu (§ 977), se tirer du thème en -endu<br />

participe passif et du substantif verbal : neizdrecenïnikû<br />

« l'ineffable », et se superposer à un autre suffixe : sur -leljïnû<br />

(§ 848), obrëteljïniku «inventeur», priobrëteljïnikû «fournisseur»<br />

et adj. ubiteljïnicïskû « des meurtriers » dans le Suprasliensis,<br />

dans la traduction d'Athanase izobrëieljïniku, sûdëteljïnikû « celui<br />

qui fabrique», vlasteljîniku «celui qui a le pouvoir»; sur -(d)lo,<br />

-(d)lïnu, pocrùpalïniku «seau pour puiser», svëtilïniku «lampe».<br />

L'emprunt klirikû « membre du clergé » est concurrencé par<br />

klirosïnikû, dérivé de klirosû «clergé» (§ 1197).<br />

On notera xystïnikû «ravisseur» et vùsxystïniku (Supr.) à côté<br />

de vûsxytïniku. (Pand. Ant.) : ce mot suppose, comme svëstïnikù<br />

« chandelier » de svësta « chandelle », un dérivé nominal sur le<br />

thème verbal xyl- ; le serbo-croate hica « hâte » est récent et<br />

dialectal, mais le russe a l'adjectif xîscnyj « rapace ». Une forme<br />

obaédïniku (Athan.) «calomniateur», à côté du slavon obadïniku,<br />

est isolée : le dérivé nominal de obaditi est obada, et le serbo-croate<br />

svâda «dispute» est nouveau pour s(u)vada (§ 781), mais obazda<br />

paraît supposé par le verbe dénominatif obaziti du russe ancien,<br />

dial. obazit'.<br />

§ 844. Dans les langues slaves. — Le suffixe -(j)enik se conserve<br />

dans des formes traditionnelles, et en s'altérant en tchèque dans<br />

muëednîk « martyr », ucednik « élève », de v. tch. mucedlnîk,<br />

ucedlnik. Ces formes résultent d'une extension du thème -dldu<br />

suffixe -dlo, qui a un grand développement en tchèque (§ 948).<br />

Le vieux tchèque a aussi citedlnik « lecteur », sûrement analogique<br />

de uëedlnik.<br />

Pour -ïniku, ce suffixe est partout très largement productif.<br />

En russe, il forme des noms de personnes tirés d'adjectifs ou de<br />

substantifs : izbrânnik « l'élu », vospîtannik « celui qu'on éduque »,<br />

grimâsnik « le grimacier » ; et de thèmes verbaux qui peuvent être<br />

aussi nominaux : rabôtnik « travailleur », reznik « boucher », suinlk<br />

« le farceur » ; plus rarement de noms de choses : syrnik et tvorôznik<br />

« beignet au fromage », sosnîk « coutre ».<br />

Le polonais a des dérivés de noms : kamiennikn carrier », sluzebnik<br />

« domestique », naplecznik « sangle » ; et des élargissements en<br />

-ownik : bojownik « guerrier » de bojowac, kamienownik « qui lapide »<br />

de kamienowac, nozownik « coutelier », lodownik « marchand de<br />

glace ».<br />

En tchèque : dëlnïk « ouvrier », zimnik « pardessus d'hiver » ;<br />

— en serbo-croate : cëlnïk « membre d'une bande, ëëta », stanàvnïk<br />

« habitant » ; kànjanïk « cavalier » d'un plus ancien kdnjîk, slavon<br />

konïniku ; — en slovène : govçrnik « orateur », cenovnik « liste des<br />

prix », avec grand développement de -Inik : cesâlnik « peigne »,


[§ 835] SUFFIXES MASCULINS 309<br />

umivâlnik « lavabo », gladîlnik « fer à repasser », pravîlnik « règlement<br />

».<br />

L'accent est en russe des types véstnik, rabôtnik, reznik et<br />

klevetnik de klevetd ; immobile, sauf dans les dérivés en -nik<br />

d'adjectifs en -nôj : ozornik « l'insolent » de ozornôj, vypusknik<br />

« ce qui permet la sortie, cathéter, sonde », de vypusknôj, gén.<br />

-nikâ.<br />

§ 845. Origine.— Les suffixes -enikù et -ïniku sont des dérivés<br />

en -iku de participes passifs en -enu et d'adjectifs en -ïnû, et<br />

la question est de savoir pourquoi, dans ces deux cas, le slave a<br />

eu recours au suffixe -iku (§ 1042) et non à -ici. On trouve aussi<br />

-iku dans un dérivé de participe présent passif : Ijubimiku « l'aimé »<br />

(Pand. Ant., Éphrem), que le russe a remplacé par Ijubimec, de là<br />

s.-cr. Ijùbimac (réceùt) et slov. Ijubimec.<br />

Il est sûr que cette répartition de -Ici et de -iku dans les substantifs<br />

dérivés d'adjectifs, si nette et si régulière en slave, est très<br />

ancienne. Elle doit donc remonter à l'époque où -Ici était senti<br />

comme élargissement en *-i-ko- de thème en -i-, et où un thème<br />

adjectival en -i- était exclu dans le cas des adjectifs en *-ino- et<br />

des participes passifs en *-eno-.<br />

Les langues baltiques présentent des suffixes productifs qui<br />

répondent au slave -Inikti, mais qui ne sont d'aucun secours pour<br />

éclairer les faits slaves, car ils sont sûrement empruntés au slave,<br />

sous des formes différentes selon les langues et les époques.<br />

Le vieux prussien offre des exemples abondants, en -inik-,<br />

-enik- et -nik, dans des mots baltiques comme laukinikis « campagnard<br />

» de lauks « campagne », et dans des mots d'emprunt :<br />

dïlnika- « travailleur », de r. dél'nik, bl.-r. dzél'nik, lûbeniks<br />

« marieur » de pol. slubnik. Le lituanien a -ininkas : laukininkas<br />

de laûkas, adj. laukinis « agreste, sauvage » ; et -eninkas : simleninkas<br />

« centurion » ; en lituanien ancien -inikas, -enikas :<br />

simienikas. Le lette a -iniëks, -eniëks, -niëks : lauciniëks et laûceniëks<br />

de laûks, krâpniëks « trompeur » de krâpt « tromper ».<br />

La variante en -enik- doit représenter la forme -nik- plus récente<br />

que -inik-, avec insertion d'un e d'épenthèse, comme dans v. pr.<br />

karczemo et lit. karcemà « cabaret » de pol. karczma, bl.-r. karcmâ.<br />

Le lituanien -ninkas doit n'être qu'une graphie pour *-nïkas à<br />

ï long, du fait de la dénasalisation des groupes à nasale et du<br />

passage de in à y, comme de an à à (§ 66). En vieux prussien<br />

la longueur est notée ï,/-ij- dans trois mots en -nik-, et si elle ne<br />

l'est pas ailleurs, ce peut être parce que le suffixe n'était pas<br />

ordinairement accentué, ou bien parce qu'il présente la forme<br />

brève plus récente du russe et du polonais : en kachoube, -nik


310 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

est régulièrement bref, sans la longue (de métatonie) de tch. -nik<br />

et s.-cr. -nik.<br />

Dans -nièks du lette, la diphtongue ie paraît répondre à *ei<br />

(§ 52), et le lette conserverait ainsi une forme balto-slave *-in-ei-ka-,<br />

celle que suppose le slave -unikû (§ 19). Ce qui indiquerait que les<br />

emprunts les plus anciens du suffixe slave en baltique remontent<br />

à l'époque, celle du développement des faits de seconde palatalisation,<br />

où le slave distinguait encore *ei diphtongue et ï. Puis les<br />

emprunts se sont poursuivis, à des dates plus récentes.<br />

SUFFIXE -teljï<br />

§ 846. Voici une liste à peu près complète des formes attestées<br />

en vieux slave, avec quelques formes des textes slavons où le<br />

suffixe, devenu artificiel, sert à volonté à créer des mots :<br />

1. — teljï :<br />

bljusteljï «gardien» (Gr. Naz., Pand. Ant., Athan.), de bljude-,<br />

bljasti ; subljusteljï (Izb. Svjat.), et en slavon des composés domo-,<br />

xlëbo-, zvëzdo-bljusteljï ;<br />

suvësteljï «qui a la science» (Const. Pr.), de su-vëd-, sû-vëdëti,<br />

rare pour suvëdëleljï, et en slavon povësteljï « qui indique » ;<br />

vlasteljï « qui a le pouvoir, maître », de vlade-, vlasii ;<br />

en slavon jasteljï « mangeur », de jad-, jasti.<br />

dateljï « donneur », podateljï, prë-, vuz-, blago- (et -dëteljï), zakono-<br />

(Cosmas), en slavon pro- ;<br />

lateljï « tendeur de pièges » Luc, XX, 20 Zogr. (écrit dëlatel-),<br />

Ps. IX, 29 (var. lajatel-), de laje-, lajati (§ 508) ;<br />

prëdûstateljï « qui préside » (Ham.), r. predstâtel' ;<br />

su-dëteljï « créateur », blagodëteljï « bienfaiteur », en slavon vïse-,<br />

zlato- ; le simple dëteljï, qui se confond en slavon avec le féminin<br />

dëtëlï «action» (§ 1057), est faiblement attesté dans le dérivé<br />

dëlelïnû Svjfxioupyôç (Athan.) ;<br />

sëleljï «semeur» (Izb. Svjat.) ;<br />

izobrëteljï « inventeur » (Athan.) est bâti sur le thème obrëv<br />

du participe parfait obrëlu de ob-rçste-, -rësti ; on a obrëteljï dans<br />

les dérivés obrëtelïnikù « trouveur » et priobrëïeljïniku « qui procure »<br />

du Suprasliensis, s'il ne s'agit pas d'une confusion avec le féminin<br />

(pri)obrëtëlï à suffixe -ëlï (§ 1057) ;<br />

ubiteljï « meurtrier » (Hom. Mih.) et dérivé ubiteljïniëïsku « des<br />

meurtriers » (Supr.) ;<br />

ziteljï «habitant» (et singulatif zitelinu, § 870), mladoziteljï


[§ 835] SUFFIXES MASCULINS 311<br />

« qui vit dans la mollesse » (Athan.), et slavon jedino-, sù- et sç-<br />

(§ 1222);<br />

su-kryteljï, en slavon, mal attesté, voir -kruviteljï, § 847 ;<br />

ryteljï « fouilleur » en slavon ;<br />

podu-jçteljï « qui soutient, appui », prë~ (Ham.), et en slavon<br />

rçko-za-jçteljl, putice-jçteljï ;<br />

êçtelji « moissonneur ».<br />

Sur thème kol-, za-klateljï « égorgeur » est r. zaklâtel', slavonisme.<br />

Sur thème zïr-, le slavon russe a zrïtelï, puis r. zritel', pour v. si.<br />

zlrlcl « sacrificateur ».<br />

2. -ateljï :<br />

su-bïrateljï (Ham., rendant « Ecclésiaste ») et slavon subirateljï,<br />

qui est r. sobirâtel' « ramasseur » ;<br />

dëlaieljï « travailleur », korable-délateljï (Athan.) ;<br />

otu-dïrateljï « schismatique » (Athan.) ;<br />

druzateljï « qui tient, maître » (Gr. Naz., Hés.), vise- (Upir'),<br />

su- (Hom. Mih.), vûz- (Izb. Svjat.), slavon u- ;<br />

vuz-iskateljl « qui recherche », iz- (Ham.) ;<br />

kazaieljl « qui montre », na- (Ham.), su- ;<br />

pisaleljl « peintre » (Virg.), slovo-, saro-, podu- (Virg.), su- et<br />

su-na- (Ham.) ;<br />

niste-pitateljï « qui nourrit les pauvres » (Ham.) ;<br />

prijateljï « ami » ;<br />

is-pytateljl « critique » (Ham.) ;<br />

rçgatelji « qui se moque » (Athan.) ;<br />

slysateljï « auditeur » en slavon ;<br />

Içzaleljï « travailleur (agricole) » ;<br />

pro-zirateljl « qui prévoit » (Ham.) ;<br />

zldateljl « créateur », su-.<br />

Et extension de -ateljl :<br />

po-grebatelji « ensevelisseur » (Hom. Mih.), sur le thème nouveau<br />

greba- (pol. grzebac, bulg. grebd-, § 473) de grebe-, et slavon -grëbateljï,<br />

-gribateljï sur l'imperfectif dérivé -grëbati, -gribati (§ 649) ;<br />

lajateljl (Athan.), variante de lateljï ;<br />

sëjateljl (Athan.), variante de sëteljl ;<br />

na-stojateljï (r. -slojàlel') et prëdù- en slavon, pour -stateljï ;<br />

et r. déjatel' pour dëteljl ;<br />

podrazatelji « imitateur » sur l'imperfectif podrazati, à côté de<br />

podraziteljï (Athan.) sur podraziti ;<br />

obrëtateljï sur obrëlattf à côté de obrëteljï ;<br />

propovëdati sur -vëdati, à côté de -vësteljï et -vëdëteljl ;<br />

priimateljl « qui accueille » (Ham., r. prinimâtel') et slranïno-<br />

(Ham.), à côté de -jçteljl ;


312 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

Et en slavon povelëvateljî « qui commande » sur l'imperfectif<br />

dérivé -velëvati (§ 653), à côté de poveliteljï.<br />

3. -ëteljï, -gteljï :<br />

odolëteljï « vainqueur » en slavon (r. odolétel' et odolevâtel') ;<br />

umëteljï « qui sait » (Pand. Ant.) et neumëteljï (Ham.), munogoumëieljï<br />

(Ham.), slavon razumëteljï ;<br />

su-vëdëteljï « témoin » (et -vësteljï) ;<br />

vidëteljï «voyant, spectateur» (Gr. Naz., Athan.) ;<br />

xolëteljï « qui veut » (Athan.) ;<br />

otu-rinçteljï « qui repousse » (Ham.) sur rinçti ;<br />

et en slavon *druznçleljï « l'audacieux », altéré en druz-, sur<br />

druznçti, et mogçteljï « le puissant » parmi les élargissements<br />

divers de mogçtï (§ 171), r. mogûtnik, etc.<br />

§ 847, — 4. -iteljï, et c'est la forme du grand développement<br />

du suffixe :<br />

iz-baviteljï ; po-bëdileljï ; blazniteljï (Ham.) ; vuz-branileljï (Ham.) ;<br />

cëliteljl et is- ; cistiteljï ; dëlitelj ; u-goditeljï (Ham.) ; goriiteljï ;<br />

grabiteljï (Gr. Naz.) ; gubiteljï, kazniieljï (Ham.) ; krïstiteljï ; iskusiteljï,<br />

prëis- (Ham.) ; ob-liciteljï ; Ijubiteljï (Pand. Ant.) ;<br />

mïstiteljï (Ham., Cosmas) ; mçëiteljï ; obaditeljï ; raz-oriteljï en<br />

slavon du xi e siècle, et dans razoriteliste (Athan.) ; podraziteljï<br />

(Athan.) ; praviteljï, is-, Ijubo- (Ham.) ; prositeljï ; raciteljï (Zlatostruj)<br />

; po-razileljï (Ham.) ; rçditeljï (Ham.) ; roditeljï ; dosaditeljï<br />

; skvruniteljï (Cosmas) ; sluzileljï, idolo- ; sçditeljï ; pospësiteljï<br />

(Ham.); vû(z)-staviteljï ; stroiteljï ; sumoiriteljï (Ham.),<br />

raz- (Hés.) ; susgditeljï (Ham.) ; svëtiteljï ; svçtiteljï ; svobodileljï ;<br />

za-slititeljï ; u-tësiteljï « Paraclet » (Cosmas) ; lïliteljî ; tomiteljï ;<br />

o-traviteljï (Ham. 118) ; po-trëbiteljï (Ham.); tvoriîeljï (J. Ex.);<br />

uciteljï, zakono- ; voditeljï (Ham.), do- ; sû-vrùsileljï ; xraniieljï ;<br />

vus-xyliteljï (Hés.).<br />

D'autres mots en -iteljï sont ou peuvent être des dérivés de verbes<br />

en -iti :<br />

likustviteljï « choreute » (Hés.) en regard du slavon likustviti,<br />

mais le vieux slave n'a que likùstvovati (§ 111) ;<br />

rïvïnileljï « zélateur » sur rïvïniti peu attesté en slavon : le vieux<br />

slave a rïvïnovaii, et aussi un adjectif rïvïnivu (§ 995) ;<br />

supasiteljï « sauveur », qui se substitue au postverbal supasù<br />

(§ 783) quand ce postverbal passe du sens actif de «sauveur»<br />

au sens abstrait de « salut », et également upasiteljï « pasteur,<br />

gardien » en slavon : un dénominatif *-pasiti a pu être tiré de -pasu,


[§ 835] SUFFIXES MASCULINS 313<br />

et le serbo-croate remplace dialectalement spàsti « sauver » par<br />

spàsiti.<br />

Mais il est inutile de supposer l'existence de *supasiti en vieux<br />

slave, car on voit l'extension de la forme -iteljï à des thèmes verbaux<br />

autres que ceux en -iti :<br />

po-grebiteljï de grebe-, à côté de -grebateljï. -grëbateljï, -gribateljï ;<br />

po-daditeljï, pre- (Hom. Mih., et dans prëdaditeljevu), pro-<br />

(Gr. Naz.), sur le thème de présent dad-, pour -dateljï ;<br />

pri-imiteljï (Hom. Mih.), slavon ot- (Hénoch), pour -jçteljï et<br />

à côté de -imateljï ;<br />

po-kroviteljï et var. pokruviteljï (Ps. Sin.), pokryviteljï (Cant. I, 2),<br />

et en slavon su-kroviteljï, sans doute pour un plus ancien -kryteljï,<br />

sur le thème krûv- de kryje-, kryti (§ 519), et non sur un dénominatif<br />

pokroviti qui n'est attesté que très tardivement ;<br />

miro-druèiteljï, samo-, vise-, su- (J. Ex.), et en slavon u-, pour<br />

-druzateljï ;<br />

slysiteljï (Gr. Naz.), pour slysateljï ;<br />

zizdileljï pour zïdateljï, sur le thème de présent zizde- de zïdaii ;<br />

sû-na-buditeljï (J. Ex.) en regard de sû-na-budëti ;<br />

strasto-trupiteljï (Ham.) en regard de trupëti ;<br />

poveliteljï (Gai., IV, 2) de -velëti ;<br />

pro-po-vëditeljï (Ham.) pour -vëdëteljï ;<br />

pro-viditeljï (Ham.) pour -vidëleljï.<br />

Et en slavon su-bljuditeljï de bljude- ; boriteljï(r. borltel') de borje- ;<br />

nebrëziteljï de brëze- ; zakoliteljï de kolje- ; zïriteljï (r. zriiel') de<br />

zïrëti ; izdivileljï « qui dépense » (r. izdivitel'), de èive- et pour<br />

-ziteljï. Etc.<br />

On trouve même des dérivés du thème d'infinitif : zvezdo-bljustileljï<br />

(r. bljustitel') et -bljuditeljï, pour bljusteljï ; jastiteljï pour<br />

jasteljï ; vlastiteljï (r. vlaslitel') pour vlasteljï.<br />

§ 848. Extension du Suffixe -teljï. — Il est encore attesté par<br />

des formes dérivées comme razoriteliste (Athan.), en particulier<br />

par un type d'adjectifs en -tel(j)ïnu (§ 975) : daditelïnu (Pand.<br />

Ant.), priimitelïnu (J. Ex.), otûlçeitelïnu (Athan.), en slavon<br />

neiskonïcatelïnu «infini» (Eccl., I, 15), etc. Et de ce type se tirent<br />

des substantifs en -tel(j)ïniku (§ 843).<br />

On a d'autre part des formes en -inu de singulatifs, vlastelinù,<br />

zitelinû (§ 870) ; et des élargissements en -janinu : vlasteljaninu<br />

(Izb. Svjat.), zçieljaninuf (§ 872).<br />

Le suffixe est en concurrence avec d'autres suffixes :<br />

-ïeï (§ 834) : dateljï et davïeï, samo-drûziteljï et -druzïeï, strasto-


314 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

Irùpileljï et -trupïcï, tvoriteljï et tvorïcï, -pisaleljï et -pisïcï.<br />

Particulièrement avec :<br />

-ïniku : blagodaleljï et -dalïniku, prëdafdijteljï et prëdanïniku,<br />

prëdavïniku ; prijqieljï, priimiteljï et priimïniku (J. Ex., Gr. Naz.),<br />

prëimïnikû ; podrazateljï et podrazïniku ; izbaviteljï et izbavïniku ;<br />

-druziteljï et suvûzdrûzïnikû ; ugoditeljï et ugodïniku ; iskusiteljï<br />

et iskusïnikû ; vu(z)stavileljï et na-stavïniku, pri-, su- ; sumotriteljï<br />

et rasumotrïniku (Gr. Naz.) ; zastitileljï et zastitïniku ; vusxytiteljï<br />

et vûsxy(s)tïniku.<br />

Le russe kopâtel' « qui bêche » succède à v. si. kopacï (Upir').<br />

Le suffixe -teljï est très productif en vieux slave, et il jouait<br />

sûrement un rôle notable dans la langue réelle, mais on n'en peut<br />

pas mesurer exactement l'importance, car il sert dans la langue<br />

écrite, langue de traduction, à rendre les noms d'agents que le<br />

grec forme librement : vidëteljï est Osonrrjç, xotëteljï Qe/sr^rfi, olurinçteljï<br />

etc. En slavon, la productivité de -teljï ne fait que<br />

s'accroître, avec les calques du grec.<br />

§ 849. Dans les langues slaves. — Mais les langues slaves<br />

montrent que le suffixe est tombé bientôt en décadence : dans<br />

certaines il apparaît réduit à quelques restes, dans d'autres sa<br />

survie est artificielle.<br />

En russe, avec la forte influence du slavon, il continue de<br />

s'étendre, limité aux formes en -atel' et -ilel' : ukryvâtel' « recéleur »,<br />

vymogâtel' « extorqueur », rasprostranitel' « propagateur », vdoxnovitel'<br />

« inspirateur » sur vdoxnovit' tiré du thème de vdoxnovénie « inspiration<br />

» (§ 493), et, avec l'extension de -iteljï, pokrovitel' « protecteur »,<br />

popeëitel' « curateur » sur peëë-sja « avoir soin ».<br />

En ukrainien, les formes en -tel', upravytel', etc., sont dans<br />

l'ensemble des slavonismes, et les suffixes de noms d'agents sont<br />

autres, -nyk (-al'nyk, etc.), -aë, -ëyk.<br />

En polonais, les formes étaient nombreuses dans la langue<br />

ancienne, mais il en reste peu dans la langue moderne : przyjaciel,<br />

nauczyciel « maître enseignant », et surtout du vocabulaire de la<br />

langue religieuse ou savante : zbawiciel « le Sauveur », czciciel<br />

« adorateur », burzyciel « dévastateur », mscieiel « vengeur », et avec<br />

développement de -iciel : okaziciel « porteur (d'une lettre) » de<br />

okazac, posiedziciel « possesseur » de posiedac ; et -tel dans un<br />

emprunt : obywatel « citoyen », de tch. obyvatel « habitant », r.<br />

obyvâteV.<br />

Le kachoube paraît avoir mieux conservé l'état du polonais<br />

ancien : kupicél en regard de pol. kuplec « marchand ».<br />

En tchèque littéraire, -tel reste productif : kazatel, vykupitel<br />

« rédempteur », dohlizilel « surveillant » sur dohlizeii.


[§ 835] SUFFIXES MASCULINS 315<br />

En Slovène, une seule forme est populaire : prijâtelj ; mais -tel]<br />

connaît dans la langue littéraire moderne un développement que les<br />

puristes jugent excessif : budîtelj à côté des plus anciens budîlec<br />

(-vec, § 836) et budnik, hranîtelj à côté de hranîlec et hranik,<br />

poznavâtelj et poznavâlec, upravltelj et uprâvnik, etc. ; des différences<br />

de sens se sont introduites entre ces doublets : izdajâlelj<br />

« éditeur » et izdajâlec « traître », ravnâielj « directeur, proviseur »<br />

et ravnâlec « régulateur ».<br />

En serbo-croate, la langue populaire ne connaît qu'une huitaine<br />

de formes, et en partie semi-savantes : prïjatelj, rôditelj, ùcilelj,<br />

hrànitelj, upràvitelj, ou de la langue religieuse : krstitelj, spàsitelj,<br />

stvdriîelj ; et la langue littéraire n'en accueille guère plus : citatelj,<br />

pisatelj, mais usuellement cltalac, pisac.<br />

En bulgare, les emprunts au russe ne manquent pas : pisâtel,<br />

izsledovâtel, svidétel. Mais en macédonien on n'a, comme populaires,<br />

que prljatel, rôdilel, ûcitel ; la langue littéraire reçoit èitatel, plsatel,<br />

slûsalel, mais le suffixe productif de noms d'agents est -ac :<br />

cîtac, etc.<br />

L'accent, en russe, est fixe, et toujours sur la voyelle qui porte<br />

le suffixe dans les formes en -étel' et -Itel' ; mais le type en -alel'<br />

a l'accent des verbes de base, plàvatel' de plâvat', isslédovatel'<br />

de isslédoval'. Le serbo-croate a de même l'accent (ancien) sur la<br />

voyelle désinencielle : ùcitelj, l'accent de prïjatelj étant spécial<br />

dans un mot à initiale prija- restaurée (§ 81). Le slovène, où le<br />

développement de -telj est nouveau' et artificiel, a généralisé<br />

l'accentuation -âtelj, -îtelj, qui est celle du type antérieur en<br />

-âlec, -îlec.<br />

§ 850. Origine du suffixe. — Le problème, qui est des plus obscurs,<br />

a déjà été examiné § 188. Les désinences de flexion athématique<br />

invitent à rapprocher le suffixe slave -tel- du suffixe indo-européen<br />

*-ter- de noms d'agents. Mais on ne peut pas se contenter de<br />

l'explication trop facile par un flottement de -r- et -l- en indoeuropéen<br />

; et quant à l'idée d'une dissimilation de *-îer- en -telaprès<br />

un r précédent (Brugmann, Vondrâk), elle se heurte au fait<br />

que les exemples péniblement cherchés ne sont pas d'époque<br />

vieux-slave et sont même à peine attestés en slavon : zruteljï<br />

est rare pour v. si. zïrïcï, et orateljï, pour v. si. ratai, n'est que le<br />

russe orâtel'.<br />

Le baltique ignore le suffixe slave, mais il présente un suffixe de<br />

nom d'agent en lit. -élis, et lette -élis à e bref (§ 1063), la longue ê<br />

du lituanien pouvant êtré' secondaire ; et ce suffixe répond, non pas<br />

exactement, mais d'assez près, au suffixe productif -il (qui est<br />

thème en *-


316 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

particulière entre le slave et le germanique dans si. prijateljï<br />

« ami » et v. sax. friuth.il « bien-aimé ».<br />

On est donc amené, comme hypothèse la plus plausible, à celle<br />

d'un suffixe balto-slave -el- se développant au contact du suffixe<br />

germanique -il-, qui vient vraisemblablement de *-el-, et s'élargissant<br />

en slave en -tel- ; et le slave -tel- se serait combiné avec des<br />

restes du suffixe i.-e. *-ter-, en lui empruntant des désinences<br />

athématiques.<br />

Mais il faut observer que ces désinences, uniquement de pluriel,<br />

étaient bien représentées en slave dans des athématiques d'origine<br />

ancienne, en nom. plur. -jane,v. si. -(ç)ste, -use et -(j)ïse ; et qu'une<br />

extension des désinences de type athématique est attestée en slave<br />

à diverses époques (§ 206), et en particulier dans la flexion de pluriel<br />

du suffixe -arjï, parallèle à -teljï. Ce qui, somme toute, rend inutile<br />

le recours à l'indo-européen *-ter-, dont les vestiges sûrs sont tout<br />

autres en slave (§ 198), et ramène la question à celle, plus satisfaisante,<br />

d'un développement slave sur une base balto-slave et<br />

germanique.<br />

SUFFIXE -arjï<br />

§ 851. Ce suffixe désigne particulièrement l'homme qui exerce<br />

une profession, et s'il apparaît relativement rare dans les textes<br />

de rédaction vieux-slave, c'est qu'ils n'ont l'occasion de s'intéresser<br />

qu'à quelques professions :<br />

grunïcarjï « potier » ;<br />

kljucarjï « porte-clefs » (Ass. 141 r ) ;<br />

mytarjï « publicain » ;<br />

rybarjï « pêcheur » ;<br />

vinarjï « vigneron » ;<br />

vratarjï « portier » ;<br />

vrutogradarjï «jardinier».<br />

Et en dehors des noms de profession : klevetarjï « calomniateur ».<br />

Mais on trouve en plus dans des textes vieux-slaves en rédaction<br />

slavonne :<br />

bukarjï « lettré » (Chrabr) ;<br />

krueïmarjï « aubergiste » (Ham.) ;<br />

mëdarjï « travailleur du cuivre » (Cyr. Jér.) ;<br />

mçkarjï « homme qui châtie, tyran » (Ham., gr. xôAaE, rattaché<br />

à xoXocÇw) ;<br />

njivarjï « agriculteur » (Cyr. Jér.) ;<br />

tezarjï « travailleur de la terre » (Cyr. Jér.) ;<br />

usmarjï « corroyeur » (J. Ex.) ;<br />

1


[§ 835] SUFFIXES MASCULINS 317<br />

vladarjï « maître » (Pand. Ant.) ;<br />

zidarjï « bâtisseur, maçon » (Hés.) ;<br />

zlatarjï « orfèvre » (Upir'), et zallarinu Athan., 1047 (§ 70).<br />

Et en slavon ancien : kravarjï «vacher»; sadarï «jardinier»;<br />

skotarjï « éleveur de troupeaux » ; tlukarjï « interprète » ; xlëbarjï<br />

« boulanger » ; zitarjï « préposé au blé ».<br />

D'autres mots attestés dans les langues slaves sont évidemment<br />

anciens : le vieux-slave kovarïstvo « machination » suppose un<br />

kovarjï qu'on trouve dans tch. kovar « forgeron ». Gospodarjï<br />

est attesté en slavon depuis le xi e siècle ; il signifie «maître,<br />

seigneur » dans r. gospodâr' (puis gosudâr', depuis le xiv e siècle),<br />

s.-cr. gospàdâr, mais « maître de maison, économe » dans pol.<br />

gospodarz, tch. hospoddr : ce n'est donc pas un simple élargissement<br />

de gospodï, mais sûrement un dérivé de v. si. gospoda « auberge »<br />

(§ 211), c'est-à-dire ihaison du maître qui reçoit.<br />

Constituant un type spécial de flexion (§ 188), la formation en<br />

-arjï attire des mots d'autre origine : césarjï «empereur» (§ 295)<br />

et K'esarï « César », Lazarï « Lazare » ; boljarinu « boïar », plur.<br />

boljare ( § 206) ; et al(u)tarjï et ol(u)tarjï « autel », de lat. altâre,<br />

mais la fusion avec le type des noms de profession est déjà dans<br />

v. h. a. altâri.<br />

On voit les deux caractères spécifiques du suffixe -arjï : il désigne<br />

une profession, et il est tiré de substantifs. L'idée de « faire métier<br />

de » peut être étendue, en valeur expressive, au-delà de son sens<br />

concret : * kovarjï « forgeur de machinations », klevetarjï, mçkarjï.<br />

Il n'y a pas en vieux slave d'exemple net de forme qui ne soit pas<br />

dérivée de substantif, mais les thèmes nominaux et verbaux<br />

peuvent se confondre : klevetarjï est en regard de kl(j)evelati<br />

«calomnier» (§ 563) aussi bien que de klfjjeveta «calomnie»,<br />

* kovarjï est en regard de kovû « machination » et de kovati « forger »,<br />

et pour vladarjï et zidarjï des thèmes nominaux vlad- (§ 772)<br />

et zid- (§ 794) ne font pas défaut.<br />

Ce suffixe restreint en principe aux noms de métiers se rencontre<br />

avec les suffixes de noms d'agents : zidarjï au sens concret de<br />

« maçon » et zïdateljï, zizditeljï au sens abstrait de « modeleur,<br />

créateur », mçkarjï et usuellement mçëiteljï, tçzarjï et tçzateljï ;<br />

klevetarjï et klevetïnikû, vratarjï et vratïniku ; *kovarjï et kovaëï<br />

(Ham.).<br />

On note en vieux slave grunïëarjï dérivé de grunïcï « pot », et<br />

dans les langues slaves *ovïëarjï « berger » de ovïca « brebis », pol.<br />

owczarz, s.-cr. ovcâr, sloy>. ovëdr, et cette alternance c : c qu'on<br />

trouve dans les verbes konïcali et vënïëati (§ 573), tout secondaire<br />

qu'elle est, apparaît régulière : s.-cr. loncâr « potier » de lànac<br />

« pot » et slov. loncdr de lônec, s.-cr. dèsnicâr « homme de droite »<br />

et Ijèviëdr « homme de gauche » de dèsnica et Ijèvica, gàstioniëâr


318 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

« hôtelier », knjïzniëâr « bibliothécaire », de gostionica, knjïznica,<br />

et slov. gostilnicar, knjlznicâr, kljucâf v)nicar « serrurier » de<br />

kljuëâfv)nica, etc. On a même une alternance k : ë dans s.-cr.<br />

klobàcâr « chapelier » (depuis les xin e -xiv e siècles) de klùbûk<br />

« chapeau », slov. klobuëâr de klobûk. L'alternance c : c se retrouve<br />

avec le suffixe -aku (§ 862) dans tch. ovëâk, leviëâk et pol. lewiczak,<br />

§ 852. Dans les langues slaves. — Le suffixe a connu partout une<br />

large productivité, en développant ses emplois : pour le slovène,<br />

A. Bajec a dressé une liste de plus de 160 formes.<br />

Le russe a des dérivés de substantifs : kobzâr' « joueur de la<br />

kôbza ukrainienne », psar' « valet de chien » ; — des dérivés de<br />

verbes : pdxar' « laboureur » de paxât', tôkâr' « tourneur » de toëit' ;<br />

pisar' « scribe, copiste », plus récent que piséc et v. r. pisïëii<br />

(§ 864), et différent, comme nom de métier, du plus savant<br />

pisâlel' «écrivain» (§ 849) ; — et aussi des dérivés d'adjectifs :<br />

dikdr' « sauvage », gluxâr' « coq de bruyère ».<br />

Les formes en -ar' peuvent être d'origines diverses : piskâr'<br />

« goujon » présente dans les autres langues le suffixe -orjï, et znâxar'<br />

«charlatan, sorcier » est pour v. r. znaxorï (§ 1126). Un mot glavâr'<br />

« chef, meneur », slavonisme, et qu'on ne retrouve que dans les<br />

langues méridionales, s.-cr. glavâr (depuis le xvi e siècle), slov.<br />

glavâr, doit être analogique du slavon gospodarjï et de v. si.<br />

vladarjï, r. volodâr' « souverain », tch. vladar, etc.<br />

On trouve quelques mots en -ar à finale dure, évidemment<br />

empruntés : gusljâr « joueur de gûsli » comme s.-cr. gûslâr, etc.<br />

(§ 1122). Et il y a les mots d'emprunt récents en -ar' : aplékar'<br />

« apothicaire », bibliotékar', sekrelâr' ; et les mots qui, bâtis sur<br />

thème slave, calquent des mots savants en lat. -ârium : bukvàr'<br />

d'après lat. abecedârium, slovâr' d'après le latin médiéval<br />

diclionarium.<br />

Le polonais a des dérivés de substantifs : szafarz « intendant,<br />

sommelier » de szafa « armoire » ; et de verbes : igarz « menteur »,<br />

pisarz « copiste, clerc », qui peut être la source de r. pisar'. Une<br />

particularité du polonais est de présenter des formes en -iarz,<br />

en dehors des dérivés de thèmes nominaux mouillés comme<br />

swiniarz « porcher » de swinia « porc » : lichwiarz « usurier » (depuis<br />

le xvi e siècle) refait, pour lichwarz de lichwa « usure », sur le verbe<br />

lichwic ; et de même golarz « barbier » de golic « raser », kpiarz<br />

« moqueur » de kpic « railler », etc. ; ces formes mouillées sont<br />

par ailleurs parallèles aux formes en -ierz (§ 853).<br />

En kachoube, on observe une extension du suffixe -arz par<br />

substitution à -acz (§ 855) : dôwôr «donneur» pour pol. dawacz<br />

(et dawca, § 876), tch. dâvaë.<br />

Le sorabe a h. sor. rybar, gén. rybarja, thar, gén. iharja, etc.<br />

Le tchèque a -àr et -ar : kolâr « charron », bednâr « tonnelier », et


[§ 835] SUFFIXES MASCULINS 319<br />

rnlékar « laitier », tesar « charpentier » ; et des emprunts savants<br />

comme funkcionâr.<br />

Le slovène a -ar, gén. -arja : ribâr, gén. ribdrja, cuoâr « gardien »,<br />

gén. cuvârja, de cûvali « garder » ( § 523) ; — le serbo-croate a -âr,<br />

gén. -âra : cùvâr, gén. cuvâra, resètâr « fabriquant de cribles », gén.<br />

resetâra ; — et le bulgare vratâr, déterminé vratârjat, cas oblique<br />

vratârja.<br />

Des noms en -arjï se tirent des verbes en -ariii : r. kljuëâr'<br />

« sacristain » et kljucâril' « exercer la fonction de sacristain », slov.<br />

klobuëâr « chapelier » et klobucâriti « faire le métier de chapelier ».<br />

Le suffixe verbal -ariti présente un petit développement en serbocroate<br />

et en slovène : s.-cr. et slov. zivâriti et zivotâriti «vivoter»,<br />

sans rapport avec la forme nominale slov. zivotâr « garde du corps » ;<br />

s.-cr. et slov. klatâriii se « vagabonder », élargissement de klâtiti<br />

se sans intermédiaire, nominal en -ar ; et s.-cr. irzàriti « trafiquer,<br />

vendre au détail », élargissement de Ifziti, ici avec substantif slov.<br />

Irzâr « petit commerçant, détaillant ».<br />

L'accent est en russe généralement des types vralâr', gén.<br />

vratarjâ, dans les dérivés de substantifs, vinogrâdar' dans les polysyllabes,<br />

et dans les dérivés de verbes pâxar' de pâse-, paxât',<br />

lokàr' et tôkar' de tôëi-, tocit'.<br />

En serbo-croate, l'accent dominant est du type vràtâr, gén.<br />

vratdra, de vrâla « porte », klopètâr « cliqueteur » de klopàtati ;<br />

mais on trouve d'autres accents : pëkâr « boulanger », gén. pëkâra,<br />

rïbâr de rïba « poisson », novinâr « journaliste » de nôvine « journal ».<br />

En bulgare, l'accent est ribâr, bibliotekâr, déterm. -ârjai, et de<br />

même -âr en macédonien dans les parlers qui conservent des<br />

oxytons.<br />

En slovène, l'accent ordinaire est pekâr, gén. pekârja, avec<br />

généralisation du type qui répond à r. -âr', gén. -arjâ (§ 93), mais<br />

on trouve aussi mllnar « meunier » de mlîn « moulin », kûhar<br />

« cuisinier » de kùhati « cuisiner », mûhar « gobe-mouches » de<br />

mûha « mouche ».<br />

En kachoube, l'accent est d'un type mobile piékôrzn boulanger »,<br />

gén. piékarza, et dat. piekàrzowi, etc. : type évolué qui peut<br />

dérivèr d'un type oxyton.<br />

En tchèque, les formes en -âr paraissent répondre au type r.<br />

-âr', gén. -arjâ, et les formes en -ar, d'après pekar, au type r.<br />

pélcar', s.-cr. pëkâr.<br />

y<br />

§ 853. Origine. — Le suffixe -arjï, dont la flexion est de thème<br />

en *-yo- avec une petite extension secondaire de désinences<br />

athématiques (§ 188), est un suffixe d'emprunt, à lat. -ârius,<br />

mais pour une part au moins par l'intermédiaire du germanique,<br />

got. -areis, v. h. a. -âri : car des mots v. si. bukarjï «lettré» et


320 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

mytarjï « publicain » sont pris au gotique, bokareis, motareis,<br />

comme leurs thèmes buky et myto (§ 54). Le suffixe -arjî n'est pas<br />

balto-slave : le suffixe lit. -orius, ainsi dans dainôrius « chanteur<br />

de chant populaire, dainà », est pris au slave.<br />

Les emprunts se sont continués dans les langues slaves :<br />

tch. hudlar « bousilleur » est ail. Hud(e)ler sur hudeln « bousiller ».<br />

Et des imitations : *pekarjï « boulanger », dans r. pékar', pol.<br />

piekarz, tch. pekaf, s.-cr. pèkâr, est un dérivé du thème slave pek-,<br />

mais il calque l'allemand Bâcker, m. h. a. becker, de backen « faire<br />

cuire » ; et si *kuxarjï « cuisinier », pol. kucharz, tch. kuchar,<br />

s.-cr. kuhâr, est indépendant de l'allemand Koch, le verbe dont<br />

il est tiré, s.-cr. kuhati, etc., répond à v. h. a. kochôn (§ 575).<br />

Ces emprunts au germanique et ces calques ont sûrement joué<br />

un rôle important dans le développement des dérivés slaves en<br />

-arjï tirés de thèmes verbaux, et avec accent sur l'initiale. Car<br />

la situation est en germanique, au début, la même qu'en slave :<br />

le gotique ne présente que des dérivés de substantifs, sans exemple<br />

sûr de dérivé de verbe, tandis que le vieux haut allemand a des<br />

déverbatifs, du type jagari « chasseur, Jàger », de jagôn « chasser »,<br />

aussi bien que des dénominatifs.<br />

Le roman a fourni aussi des mots, ainsi s.-cr. môrnâr « marin »,<br />

slov. mornâr, de l'italien marinaio, fr. «marinier» ; le grec également,<br />

qui a emprunté au latin le suffixe -àpioç, mod. -àpiç : v. si.<br />

drçgarjï « drongaire » du grec byzantin Spouyyàpioç ; ceci avant<br />

les emprunts savants au latin comme tch. notâr « notaire » (r.<br />

notârius).<br />

Le suffixe subissait des transformations en allemand comme en<br />

roman : v. h. a. -âri (-ari), puis -aere et -er. Ces changements ont<br />

été suivis dans les langues slaves :<br />

v. tch. -ier, mod. îr, pour -ar, ainsi tch. hrncir « potier », et v.<br />

tch. bradier « barbier », mod. bradyr avec substitution de suffixe<br />

(§ 1131) ; et dérivés en -irna, § 1090 ;<br />

h. sor. horncer, et wowcer pour ovcar ;<br />

pol. -ierz dans des emprunts : v. pol. barwierz, puis farbierz,<br />

mod. farbiarz « teinturier, Fàrber » ; v. pol. morderz « meurtrier,<br />

Môrder » ; zolnierz « soldat » de Sôldner « mercenaire », m. h. a.<br />

soldenaere ; et de même mozdzierz « mortier » de lat. mortârium ;<br />

— et sur base slave v. pol. walczerz « guerrier » sur walka « combat »,<br />

walczyc « lutter » ; bluznierz « diffamateur » (mod. bluznierca) sur<br />

bluznic' ; oblçgierz «assiégeant» sur oblçg- «assiéger» (§ 447).<br />

En serbo-croate de Dalmatie, c'est la forme ital. -iere que<br />

l'on trouve : bàrbijer « barbier », cak. barbir, de barbiere (et aussi<br />

croate bàrbïr, de l'allemand Barbier). D'où une substitution<br />

dialectale de la finale -ier à -ir : pàstijer pour pàstîr « pâtre »,<br />

(p)sàltijer pour psàltïr « psautier », et même mïjer pour mîr « paix »<br />

(qui est aussi un hyperjékavisme).


CHAPITRE XX<br />

SUFFIXES MASCULINS (suite)<br />

§ 854. Suffixe -aëï. — U est curieux que ce suffixe, important<br />

dans les langues slaves, soit complètement absent des textes en<br />

rédaction vieux-slave, et soit très rare dans les textes vieux-slaves<br />

en rédaction slavonne :<br />

kopacï « bêcheur » chez Upir', dans dat. plur. kopaëïmï [i]<br />

vinogradomï àuTîsXoupYoûç Jér., LU, 16 ;<br />

kovaëï « forgeron, xaAxsôç », II Tim., IY, 14 ;<br />

et d(ï)racï « épine » dans le collectif d(ï)racije (Upir', § 925),<br />

s.-cr. dràë, drâcje, slov. drâc, drâcje, sur dïrati « déchirer ».<br />

La traduction d'â[Z7TeXoupYoç est vinarjï dans l'Évangile, celle de<br />

X«Xxsiiç est kuznïcï dans des textes vieux-slaves (§ 835). Certains<br />

mots en -aëï attestés en slavon sont sûrement anciens : ainsi oraëï<br />

« laboureur » qu'on trouve dans toutes les langues slaves, r. orâë,<br />

pol. oracz, s.-cr. orâë, etc., mais qui n'apparaît qu'au xiv e siècle en<br />

moyen bulgare et en slavon, et le vieux slave a ratai.<br />

Des exemples de la traduction d'Hamartole, qui doivent<br />

appartenir au texte initial en vieux slave tardif, apportent<br />

l'explication de cette anomalie. On y trouve trois formes en -acï,<br />

dans des surnoms :<br />

govïnacï dans Koslçniinu Govïnacï 2036 « Constantin Copronyme,<br />

ô Ko7tp«vufAoç » ;<br />

uzdacï 52425 ô SaXiêapaç «le fabricant de freins», surnom de<br />

Léon le Sage, et 5272, mais ici addition au grec et var. premudryi ;<br />

et kovacï 468lg (var. kovalï et kuznecï) dans zamocnyi kovacï<br />

«le serrurier», surnom de/Léon ô pàvooKroç : le mot grec signifie<br />

« artisan, ouvrier », et péjorativement « rustre ». On peut supposer<br />

aussi un surnom avec nuance dépréciative dans Aleksandru kovaëï<br />

Il Tim., IV, 14, car il s'agit d'Alexandre le forgeron, un adversaire<br />

de saint Paul.


322 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

Ainsi les mots en -aëï existaient bien à l'époque du vieux slave,<br />

mais ils appartenaient à la langue familière et devaient avoir une<br />

valeur expressive ou péjorative. Cette valeur qui en limitait<br />

l'emploi, ils l'ont perdue dans la suite, mais pas complètement.<br />

§ 855. Dans les langues slaves. — Le mot govïnacï réapparaît<br />

dans le slovène govnâë qui désigne le « bousier », à côté de govnâr,<br />

mais ce doit être une création savante sur le terme latin stercorarius,<br />

comme s.-cr. govnaë ; uzdaëï a disparu, et l'on n'a que pol. uzdarz,<br />

s.-cr. ùzdâr « fabricant de harnais », etc. ; kopaël et kovaëï se sont<br />

maintenus dans plusieurs langues, pol. kopacz, tch. kopâc, s.-cr.<br />

kàpâc, kàvâc, à côté d'autres formes, pol. kowal, tch. kovdf, en<br />

s'incorporant à la masse des formations nouvelles.<br />

En russe, on trouve des dérivés de verbes à thème en -a- : tkaë<br />

« tisserand », migâc « qui clignote », tolkâc « pilon » ; aussi bien sur<br />

d'autres thèmes, verbaux ou nominaux : skripdc « violoniste »<br />

sur skripël', lixâc « le brave » de l'adjectif lixôj ; et tout un type<br />

borodâc « le barbu », gorbâë « le bossu », nosâc « qui a un grand<br />

nez », etc., mots qui sont les substantifs d'adjectifs borodâtyj,<br />

gorbâtyj, nosâ(s)tyj. Les formations sont nombreuses, mais surtout<br />

de la langue parlée, et la langue littéraire n'en accueille que<br />

quelques-unes, skripâë, trubâë « le trompette », sildc « l'athlète », etc.<br />

En polonais, les exemples sont abondants dès le xiv e siècle dans<br />

des dérivés de verbes : yadacz « parleur », igracz « joueur », kopacz<br />

et wykopacz, etc. : le dictionnaire de Linde en compte plus de 400 ;<br />

sans valeur expressive, mais il y a un type plus limité de dérivés<br />

de noms augmentatifs ou péjoratifs : brodacz « à grande barbe »,<br />

brzuchacz « à gros ventre », gardiacz « à grosse gorge », etc., et bogacz<br />

« richard » en regard de bogalyj « riche », srokacz « cheval pie » en<br />

regard de srokaty.<br />

Le tchèque a des déverbatifs en -de : hràë, sekdë « faucheur », et<br />

en -ac : vazaë « botteleur » de vâzati, et dans les polysyllabes<br />

nakladaë « chargeur », pokryvac « couvreur » ; et des dénominatifs :<br />

bradâë, brichâë, rohâc « cerf-volant », en regard de bradaty, brichaty,<br />

rohaly « cornu », bohâë de bohaly, etc.<br />

Le serbo-croate a des dérivés de verbes : krojâë « tailleur »,<br />

pomàgâc « auxiliaire », dobàvljâë « fournisseur », kàtâc « roue » sur<br />

kot-« rouler »(§ 738), upïjâë« buvard », zavijâë« bande (molletière) »,<br />

ogrnâë « tablier » et ogrtâc « manteau », sur o-grnuti, à-grtati (thème<br />

*gurt-, v. si. grustï «poignée », § 1169) ; et des dérivés de noms :<br />

bàkrâc « chaudron (de cuivre) » de bàkar « cuivre », biihâë « pyrèthre »<br />

de bùha « puce », et rèpâc « qui a une queue », ràgâë « caroube » en<br />

regard de rèpat, royal « cornu ».<br />

En slovène, le suffixe -àë est également très productif : berdë<br />

« vendangeur » et « quêteur, mendiant », sekdë « bûcheron » et


[§ 835] SUFFIXES MASCULINS 323<br />

« couperet » ; et bradée, glavàc « qui a une grosse tête », zobdc « qui<br />

a de grandes dents », adj. bradât, glavàl, zobàl ; govnâc « bousier »,<br />

adj. gçvnat « merdeux ».<br />

Le bulgare et le macédonien ont ~aë : bulg. kradàc « voleur »,<br />

rogâc « cerf », adj. rogât « cornu ».<br />

L'accent est d'un seul type : r. trubâë, gén. trubacd, s.-cr. àrâc,<br />

gén. orâëa, slov. ordë, gén. ordea : kachoube worôc avec le même<br />

accent mobile que dans le type en -ôrz (-arjï, § 852).<br />

§ 856. Suffixe -aca. — Ce suffixe est complètement inconnu du<br />

vieux slave et aussi du slavon, et du russe, du polonais, du tchèque,<br />

du bulgare, où les féminins des noms en -aë sont en -acka (§ 886).<br />

Mais le serbo-croate a un type productif de féminins en -aëa :<br />

rèpaëa « comète » (usuellement rèpatica), de rèpâë « qui a une<br />

queue », adj. rèpat ; narïkaca « pleureuse, vocératrice », en face de<br />

naricati « pleurer (un mort) » ; udàvaca « fille à marier » ; et surtout<br />

des noms d'instruments et de choses : drijaca « herse » en face de<br />

drljâc « herseur », de drljati « herser » ; pokrivaca « couverture de lit »<br />

et masc. pokrivâc ; povèzaca « fichu », vecérnjaëa « étoile du soir »<br />

de vëcërnjX « du soir » ; vèljaëa, ovèljaëa « février » sur l'ancien et<br />

dialectal vêljï « grand » (§ 276), ovelji, verbe oveljiti se « s'allonger » ;<br />

et -ovaëa : bûkovaca « bâton de hêtre ».<br />

Le slovène a de même berâëa féminin de berâc, et surtout des<br />

noms d'instruments : orâca « soc de charrue », brisâëa « serviette »,<br />

olirâca « torchon », etc.<br />

§ 857. Origines du suffixe. — L'origine, ou les origines, d'un<br />

suffixe expressif peuvent être difficilement identifiables. Le<br />

baltique ignore le suffixe slave -acï. Une comparaison avec le suffixe<br />

de substantifs -âÇ, du grec, ou d'adjectifs -âx du latin, ne<br />

saurait satisfaire.<br />

On ne peut pas penser à une simple addition à des thèmes en<br />

-a- du suffixe rare -cï (§ 1041). Et l'on ne voit pas de rapport entre<br />

-acï et le suffixe -aku dont les emplois sont différents (§ 861) :<br />

c'est le suffixe -ici qui, dans son développement, fournit un<br />

parallèle (§ 859). Mais c'est surtout avec le suffixe -arjï qu'on trouve<br />

des contacts : -acï pourrait avoir été une variante plus populaire<br />

de -arjï, un suffixe d'emprunt d'origine plus vulgaire.<br />

On soupçonne que *kolacï « galette, gâteau », qui est attesté<br />

d'assez bonne heure et apparaît dans toutes les langues slaves,<br />

r. et tch. kolâë, s.-cr. kolâc, $te., n'a été rattaché que secondairement<br />

à kolo « roue » en devenant (pas partout) une galette ronde, et<br />

qu'il est un mot d'emprunt. On penserait au latin -deem, -âcea,<br />

ital. -accio, fr. -asse, à très grande extension dans la langue vulgaire,


324 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

lat. vînâcea « marc de raisin », et indépendamment fr. « vinasse » ;<br />

et cette origine est probablement celle de -aëa du serbo-croate et<br />

du slovène.<br />

Mais on trouve un mot en -aëï pris au turc : r. tolmâc « interprète »,<br />

pol. tiumacz, s.-cr. tùmâc, etc. ; et une variante sokacï, slov. sokâë,<br />

de v. si. sokaëii «cuisinier» (§ 155). Il n'est donc pas impossible<br />

que -aëï ait son point de départ dans l'adaptation du suffixe turc<br />

-ci qui a donné -en en vieux slave. Ceci indépendamment de la<br />

vaste extension de -ëii, qui se joint à des thèmes terminés par<br />

consonne (§ 864) ; mais en turc l'addition de -ëi à un thème en -an'est<br />

pas rare, ainsi en turc osmanli boyaci (= -dzy) «teinturier»<br />

de boya « couleur », kiraci « loueur de chevaux » de kira « location »,<br />

d'où dans les langues balkaniques s.-cr. bôjadzija, kirâdzija<br />

« locataire » ; et sur -ëi ( § 864) le russe kaznacéj « caissier » de kaznâ<br />

« caisse (publique) », ancien nakraëej « timbalier » de nakra, et de<br />

surnà, zurnâ « clarinette », surnâëéj, zurnaëéj, et zurnâë comme<br />

trubâc « trompette ».<br />

SUFFIXE -ici<br />

858. De ce suffixe, on trouve un exemple unique en rédaction<br />

vieux-slave : kotoriëï «batailleur» (Supr.). En vieux slave de<br />

rédaction slavonne, on a pogonicï (Gr. Naz.) « qui pousse » (les<br />

travailleurs, comme un conducteur de bestiaux), zazoricï (Izb.<br />

Svjat.) «qui blâme»; et en slavon ot(u)vëtiëï «répondant (à la<br />

messe ) », en vieux russe (xm e siècle) nevodiëi « pêcheur au filet<br />

nevodu ».<br />

Mais il y a en outre une petite série d'adjectifs dérivés en -iëïnu<br />

qui n'ont rien à voir avec les substantifs en -ica ou en -iku : v. si.<br />

nekoloriëïnu «non batailleur», razumiëïno « avec réflexion», adv.,<br />

et nerazumicïnu « irréfléchi », blagopriimiëïnu « favorable, sÙTcpoaSsx-<br />

TOÇ » dans le Suprasliensis ; en rédaction slavonne priimiëïnu<br />

« accueillant » (Éphrem), sûtvoricïnu « qui peut faire, productif »<br />

(Athan.) ; en slavon kramoliëïnu « séditieux » (xi e siècle », ustaviëïnë<br />

«de façon stable», adv., doxodicïnù «(patrimoine) à revenir»,<br />

jazdiëïnu « (cheval) qu'on peut monter ».<br />

Un substantif pogonicï est en regard du verbe pogonili, et<br />

l'adjectif sûtvoriëïnu en regard de sûtvoriii ; mais kotoriëï est à<br />

part de kotorati sç « se quereller », zazoricï se rattache à zazoru<br />

«blâme» (§ 728) et un verbe zazoriii est tardif en slavon; de<br />

même v. r. nevodiëi est tiré de nevodu indépendamment du dénominatif<br />

postérieur r. nevodW « pêcher au filet ». C'est à des adjectifs<br />

en -ivu (§ 995) que s'apparentent le plus nettement les substantifs<br />

en -iëï : kotoriëï à koiorivu ; razumiëïnu à razumivu, et razumiëivu


[§ 835] SUFFIXES MASCULINS 325<br />

(J. Ex.), plus qu'au verbe vu-razumiti ; kramolicïnu à kramolivû,<br />

slavon, ou vieux-slave d'après kramolivyi Srezn. chez Hamartole,<br />

17617, mais l'édition peu sûre d'Istrin donne kramolnyi sans<br />

variante ; otuvëticï au slavon otuvëtivQ, jazdiëïnu, à s.-cr. jèzdiv.<br />

§ 859. Dans les langues slaves. — Le russe ignore le suffixe,<br />

mais parce qu'il l'a perdu en lui substituant d'autres suffixes,<br />

comme l'atteste v. r. nevodiëï, mod. nevodcik. De même le polonais,<br />

et le bulgare.<br />

Mais le tchèque présente toute une série de dérivés en -ic de<br />

verbes en -iti : bëlië « blanchisseur » de biliti « blanchir », burië<br />

« rebelle » de bouriti, hojic « guérisseur » et ranhojic « rebouteur »<br />

de hojiti, et holic« coiffeur », palic« incendiaire », ridic« conducteur»,<br />

varië « brasseur », etc. ; tous noms d'agents, pouvant désigner<br />

un animal dans honic « chien de chasse », ou un instrument dans<br />

vodië « conducteur (d'électricité) ».<br />

En slovène, les dérivés en -ië, de *-ikyo- se confondent avec<br />

la masse des dérivés en -ië de *-ityo- (§ 868) : kolic « échalasseur »<br />

de kôliti « planter des pieux, échalasser » avec kolic « petit pieu »<br />

diminutif de kol. Mais on reconnaît une petite série de noms<br />

d'agents tirés de verbes en -iti : mlatië, gén. mlatiëa, « batteur »,<br />

de mlatiti « battre le blé », pogonic « conducteur de bestiaux »,<br />

ribic «pêcheur» de ribiti, snubië «intermédiaire dans le mariage»<br />

de snûbiti « faire la demande en mariage », vâbic et povâbië « inviteur »<br />

de (po)vâbiti ; et aussi bien de verbes en -ati : podâjic (et podajâë)<br />

« manœuvre, aide-maçon » de podâjati, pokôpic « fossoyeur » de<br />

pokôpati ; et pozôvië « qui convie aux noces » de pozvdti, prés.<br />

pozôve-, subst. pozov « invitation ».<br />

En serbo-croate, les mots en -ic ne sont connus qu'au xix e siècle<br />

et en partie dialectaux, d'où une confusion de -ic et -ic (§ 26) :<br />

ainsi le plus ancien, du xvin e siècle, est attesté en Dalmatie sous<br />

les formes tèk(l)îc et tëklic «courrier, précurseur»; le nom du<br />

« bouton-d'or » est tjùtic ou tjùtic, ce qui rend douteux d'autres<br />

noms de plantes en -ic. Il reste quelques noms d'agents : brànïc,<br />

gén. branica, « protecteur », de brâniti, mais accentué aussi brànië,<br />

gén. brànica, et sa réplique hrànië « nourrisseur » dans un proverbe ;<br />

gonïc « conducteur de bestiaux » ; kàlïc « échalasseur » et pogonïc<br />

« rabatteur », qui sont des parlers de l'ouest au contact du slovène ;<br />

un nom de plante, qui est un nom d'agent, vràtic et pôvratic<br />

« tanaisie », vermifuge qu'on donne aux vaches pour faire revenir<br />

leur lait ; et des noms d'instruments, povàzîë « cheville dans les<br />

roues de la charrue », et vfidîë « conducteur d'électricité », sûrement<br />

pris au tchèque.


326 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

§ 860. Origine. —• Les suffixes -iëï et -acï sont parallèles, et ils<br />

ont le même aspect de formations en -ëï sur des thèmes de verbes<br />

en -iti et -ali. Pour -iëï, un point de départ peut avoir été fourni<br />

par les dérivés v. si. biëï « fouet » et briëï « rasoir » des thèmes biet<br />

bri- (§ 1041). Mais il apparaît, pour -ici comme pour -acï, que<br />

le rattachement à un thème verbal est secondaire, ou indirect,<br />

avec -iëï formant les substantifs d'adjectifs en -ivu comme -aëï<br />

d'adjectifs en -alu.<br />

On peut penser que le suffixe -iëï s'est développé à l'imitation<br />

de -aëï dès que -acï a été conçu, dans kopaëï, kovaëï, etc., comme<br />

formant des dérivés de thèmes verbaux en -a-.<br />

SUFFIXE -aku<br />

§ 861. — Pas d'exemple en rédaction vieux-slave de ce suffixe<br />

productif dans les langues slaves. En rédaction slavonne :<br />

bujakiï (Izb. Svjat.) « le furieux » ;<br />

novaku « le nouveau(-venu) » (Cyr. Jér.) ;<br />

prisnakû « le proche (parent) » (Gyr. Jér.).<br />

Et cruvjakû (Gyr. Jér.) donné comme traduisant àxptç « sauterelle<br />

», mais qui ne peut être qu'un dérivé de cruvï « ver », comme<br />

r. ëervjâk.<br />

Un masculin mçzaku « homme viril » se restitue d'après le<br />

féminin mçzaky (Cyr. Jér.) «virago » (§ 203), et le mot est en effet<br />

ancien, puisqu'on le trouve dans toutes les langues, r. muzâk,<br />

slov. mozâk, tch. muzâk « homme marié », etc. Sont sûrement<br />

anciens aussi :<br />

v. r. junakû « (vaillant) jeune homme », ukr. junâk, s.-cr. jùnâk<br />

(xiv e siècle), etc. ;<br />

v. r. svojaku « parent (par alliance) », r. svojâk « beau-frère »,<br />

s.-cr. svâk (xv e s.) et récent svojâk (§ 81), pol. ancien swak «beaufrère<br />

» et récent swojak « compatriote », slovaque svâk, etc.<br />

Ce sont des dérivés d'adjectifs, bui, svoi, etc. Et également de<br />

substantifs : mçzï est aussi un qualificatif, « mâle, viril », avec un<br />

comparatif mçzai (§ 288), mais ërûvï n'a rien d'un adjectif, et son<br />

dérivé, qu'il faut nécessairement lire ëruvïjaku, apparaît bâti<br />

sur le pluriel cruvïje, comme bulg. ëérvej (§ 169).<br />

On ajoutera pol. et sor. ptak «oiseau », tch. ptâk, sur le thème<br />

pût- de puta, putica (§ 878), qui fait supposer un *putû masculin<br />

comme lat. putus « petit garçon » : le mot a pu être adjectif et<br />

substantif. Et r. gusâk «jars », slov. gosâk (§ 1121).


[§ 835] SUFFIXES MASCULINS 327<br />

Ces substantifs sont à part des adjectifs pronominaux en -aku,<br />

mais il convient de souligner ici l'importance et l'extension de ce<br />

type de dérivés pronominaux qui indiquent la qualité (§ 259) :<br />

v. si. kaku, jaku, taku, (sicï), onakù, slavon ovaku ; vïsëku «de<br />

toute sorte » et slavon vïsjakojaku, inaku « d'autre sorte » et slavon<br />

drugojaku, jeterako « de quelque sorte » ; jedinaku, dùvaku et dûvojaku,<br />

obojaku, trojaku, et slavon ëetveraku (r. ëetverojdkij), sesleraku,<br />

etc. (§317).<br />

Un de ces adjectifs est également substantif : jedinaku « solitaire,<br />

jxovaxéç » (Pand. Ant.), r. odindkij, adj., et subst. odinâk « solitaire »<br />

et « fils unique », pol. jedynak. Et le slavon tretijakù « de trois ans »<br />

est substantif dans r. tret'jâk, s.-cr. Irècâk « animal de trois ans »<br />

et « élève de troisième année », avec un féminin tretijaky (Izb.<br />

Svjat.) en vieux slave (§ 203).<br />

On peut rattacher à ce type d'adjectifs v. si. vuznaku « à la<br />

renverse », pol. (na) wznak, v. tch. vznak et mod. naznak, slov.<br />

(v)znâk, et r. ndvznic, navznik « sur le dos » modifié d'après son<br />

contraire nie « face contre terre », v. si. nicï ( § 275) : il doit s'agir<br />

d'une forme en -aku sur un dérivé en -nu de vuz- « en arrière »,<br />

*vuznu comme raznû sur raz- (§ 1071).<br />

§ 862. Dans les langues slaves. — Le russe a des dérivés<br />

d'adjectifs : prostâk « le simplet, le benêt », rusdk « le lièvre »,<br />

ëuzâk « l'étranger », bol'sâk « le chef (de famille), l'aîné », surtout en<br />

-jâk : bednjâk « le misérable », goljâk « le gueux », posljâk « le plat<br />

personnage », tolstjâk « le gros » ; en -ëdk dans smel'câk « homme<br />

hardi », vesel'ëâk « homme réjoui, bon vivant », sur élargissement en<br />

-ïcï, cf. pol. smiaiak « le hardi » ; en -njâk désignant des choses :<br />

molodnjdk «jeune bois», bereznjdk « boulaie », zeleznjâk « minerai<br />

de fer » ; — des dérivés de noms de nombre : pjatdk « pièce de cinq<br />

(copecks) ; — des dérivés de substantifs : rybâk « pêcheur »,<br />

zemljâk « compatriote » ; et des noms d'habitants : Tuljâk «habitant<br />

de Toula » ; et désignant des choses : medjdk « chaudron », kostjâk<br />

« squelette » ; — des dérivés de verbes : si ëudâk « l'excentrique »<br />

peut être tiré de cûdo aussi bien que de cudit' « faire l'excentrique »,<br />

et si vozâk «guide» est un élargissement de voz(d)', on a des<br />

exemples nets avec des noms d'instruments : rezâk « couperet »,<br />

iesâk « briquet (du soldat), coupe-choux » ; — et d'autre part des<br />

noms de personnes en -àka du type expressif des masculins en -a<br />

(§ 208): yuljâka «fainéant», rezâka «coupeur, bretteur », zevâka<br />

« qui baye aux corneilles/ badaud ». Sans oublier la finale -dk des<br />

mots d'emprunt : ëerddk « mansarde », gajdamdk « brigand », etc.<br />

En polonais, on a des dérivés d'adjectifs : prostak « le rustre »,<br />

slepak « l'aveugle » ; et de numératifs : dziesiqtak « pièce de dix


328 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

(kreutzers) » ; — de substantifs : rybak, zçbak « le poisson dentex »,<br />

wialrak «moulin à vent», lewiczak «homme de gauche» (§ 851) ;<br />

et de noms de lieux : Krakowiak « habitant de Cracovie » ; — de<br />

verbes : spiewak « chanteur », zebrak « mendiant » sur zebrac «mendier<br />

», bujak « fauteuil à bascule » sur bujac siç « se balancer ».<br />

Le suffixe est productif dans la langue populaire : Krakowiak,<br />

Warszawiak sont en regard des plus solennels Krakowianin,<br />

Warszawianin ; sur l'ancien adjectif wiesny « villageois », on n'a<br />

que wieéniak « le villageois », avec la trace de -nianin dans le<br />

féminin wiesnianka (usuellement wiesniaczka). Si l'on trouve un<br />

sens diminutif dans oslak « ânon » de osiei « âne », c'est parce que<br />

le mot est comme oslqlko fait sur oslç.<br />

En tchèque, on a des dérivés d'adjectifs : chytrâk « un malin » ;<br />

— de substantifs : lesâk « forestier », et de noms de lieux : Prazâk<br />

« Pragois » à côté de Prazan, et l'opposition de la forme nouvelle<br />

en ~âk plus familière à -an (pour -aninû, § 212) ancien et plus<br />

littéraire peut créer des différences de sens : mësl'an « citadin »<br />

et mësi'âk « bourgeois », dvofan « courtisan » et dvorâk « intendant »<br />

ou «paysan libre»; — des hypocoristiques du type de Barlâk<br />

sur Barîolomëj « Barthélémy » ; — des dérivés de verbes : kurâk<br />

« fumeur », zpëvdk « chanteur », pijâk « buveur » et « buvard ».<br />

En slovène, dérivés d'adjectifs : gluh.dk « le sourd », golobinjâk<br />

«pigeonnier» sur adj. golobinji, pomorscâk «marin»; et de noms<br />

de nombres : stotdk « billet de cent (dinars) » ; — de substantifs :<br />

deëâk « garçon », bojâk « guerrier » ; — de verbes : vijdk « vis »<br />

pozirâk « gosier ».<br />

En serbo-croate : brzâk « le rapide (d'une rivière) », gàdisnjâk<br />

« annuaire », pètâk « élève de cinquième » ; —• poljâk « gardechampêtre<br />

», sèljâk « villageois », Bôsnjâk « Bosniaque » ; nëcâk<br />

«neveu», r'ôdâk «parent» (§ 146); — lèzâk «fainéant», tèzâk<br />

« agriculteur » ; prosjâk « mendiant » (depuis le xv e siècle) n'est pas<br />

tiré directement de prôsiti « mendier », mais représente une réfection<br />

de v. si. prositeljï par élimination du suffixe -teljï (§ 849).<br />

En bulgare : slabâk « gringalet », morjâk, et dérivés de noms<br />

d'arbres et de plantes : bukdk « hêtraie », dâbdk « chênaie », trevdk<br />

et trevol(j)âk «lieu plein d'herbes».<br />

L'accent est régulièrement ou ordinairement du type r. prostdk,<br />

gén. prostakd, s.-cr. prôstâk, gén. prostdka, slov. prostdk, gén.<br />

proslâka, bulg. prostdk, plur. prostâci ; et tch. prost'àk.<br />

§ 863. Origine. — Le lituanien a des substantifs en -okas tirés<br />

d'adjectifs, ainsi naujôkas «novice» de naûjas «nouveau»; et<br />

de noms de nombres, treciôkas de trëcias ; mais ils sont imités du<br />

slave. Ce qui est proprement baltique, c'est une série d'adjectifs


[§ 835] SUFFIXES MASCULINS 329<br />

pronominaux indiquant la qualité, kôks « quel », tôks « tel », anôks<br />

« de cette sorte-là », si(t)ôks « cette sorte-ci », kiiôks « d'autre sorte »,<br />

visôks « de toute sorte », et de noms de nombre vienôks « d'une<br />

seule sorte», etc. (§ 259). Et la formation s'étend aux adjectifs<br />

ordinaires en indiquant une sorte de qualité, une qualité atténuée,<br />

ainsi silpnôkas «assez faible» de silpnas « faible »; ce qui fournit<br />

au lette son comparatif en -âks (§ 286).<br />

L'accord est complet entre le slave et le baltique dans le point<br />

de départ, un type de dérivés pronominaux en *-âka-, paroxytons<br />

d'intonation rude (§ 260), avec des développements ultérieurs<br />

divergents, mais assez semblables. II s'agit à la base de l'élargissement<br />

en *-ko- (§ 259) d'une forme d'instrumental en i.-e. *-â, si.<br />

kaku et lit. kôk- de */c w â-, lat. qaà, d'où quâlis. D'autres rapprochements,<br />

comme avec le type d'adjectifs en lat. -âx, ne peuvent être<br />

qu'indirects.<br />

SUFFIXE -cïi<br />

§ 864. Le suffixe v. si. -cii, de masculins à flexion de féminins<br />

en -i, puis -ja (§ 155), est pris au turc -ci qui désigne des gens<br />

exerçant un métier. On le trouve en rédaction vieux-slave dans<br />

deux emprunts au turc :<br />

samûëii « dignitaire » ;<br />

sokaëii « cuisinier ».<br />

Et dans quatre dérivés de mots slaves, qui sont d'ailleurs sûrement<br />

ou probablement des mots d'emprunt :<br />

korabïcii « batelier » ;<br />

krumïcii « pilote » sur kruma « poupe » ( § 815) ;<br />

kûnjigucii « scribe » ;<br />

sarùcii « peintre » sur sarii « couleur » (§ 1114).<br />

De ces six formes, une seule est dans l'Évangile, les autres sont<br />

dans le Suprasliensis, et à côté de kûnjizïnikû qui est le terme usuel,<br />

korabïniku, krumïnikû (§ 843).<br />

Mais les exemples en rédaction slavonne sont plus nombreux :<br />

banïcii « patron de bains » (Éphrem) ;<br />

bëlïcii « blanchisseur, foulon » (Pand. Ant.) ;<br />

blûgucii, bluxucii « architecte, maître maçon » (Athan. 1006,<br />

1046), qui est le turc bilgudzi « savant, habile » ;<br />

cïvanïcii et vinocïvanïëij « échanson » (Éphrem), de v. si. cïvanu<br />

« pot, cruche » ( § 1094)<br />

ërûpïcii (Zlatostruj) et vinocrupïëii (Éphrem) « échanson » ;


330 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

dumïcii « souffleur » (Gr. Naz.) ;<br />

grabïcii « ravisseur » (Hom. Mih. 160 vb , 1. 34), comme v. si.<br />

grab iteljï (§ 847) ;<br />

sïrebroklepïcii «batteur d'argent» (Gr. Naz.), sur le thème klep-<br />

(§ 803);<br />

krûcagûcii « potier » (Athan.), sur krùcagù. « pot » (§ 1014) ;<br />

krucii « forgeron » (J. Ex.) de *kur(ï)cii, slavon russe korci,<br />

qui paraît se rattacher au thème kur- de lit. kùrti « allumer », si.<br />

kurili « fumer » ( § 757) ;<br />

prëlaguëii « interprète » (Cyr. Jér.) ;<br />

laskuëii « flatteur » (Izb. Svjat.) ;<br />

pisïcii « scribe » en slavon du xi e siècle, et pamçlopisïcii « annaliste,<br />

wtojAVT^aToypàtpoç » (Upir') ;<br />

prëpïn(u)ôii «qui fait obstacle, sjATtoSitTTvjç» (Hom. Mih. 187 vb ,<br />

1. 4);<br />

xlçpuëii « mendiant » (Hés., CVIII, 10, var. xlçp-, § 808) ;<br />

zïdùëii « bâtisseur » (Cyr. Jér.).<br />

On trouve d'autres mots encore en slavon, dont plusieurs<br />

peuvent remonter au vieux slave, comme prodavucii « vendeur »<br />

et s(ï)rebroprodavïci « àpyupoTCpav/)ç, changeur» (xi e siècle), vuspominùci<br />

« qui fait souvenir » (xn e siècle), piskuëii «joueur de flûte ».<br />

Le vieux serbe a tepïcii, nom d'un dignitaire.<br />

Le mot lovïcii «chasseur» est attesté un peu tard en vieux<br />

russe, r. mod. lôvcij « (grand) veneur », mais il se retrouve dans<br />

pol. lowczg, tch. lovci, s.-cr. lôvdzija. Toutefois, sauf en serbocroate,<br />

l'aspect est d'un adjectif substantivé, de flexion adjectivale,<br />

tch. lovëi, gén.-acc. lovëiho, et ne différant pas de l'adjectif dérivé<br />

de lovïcï, r. lôvëaja sobâka « chien de chasse ».<br />

§ 865. Dans les langues slaves. — Le serbo-croate a un suffixe<br />

productif -dzija, adaptation de la forme -dzi prise par -ci en turc<br />

osmanli : dans des mots d'emprunt, bôjadzija « teinturier » de bàja<br />

«couleur», turc boya et boyaci ( = -dzy) ; bostàndzija «jardinier»<br />

de bostan « jardin », turc bostan et bostanci ; kavèdzija « cafetier »,<br />

turc kahve-ci ; et dans des dérivés de mots slaves ou d'autre origine,<br />

sapùndzija « fabricant de savon, sàpûn », govordzija « homme<br />

loquace », hvdldzija « vantard ». Le suffixe peut avoir la forme<br />

-ëija après thème en consonne sourde : dumrùkëija « douanier »<br />

de âùmruk « douane », et ëifcija « paysan d'un ëifiluk, ferme,<br />

domaine turc », du turc cift « paire » et « attelage » ; mais ordinairement<br />

il y a assimilation de sourde à sonore : sahàdzija, sâdzija<br />

« horloger » de sàhat, sâl « heure », comme le turc saatci de saat.<br />

Le bulgare a de même -dzija : kafedzija, skembedzija « tripier »<br />

de skembë «tripes»; et -cija : gjumrukclja, cifcija et ciflikëija,<br />

e>


[§ 835] SUFFIXES MASCULINS 331<br />

et kebapëija « rôtisseur ». en regard de s.-cr. cevàbdzija, de kebâp<br />

« petite saucisse », s.-cr. cèvâp.<br />

Le slovène ignore le suffixe balkanique -dzija, et il ne conserve<br />

pas de trace reconnaissable du suffixe v. si. -ëii. Mais le tchèque<br />

présente une petite série de substantifs en -ëi, à flexion d'adjectifs,<br />

qui désignent des personnes exerçant un métier ou une fonction :<br />

lovci « chasseur » (mod. lovec), krejëi « tailleur » de v. tch. krajci,<br />

mluvci « celui qui parle, porte-parole, orateur », vybërëi « percepteur<br />

» et v. tch. berëi, nâhonci « rabatteur », vypravci « expéditeur ».<br />

Sans doute les mots en -ci peuvent être pour une part des adjectifs<br />

dérivés de substantifs en -ec, plavëi de plavec « nageur, navigateur » ;<br />

et koci « cocher », v. tch. kol ci, est l'adjectif substantivé en regard<br />

de kotëi vùz (d'où ail. Kutsche, fr. « coche »), « grande voiture<br />

couverte, voiture à, kotec», de kot «baraque», emprunt au germanique,<br />

v. angl. cot « cabane » (d'où « cottage »). Mais krejëi<br />

apparaît tiré directement de krajeti « couper », mluvëi a son<br />

parallèle dans s.-cr. govàrdzija, et le type est sûrement ancien et<br />

continue le type v. si. -ëii.<br />

Le polonais a de la même façon lowczy « grand veneur » distinct<br />

de iowca « chasseur », krajczy « écuyer tranchant » de krajac<br />

« couper ».<br />

Le russe a d'une part quelques mots en -ëej comme kaznaëéj<br />

«caissier», gén. -ëéja (§ 857), dans des emprunts au turc plus<br />

récents que ceux en v. si. -cii, mais qui correspondent à ces<br />

emprunts plus anciens, surnacéj «joueur de flûte» au slavon<br />

piskucii ; et d'autre part lôvcij, krâjcij (krâvcij), mais sûrement<br />

du polonais, et pévcij «chantre» et gùnëij «chien courant» ne<br />

sont que des adjectifs substantivés. Le type russe productif de<br />

noms d'hommes exerçant une fonction, et plus généralement de<br />

noms d'agents, est en -sëik ou -cik.<br />

§ 866. Suffixes -cik et -scik. — Il faut distinguer en russe deux<br />

suffixes :<br />

l'un en -cik qui fournit des diminutifs, bokdl'cik de bokdl<br />

« gobelet », divdncik de divan « divan », forme élargie de -ik (§ 1042)<br />

qui apparaît surtout après n, m, l, r, v ;<br />

l'autre en -scfk de noms d'agents, avec forme -cik après t, d, s, z :<br />

barabûnscik «joueur de tambour » (barabdnëik «petit tambour»),<br />

garderôbsëik « préposé au vestiaire », et bufétëik « sommelier »,<br />

zavôdëik « usinier », podpisëik « souscripteur » ; ovsëik : polirôvsëik<br />

« polisseur » sur ypolirovdt', grobovscik « croque-mort » en<br />

regard de l'adjectif grobovôj ; l'scik : belil'scik « blanchisseur »,<br />

locil'scik « rémouleur », bâtis non directement sur les verbes belil',<br />

loëit', mais sur les dérivés nominaux, belilo « du blanc », tocilo


332 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

« meule ». Le nom d'agent peut être nom d'instrument : sëëtëik<br />

« compteur ». L'accent est immobile, ordinairement sur la syllabe<br />

avant le suffixe, rarement sur le suffixe : buntovscik « le rebelle »,<br />

adj. bunlovskôj.<br />

De ce suffixe -(s)ëik si productif, le développement date du<br />

début du xiv e siècle : on trouve poborsëiku « collecteur d'impôt »<br />

en 1315. Or les mots en -(s)ëik succèdent pour une bonne part<br />

à des mots en -ëii du vieux slave ou du slavon : poborsëiku à<br />

(po)birïcii, bânscik à banïcii, belil'scik à bëlïcii, korabél'scik à<br />

korabïëii, kôrmsëik est une variante du slavonisme kormëij, subst.<br />

et adj., etc. On doit penser que le vieux-russe -cii, forme à la fois<br />

de substantif et d'adjectif, a été comme substantif élargi en -ëik,<br />

de même que le vieux-slave ërëvii « soulier », masculin en *-iyo-,<br />

est passé à r. ëerevik (§ 146). Et -ëik devenait -sëik dans le type<br />

-pisëik, écrit za-pisëik « enregistreur », de -pisïëii, mais cela semble<br />

insuffisant pour expliquer la généralisation de -sëik.<br />

En polonais, -czyk (§ 1042) est un suffixe de diminutifs de noms<br />

en -iec : miodzieniec « jeune homme » et mlodzienczyk, proporzec<br />

« étendard » et proporczyk ; et en -ek : bratcyk de bralek. Il fournit<br />

également des noms d'habitants de régions : Afrykanin et Afrykanczyk<br />

« Africain », Portugalczyk « Portugais », Poznanczyk « Posna-nien<br />

», et alors il est en regard d'adjectifs en -ski, afrikanski,<br />

portugalski, poznanski. C'est de la même façon qu'il donne des<br />

noms de personnes exerçant des métiers, comme stolarczyk qui<br />

n'est pas « menuisier, stolarz », mais « ouvrier menuisier », de<br />

slolarski « de menuisier » ; de même ciesla « charpentier », ciesielski<br />

et ciesielczyk « ouvrier charpentier », drukarz « imprimeur » et<br />

drukarczyk « apprenti imprimeur », garncarczyk « ouvrier potier »,<br />

ksiçgarczyk « commis de librairie », etc.<br />

Cette correspondance en polonais entre les suffixes -czyk et -ski<br />

permet de supposer pour le russe, entre bdnsëik « étuviste » et<br />

v. si. banïcii, korabél'sëik « patron de navire » et v. si. korabïëii,<br />

des intermédiaires slavons banïsku, korablïsku disparus (r. mod.<br />

bânnyj, korabël'nyj), et une substantivation de -ëii en -ëik devenue<br />

substantivation de -skij en -sëik.<br />

SUFFIXE -*ïtyo-, V. SL. -istï<br />

§ 867. — Ce suffixe sert en vieux slave à former des noms<br />

d'êtres jeunes :<br />

dëlisiï « enfant », qui fournit à côté de dëlç un singulatif au<br />

collectif dëti (§ 194) ;<br />

mladënistï, mladenistï « petit enfant », en regard de mladënïcï,<br />

mladenïcï «jeune enfant» (§ 183);


[§ 835] SUFFIXES MASCULINS 333<br />

otrocistï « petit enfant », de otroku ;<br />

robiëistï «petit serviteur», sur rabu, robu (§ 70) ;<br />

grûliëistï « petit de tourterelle », de grulica « tourterelle » ;<br />

kozïlistï « chevreau », à côté de kozïlç, de kozïlu « bouc » ;<br />

putistï « petit d'oiseau », et plus généralement « petit d'animal »<br />

(J. Ex.), en regard de pula (pûtica) «oiseau» (§ 878) et à côté<br />

de putënïcï, putenïcï.<br />

En rédaction slavonne, on trouve également :<br />

mladistï « petit enfant » (Gyr. Jér.) à côté de mlade (Upir') ;<br />

Ijubodëicistï « bâtard » (Pand. Ant.) ;<br />

tektonistï « fils de charpentier » (Pand. Ant.) ;<br />

tïvovistï « lionceau » (Gyr. Jér.) ;<br />

chez Cosmas bogatiëistï « fils de riche » (et Vie de Constantin,<br />

chap. III), diavoliëistï « fils du diable », Mamoniëistï « fils de<br />

Mammon ».<br />

La traduction d'Hamartole, d'origine vieux-slave, mais qui a subi<br />

un remaniement vieux-russe, présente toute une série de patronymiques<br />

en -iëï, avec la forme russe du suffixe :<br />

Gavriliëï 5426, 545u et Gavriloviëï 5412 ô raêpirjXÔTrouXoç ;<br />

Siraxoviëï 20418,29922 ô TOU Sipocx ; Ananiniëï 15327 ô TOU 'Avavvj, etc.,<br />

qui sont sans doute pour une part des remaniements russes<br />

d'adjectifs possessifs en -ovu et -inu, mais dont plusieurs doivent<br />

remonter à l'original vieux-slave ; et sur thème slave :<br />

Rataicicï 544u ô TOU 'ApoTpa ; Zajaciëï 5027, 29 9 4,18 ô Aaycùou et<br />

glose à Lagojeviëï 1992 ; et Taimiëiëï 19821, 2996 ô N66oç qui est<br />

le substantif d'emploi libre taimicicï 134u « bâtard » ;<br />

dans la traduction de Malalas taimiëistï, avec des patronymiques<br />

en -islï du type de Priamovisti « Ilpia^Sca, descendants de<br />

Priam ».<br />

A côté des formes en -ovislï tirées des adjectifs possessifs en<br />

-ouu, on remarque la fréquence des formes en -icistï qui, gruliëistï<br />

le montre, sont à l'origine bâties sur des féminins en -ica : robicistï<br />

est « petit, fils de servante », d'un rabica qui existait en vieux slave<br />

au moins virtuellement, et qui est r. rabica, à côté des usuels raba<br />

(§ 708) et rabynji (§ 919), d'où r. rabynië ; Ijubodëicistï est de<br />

Ijubodëica « courtisane », et taimiëistï est sur un dérivé *taimica<br />

du participe présent passif taimu « caché, secret » qu'on trouve dans<br />

l'adjectif taimëïnu «bâtard» Ham. 49128. On a de même<br />

le slavon zenimislï et zenimiëistï « fils de la concubine », v. si.<br />

zenima (§ 1069). <<br />

On a encore en slavon russe gospodiciëï « petit seigneur », puis


334 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

r. gospôdic ; v. r. sestriëiëï « fils de la sœur, neveu », puis sestriëï,<br />

et kunçzicï et kunçziëiëï « fils de prince », de kùnçzï et sans rapport<br />

avec kunçgynji « princesse ».<br />

§ 868. Dans les langues slaves. — Le russe a des noms désignant<br />

des descendants : korolévic « fils de roi », carèvic « fils de tsar »,<br />

popôvic « fils de pope » ; et ôtëic « descendant du père, héritier du<br />

patrimoine », dédië « héritier du domaine ancestral », rodovië<br />

(gén. -viëd) « allié » et rôdië « parent », v. r. rodiëï, de rod ou peut-être<br />

de *rodïjï (§ 146) ; — des patronymiques : Petrôvië, Alekséevië,<br />

sur masculins en -a Fomic (gén. -iëd) de Fomâ « Thomas », Nikilië<br />

de Nikita ; — des noms de tribus : v. r. Radimiëi, Dregoviëi ; et<br />

d'habitants de villes : Kostromic « de Koslromd », Moskvië « Moscovite<br />

», dont la forme ancienne était v. r. Moskvitinù, plur. Moskvici<br />

(§ 212). Accent mobile s'il porte sur la finale -ië.<br />

Le polonais a -ic devenu -icz au xvn e siècle par emprunt au russe,<br />

grand-russe et ukrainien : kroleœic (depuis le xiv e siècle), puis<br />

krôlewicz, panic « jeune seigneur », puis paniez ; des patronymiques<br />

et noms de familles, Szymonowic, puis -orniez, Nikolajewicz,<br />

Mickiewicz ; avec des développements expressifs de -owiez : balowiez<br />

« qui court les bals », cylindrowicz « dandy en haut de forme »,<br />

dorobkiewicz « parvenu ». La forme ancienne en -ic est conservée<br />

dans quelques mots : dziedzic « héritier d'un patrimoine », szlachcic<br />

« noble, membre de la szlachta », rodzic « père », et ksiçzyc « lune »,<br />

dont on explique le sens, proprement « petit prince », de ksiqdz,<br />

par opposition au soleil, grand roi.<br />

Le tchèque a krdlevic, panic « damoiseau », dëdic « héritier » ;<br />

des noms anciens de tribus comme v. tch. Ljulomërici d'un<br />

patronyme Ljutomër, qui ont donné de nombreux noms de lieux<br />

en -ice, Litomërice, Lobkovice, etc. ; et il y a eu des patronymiques en<br />

-ovic d'où est sorti un type en -ovic, abrégé ou bien génitif de plur.<br />

-ovici, désignant une famille : mlynârovic « la famille du meunier,<br />

les Meunier », pekafovic « la famille du boulanger ».<br />

En slovène, où les dérivés en -ic de *-ityo- se confondent avec<br />

ceux de *-ikyo- (§ 859), on a krdljevië, cesdrië, dêdië, bratlc «fils<br />

du frère » et « cousin », pile « oiseau » comme v. si. pûtistï ; des<br />

patronymiques, Lukië, Mlinarië ; et des diminutifs, kraljië « petit<br />

roi », psië « chiot », brezic « petite colline », et srnic « petit chevreuil »<br />

de fém. srna, jâmië « petite fosse » de jdma ; deklië « fillette», à côté<br />

de deklè « jeune fille » et dékla, dial. déëla, dans des dérivés remaniés<br />

de déte « enfant », dêca, dêëek, etc. ; konjië « petit cheval », et konjîc<br />

comme s.-cr. konjîc, voir ci-dessous. L'accent est immobile et,<br />

quand il porte sur la désinence, du type bralië, gén. bratiëa.<br />

En serbo-croate, on trouve krdljevic, càrevic, bràtic, slricevic<br />

« fils de l'oncle paternel » ; et plèmic « noble » de plëme « tribu,


[§ 835] SUFFIXES MASCULINS 335<br />

lignée », kucic et kMevic « de (bonne) maison, kuca, de bonne<br />

famille », et inversement rdâkovic de Ma « rouille » et « canaille »,<br />

objesenjâkovic « gibier de potence » de àbjesenjâk « pendard » ;<br />

kdzlic à côté de kôzle « chevreau », et plur. pïlici de pïle « poulet »<br />

(§ 195) ; — des noms de famille, îlic, Milovânovic ; —• des diminutifs,<br />

kràljic « roitelet », zùbic « quenotte », sesiric « petit chapeau »,<br />

et aussi de féminins, jàmic, jèlic « petit sapin » ; avec élargissement<br />

en -cic : sincic de slnak, sînko « fils, garçon », âavàlcic « diablotin ».<br />

L'accent est régulièrement fixe : kràljic, gén. kràljica.<br />

Mais on a un type kànjïc « petit cheval », gén. konjica, par<br />

réfection depuis le xvin e siècle de konjïc (§. 63), comme dgnjïc<br />

« petit feu », et aussi vjètrïc à côté de vjètric « petit vent, brise » ;<br />

et un type oxyton en -le, gén. -ica, de dérivés d'adjectifs : mlàdïc<br />

« jeune homme », gàlïc « gueux », sljèplc « orvet ». Il y a eu des<br />

confusions et flottements de suffixes, et la longue de -le, puis -Té,<br />

gén. -ica, ne doit pas' être celle d'un dérivé en *-jïcï, mais plutôt<br />

d'un dérivé en *-ïjïcï sur *-ïjï, comme dans s.-cr. dial. slàvïc (et<br />

slâvic), ancien slavic, de *slavïjï « rossignol » (§ 146).<br />

En bulgare et en macédonien, le suffixe a complètement disparu :<br />

mlâdic «jeune marié» est pris à s.-cr. mlàdïc. Les noms d'êtres<br />

jeunes sont en -e : kozlé ; les patronymiques sont en -ov, -in :<br />

Stojânov, Andréjcin. Le moyen bulgare avait sestricist « neveu »<br />

(mod. sésirinik), orlicist « aiglon » (mod. orlé, dim. orlénce).<br />

§ 869. Origine. — Le baltique a des diminutifs en lit. -îjlis :<br />

brolytis de brôlis « frère », vilkylis de viïkas « loup » ; et lette -ïtis :<br />

brâlîtis, vilcïlis ; et des patronymiques en lit. -îjlis : Kumulytis<br />

« fils de Kumut- » ; — des noms d'origine, patronymiques et dérivés<br />

de noms de lieux, en lit. -âiiis : Povilâitis de Pôvilas « Paul »,<br />

giminàitis « parent » de giminê « race, parenté », zemâitis « zémaïtique,<br />

du bas pays » de zëmas « bas » ; et en lette -ailis : dial. taulaitis<br />

« qui vient de l'étranger, tàuta (§ 263) », surtout noms de lieux en<br />

plur. -aisi : Tillaisi de sing. Tiltailis, etc. ; et des diminutifs en<br />

lit. -âiiis : jaunikâilis « jeune homme » de jaunikis ; — des dérivés<br />

de noms de pays et de lieux en lette -iëtis : latviëtis « lette », daugaviëtis<br />

« qui habite sur la Dvina, Dàugava », et lauliëtis en regard<br />

de dial. laulailis.<br />

Les trois formes -ylis, -ailis et -ielis du baltique indiquent<br />

que le suffixe est *-lyo- (§ 958), s'ajoutant à divers thèmes. Les<br />

formes du letto-lituanien en lit. -âiiis et lette -iëtis sont nettement<br />

bâties sur des locatifs anciens en masc. *-oi, -ai, -ie (lit. namië « à la<br />

maison », § 131) et en /îém. *-âi (§ 150) : c'est pourquoi elles<br />

indiquent l'origine.<br />

Les formes en *-ïtyo- du balto-slave sont plus difficiles à expliquer.<br />

Mais l'élargissement en v. si. -icistï marque une certaine tendance


336 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

à tirer les noms d'êtres jeunes en -istï de féminins, et donc un<br />

certain contact entre -(ic)isiï et le suffixe féminin -ica. Et comme<br />

-ica est bâti sur un thème en *-F (§ 884), on peut supposer que les<br />

mots en *-îtyo- sont pour une part des dérivés de féminins en<br />

*-F, lit. vilkytis « louveteau » et v. si. *vluëistï, s.-cr. vùëic, slov.<br />

vôlëië, de si. *vïlèi-ca, skr. vrkt « louve ». D'où le développement<br />

des sens « être jeune » et « descendant », et de là la valeur de<br />

diminutif.<br />

L'intonation de -F- était rude, l'accent était donc fixe, et l'accent<br />

mobile des types r. -ic, gén. -iëà et s.-cr. -Fc, gén. -ica doit s'expliquer<br />

par un développement secondaire de l'oxytonaison d'après d'autres<br />

types de dérivés, comme -aëï (§ 855).<br />

SUFFIXES -inu ET -janinu<br />

§ 870. Suffixe -inu. — Les suffixes -inu (§ 212) et plur. -(j)ane<br />

(§ 187) ont été étudiés comme suffixes flexionnels, avec recherche<br />

de leurs origines. Il reste à examiner leur extension comme suffixes<br />

de dérivation.<br />

En vieux slave, on trouve le singulatif -inu dans :<br />

gospodinu «seigneur», plur. gospodije (§ 170) ;<br />

boljarinu «magnat, boïar », plur. boljare (§ 206) ;<br />

Ijudinu « homme du peuple, laïc », sur Ijudije ;<br />

ëlovëëinû « homme, un des humains » (Supr., J. Ex.), sur plur.<br />

clovëci ;<br />

krïstijaninu, xristijaninu « chrétien », à côté de krïslijanu,<br />

xristijanû, adj. et subst. (§ 274) ;<br />

poganinu « païen », à côté de poganu ;<br />

oiminu « guerrier » (Gr. Naz.), plur. oimi, sans doute mot<br />

d'emprunt ;<br />

voinu «soldat», sur voi «armée» (§ 737), mais avec un pluriel<br />

voini ;<br />

spolinu « géant » (r. ispolin, § 109), plur. spoli ; — et gigantinu<br />

(Ham.), studovinu (Théod.) et studu (§ 263), plur. studove (Pand.<br />

Ant.).<br />

Et superposé à d'autres suffixes :<br />

vlastelinu « maître », zilelinu « habitant » ( § 848) ; en slavon<br />

dëlalelinu. «travailleur» (I Tim., Y, 18), variante de dëlateljï, et<br />

pëlelinû « coq », slov. petélin, s.-cr. cak. petelin, qui paraît être<br />

une déformation de *pëtïlû (§ 1055) par imitation de vlastelinu ;<br />

zaltarinu « orfèvre » (§ 851), en slavon rybarinu « pêcheur ».


[§ 835] SUFFIXES MASCULINS 337<br />

Du collectif cçdï (§ 211), on a le singulatif dans le juxtaposé<br />

jçdëcçdinù oî>coyev7)ç (§ 1215), attesté tardivement en slavon comme<br />

son féminin jçdëëçdyni (§ 919), mais qui est sûrement ancien.<br />

Chez Hamartole, surinu « frère de la femme » peut être la forme<br />

vieux-russe de *surïjï que continue r. surin, plur. sur'jâ (§ 146).<br />

Le vieux russe a sëminû « esclave » en regard de sëmïja « gens de<br />

la maison » (§ 1028), r. mod. sem'jd « famille » et sem'janin.<br />

Le singulatif en -inu se rencontre particulièrement avec des<br />

noms de peuples et d'habitants de villes : v. si. Ruminû « Romain »,<br />

Zidovinu « Juif », Iskariotinu « (Judas) Iscariote », Svrinu « Syrien »<br />

(var. Svrëninu), Pentapolitinû «de Pentapolis» (Athan.), chez<br />

Hamartole Armeninu « Arménien », Blugarinu, Turëinu, Gotfinu<br />

« Goth », Murinu « Éthiopien », en vieux russe Aravinù« Arabe », etc.<br />

Le vieux russe a connu un type en -itinu, plur. -iëi, de dérivés en<br />

*-ityo- (§ 868).<br />

§ 871. Dans les langues slaves. — Le russe a gospodîn, bojârin<br />

et bârin, surin, xozjâin « maître de maison », plur. xozjâeva (§211),<br />

musul'mânin « musulman » ; et des noms de peuples, Bolgârin,<br />

Tatdrin, etc., formation actuellement restreinte.<br />

Le polonais a connu v. pol. Gospodzyn « le Seigneur », bojarzyn<br />

(mod. bojar), et un type Turczyn, Wçgrzyn « Hongrois », qui est<br />

sorti d'usage au xvm e siècle (mod. Turek, Wçgier), et dont il ne<br />

subsiste que Tatarzyn à côté de Talar,<br />

En tchèque, il ne reste que Hospodin « le Seigneur » et ëeledin<br />

« valet de ferme », de ëeled' « gens de la maison » (§ 1006).<br />

En slovène, le singulatif -in a complètement disparu : petélin<br />

« coq » a un pluriel -Uni, gospodîn est dialectal pour gospçd, et<br />

vlastelîn « propriétaire » est pris au croate.<br />

En serbo-croate, au contraire, on a gospodin, vlastèlin «noble»,<br />

et vàrvarin « le barbare », tiranin « le tyran », horjatin « le manant »<br />

(du grec), muslimanin


338 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

localité », vïsjaninu « villageois » ne sont attestés qu'en slavon,<br />

et de même seljaninu, mais on a le féminin seljanyni (§ 919) chez<br />

Hamartole, et l'extension de -janinu devait être assez grande,<br />

puisqu'on trouve pozorjan- « spectateurs » Virg. 1180 et les élargissements<br />

vlasteljan-, zqtelën- de vlasteljï, zçleljï (§ 848).<br />

Pour les dérivés de noms propres de lieux, villes, pays, ils sont<br />

très nombreux, et la question est de répartir les formations, en<br />

-en-, -jan-, -an-, selon les consonnes finales des thèmes, en négligeant<br />

les graphies altérées qui ne sont pas rares avec les noms propres<br />

étrangers :<br />

après voyelle : Galilëaninu, Idumëanlnû, Nazarëan-, Zefean- ;<br />

après l : Izdrailëninù et Italjan- (Ham.), comme zçtelën- (Ass.,<br />

Supr.) et seljan- (Ham.), vlasteljan- (Izb. Svjat.) ;<br />

après r : Agarën-, Gomorën-, Samarën-, Svrën- et Nazarë(a)n-,<br />

et chez Hamartole Iverjan-, Isavrjan-, etc. ;<br />

après m, p, v : Jerusalimlën-, Rimlën- (Rimïjan- Supr.), Sodomlën-,<br />

[I]samljaninu « de Samos » Ham. 1441S ; — Etiopën- Ps. Sin.,<br />

mais var. -plën-, et -pljan- Ham. ; — Moravljan- (Vie de Constantin)<br />

et Ham. Jesëovljan-, Jesejevljan- 'Etreraïoi ;<br />

après n : Solunjan- « de Salonique », Xersonën-, -njan-, Kvrinën-,<br />

Ham. Paleslinjan-, etc. ;<br />

après l : Eg'vptën-, Izdraililën-, Izmailitën-, Moavitën- (Hés.),<br />

Korvndën-, chez Ham. régulièrement Amaniijan-, etc., et Parfjan-<br />

I7àp6o!, Golf jan- TOTOOI ;<br />

après d : Ham. Indjan-, Lvdjan-, Midjan-, sans trace de l'alternance<br />

consonantique de grazdan- ;<br />

après s, z : Persëninu, et Ham. Kolosjan-, Sirakusjan-, mais<br />

avec alternance consonantique Peloponisan-, Samosatevsan- 3225<br />

sur SoqjiocrotTeùç, Frakisjan- 4114 et Frakisan- 11326 sur plur.<br />

Qpxxeç ; — Gazjane Ta^aïoi, ;<br />

après k : Ham. Afrikjan-, Kapadokjan-, Finikjan-, etc., mais avec<br />

alternance consonantique Fraëaninû « Thrace » 177 ;<br />

après g, x : Frugëne pL>ysç (Athan.), Ham. Frjug(i)jane ;<br />

•—- Anliox(i)an- 'AVTLOXSÏÇ (Ham.).<br />

Il y a des flottements de suffixes, et extension aux noms grecs en<br />

-avoî, ainsi Markionëne (Athan.) de Mapjawvavoi « disciples de<br />

Marcion ». <<br />

Est à part Slovëninu « Slave » (§ 187), Ham. Slovën- et Slovjan-.<br />

§ 873. Dans les langues slaves. — Le russe a grazdanin « citoyen »<br />

et gorozdnin « citadin », mesëanin « bourgeois », seljanln « villageois »,<br />

dvorjanin « noble », sem'janln « père de famille », kresl'jdnin « paysan »<br />

et xrislijanîn «chrétien», plur. oblastjâne «habitants d'une pro-


[§ 835] SUFFIXES MASCULINS 339<br />

vince, ôblast' » ; — et un type productif de dérivés de noms de<br />

lieux et de pays, anciens comme Rimljanin, Egiptjanin, et les<br />

noms de tribus de la vieille Russie, les Poljane, Buzane, Drëvljane,<br />

Poloëane « de la Polota », etc. ; ou plus récents comme Angliëânin,<br />

Datcânin « Danois », et Kievljânin, Vitebljânin « de Yitebsk »,<br />

PariMnin « de Paris, Pariz » ; Moskvitjânin « Moscovite » distinct<br />

du populaire Moskvic « habitant de Moscou » ; avec un élargissement<br />

en -canin de -ec (§ 836) : Rostovcânin «de Rostov », Xar'kovëânin<br />

« de Char'kov ». Dans les formations nouvelles, l'accent est<br />

régulièrement sur le suffixe -(j)ân-.<br />

Le polonais a dworzanin « courtisan », mieszczanin « citadin »,<br />

ziemianin « propriétaire terrien », wioscianin « paysan », même<br />

wegietarjanin « végétarien », et le type Krakowianin.<br />

Le tchèque, où le, singulatif en -in a à peu près complètement<br />

disparu (§ 2X2), a dvoran, mëst'an, zeman de v. tch. dvorenin,<br />

zemënin, le type Praxan « Pragois » de Prazenin, et de nombreux<br />

noms de lieux en -any, Brozany, Hradcany, etc.<br />

Le slovène a de même -(j)an, et largement étendu, mescàn<br />

« citadin », oiocàn « insulaire », okoljàn et okôlican « habitant des<br />

environs », trzàn « habitant d'un marché, d'un bourg », dezelàn<br />

« campagnard » de dezéla « région, campagne » (§ 1054) ; — le type<br />

Norvezan, Ljubljancan « de Ljubljana », et des noms de lieux en<br />

-ane, Borovljane, Goricane (loc. Goricah, § 179).<br />

Le serbo-croate a gràdanin, sèljanin, dvôranin, àtoëanin et<br />

ôstrvljanin, et Beègraâanin, Zàdranin, Norvézanin ; en -ëanin,<br />

Dùbrôvcanin de Dùbrôvnik, Zâgrepëanin de Zâgreb.<br />

En bulgare, au contraire, et malgré la productivité du singulatif<br />

en -in, le type grâzdanin, sèljanin est limité, et les noms d'habitants<br />

de villes et de pays sont en -ec, Sofijânec, Vârnenec « de Varna »,<br />

Amerikànec. En macédonien grag'anin est à côté de grag'anec et<br />

apparaît remanié dialeetalement en gradjânin.


CHAPITRE XXI<br />

SUFFIXES FÉMININS<br />

§ 874. Suffixe -Ica. — Le suffixe -ica a deux emplois tout à fait<br />

différents : il forme des diminutifs féminins et des noms d'agents<br />

masculins.<br />

Diminutifs. — En vieux slave, en dehors de ovïca « brebis »<br />

et mysîca « bras » qui ne sont pas des diminutifs, on trouve<br />

seulement :<br />

dvïrïcç, plur., « petite porte », du pluriel usuel dvïri « porte »<br />

(§ 174);<br />

jadïca « petite nourriture » (Éphrem), de jadï ;<br />

kiepïca « petit piège, traquenard » (Pand. Ant.), de *klepï<br />

(§ 713).<br />

Mais en slavon une série d'exemples, dont plusieurs doivent<br />

remonter au vieux slave :<br />

crukûvïca « petite église », v. r. cerkovca (mod. cérkovka), en<br />

regard de v. si. crukùvica (Supr.) ;<br />

klëtïca «petite cellule» (xi e s.), de klëtï (§ 1170), en regard de<br />

v. si. klëtûka (Supr.) ;<br />

cëvïca (Hés. XCVII, 5) de cëvï «tuyau» (§ 718), variante de<br />

lïtvïcï « plectre » (§ 835) ;<br />

kadïca de kadl « cuve » (gr. xocSiov) ;<br />

plutïca de plûtï « chair » ;<br />

rëëïca de rëëï « parole » ;<br />

trustïca de trusti « roseau » ;<br />

vïsïca de vïsï « village » ;<br />

vlasiïca de vlaslï « domaine » ;<br />

vrûvïca de vruvï « corde » ;<br />

vusïca au sens de « tumeur », de vusï « pou ».<br />

Et bratiica diminutif du collectif bratija « frères » ;<br />

*dëtïca « petits enfants », diminutif du collectif dëtï (v. si. deti,<br />

§ 211)-<br />

g*


[§ 875] SUFFIXES FÉMININS 341<br />

§ 875. Dans les langues slaves. — La finale -ïca se maintient<br />

partout dans ovïca, r. ovcâ, s.-cr. ôvca, etc. On voit -ïca remplacé<br />

dès le vieux slave par -ica dans crûkuvica, et par -iïka dans klëtuka.<br />

Et *dëtïca conservé dans les langues méridionales est devenu en<br />

russe déliti.<br />

Le bulgare n'a plus que decd, pluriel de deté ; ailleurs -ka, dans<br />

dâstérka de dâsterjâ «fille» (§ 199), et macéd. k'érka, kôska de<br />

kostï, sénka de sënï ; bulg. misca « bras » est un russisme pour<br />

misnica et dial. mîska.<br />

En serbo-croate, au contraire, le suffixe -(ï)ca est fréquent :<br />

en dehors de djèca « enfants », et de kàca « cuve », vrvca et vrpca<br />

« cordon » qui ne sont plus des diminutifs du fait de la perte de v. si.<br />

kadï et vruvï, on a kfvca de krv « sang », ndcca de nôc « nuit »,<br />

rijècca « particule » de rïjec « mot », smrca de smrt « mort », stvdrca<br />

de stvâr « chose », zôpca de zôb « avoine », êé(c)ca de zêd « soif », etc.,<br />

et pamé(t)ca (depuis le xvi e siècle) de pàmët « intelligence », ancien<br />

pomocca de pômôc « secours » ; — mais aussi kcérka à côté de<br />

kcérca, de kcî « fille », sjênka qui a remplacé sjenca, de sjën « ombre »,<br />

au xvrn e siècle, kôska « osselet » et kôcka « dé », mlska et mïsica<br />

« bras ».<br />

De même en slovène : déca, et kâdca, vrvca toujours à côté de<br />

kàd, vrv, rêëca, stvdrca, dûrce, plur. (v. si. dvïrïcq) de dûri « porte »,<br />

bfvca de brv «passerelle» (§ 202), klçpca de klçp «banc», lûëca<br />

de lue « lumière », sênea « ombre », postrvea de poslrv « truite », etc.,<br />

mîsca « muscle » ; — mais aussi misica, vrvica, klopica, postrvica,<br />

etc., avec flottements fréquents et extension actuelle de -ica :<br />

bukevea « faîne » de bukev « hêtre », pêsemca de pêsem « chant »,<br />

remplacés par bûkvica, pêsmica, etc.<br />

En tchèque, il n'y a plus de trace de diminutifs en -ïca, ovee<br />

« mouton » étant à part : v. tch. siencë de sien, mod. sin « vestibule »,<br />

vlaslcë de vlast « domaine, patrie », zedcë de zed' « mur » (§ 713), sont<br />

devenus sinka, zidka et vlaslice.<br />

Le polonais n'a, des diminutifs, que les vestiges v. pol. sienca<br />

de sien « vestibule », et uiirzbca « ceinture », wierzbca « corde »<br />

(mesure de longueur), de *vïrvï.<br />

Le russe a mysca et myska « muscle », il a conservé plur. klepcy<br />

de klep' « traquenard » à côté de klëpka au sens de « douve », et il a<br />

des diminutifs krepostcâ « fortin » de krépost' « forteresse », pyl'cd<br />

« pollen » de pyl' « poussière », grjazcd de grjaz' « boue », lencd de<br />

len' « paresse », même de féminins en -ota : grjaznotcd de grjaznotd<br />

« saleté », krasnotcd de krasnotd « rougeur », xripotcd de xripotd<br />

« enrouement » : petite productivité, mais surtout dans la langue<br />

familière. Un diminutif' pamjatcd «mémorandum, registre obituaire<br />

» est attesté dès le xvi e siècle (Srezn., Supplément), et<br />

pamçluka dès le vieux slave (§ 885) ; il répond au grec 6TO[AV7)[j.dcTiov<br />

et diffère du serbo-croate pamé(t)ca «jugeotte».


342 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

§ 876. Noms d'agents. — Le vieux slave a :<br />

jadïca « mangeur », masculin, différent du diminutif fém. jadïca<br />

« petite nourriture » ;<br />

ubiica « meurtrier » et uboica, èlovëkoubiica et -uboica, à côté de<br />

bogoubiicï et clovëkoubiicï Athan. ;<br />

vinopiica « buveur de vin » et vinopivïca, vodopiica, kruvopiica<br />

(Ham.) ;<br />

sëëïca « bourreau », et sëcïcï.<br />

En slavon, un assez grand nombre de formes sont signalées,<br />

dont certaines doivent être d'origine vieux-slave :<br />

biica «batailleur» (I Tim., III, 3), ikonorazbiica et -razbiicï<br />

«iconoclaste» (Kormcaja, éd. Benesevic, p. 704) ;<br />

grabïca « homme rapace » ;<br />

grebïca « rameur, matelot ».<br />

Le slavon russe (i)zradïca « traître » (xv e siècle) est pris au<br />

polonais zdradzca (mod. zdrajca).<br />

Cette formation de masculins en -Ica a complètement disparu<br />

en bulgare, en serbo-croate et en slovène. Elle existait en vieux<br />

serbe, où l'on trouve jemïca « garant » (mod. jëmac, jàmac), suvëdïca<br />

« connaisseur ». Dans la langue moderne, un mot en ~ca dérivé de<br />

thème verbal comme bôca « plante à piquants, glouteron » est<br />

féminin et a l'aspect d'un postverbal de bàcati « piquer » ; de même<br />

glôca « prune ou pêche duracine » de glôcati « ronger ».<br />

Le russe a également perdu le type : le vieux-russe dumïca<br />

« conseiller » se conserve dans le pluriel usuel dûmcy, mais le<br />

singulier est dû mec.<br />

Ce n'est qu'en polonais et en tchèque que la formation a persisté,<br />

et en se développant considérablement.<br />

En tchèque : strâjce « instigateur » de strojiti, tvûrce « créateur »<br />

de tvorili, vùdce « guide » de voditi, skûdce « homme malfaisant »<br />

de skodiii « nuire » ; zhoubce « destructeur » de hubiti « détruire »,<br />

soudce « juge » de souditi (ancien suditi, prés, soudi-, § 102) ; ddrce<br />

« donateur » de dariti, sprdvce « administrateur » de spraviti, rddce<br />

« conseiller » de raditi et zrâdce « traître » de zraditi, vlddce « souverain<br />

» de vlddnouli (v. tch. vlade-), ochrdnce «protecteur» de<br />

ochrâniti, etc. ; et des formations récentes comme obrdnce « défenseur<br />

» de obrdniti, zdjemce « l'intéressé » tiré directement de zdjem<br />

« intérêt », et poradce « conseiller » de poraditi sans alternance de<br />

quantité, tandis que dans les formations anciennes il y a régulièrement<br />

allongement de la voyelle du thème.<br />

En polonais : twôrca « créateur » de tworzyc, wôdca, wôjca « guide »<br />

de wodzié et przy wôdca «chef» de przy wodzic «commanderY;<br />

dawca « donateur » de dawac, sprawca « auteur » de sprawic


[§ 875] SUFFIXES FÉMININS 343<br />

« effectuer », zdrajca « traître » de zdradzic, znawca « connaisseur »<br />

et rzeczoznawca « expert », pol. ancien przyjemca « celui qui<br />

accueille », etc. ; pour une large part avec substitution de -ca<br />

au type plus ancien de noms d'agents en -teljï, ainsi skazca « corrupteur<br />

» pour v. pol. skaziciel de skazic « corrompre ». Il y a une<br />

autre extension, surtout récente, de -ca pour -iec dans les<br />

substantifs dérivés d'adjectifs : winowajca « malfaiteur », nettement<br />

secondaire de winowaciec sur winowaty « coupable » ; wiadomca et<br />

swiadomca « connaisseur » à côté de (sJwiadomiec sur (sJwiadomy,<br />

znajomca pour znawca sur znajomy « connu » ; iakomca et lakomiec<br />

« homme avide », skqpca et skqpiec « l'avare », osobca « le solitaire »<br />

à côté de osobnik sur osobny « isolé », ospalca et ospalec « l'endormi »,<br />

zuchwalca et zuchwalec « l'insolent », etc.<br />

§ 877. Les origines. — Les noms d'agents en -ica sont des<br />

variantes des noms en -ici, avec le développement des masculins en<br />

-a dont la valeur originelle était expressive et familière (§ 208).<br />

Comme formation diminutive, -ica est le féminin du suffixe<br />

-ïcï, mais avec limitation aux dérivés de féminins en -ï, anciens<br />

thèmes en -i- ou remplaçant des athématiques.<br />

En baltique, le lituanien a des diminutifs en -ikè, mais aussi<br />

bien de féminins en -à- qu'en -i-, c'est-à-dire correspondant à la<br />

fois à -ica et à -ica du slave : antikè de ântis « cane » (§ 175) et<br />

galvikè de galvà « tête ». Le sanskrit a quelques diminutifs en -ika-,<br />

fém. -ikâ (§ 837), ainsi ajiki de ajd « chèvre ».<br />

Est ancien et isolé en slave ovïca « brebis, mouton », sur i.-e.<br />

*oui-, gr. o(F)iç, lit. avis ; en sanskrit, aviki est un élargissement<br />

de âvih désignant la femelle, et le balto-slave paraît avoir connu<br />

cette valeur non diminutive du suffixe, d'après l'opposition de si.<br />

ovïca et ovïnû « bélier », lit. avis et âvinas.<br />

Pour mysïca « bras », c'est originellement un diminutif de mysï<br />

« souris » comme lat. mûsculus « muscle » de mus (en français<br />

« souris » muscle du gigot), et le sanskrit a musikâ élargissement de<br />

mûh. La valeur diminutive s'est estompée en slave, et le diminutif<br />

de mysï est refait en r. myska, s.-cr. mlsica.<br />

L'accent est oxyton dans le sanskrit -ikâ, paroxyton dans le<br />

lituanien -ikè. En russe, l'accent des diminutifs est en -câ, et le<br />

serbo-croate atteste de même normalement d'anciens oxytons,<br />

djèca, rijècca. En slovène, l'accent des diminutifs est ordinairement<br />

du type rêcca, et en tchèque les noms d'agents présentent l'allongement<br />

de la syllabe présuffixale : tvûrce, dârce, à quoi répond le<br />

polonais ïwôrca et le kachoube sçdca «juge» (== sq-), rmdca<br />

«conseiller» (= râ-) : cet allongement est celui d'une syllabe<br />

devenue fermée du fait de la chute d'un jer (§ 106).


344 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

SUFFIXE -ica<br />

§ 878. — Ce suffixe est des plus productifs, avec des valeurs<br />

différentes qu'il faut distinguer autant qu'il est possible.<br />

Diminutifs. — Répondant à masc. -ïcï sur des féminins en -a,<br />

et parallèlement à -ïca sur des féminins en -ï. En vieux slave :<br />

besëdica « petit mot » (Athan.), de besëda ;<br />

dustica « planchette », de dûska ;<br />

krabiica (Hés. CIY, 26), de krabii « corbeille » (§ 155) ;<br />

krupica « miette », de krupa ;<br />

kunjizicç, plur., « lettre », de kunjigy ;<br />

ladiica « petit bateau », de ladii ;<br />

çdica, de çda « hameçon » (Ham.) ;<br />

paniëica, de panica «bassin, citerne» (§ 881) ;<br />

rybica « petit poisson », de ryba ;<br />

skrinica « coffret, cassette », de skrinja « coffre, arche » ; — et<br />

vaT. racica (Ostr.), de raka (§ 205).<br />

Et diminutifs de mots attestés dans les autres langues slaves :<br />

kasica « bouillie », du slavon russe kasa, r. kàs a « gruau » ;<br />

lëstvica « échelle », de *lëstva dans slov. lêslva, s.-cr. plur. Ijëstve ;<br />

man(ï)liica «manteau», du slavon man(ï)tija.<br />

Un nom de rivière : Strumica (Ass. 152 a 29) « la Strumica, la petite<br />

Struma ».<br />

Appellent des observations :<br />

musica « moucheron, moustique », en regard de muxa « mouche »<br />

(§ 175), avec une alternance vocalique exceptionnelle (§ 177) ;<br />

sracica « vêtement de dessous » (r. sorôcka « chemise » et slov.<br />

srâjca de srâëica, srâkica), du slavon sraka « un vêtement »,<br />

emprunt au bas-latin *sarica pour sérica « de soie » (fr. « serge »<br />

de « sarge ») ;<br />

krinica « cruche » et r. krinica « source », en regard du slavon<br />

krina « boisseau » ( § 1076) ;<br />

pùlica « oiseau », s'appliquant à des oiseaux petits ou grands,<br />

des moineaux dans l'Évangile, mais des aigles dans Supr. 233 22,<br />

à côté de pol. et tch. ptâk (§ 861), r. ptâxa (§ 1140), a perdu la<br />

valeur de diminutif de pûta qui n'est conservé que chez Hamartole<br />

(63fl, u, 14028, 17918, 36420) ; le thème pût-, qui se retrouve en<br />

baltique dans le lette putns « oiseau », désigne un petit d'animal<br />

dans v. si. pûtistï (§ 867).<br />

rçëica (Cyr. Jér.), de rçka, mais au sens de « vrille (de la vigne) »,<br />

et voir r. rûcka « anse », § 885 ;


[§ 875] SUFFIXES FÉMININS 345<br />

tricç (Gr. Naz.), plur., «son», s.-cr. trïce «son» et «vétilles»,<br />

est *tïrica diminutif de *tira, s.-cr. tara « scorie » et târ « menue<br />

paille» (§ 728), en slovène terica, trica « broyeuse de lin», nom<br />

d'agent féminin (§ 879).<br />

Pour ponjavica « linge », voir § 880.<br />

On a -ica diminutif par substitution de suffixe dans v. si. crukuvica,<br />

de crukuv- «église», pour le slavon crukûvïca (§874), et dans<br />

le slavon russe utica pour *çtuka de *çt- « cane » (§ 885).<br />

§ 879. Formation de féminins. — Noms de personnes :<br />

cësarica « impératrice », de cësarjï ;<br />

prorocica « prophétesse » de prorokû ;<br />

vladycica « maîtresse » de vladyka ;<br />

vratarica de vratarjï « portier » ;<br />

slavon m(u)nisica « moniale » (et mnixynji, § 919), de m(ù)nixû.<br />

« moine », emprunt à v. h. a. munih du bas-latin monicus pour<br />

monachus.<br />

De otroku «enfant», le féminin est otrokovica (§ 880).<br />

Noms d'animaux :<br />

golçbica (Athan.) de golçbï « pigeon » ;<br />

komonica (Ham.) de komonï « cheval » ;<br />

lisica (Ostr.) de lisu « renard » ;<br />

pardusica (Ham. 4912â) de pardusû « panthère » ;<br />

*xurtica de *xûrtu « lévrier », dans Ham. 5422 ideze sç psi slenelï<br />

u xorticë « où la femelle du lévrier met bas ses chiens », interprétation<br />

fantaisiste de sv TOLÇ ÛTÎO xôvcc xaûjxacri « dans les ardeurs de la<br />

canicule ».<br />

Et en slavon lïvica, orïlica de lïvû « lion », orïlu « aigle ».<br />

En regard de noms d'agents en -ici :<br />

Ijubodëica « femme débauchée » de Ijubodëi et Ijubodëici ;<br />

pëvica (Ham.) de pëvlcl « chanteur » ;<br />

Bogorodica « Mère de Dieu » sans possibilité d'un masculin<br />

correspondant, mais le slavon bogonosica est en regard de<br />

bogonoslcl ;<br />

kruvotocica « l'hémorrhoïsse » ;<br />

cudotvorica (var. -tvorïcica Ham. 53ï18) de cudotvorïcï « thaumaturge<br />

» ; y<br />

chez Cosmas cçdoljubica et mçzeljubica de -Ijublcl, domodruzica<br />

de -drûzlcï; en slavon cçtoimica «qui prend de l'argent», de -imlcï;<br />

et cf. slov. tfejrica « broyeuse », § 878.


346 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

En regard de noms d'agents en -niku :<br />

mçcenica de mçëenikû « martyr » ;<br />

ucenica de uëeniku « disciple » ;<br />

pustenica « femme répudiée » sans masculin correspondant ;<br />

dvïrïnica de dvïrïniku « portier » ;<br />

blçdïnica de blodïniku, grësinica, ispovëdïnica, obïstïnica (Virg.),<br />

plënïnica, postïnica, (dobro)pomostïnica, tvmpanïnica (Ps. LXVII,<br />

26), zaslçpïnica (Gosmas) ;<br />

rodiieljïnica, sluziteljïnica, rïvïniieljïnica (Ham.).<br />

En regard d'adjectifs substantivés en -ici :<br />

slarica de starïcï « vieillard » ;<br />

ërunica « nonne » de ërunïcl « moine » ;<br />

junica « génisse » de junïcï « (jeune) taureau » ; — et telica,<br />

r. telica, tëlka « génisse » de lelïcî « veau », mais traduisant « agnelle<br />

Supr. 35928, 360 6,13 : le thème si. tel-, qui n'a de correspondant qu'en<br />

baltique, lit. dial. tëlias, a pu désigner le petit de divers animaux,<br />

comme lat. uitulus « veau » et got. wiprus « agneau ».<br />

§~ 880. Substantivation d'adjectifs. — Gomme masc. -ïcï et<br />

comme dans le type slarica :<br />

crunica « mûre », et « nonne » comme féminin de crûnïcï ;<br />

desnica « main droite », et suica « main gauche », slavon lëvica ;<br />

dëvica «jeune fille, vierge », de dëva(ja) subst. et adj. (§ 273) ;<br />

vïdovica « veuve » (et masc. *vïdovïcï, r. vdovéc, s.-cr. udàvac) ;<br />

zlatica « pièce d'or ».<br />

Sur des formes à suffixe :<br />

-ov- : ôtrokovica, féminin de otroku «enfant» (§ 726), qui doit<br />

avoir désigné ce qui appartient à l'« enfant », sa femme ou sa fille,<br />

en indiquant que cet « enfant » était un homme et non un jeune<br />

enfant ;<br />

nezitovica (Ham.) « maladie infectieuse », et tch. nestovice, v.<br />

pol. niesztowica « éruption pustuleuse », sur tch. nezit « abcès »,<br />

pol. niezyt, r. ancien nézid ;<br />

soëevicaa lentille »(Ham.), r. socevica (ceëevica), etc., en regard de<br />

socivo «purée de légumes» (§ 1188), paraît supposer un mot de<br />

base *socï à côté de soku « suc, jus » : formation proprement slave<br />

concurrencée par l'emprunt au latin v. si. Içsta (Upir') ;<br />

laslovica « hirondelle » (J. Ex., Gr. Naz.), à côté de lastuna<br />

(J. Ex.) « martinet » (§ 1105), est inexpliqué.<br />

-in- : gostinica «hôtellerie» sur goslinu «de l'hôte» (§ 294)7"<br />

-ïsk- : konïstica (Ham.) « hippodrome ».<br />

-al- : mçzatica « femme mariée » (Gosmas) ;


[§ 875] SUFFIXES FÉMININS 347<br />

slavon glavalica « coupole ? », s.-cr. glùvatica « laitue pommée », etc.,<br />

sur glavatû « à grosse tête ».<br />

~av~ (§ 993) : kruvavica (Ham.) « artère », slov. krvavica « hémorragie<br />

» et « boudin », sur krûvavu « sanglant » ;<br />

pijavica « sangsue » (Gr. Naz.) ;<br />

trçsavica «fièvre» (§ 1187) ;<br />

ponjavica « pièce de toile, linge » est en regard de ponjava<br />

(§ 1187), mais ne doit pas en être le diminutif. Et en slavon :<br />

kyxavica « éternuement », pol. kichawka, s.-cr. kihavica « rhume<br />

de cerveau », de kuxnçti, imperf. kyxati ;<br />

plçsavica « danseuse » ;<br />

praskavica « éclatement », s.-cr. pràskavica « pétard » ;<br />

rgkavica «gant» en regard de rçkavu «manche» (§ 1187), et<br />

parallèlement nogavica «jambière», s.-cr. nàgavica «jambe de<br />

pantalon » ;<br />

vonjavica « aromate », va r. vonjalica. Et dans les langues slaves :<br />

s.-cr. bràdavica «verrue (poilue) », r. boroddvka (§ 886), etc., sur<br />

v. si. brada « barbe » ;<br />

s.-cr. zèravica « braise », slov. zerjâvica, sur le slavon zeraviï<br />

(§ 993).<br />

-nu (§ 1070) : kolesnica «char»; —• plenica «tresse» (§ 39),<br />

refait après le vieux slave en pletenica.<br />

-ïn-, voir ci-dessous, § 882.<br />

-en- : bagurënica « (étoffe) pourpre » ;<br />

(g)çsënica «chenille» (§ 77);<br />

plaslanica « tissu de lin », en regard de plaslï « casaque »<br />

(§ 1020);<br />

siïklënica, var. stïklïnica, « (coupe de) verre » ;<br />

zlatënica (Upir') « jaunisse » ;<br />

zlulënica (Izb. Svjat.) « safran » ;<br />

slavon vlasënica « sac de poil, cilice ».<br />

Sur le participe passé passif :<br />

pïsenica « froment », sur *pisenu (§ 409) ;<br />

ruvenica « fosse » (Upir') à côté de rûveniku « puits » (§ 842) ;<br />

et slavon plelenica « tresse » par réfection de v. si. plenica.<br />

Sur le participe présent passif : slavon nebrëgomica « la négligée,<br />

qui n'est pas aimée ».<br />

Sur le participe parfait^en -l- (cf. -lïcï, § 834) :<br />

doilica « nourrice » ;<br />

vonjalica « aromate », variante de vonjavica ;<br />

vijalica « tempête (de neige) », r. v'jdlica (vi-, ve-), bulg. viélica,<br />

s.-cr. vljavica, sur le thème vi- de vije-, viti « tordre », itératif r.


348 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

v'jde-, v'jat' «se tordre, flotter», s.-cr. vijati (se), comme vijalï<br />

(Pand. Ant., § 1057) et r. v'jûga ( § 1013), et voir vixurû « tourbillon »,<br />

§ 1127.<br />

§ 881. Divers. — On a en outre des dérivés en -ica en regard de<br />

substantifs :<br />

granica « frontière » sur granï (§ 1084) ;<br />

grulica « tourterelle » sur griïlo « gorge », qui est le féminin d'un<br />

dérivé suffixal de grulo d'après pol. gardlica, femelle du « pigeon<br />

à jabot », gardlacz ;<br />

slavon prçslica «quenouille» sur prqslo, et tch. tr(d)lice, pol.<br />

tarlica sur tch. trdlo « pilon » (§ 943).<br />

Des dérivés de composés, d'adverbes et locutions :<br />

çsobica « sédition », proprement « (lutte) intestine », sur l'adverbe<br />

çsobï (§ 1200) ;<br />

beslinica « désordre », de bez cina ;<br />

Pqtogradica « Pentapole » (Ham. 4229).<br />

Des dérivés de numératifs :<br />

troica « triade, Trinité », duvoica « les deux » et adv. dùvoicejg<br />

(Pand. Ant.) « deux fois », adv. vuloricejç « pour la deuxième fois » ;<br />

sedmica et sedmorica « groupe de sept, semaine » (J. Ex.), sutorica<br />

« centaine » (Ham.) et adv. sûloricejç, celvoricejç, sedmïkraticejç,<br />

sedmogubicejç, etc. (§331). S'y joignent :<br />

malica «petit nombre» (Ham. 42124), et adv. mûnoUcejç<br />

« souvent ».<br />

Pour matica et zica, voir § 1040. Sont masculins, comme les<br />

masculins en -ïca (§ 876) :<br />

pijanica «ivrogne», de pijanu «ivre» (§ 514) ; slavon naçsica,<br />

de l'adjectif naçsû « qui commence à avoir de la barbe » (§ 1219),<br />

et strasivica « poltron », de sIrasivù,<br />

Du juxtaposé onûsi «tel et tel» (§ 1229) se tire le dérivé masc.<br />

onûsica (Supr.).<br />

Naturellement, certains mots en -ica posent des problèmes. On<br />

signalera :<br />

palica « bâton », qui peut être rattaché au masculin palîcï<br />

«gros doigt» (§ 835), sur un thème pal- d'intonation rude (s.-cr,<br />

pàlac et pàlica) qu'on trouve sans suffixe dans le composé r.<br />

bezpâlyj «sans doigt» (§ 1227), mais non identifié : un rapprochement<br />

avec lat. pollex « pouce » est hypothétique ;<br />

panica « bassin, citerne » est à côté de *pany et sur un emprunt


[§ 875] SUFFIXES FÉMININS 349<br />

au bas latin panna, mais sa variante opanica en slavon est à<br />

expliquer (§ 204) ;<br />

polica « planche » est lié à r. pol « plancher », mais sans doute<br />

comme dérivé de l'adjectif *polu (§ 735) ;<br />

zënica « prunelle » est rattaché au thème verbal de zëje-, zïjali<br />

« être béant », et en effet la forme primitive balto-slave du thème<br />

si. zïja- était *zjâ- (§ 525), le développement du degré réduit est<br />

nouveau comme dans le cas de *kilâ- pour klâ- (§ 72), et -ë- était<br />

la forme régulière de ja après consonne (§ 78) ; l'intonation rude<br />

de s.-cr. zjënica est celle de l'ancien *èjâ-, et elle se retrouve dans<br />

le perfectif zinçii (§ 490). Ainsi zënica apparaît comme un dérivé<br />

de l'adjectif verbal et participe médio-passif *zënu antérieur à<br />

zïjan- du substantif verbal zijanije.<br />

§ 882. Suffixe -ïnica. — Avec l'énorme extension du suffixe<br />

-ïnu d'adjectif, celle du dérivé -ïnica ne peut qu'être considérable.<br />

On a vu le type -ïnica féminin de -ïniku (§ 879), et on a de même,<br />

en se limitant aux très nombreux exemples vieux-slaves :<br />

dïnïnica « étoile du matin », de dïnïnu « de jour », et prëxodïnica<br />

(J. Ex.) « étoile du soir » ; — obnoslïnica « garde de nuit » ; — utrïnica<br />

« matines » ; — vrubïnica « les Rameaux » ;<br />

pçtïnica (Ham.) «vendredi»; — pçtïdesçtïnica «Pentecôte»;<br />

— pçtïlakùtïnica (-lokotnica, Ham. 13922) « (plaque) de cinq<br />

coudées » ;<br />

maslïnica (Athan.) et maslinïnica (Ham.) « olivier » ; — smokuvïnica<br />

« figuier » ;<br />

cëvïnica «flûte»; — jarïmïnica (Ham.) «bête de somme»;<br />

— kosïnica « corbeille », élargissement de kosï ; — mëdïnica<br />

«monnaie de cuivre»; — munogokandilïnica (Ham.) «lampadaire<br />

à plusieurs lampes » ; —- naplestïnica (Ham.) « éphod » ; — nozïnica<br />

« fourreau » ; — pojasïnica (Ham.) « ceinture » ; — prëgçdïnica<br />

« psaltérion » ; — stïklïnica « (coupe de) verre », variante de<br />

stïklënica; — susçdïnica «(petit) vase» (Ham.); — dvmijanïnica<br />

« encensoir » ; — usçcalïnica (Upir') « mouchette » (§ 494) ; — vuzglavïnica<br />

« oreiller ».<br />

Un dérivé comme pestïnica « fourneau » peut être conçu comme<br />

élargissement de pestï « four » ou comme indiquant l'endroit où<br />

se trouve le four. C'est ici la grande productivité du suffixe -ïnica,<br />

pour désigner le lieu où se trouve ou se fait quelque chose :<br />

dëlïnica « atelier » et dëlateljïnica (Gr. Naz.) ; — gorïnica « étage<br />

supérieur, chambre du ha'ut » ; — gostinïnica « hôtellerie », variante<br />

de gostinica (§ 880) ; — kapistïnica et kumirïnica « temple à idole » ;<br />

— lozïnica (Pand. Ant.) et ërutozïnica (Gr. Naz.) « chambre à


350 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

coucher » ; — mytïnica et mïzdïnica « bureau de publicain » ;<br />

-— plëvïnica « grenier à paille » ; — rizïnica « vestiaire » ; — sënïnica<br />

« fenil » ; — sûvëtïnica (Gr. Naz.) « salle du conseil » ; —• stuzdekrûmïnica<br />

« hôtellerie » ; — tïmïnica « prison » ; — umyvalïnica « bassin<br />

pour laver » ; — xraniteljïnica« cellier »(Ps. CXLIII, 13) ; —zitïnica<br />

« grenier à céréales ». — Et jatuxulïnica dans le Suprasliensis, dont<br />

on vient tout récemment de trouver l'explication : « cuisine d'une<br />

hôtellerie (de monastère) », sur un emprunt au protobulgare.<br />

Et chez Hamartole toute une série de dérivés, krïstiteljïnica<br />

« baptistère », pitateljïnica « asile », uciteljïnica « école », etc.<br />

§ 883. Dans les langues slaves. —• La productivité se maintient<br />

partout, mais non dans tous les types.<br />

Le russe a des féminins : carica « impératrice, tsarine », masterica<br />

« maîtresse ouvrière » de mâster « maître, patron », fel'dserica de<br />

fél'dser « chirurgien militaire » ; — ëlica « lectrice » sur ëtec, pevîca<br />

« chanteuse » sur pevéc, krasâvica « belle femme » et masc. krasâvec,<br />

kormilica « nourrice » et masc. kormilec « père nourricier » ; type<br />

surtout productif avec divers suffixes : rabôlnica de rabôtnik<br />

« ouvrier », basmdënica de basmâcnik « cordonnier », pisdtel'nica<br />

sur pisàtel' « écrivain », vospitâtel'nica « éducatrice » sur vospitâiel',<br />

bdnscica sur bânscik « garçon de bain », beUl'scica « blanchisseuse »<br />

et masc. belîl'sëik, bufétcica de bufétëik « sommelier » ;<br />

et dans les noms d'animaux : bûjvolica de bujvol « buffle », orlîca<br />

de orël « aigle », verbljûdica « chamelle » ;<br />

des dérivés d'adjectifs et de locutions prépositionnelles : nebylica<br />

« fiction », nelépica « absurdité », bezgolôsica « aphonie » de bezgolôsyj,<br />

bezrabôtica « morte-saison » ; en particulier des dérivés en -nica :<br />

bôl'nica « hôpital », ëdjnica « boîte à thé », péreënica « poivrier »,<br />

pépel'nica « cendrier ».<br />

Mais la productivité a complètement cessé dans le type des<br />

diminutifs ; les formes en -ica comme zemlica « petite terre »,<br />

krupica « petit morceau, miette », sestrica « petite sœur », ne sont<br />

plus que traditionnelles et sont devenues assez rares, le type<br />

productif étant en -ka (§ 886).<br />

Le polonais a des féminins : Iwica « lionne », oslica « ânesse » ;<br />

pomocnica « assistante », mais -nica est concurrencé par -niczka<br />

plus usuel : dluznica « débitrice » et dluzniczka, przeciwnica « une<br />

adversaire » et przcciwniczka ;<br />

des dérivés d'adjectifs : lewica, prawica ; biyskawica « éclair »,<br />

mais -awka à côté de -awica : pijawica « sangsue », zegawica « ortie »<br />

et pijawka, zegawka ; naboznica « une dévote », zimnica « fièvre »,<br />

et biolnica « terre marécageuse », bôznica « temple non chrétien,


[§ 875] SUFFIXES FÉMININS 351<br />

synagogue, etc. », ancien modlitewnica « oratoire » ; gwintownica<br />

« machine à fileter », szatkownica « coupe-légumes » ;<br />

des diminutifs, mais le type productif est en -ka, et przepierzyca<br />

« caille » est remplacé par przepiôrka, wçdzica « hameçon » par<br />

wçdka.<br />

Le tchèque a Ivice, hrebice « pouliche » sur hrebec « étalon »,<br />

d'âblice « diablesse » sur d'âbel, dëlnice « ouvrière » sur dëlnik ;<br />

veprovice « peau de porc » de vepr « porc », koslnice « ossuaire »,<br />

stëpnice « verger » de stëp « greffe, (pommier) greffé », vesnice<br />

« village » ; mais -ice diminutif ne se maintient que dans des mots<br />

qui n'ont plus valeur de diminutifs, comme krupice « semoule »,<br />

et v. tch. hlavicë, conservé dans hlavice « chapiteau », est remplacé<br />

par hlavicka « petite,tête » à côté de hlâvka « tête de chou », nozicë<br />

par nozicka « petit pied » et nozka « pied de tabouret », etc.<br />

Le slovène a des féminins, druzica « compagne », mlêkarica<br />

« laitière », uëlteljica « institutrice », pomocnica « assistante » ; des<br />

dérivés d'adjectifs, golica « ce qui est nu », jdlovica « (vache) stérile »,<br />

kihavica « rhume de cerveau », repatîca « comète » sur rèp « queue »,<br />

ovsenica « paille d'avoine », mlînscica « chenal de moulin », et le<br />

type knjîznica « bibliothèque », knjigârnica « librairie » (et knjigârna,<br />

§ 1082), smeîîsënica « poubelle » ; — et en outre le type des diminutifs<br />

toujours productif : hisica de hisa « maison », kolibica de koliba<br />

« cabane », fizolica « haricot nain » de flzçl (masc., mais ail. Fisole,<br />

fém.).<br />

Le serbo-croate a les féminins : vùcica « louve » et kurjàcica de<br />

kur'jâk « loup » ; prôfesorica, mnogoznalica « érudite », cïnôvnica<br />

« employée », kapetànica « femme de capitaine » et kapetânouica,<br />

pùkôvnikovica « femme de colonel, pùkôvnlk », et le type populaire<br />

Lâzdrovica « femme de Lazare » ; — les dérivés d'adjectifs : bïstrica<br />

« eau limpide », kïselica « (vin) aigrelet » ; et de locutions : bèsposlica<br />

« chômage », nïzbrdica « déclivité » ; — les indications de lieux :<br />

mèsârnica « boucherie », et surtout -onica : ràdionica « atelier »<br />

en regard de ràdilac « ouvrier », citaonica « salle de lecture »,<br />

stèdionica « caisse d'épargne » ; — et les diminutifs : glàvica, dùsica<br />

de dûsa « âme », kàsuljica de kàsulja « chemise ».<br />

Il en est de même en bulgare : magarica « ânesse », de magâre<br />

« âne », slepica de slepéc « aveugle », bégovica « femme de bey,<br />

beg » et type Slâvkovica « femme de Slavko » ; podvôdnica « sousmarin<br />

» de podvéden « qui est sous l'eau » ; knizârnica « librairie »,<br />

krâcmârnica « cabaret » sur krâcmâr « cabaretier » et pour le plus<br />

ancien krâcma ; — et les/diminutifs : zvezdica de zvezdâ « étoile » ;<br />

râëîca « menotte » et aussi râcicka, à côté de râcka « main, poignée,<br />

anse » ; et de bûla « femme (turque) », bûlka « jeune femme » et<br />

dim. bûlcica.


352 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

§ 884. Origine. — Le slave a des dérivés en -uka, en -ïca et en<br />

-ica, le baltique n'a que des dérivés en -ukê et -ikè. La forme -ica<br />

est une création du slave : c'est un élargissement en *-kâ du type<br />

féminin en *-f (§ 155), qui s'est étendu à la place de *-i-kâ, -ïca,<br />

dans les dérivés de féminins en *-à. Le suffixe *-ikâ fournissait des<br />

diminutifs, et aussi des noms de femelles ; il est conservé avec<br />

cette valeur dans ovïca « brebis » (§ 877), et il se continue dans -ica<br />

formation de féminins.<br />

L'accent est ordinairement du type r. carica, s.-cr. càrica, fixe<br />

sur *-ï d'intonation rude ; sauf dans les radicaux d'intonation rude<br />

comme r. rybica de ryba, s.-cr. rïbica de rïba, et en dehors du<br />

cas fréquent où l'accent du dérivé en -ica conserve celui du thème<br />

de base.<br />

SUFFIXE -uka<br />

§ 885. En vieux slave. — De ce suffixe qui, sous la forme -ka,<br />

va connaître une grande productivité dans les langues slaves, les<br />

exemples sont très rares en rédaction vieux-slave : seulement trois<br />

mots dans le Suprasliensis, klëtuka «cellule», kotuka «ancre»,<br />

ietuka « tante ». La forme klëtuka du diminutif de klëtï est secondaire<br />

pour klëlïca conservé en slavon (§ 874). Mais kotuka est le diminutif<br />

de *koty « chatte » et « ancre » (§ 203), sur la base, dans la flexion<br />

des féminins en -y, d'un thème en -û- antérieur à -uv- (§ 200).<br />

En rédaction slavonne et dans les slavons, plusieurs exemples<br />

confirment ce lien avec le type féminin en -y. Si pastorûka (et<br />

pastoruky, § 203) n'est que le féminin en -a de pastorukû « fils d'un<br />

premier lit» (§ 839), on trouve latùka de *laly«. marmite », buëïka<br />

de buëïv- « cuve » (§ 204), neljubuky (plur.) « hostilité » en regard de<br />

neljuby ; *çtuka de *çty «cane» à côté de *çlica (§ 878), r. mod.<br />

ûtka et ûtica ; et nevëstuka « bru », r. nevéstka, v. pol. niewiastka<br />

sur nevësty attesté dans un seul exemple tardif, mais explicable<br />

comme réfection, d'après svekry « belle-mère », sur nevësta pour<br />

remédier à la confusion des deux sens « jeune mariée » et « bru »<br />

de ce mot. Le vieux-slave Ietuka « tante » apparaît analogique<br />

de ces diminutifs en -uka en regard des noms de parenté en -y.<br />

En face du masculin slavon pamçtûkû (§ 839), le féminin<br />

pamçiuka, dont on trouve un exemple vieux-slave dans plur.<br />

pamçtuky « mémoires » (Athan.), est pour *-tïca conservé en russe<br />

(§ 875). Mais plur. nacçtuky (Athan., II, § 45, § 49) qui traduit<br />

àpyai « Principautés » (dans la hiérarchie des anges) atteste<br />

l'existence d'une forme féminine du suffixe -uku fournissant des<br />

dérivés de thèmes verbaux (§ 838) ; et l'on a galuka « divination »<br />

en slavon (xn e s.) sur gatati « deviner » (§ 781).<br />

De r. et tch. lytka « jambe, mollet », slov. lîtka, à côté du slavon


[§ 875] SUFFIXES FÉMININS 353<br />

lystu (§ 1161), le thème est lyd- d'après pol. iyda, mais inexpliqué.<br />

Le vieux-slave poslïka « petit caillou » (Gr. Naz., en rédaction<br />

slavonne), v. r. poëïka « (poids d'un) grain » et mod. pôcka « bourgeon,<br />

bouton », pol. et tch. pecka « noyau », slov. peckà « pépin »,<br />

se ramène à *pûtjïka, pour *putjïca, diminutif d'un mot *pùtjï,<br />

ou *puktï, comme r. nôëka, s.-cr. nôcca, de *noktï « nuit ». On peut<br />

supposer un dérivé en -ti- de la racine expressive *puk- « éclater »,<br />

avec infixe nasal si. pçk-, pol. pqk « bouton » (§ 767).<br />

Le mot *rçëïka (Gosmas ruckà) « vase à anse », r. rùcka « menotte,<br />

anse », pol. rqczka, ne doit être que pour une part la forme nouvelle<br />

de v. si. rçcica (§ 878), s.-cr. rùcica et rùcka, et il peut aussi s'agir<br />

d'une forme abrégée de composé en rçko- ou de locution à premier<br />

terme rçëïnu. Car c'est sûrement une forme abrégée qu'on a dans<br />

meëïka « ourse » en slavon (xn e s.), r. méëka, s.-cr. méëka, féminin<br />

de medvëdï « ours » : elle paraît supposer, avec superposition de<br />

-ïka à -k- comme dans les diminutifs en -(ï)ka des langues slaves,<br />

r. stréloëka « fléchette » de streld et strélka, un hypocoristique de<br />

medvëdica, d'un type *med-ka analogue à celui de s.-cr. Slânka<br />

de Stànis(l)ava.<br />

On est incomplètement renseigné, pour l'époque du vieux<br />

slave, sur l'extension du suffixe -uka, mais on reconnaît son point<br />

de départ, élargissement en -ka de thème en. -u-, et celui de ses<br />

développements ultérieurs, substitution à -ïca et -ica, v. si. klëtuka<br />

pour klëtïca, v. r. nituka, r. mod. nitka de nitï « fil » pour *nitïca<br />

conservé en serbo-croate ancien dans le pluriel dial. nici et sa<br />

réfection en masc. nitac.<br />

§ 886. Dans les langues slaves. — Le fait dominant est cette<br />

substitution de -ka à -ïca et -ica, du type r. lâvka « banc » à v. r.<br />

lavica. On peut en reconnaître deux causes successives : d'abord<br />

la restauration du thème des dérivés en -ïca qui s'altérait avec la<br />

chute du jer, *nitïca en s.-cr. nica ; puis l'alignement sur le suffixe<br />

masc. -ici du suffixe féminin -ica, en -ïca qui donnait -(u)ka.<br />

En russe, on a -ka, et avec grande productivité, dans la formation<br />

des féminins : akusérka « sage-femme » sur akusër « accoucheur »,<br />

gorozânka « citadine » sur gorozânin, inostrdnka « étrangère » sur<br />

inosirânec, torgôvkaa marchande » sur torgôvec ;<br />

des diminutifs : nôïka « petit pied », zemêl'ka de zemljâ « terre »,<br />

sneéinka de snezina « flocon de neige », sestriëka « sœurette » sur<br />

sestrica de sestrâ ; et types divers en -en'ka : dorôêka et dorôzen'ka<br />

de dorôga « chemin » ; en -ënka (dépréciatif) : losâdka, losâdoëka<br />

« petit cheval » et losadënka « rosse » ; en -uska : golôvka et golôvuska<br />

de golovâ, et masc. et fém. : boltuska « le bavard, la bavarde » en<br />

regard de boltûn ; etc. ;


354 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

des adjectifs substantivés : visnëvka « liqueur de cerise » sur<br />

visnëvyj, vodjânka « hydropisie » de vodjanâja bolézn', belorûcka<br />

(masc. et fém.) « aux mains blanches, qui évite le travail » sur<br />

belorûkij, pjatidnévka « la semaine de cinq jours » sur pjatidnévnyj ;<br />

et sur participe vjazànka « botte » sur vjâzanyj « lié », véjalka<br />

« van », molotilka « batteuse » ;<br />

des abstraits tirés de verbes : vârka « coction » de varit' « faire<br />

bouillir », vôzka « charriage » de vozW, zakûska « hors-d'œuvre »<br />

de zakusit' « commencer à manger », brakôvka « triage » de brakovât',<br />

grimirôvka « maquillage » de grimirovât' ; dërka « verges » sur derë-,<br />

dral' « écorcher, fustiger », et drâka « rixe » sur drât'sja « se battre ».<br />

En polonais, on a de même les féminins : aklorka « actrice »,<br />

przyjaczôika « amie », cudzoziemka « étrangère » sur cudzoziemiec ;<br />

les diminutifs : rqczka « menotte » et « manche », nôzka « petit<br />

pied », glôwka ; les adjectifs substantivés : puslka « solitude »,<br />

czerwonka « rubrique », oiowianka « fil à plomb », czarnoglôwka<br />

« mésange » de czarnoghwy ; les dérivés de thèmes verbaux :<br />

przydawka « complément », et przykladka, nasiadka « poule couveuse<br />

», opaska « ceinture ».<br />

En tchèque, les féminins : pekarka « boulangère », sousedka<br />

« voisine », ucitelka « institutrice » ; les diminutifs : ruëka, hlâvka<br />

«tête de chou» et hlaoiëka «petite tête» (§ 883), kostka «dé»,<br />

kùstka et kostiëka « osselet », chvilka et chvileëka de chvile « moment » ;<br />

les dérivés de verbes : slâvka «grève» de staviii (se) «s'arrêter»,<br />

nabîdka « offre » de nabîzeti « offrir », povîdka « conte » de povidati<br />

« raconter », agitka « tract de propagande » de agitovati, et masc.<br />

mluvka « parleur » de mluviti, vozka « charretier ».<br />

§ 887. — En slovène, les féminins : ëuvâjka « gardienne » de<br />

ëuvâj « gardien », et ëuvârka, à côté de ëuvarica, de ëuvâr, cigânka<br />

de cigàn « tsigane » ; des diminutifs, mais à côté de -ica : rçëka et<br />

roëica, zénka « petite femme » ; des adjectifs substantivés : stvka<br />

« bête, chose grise », edinka « le un » et « fille unique », dvçjka « le<br />

deux », pokrivâlka « couvercle » ; des dérivés de thèmes verbaux :<br />

dçjka « nourrice », splçlka « intrigue », zbîrka « recueil », resétka<br />

« grillage », sur reselâti « tamiser ».<br />

En serbo-croate, des féminins : prôfesôrka, ùcitëljka, pèkârka,<br />

et type Bàsânka (masc. Bosânac) « Bosniaque », Beàgradqnka<br />

« Belgradoise » (masc. Beàgradanin) ; des adjectifs substantivés :<br />

bïjelka « bête blanche », jàlôvka (et jàlovicà) « femelle stérile »,<br />

mirisâvka « raisin muscat », crnôglâvka « (oiseau) à tête noire,<br />

mésange charbonnière », dvôjka « jumelle », dèsëtka (et desètica)<br />

« billet de dix (dinars) » ; des dérivés de verbes : kvôcka « poule<br />

couveuse » de kvôcati « caqueter », blljeska « note » de biljeziti


[§ 875] SUFFIXES FÉMININS 355<br />

« noter », plëtka « intrigue », pdgr(j)eska « faute », pôpifevka « eantilène<br />

», misàlôvka « souricière ».<br />

Mais les diminutifs sont en -ica, et -ka est rare : kcérka pour<br />

l'ancien kcérca n'est plus un diminutif, mais un élargissement de<br />

kci « fille », comme mâjka « mère » est la forme courante pour<br />

màti (§ 199) ; kokôska n'est de même qu'un élargissement de kôkôs<br />

« poule », et pëcka de pêc « four ». La valeur la plus nette de -ka<br />

est celle de singulatif (§ 212) : bîljka « une plante» de bllje «les<br />

plantes », gràska « un grain de pois » de gràh « pois », slâmka « un<br />

brin de paille », trâvka « un brin d'herbe », les diminutifs étant<br />

slàmica « petite paille » et sldmcica « petit fétu », tràvica « herbette »<br />

et Irdvëica ; vôcka «arbre fruitier», de voce «fruit» (§ 1021).<br />

En bulgare, diminutifs : knizka « petit livre », ribka « petit poisson<br />

», gradinka «jardinet», kutijka «petit boîte» de kutija;<br />

féminins : kûcka « chienne », goveddrka « vachère », planinka<br />

« montagnarde » (masc'. planinec), Bâlgarka de Bâlgarin « Bulgare » ;<br />

dérivés de verbes : celùvka « baiser », pridobivka « acquisition » ;<br />

et noms d'instruments en -Ika, -cka : grebâlka « puisette », ieglilka<br />

« balance », et sejdëka « semoir », qui est comme le féminin de<br />

sejâët semeur ».<br />

§ 888. Origine. — Le suffixe -uka est la forme féminine de -uku<br />

et représente donc *-u-kâ. Le sanskrit a quelques élargissements<br />

en -ukâ- de -u- : dhénukâ- de dhenûh « vache », isukd- de isuh<br />

« flèche ». Le baltique a des féminins en lit. -ukè de -ukas, donnant<br />

des adjectifs substantivés, et des diminutifs en -(i)ukè : dukriùkè<br />

de dûkrà « fille », sirdziùkê de sir dis « cœur ».<br />

En slave, l'extension de -uka doit avoir accompagné celle du<br />

duffixe -y, -uv- (§ 202-204), puis elle s'est produite par substitution<br />

à -ïca et -ica.<br />

Cette extension étant nouvelle, l'accent en diffère de celui de<br />

-ïca (§ 877) : il n'y a pas d'oxytonaison, et -ka atone apparaît<br />

accolé au thème accentué, avec recul de l'accent sur le thème dans<br />

r. golôvka de golovd, et allongement de syllabe fermée (§ 106) dans<br />

pol. giôwka, tch. hldvka, kâstka, slov. rçcka.<br />

SUFFIXE -ina<br />

§ 889. De ce suffixe très productif, les valeurs sont diverses,<br />

et certaines difficiles à préciser. Il faut les distinguer autant que<br />

possible, et une distinction au moins est nette, par l'accentuation,<br />

entre des types paroxytons et un type oxyton d'abstraits tirés<br />

d'adjectifs.


356 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

I. Abstraits d'adjectifs.<br />

En vieux slave, on en trouve une liste abondante :<br />

bruzina (Gr. Naz.) « rapidité » sur bruzu « rapide », bulg. bârzinâ,<br />

s.-cr. brzina ;<br />

bystrina (Ham.) « courant rapide » sur bystru, r. bystrind, bulg.<br />

bistrind, s.-cr. bistrina « limpidité » ;<br />

ëistina « pureté », s.-cr. cistina ;<br />

gtçbina « profondeur », r. gtubind, bulg. gtâbind et dâtbinâ<br />

(dâtbocind), s.-cr. dubina (§ 289) ;<br />

golina « calvitie » (Hés., Ps. XLVII, titre), r. et bulg. gotind<br />

« lieu dénudé » ;<br />

istina « vérité », voir § 891 ;<br />

krivina « état de travers, à tort » (Virg.), r. krivind « courbure »,<br />

s.-cr. krivina ;<br />

prëmina (J. Ex.) « droiture, rectitude », r. prjamind ;<br />

sëdina « blancheur des cheveux », r. sedind, s.-cr. sjedina ;<br />

sirina « largeur » (Hés., Ps. CXVIII, 32), r. sirinà, s.-cr. sirina ;<br />

tësnina « étroitesse » (Éphrem) et « pression » (Hés., Ps. XXXV, 9)<br />

sur tësnu (§ 1070) ; pour bulg. tesnind et r. tesnina « défilé », voir<br />

§ 891.<br />

Usina « calme », r. Usina, s.-cr. Usina ;<br />

tlûstina « grosseur, épaisseur », s.-cr. tustina « obésité », et r.<br />

totscind refait sur le comparatif lois ce.<br />

Et en slavon et dans les langues slaves :<br />

cëlina, s.-cr. cjelina « intégrité », r. et bulg. celind « terre en<br />

friche » ;<br />

ëçstina « épaisseur », s.-cr. ëestina « densité » ;<br />

ërunina « noirceur », s.-cr. crnina ;<br />

ërustvina sur crûstvu « solide », s.-cr. ëvrstina « fermeté, solidité »<br />

(§ 1182), bulg. cevrastind ;<br />

dïljina et dtuzina « longueur », r. d(o)linâ et dial. dolzinâ, bulg.<br />

dâtzind, s.-cr. dljina (ditjina), duljina et duzina (§ 289) ;<br />

jasnina « clarté », r. jasnind ;<br />

tjutina « aigreur, fureur », bulg. tjutind, s.-cr. tjutina ;<br />

mëtina « ténuité », r. metind (« banc de sable », et metiznd, § 1108),<br />

sur r. mélkij « ténu » ;<br />

mokrina « humidité », r. mokrinâ, s.-cr. mokrina ;<br />

nizina « bassesse, lieu bas », r. nizind, s.-cr. nizina ;<br />

novina « nouveauté », r. novind (« novale »), s.-cr. novina ;<br />

osirina « finesse, tranchant », r. ostrind, s.-cr. ostrina (§ 29) ;<br />

çzina « étroitesse », r. uzind, s.-cr. uzina, et uêina « passage<br />

étroit » sur le comparatif Mï ;


[§ 875] SUFFIXES FÉMININS 357<br />

plstrina « bariolage », r. pestrinâ, bulg. pâslrinâ ;<br />

starina « ancienneté », r. et bulg. siarinâ, s.-cr. slarlna ;<br />

t^iina « pesanteur », bulg. tezinâ, s.-cr. tezïna ;<br />

tvrudina « dureté », bulg. tvârdinâ, s.-cr. tvrdïna ;<br />

vedrina « sérénité », bulg. vedrind, s.-cr. vedrina ;<br />

vëstina « habileté », bulg. vestind, s.-cr. vjestina ;<br />

vysina « hauteur », bulg. visinâ, s.-cr. visina, et r. vysinâ sur le<br />

comparatif ;<br />

xytrina « habileté », bulg. hitrinâ, s.-cr. hiîrina.<br />

§ 890. Sur thème dissyllabique, en vieux slave :<br />

gorçstina (J. Ex.) « chaleur brûlante », bulg. gorestinâ ;<br />

ravïnina « égalité » (ravïniny « équinoxe » Athan.), r. ravninâ,<br />

s.-cr. ravnina ;<br />

mtnjïsina (Athan., 'Théod.) « l'inférieur », r. men'sinâ « infériorité,<br />

minorité », et slavon mïnjina, s.-cr. manjina ;<br />

unjïsina « le meilleur », et izunsina (Supr.) « amélioration »,<br />

vuzunisina « utilité » (Théod.), sur le comparatif unjii ;<br />

vçstïsina « excellence » (Gyr. Jér.), s.-cr. vecina « majorité » ;<br />

starëisina « l'ancien, le chef », masculin, a l'accent du comparatif<br />

starëi dans r. et bulg. staréjsina, et un accent nouveau de paroxyton<br />

dans s.-cr. starjèsina, mais le russe populaire refait slarsinâ sur<br />

star si j (§ 291).<br />

Et en slavon :<br />

debelina « grosseur », bulg. debelind, s.-cr. debelina et debljina<br />

sur le comparatif dëbljï ;<br />

golëmina « énormité », bulg. goleminâ ;<br />

gorïcina « amertume », s.-cr. gorcina et grcïna (§ 290) ;<br />

lïgucina « légèreté », s.-cr. lakcina ;<br />

mracïnina « obscurité », et bulg. mraëinâ sur mrak ;<br />

munozina «multitude», s.-cr. mnozina («pluriel»), mais bulg.<br />

mnoztna de la série des dérivés en -ina de numératifs (§ 317) ;<br />

çtïlina sur çtïlu « percé », s.-cr. uilina « cavité » ;<br />

tïmïnina « obscurité », bulg. tâmnind, s.-cr. tamnina, et tmïna<br />

sur le substantif tmâ, r. dial. teminâ ;<br />

velicina « grandeur », r. et bulg. velicind, s.-cr. velicina ;<br />

vetùsina « vétusté », r. vetcind (« jambon », depuis le xvn e siècle,<br />

par opposition à svezinâ « viande fraîche ») ;<br />

vïrçtina « chaleur brûlante » sur le thème ancien vïrçt-, s.-cr.<br />

vrucina sur vrûc (§ 588).<br />

§ 891. Dans les langues slaves. — Ce type d'abstraits dérivés<br />

d'adjectifs a un large développement à côté des types en -ota et<br />

en -ostï : on trouve en vieux slave à la fois ëislina, cislota et cislostî.


358 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

Sa caractéristique est l'oxytonaison, comme dans le type en<br />

-ota (§ 900) : r. et bulg. -inâ, s.-cr. -ina ; même dans le cas du<br />

thème d'intonation rude : r. bystrind, starinâ, vysind. L'accent est<br />

mobile en russe, du type nouveau de kolbasâ, plur. kolbâsy : glubind,<br />

veliëind, plur. glubiny, veliëiny — les pluriels d'abstraits étant<br />

d'ailleurs assez rares. Le serbo-croate a sa mobilité du type planina,<br />

acc. plàninu, plur. plànine, et dial. veliëina, acc. vëliëinu. En<br />

slovène, avec le recul de l'accent (§ 93), le type oxyton se confond<br />

avec le type paroxyton : brzina, ëistina. Le tchèque et le polonais<br />

ont -ina avec, en kachoube, une mobilité d'accent du même genre<br />

que dans les dérivés en -arz (§ 852), mais avec confusion des<br />

anciens oxytons et des anciens paroxytons.<br />

Le type reste plus ou moins productif dans les langues slaves,<br />

mais il est remplacé, en partie en russe et en tchèque, très largement<br />

en polonais, par un autre type, en -izna (§ 1108). Les longues listes<br />

des formes attestées en vieux slave et en slavon n'épuisent pas<br />

les effectifs des langues modernes, ainsi r. belinâ « blancheur »<br />

(usuellement beliznà), s.-cr. bjelina ; bulg. dobrinâ « bonté », s.-cr.<br />

dobrina ; bulg. edrinâ, s.-cr. jedrina « compacité, robustesse », sur<br />

bulg. édâr, s.-cr. jédar « compact ». Le bulgare en particulier<br />

développe le type en -ind, ou son accentuation : il refait gorïëina<br />

« amertume » en gorëivinâ sur gorëiv ; il tire pârgavinâ de son<br />

adjectif pârgav « leste, actif » (§ 994), et ludind « folie » de lud « fou »<br />

emprunt à s.-cr. lûd (§ 768), et il accentue mezdind pour r. mezina<br />

« place médiane », obstind « commune » pour r. ôbsëina, s.-cr.<br />

ôpcina (§ 892).<br />

Mais à côté de -ina oxyton, formant des abstraits d'adjectifs,<br />

il y a tout le suffixe -ina non oxytoné, qui présente des valeurs<br />

diverses, et qui en particulier, dans des dérivés de noms, substantifs<br />

et adjectifs, désigne des objets comme r. pruzina « ressort » sur<br />

prçg- (§ 763), ou plus généralement des choses concrètes. On trouve<br />

en conséquence, côte à côte, des abstraits oxytons et des mots<br />

de sens concret non oxytons : r. ostrind « finesse de tranchant » et<br />

oslrina « le tranchant », ravnind « égalité » et ravnina « plaine »,<br />

svezina « fraîcheur » (et s.-cr. svezina, emprunt au russe) et svezina<br />

« viande fraîche », s.-cr. ëvrstina « solidité » et r. ëerstvina « du<br />

rassis ». Le passage est d'ailleurs des plus aisés du sens abstrait<br />

au sens concret, et l'on a r. nizind et nizina « bassesse » et « lieu<br />

bas », s.-cr. nizina « bas-fond », s.-cr. cjelina « intégrité » et « terre<br />

en friche », r. celind, v. si. tësnina « étroitesse » et r. tesnina « passage<br />

étroit, défilé », etc.<br />

On notera bulg. planind « montagne », s.-cr. planina, slov.<br />

planina «alpage», dérivé d'un adjectif *pol-nû (§ 1070). Mais le<br />

vieux-slave istina « vérité », en regard de islu « véritable, (lui-)<br />

même », n'est pas un oxyton : r. et bulg. istina, s.-cr. îstina, slov.


[§ 875] SUFFIXES FÉMININS 359<br />

Istina ; il porte l'accent de l'adjectif, r. istyj, s.-cr. ïstï, qui d'après<br />

la métatonie de slov. îsti (§ 299) représente *ïst- d'intonation<br />

rude (§ 1159). Ceci est contraire à l'accentuation ordinaire du<br />

type starinâ, mais istyi, ordinairement déterminé comme drugyi<br />

« autre », est une sorte d'adjectif pronominal, et les dérivés de<br />

pronoms ne sont pas oxytonés (§ 894).<br />

Sur base terminée par -/-, dans laina « secret », r. tdjna, etc.<br />

(§ 1081), on distingue mal le suffixe -ina de la forme substantivée<br />

d'adjectif en -ïnu.<br />

§ 892. II. Dérivés de noms.<br />

En vieux slave : ,<br />

crëpina «tesson» (Hés., Ps. XXI, 16) sur le substantif crëpu<br />

(Upir'), r. cerepina « un tesson, une tuile » ;<br />

dolina (Ham.) «vallée » sur dolu, r. dolina, s.-cr. dôlina ;<br />

druzina « compagnie » sur drugu « compagnon », r. et bulg.<br />

druzina, s.-cr. druzina ;<br />

dupina « cavité, trou » (Supr.) et var. duplina (Hés., Ps. GUI,<br />

12) sur dupljï « creux » (§ 956), r. duplina ;<br />

godina « moment du temps » sur godû, r. et bulg. godina, et s.-cr.<br />

godina sur god ;<br />

gradina (Upir') «jardin » sur gradû, bulg. gradina, s.-cr. gràdina,<br />

r. gorodina « partie cloisonnée de l'étable » ;<br />

jazvina « terrier, tanière » sur jazva (« plaie », § 1185), r. jdzvina<br />

sur jdzva et s.-cr. jàzvina ;<br />

kçpina « buisson » sur *kçpa, pol. kçpa, r. kupina (et kupinâ),<br />

bulg. kâpina, s.-cr. kàpina ;<br />

maslina « olivier » sur maslo « huile », bulg. maslina, et s.-cr.<br />

màslina sur màslo ;<br />

mezdina (Cyr. Jér.) « partie médiane » sur mezda, r. meiina<br />

« place vide entre deux maisons », et bulg. mezdinâ par extension<br />

de l'oxytonaison ;<br />

odrina (Pand. Ant.) « étable », r. dial. odrina « grande étable »,<br />

et s.-cr. ôdrina « construction à claire-voie, tonnelle », sur odru<br />

dont le sens premier était « treillis » (§ 1114) ;<br />

pastvina « pacage, pâturage » sur pastva (r. pdstva) ;<br />

pçcina «gouffre» sur thème pçk~ ($ 767), r. pucina, et s.-cr.<br />

pûcina ;<br />

skotina « (tête de) bétail » (Ham.) sur skotu « bétail », r. skotina<br />

« une bête », s.-cr. skàtinq, « grosse bête » et « fumier de bétail »,<br />

slov. skotina « fumier » ;<br />

slatina « terre salée, un salant », r. solôtina sur sôlot' « source<br />

marécageuse» (§ 1170), bulg. slâtina, s.-cr. slâtina et slov. slâtina<br />

« source d'eau minérale » ;


360 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

xlëvina « chambre, cellule » sur xlëvu « étable », r. xlevlna<br />

« étable » ;<br />

xramina « maison » sur xramu, r. xrâmina et xorômina « chambre,<br />

appartement » sur xorômy (plur.) « grande maison » ;<br />

xyzina « cellule » sur xyzu « cabane, maison », r. xièina sur xiza,<br />

slov. hislna « grande maison » sur hisa ;<br />

et *gostina, pol. goécina « séjour d'un hôte » dans gostinïniku<br />

«hôtelier» (§ 843).<br />

Et les polysyllabes :<br />

konïëina « achèvement, fin » sur konïcï, r. et bulg. koncina<br />

« décès », s.-cr. ancien kànëina « fin » et mod. « gros fil », de kônac<br />

«fil» (§ 835);<br />

obïstina « communauté » sur l'adjectif obïstï, r. ôbscina « commune<br />

», s.-cr. opcina, et bulg. obstina oxytoné ;<br />

oskomina (Upir') « agacement des dents », r. oskôma et oskômina,<br />

s.-cr. skàmine (plur.) et àskomine (§ 734) ;<br />

otïcina « patrie » sur otïcï, r. (vJôtëina « patrimoine » ;<br />

otroëina « enfance » sur otroku, slov. otroëina, mais sans doute<br />

artificiel, et s.-cr. dial. otroëina (masc.) est un augmentatif ;<br />

paçcina «toile d'araignée» sur paçku, r. paucina (pavëina) et<br />

pautlna refait sur l'adjectif paûcij de paûk avec une fausse alternance,<br />

celle, t : c, de rabota « travail » et slavon rabotina en regard<br />

de rabôëij « de travail » ; s.-cr. pàuëina sur pàuk, et bulg. pâjazina<br />

sur pajâk avec une autre alternance secondaire k : g (§ 85) ;<br />

ptadïnina (Upir') et poludïnina (Gr. Naz., Hés. XG, 6) «(temps<br />

de) midi », bulg. ptâdnina « le midi » ;<br />

raspalina « crevasse, fente », s.-cr. ancien raspatina dont l'accent<br />

devait être celui de son synonyme ràsjelina (ràsjetina) ;<br />

rogozina « natte de jonc » sur rogozu, r. et bulg. rogôzina sur r.<br />

rogôz « une sorte de jonc » (rogôèa « natte ») ;<br />

susçdina (Ham.) « vase » sur sûsgdu, bulg. sâdina, et r. posùdina<br />

sur posûda « vaisselle » ;<br />

tatïbina « larcin » sur tatïba, r. tat'bina (slavonisme) sur tat'bâ,<br />

s.-cr. tâdbina ;<br />

zapletina (Ham.) « tresse », en slavon piétina, r. piétina (« vrille »,<br />

sur plet' « fouet » et « vrille », § 713) ;<br />

zautrina «le matin » (J. Ex., Upir') sur za utra « au matin », et<br />

bulg. sûtrina sur sûtre (sûlra) ;<br />

zivotina (Ham.) « animal » sur zivotu, r. zivolina ; r<br />

agodicina (Gr. Naz.) « mûrier », r. jâgodiëina (slavonisme),<br />

sur jâgodica (« fesse ») au sens premier de diminutif de jàgoda<br />

« baie, mûre » ;<br />

ëetveronozina «quadrupède» (Ham. 314, 4819, 63u), sur cetveronogu,<br />

adj. et subst. ;<br />

udavljenina « viande de bête étouffée, étranglée », r. udâvlenina.


[§ 875] SUFFIXES FÉMININS 361<br />

§ 893. En slavon. — Il convient d'ajouter, parmi les très<br />

nombreux autres dérivés en -ina qui sont attestés en slavon et<br />

dans les langues slaves :<br />

dëdina « héritage » sur dëdu, r. dédina, s.-cr. djêdina ;<br />

dïnina « longueur du jour », r. dnina, et s.-cr. dnïna « travail<br />

d'une journée, arpent », et voir ci-dessus pladïnina ;<br />

jarina « laine », r. jarina, bulg. jarina, s.-cr. jàrina « laine<br />

d'agneau » et « peau de chèvre », sur le thème jar- de s.-cr. jârac<br />

« bouc », lit. (j)ëras « agneau » et ërienà «viande d'agneau », v. pr.<br />

aristian (§ 954), thème qui est celui, ambigu, de jaru « rude, furieux »<br />

(§ 1112) et de jar- «printemps» (§ 1118), sans supposer un lien<br />

avec lat. ariës « bélier,», qu'on retrouve plutôt dans or(j)i « cheval<br />

(étalon) » (§ 1020).<br />

koprina « soie », r. ancien koprina, bulg. koprlna, et var. s.-cr.<br />

koprëna (§ 1099), sur thème *kopr- comme kopriva « ortie » (§ 1189) ;<br />

kraina « région frontière » sur krai « bord », ukr. krajina, s.-cr.<br />

kràjina (§ 1081) ;<br />

lésina « bois, arbre », r. lésina « tronc d'un arbre », sur lësu<br />

« forêt » ;<br />

r. lysina «place chauve» et vzlysina sur (vz)lysyj «chauve»<br />

(§ 801), bulg. lisinâ oxyton, mais s.-cr. Lïsina comme nom de<br />

lieu ;<br />

r. osina « tremble », pol. osina sur pol. dial. osa (§ 1045) ;<br />

plësina « calvitie » sur v. si. plësï (§ 711), r. pleslna « place pelée »<br />

et slov. plesina.<br />

srëdina « milieu » sur srëda, r. seredina, bulg. sredîna, s.-cr.<br />

srèdina (et sredina) ;<br />

strubina « brèche » sur *scïrb-(§ 820), r. scerbina « fente, crevasse »<br />

sur sëerba, s.-cr. skrbina « brèche entre les dents » ;<br />

dçielina « trèfle », s.-cr. dëtelina, pol. dziçcielina, en regard de<br />

dçtelu («pivert», § 1053), et r. djâtlina comme djâtel «pivert»,<br />

gén. djdtla ;<br />

nedgzina « maladie » sur nedçgu, r. nedûzina « forte maladie » ;<br />

obrazina « figure » sur obrazu, s.-cr. obrazina « grand et vilain<br />

visage » et « masque ».<br />

Mais pour uzina « goûter », s.-cr. Mina, voir § 795.<br />

§ 894. Types particuliers de dérivés. — Comme dérivés de pronoms,<br />

on note :<br />

t<br />

slavon vïsjaëina « toutes choses » (Srezn., Suppl.), r. vsjâëina ;<br />

— nikuëina « chose de rien », sur ni ku cemu « bon à rien » (r.<br />

nikëémnost') ; — r. (o)sôbina «les biens», s.-cr. osobina «qualité<br />

propre », sur o sobë, adv. osobï.


362 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

Il y a toute une série de dérivés de numératifs (§ 316-317) :<br />

tretina «tiers» (Izb. Svjat.), r. et bulg. tretina, s.-cr. trècina ;<br />

sedmina (Upir') « septième », r. sedmina, s.-cr. sèdmina ; desçtina<br />

« dixième, dîme », r. desjalina, s.-cr. desèlina ; sutorina (Virg.)<br />

« le centuple » ; et en slavon ëetvrutina « quart », r. cetvertina,<br />

pçtina « cinquième », r. pjatina, devçtina « neuvième », bulg. devetina ;<br />

celvorina « le quadruple », r. ëetverina « groupe de quatre ».<br />

On a des élargissements en -ovina :<br />

istovina « ce qui est véritable » (Hés. CXLVII, 2, var. de istina)<br />

sur istovû, r. istovina ;<br />

olovina (Upir') « bière » sur olû, r. olovina. Et en slavon :<br />

polovina « moitié », r. polovina ;<br />

rakovina « nacre », r. râkovina « coquille », bulg. rakovina « carapace,<br />

coquille » (d'écrevisse, de moule, etc.). Le russe râkovina<br />

n'a rien à voir avec râka « châsse » (§ 205) : c'est un dérivé de raku,<br />

adj. râkovyj, au sens premier de « carapace d'écrevisse ».<br />

Sur -ïba, on trouve -ïbina dans tatïbina, qui, apparaissant au<br />

pluriel dans Supr., diffère de taiïba « vol » par son sens de « produit<br />

du vol, larcin », de même en russe dans le slavonisme tat'bîna en<br />

regard de tat'bâ ; et voir le suffixe s.-cr. -bina, § 911.<br />

Sur -ota, des formes en -olina sont nombreuses, en vieux slave :<br />

bljïvotiny (plur.) «vomissures» (§ 528), et r. blevôtina, s.-cr.<br />

bljùvotina, de r. blevôta « vomissement, nausée » ;<br />

pïstrotina (Upir', Izb. Svjat.) « bariolage » sur pïstrota, à côté<br />

de pïstrina ;<br />

xrakotina (Ham.) « chose expectorée », s.-cr. hràkotina « crachat »,<br />

et r. xarkôtina sur xarkôta «expectoration», de xrakati (§ 560),<br />

r. xràkal' et xârkal'. Et en slavon :<br />

rabotina « service » sur rabota « servitude », s.-cr. rabolina « petit<br />

travail » ;<br />

strugotina et strugotina « raclure », bulg. stârgotini (plur.) « raclures,<br />

déchets de rabotage » ;<br />

tustetina « chose vaine » sur tûslela, « vanité » ;<br />

vruxotina «sommet, élévation de terrain» (Sreznevskij, Suppl.),<br />

r. verxôtina, sur verxôta « région et gens du haut (d'une rivière) »,<br />

à côté de versina « faîte ».<br />

Et r. perxôtina « crachat » sur perxôta « envie de tousser », rvôtina<br />

« vomissure sur rvôta « vomissement » ; et voir slov. et s.-cr. -otina,<br />

§ 903.<br />

Sur des adjectifs en -ïskâ, on a v. si. -istina :<br />

polïstina (Izb. Svjat.), masc., «homme des champs, campagnard<br />

». Et une série d'exemples en slavon, qui se retrouvent dans<br />

lgs langues modernes avec beaucoup d'autres encore :


[§ 875] SUFFIXES FÉMININS 363<br />

dvorïstina « service », r. dvôrsëina « valetaille » ;<br />

v. r. golovïsëina, golôvsëina « prix pour un meurtre » et « eapitation<br />

» ;<br />

v. r. lonïsëina, lon(' )sëina « temps de l'année passée, lonl » ;<br />

plemenïstina, s.-cr. pleménslina « noblesse » et « terre noble,<br />

héritage » ;<br />

svobodïstina, s.-cr. slobàslina « liberté » et « franchise, privilège » ;<br />

svoistina, bulg. svôjstina « particularité », s.-cr. (ancien et dial.)<br />

« parenté ».<br />

Plusieurs mots désignent des personnes et sont traités comme<br />

des masculins en -a, ou sont des deux genres ; en vieux slave :<br />

starëisina «l'ancien» et mïn(j)ïsina «l'inférieur»;<br />

bogatina (Upir') « un riche », r. bogdttna. En slavon :<br />

bolëdina et bolëznina « un malade » ;<br />

bësenina « un démoniaque » ;<br />

dëtina « jeune enfant », r. detina « garçon robuste », et s.-cr.<br />

djèlicina sur djèlic, augmentatif ; et de même s.-cr. dial. otroëina,<br />

masc., et fém. otroëiëina sur otroëica «jeune fille, servante»;<br />

kupïcina « marchand », en vieux russe du xn e siècle, à côté de<br />

singulatifs en -inu et donc singulatif du pluriel kupïci, r. mod.<br />

kupcina augmentatif de kupéc ;<br />

skopïcina « eunuque » en vieux russe (xi e s.).<br />

§ 895. Valeurs du suffixe. — Il désigne en principe une chose<br />

concrète, par opposition à -ina oxyton qui forme des abstraits.<br />

Il s'oppose de même nettement à -ota dans le type bljïvotina<br />

« chose vomie » et à -ïba dans iatïbina « chose volée ».<br />

Dérivant d'un substantif, il indique une chose qui est en rapport<br />

avec ce substantif, rapport qui peut être de diverses sortes. Il<br />

peut s'agir d'un produit, ce qui est particulièrement clair dans<br />

les mots qui désignent la chair d'un animal, ou sa peau :<br />

v. si. udavljenina « viande de bête étouffée » ; konina et mustina<br />

(Ham. 363,) «viande de cheval, de mulet», r. konina, et s.-cr.<br />

kdnjina « peau de cheval » (et augmentatif de kônj, comme mazgina<br />

de màzga «mule»); mruivïëina «chair de cadavre» (Izb. Svjat.,<br />

Cosmas), r. mertvêëina « charogne » ; svinina « viande de porc »<br />

et zajçcina « viande de lièvre » (Vie de Constantin, chap. X) ; en<br />

slavon zvërojadina « chair de bête mangée par un fauve », r. zverojddina<br />

; vluëina « viande de loup », et vlûkojadina, idolozïrenina<br />

« viande de sacrifice », etc. (<br />

v. si. ovïëina (Izb. Svjat.) «peau de mouton»; slavon teîïcina<br />

«viande de veau» et lelçlina «peau de veau, parchemin » ; v. r.<br />

medvëdina « viande d'ours » et mod. medvédina « peau d'ours ».


364 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

Y. si. pagcina « toile d'araignée » est du même type, et s.-cr.<br />

skàtina « fumier de bétail ».<br />

D'autres valeurs, qui sont claires et vivantes dans les langues<br />

slaves, apparaissent moins nettement en vieux slave :<br />

de singulatif, dans skotina « tête de bétail » ; douteusement dans<br />

crëpina « tesson », mais plus sûrement dans r. ëerepina, lésina,<br />

posudina, et déjà sans doute dans v. r. kupïëina « marchand » ;<br />

d'augmentatif, mais c'est en russe que le slavon nedgzina affirme<br />

le sens de « forte maladie », en serbo-croate que ôbrazina est « grand<br />

(et vilain) visage », de même pour r. detina, s.-cr. skotina, kànëina,<br />

slov. hisina, etc.<br />

Ces distinctions de sens se sont développées après coup, et elles<br />

ne sont bien reconnaissables que dans les langues vivantes, non<br />

sans flottements d'ailleurs entre elles, car un augmentatif, par<br />

exemple, peut être aussi bien un péjoratif. Sur un slave commun<br />

*(s)ëeiï «soie de porc» (r. scëtka «brosse»), on a r. sëetina «des<br />

soies » qui paraît collectif, et s.-cr. ëètina « aiguille de conifère »<br />

qui paraît singulatif.<br />

§ 896. Dans les langues slaves. — Le russe a des abstraits<br />

oxytons en -inâ, à côté de -izna, type qui a cessé d'être productif ;<br />

— des dérivés variés de noms, dont les désignations de viandes,<br />

barâninan de mouton », verbljûzina« de chameau », oselrina « d'esturgeon<br />

» ; et ieljâiina « de veau », avec extension de la forme élargie<br />

-jdtina : doxljâtina « charogne », kisljâlina « fruit, boisson aigre » ;<br />

et d'autres formes élargies, en -ovina : gorlovina « bouche, cratère »,<br />

kotlovina « bassin », moxovina « endroit moussu » ; en -sëina :<br />

bârsëina « corvée » de bdrskij « seigneurial », obyvâlel'sëina « caractère<br />

du propriétaire », oblômovsëina « caractère d'Oblomov » ; — des<br />

singulatifs : grâdina « un grêlon », vinogrâdina « un grain de raisin »,<br />

kartôfelina « une pomme de terre » ; — des augmentatifs ,: domina<br />

« grande maison », masc. duracina « grand sot ».<br />

Le polonais, avec grand développement du suffixe -izna (§ 1108),<br />

présente -ina dans des noms de produits, siekanina « hachis »,<br />

tkanina « tissu » ; de viandes, baranina « de mouton », wieprzowina<br />

« de porc » ; d'arbres : brzezina « bois de bouleau », dçbina « bois de<br />

chêne » et « chênaie » ; — des singulatifs : sniezyna « flocon de neige »,<br />

dial. drzewina « un arbre » ; — des diminutifs et dépréciatifs :<br />

dziecina « petit enfant », babina « pauvre vieille », kobiecina « pauvre<br />

femme ».<br />

Le tchèque a des dérivés d'adjectifs : blbina « idiotie » de blby<br />

« idiot », pahorkatina « région montagneuse » de pahorkaty, qui<br />

peuvent prendre un sens concret : cizina « l'étranger », chudina


[§ 875] SUFFIXES FÉMININS 365<br />

« les pauvres » ; des dérivés de substantifs : teletina « viande, peau<br />

de veau », konina « viande, peau, odeur de cheval », medovina<br />

«hydromel»; des diminutifs : dlvcina «jeune fille».<br />

Le slovène a des abstraits d'adjectifs : topllna « chaleur » ;<br />

des dérivés concrets : govçdina « viande de bœuf », kozina « peau<br />

de chèvre », bobouîna « paille de fèves », hraslovina « bois de chêne »<br />

et « chênaie », brodnlna « prix de passage en bateau », hranarina<br />

« frais de pension » ; des collectifs : druzina « la famille, les domestiques<br />

», âjdovscina « les païens », brâtovsëina « confrérie » ; des<br />

augmentatifs : deklina « grande jeune fille », mozina « homme fort »,<br />

lonëina « grand pot ».<br />

Le serbo-croate a des abstraits d'adjectifs : bjelina « blancheur » ;<br />

— des dérivés divers de noms : zècina « peau de lièvre », tèletina<br />

(tèlecina) « viande, cuir de veau», avec extension de -etina à<br />

kànjetina « viande de cheval » ; pûtnina « prix du voyage », krvnina<br />

« prix du sang », rukètvorina « ouvrage fait à la main », hajdùcina<br />

« brigandage » ; en -otina, voir § 903 ; en -ovina : dàrovina, dàmovina,<br />

hladovina « lieu de fraîcheur, ombre » ; en -stina : siràmastina<br />

« pauvreté » sur sirdmah « pauvre », siràmaskï « des pauvres », et<br />

de là budaldstina « imbécilité » sur budàla, budàlast « imbécile » ;<br />

— des augmentatifs (et dépréciatifs) variés, en -ina : brdina<br />

« grande colline », nbsina « grand nez » ; en -etina : bradètina<br />

« grande barbe », kucètina « grande maison » ; en -urina : glavùrina<br />

« grosse tête », kravùrina « grosse vache » ; en -ustina : maglùstina<br />

« brouillard épais », zemljûstina et zemljùrina « vaste terrain<br />

(incultivable) ».<br />

Le bulgare a des augmentatifs : junaëina « preux » ; mais le type<br />

svinina « viande de porc » est un russisme, tandis que slanina<br />

« lard », formé autrement, est populaire.<br />

§ 897. Les origines. — L'accentuation indique deux formes<br />

différentes du suffixe -ina : dans les oxytons un -i- d'intonation<br />

douce qui permet à l'accent d'avancer sur la finale d'intonation<br />

rude, donc une forme *-einâ ; dans le type non oxyton, avec<br />

l'accent paroxyton quand il ne porte pas sur le thème, un -id'intonation<br />

rude, donc une forme *-ïnd.<br />

Le baltique a en effet deux suffixes, en lit. -ienà : mênesienà<br />

« clair de lune » sur mënuo « lune », arklienà « viande de cheval »,<br />

sur arklys «cheval», avienà «viande de mouton» sur avis, et -ienè,<br />

forme substantivée d'adjectifs en -iënas, fém. -iënè : obuoliênèn marmelade<br />

de pommes» sur ofiuolys ; — et en lit. -ynè à côté d'adjectifs<br />

en -ynas, fém. -ynè : kankynè « tourment » sur kankà « souffrance »,<br />

akmenynè «région pierreuse» sur akmuô « pierre », berzynè «bois<br />

de bouleaux » sur bérzas « bouleau », saldynè « gâteau au miel,


366 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 897]<br />

pain d'épice » sur saldùs « doux », rûgstyné « oseille » sur rûyslas<br />

« aigre ».<br />

Le grec a un suffixe -ïvoç, fém. -vrrh et le latin un suffixe productif<br />

-ïnus qui sert à former des adjectifs tirés de substantifs :<br />

bouînus « bovin », canïnus, uicînus, etc. Des féminins comme<br />

rëgïna « reine », gallïna « poule » peuvent être tirés de féminins<br />

en *-ï. Mais c'est sans rapport avec le slave et ses féminins en<br />

-ica (§ 884), et en slave, dans la masse des dérivés divers en *-no-,<br />

c'est en slave même qu'on doit chercher des rapprochements, avec<br />

les singulatifs en -inu (§ 212) et avec les adjectifs possessifs en<br />

-inu (§ 295).<br />

Pour les oxytons en -ina, sans doute aussi formes substantivées<br />

d'adjectifs en -inu, on peut comparer leur forme *-ei-no- à la<br />

forme *-ei-ko- des dérivés en -ikix (§ 1143).


CHAPITRE XXII<br />

SUFFIXES FÉMININS (suite)<br />

§ 898. Suffixe -ola. — Le suffixe est très productif en vieux<br />

slave, à côté de -ina et -ostï :<br />

cislota « propreté », et ëislina, cistostï, de ëistu ;<br />

bëlota (Izb. Svjat.), blagota (J. Ex.), bruzota (Gr. Naz.), ëçstota<br />

(Éphrem), crunota (Izb. Svjat.), dlugota, dobrota, drçxlota (Gr.<br />

Naz.), istota, klosnota (Théod.), krasota, lëpola, malota (Hés.<br />

CXVIII, 84, Ham.), mçkota (Gr. Naz.), mokrota, nagota, nëmota<br />

(Upir'), pëgota, pïslrola (Cyr. Jér.), pravota, prisnota (Gr. Naz.),<br />

prostoia (Cosmas, et Éph. VI, 5, var. de prëprostynji), pustota,<br />

rësnota, skôrola, skçdota (Gr. Naz.), slëpota, suxota, svëtïlota, sarota<br />

(Gr. Naz., Théod.), stçdrota, tixota, tluslota (Gr. Naz., Ham.), toplola,<br />

velikota.<br />

Sur thème mouillé : dobljeta (Pand. Ant.), nisteta, sinjeta, sujeta,<br />

tusteta.<br />

D'adjectifs en -uku et -oku, directement sur le thème : gladota<br />

(Gr. Naz.), ligota (II Cor., I, 17, Izb. Svjat.), nizota (Upir'), çzota<br />

(Const. Pr.), sirota, vysota, zestota (Pand. Ant.) ; et tçgota en regard<br />

de tçzïkû substitué à *tçguku (§ 289), une variante tçzeta II Cor.,<br />

IV, 17 représentant un croisement de ligota et de tqieslï.<br />

Le dérivé en -ola se tire d'adjectifs à suffixe soudé au thème,<br />

-lu, -nu, -rû : drçxlota, klosnota, mokrota, et l'on a aussi svëtïlota,<br />

velikota. Mais il n'y a pas d'exemple ancien avec le suffixe -ïnu,<br />

et -ola apparaît joint directement au thème, qui est un thème de<br />

substantif :<br />

sramola « honte », de sramù et adj. sramïnu ; mrakota « obscurité »<br />

(Ham.) de mrakû et myaëïnu ; snagota (Gr. Naz.) «impulsion,<br />

force », du slavon snaga (§ 1010).<br />

Pour krasota « beauté », le mot est en vieux slave en regard<br />

de krasa, krasïnu, mais l'adjectif ancien est *krasû (§ 289) ; sarota


368 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

« couleur, décoration », et slov. sarôta est en regard de v. si. saru<br />

«couleur» (§ 1114), mais il s'agit d'un ancien adjectif, slov. sâr<br />

« de couleurs variées », s.-cr. cak. sâr et sâran, remplacé par s.-cr.<br />

sàren, neutre sarèno, d'après zèlen, crven (§ 409) ; et rabota «servitude<br />

», qui paraît un dérivé de rabix « serviteur », est à part du fait<br />

de son accentuation, r. rabota (§ 900).<br />

Deux substantifs en ~ota, dérivés réguliers d'adjectifs, désignent<br />

des personnes mâles : junota «jeune homme», et «vierge » (Ham.)<br />

en parlant d'un homme ; sirota « orphelin ».<br />

Y. si. kt(j)eveta « calomnie » est un postverbal (§ 816).<br />

§ 899. En slavon. —- Les formes sont aussi nombreuses en slavon,<br />

ancien ou plus récent :<br />

bosota, bystrola, dragota, gtuxota, gotota, krivota, tixota, tçkota,<br />

ostrota, ptavota, pturiota, stabota, tësnota, xromota.<br />

Sur thème mouillé : bûzdrjeta de bûzdrjï (§ 556).<br />

Sur forme à suffixe : krçglota, kyslota.<br />

Et lïgukota pour v. si. ligota, gorïkota, lînûkota, trupûkota.<br />

Et aussi sur suffixe -inu : ravïnota. Mais toujours, couramment,<br />

sur le thème du substantif-:<br />

blgdota de blçdu, adj. blçdïnu ; gnusota de gnusû, gnusïnu ;<br />

tukota de tuku, tuëïnu ; vlagota de vlaga, vlaèïnu ; xladota de xladu,<br />

xladïnu ; et alkota, lakota en regard de alëinû.<br />

Le mot skvrunota doit être, comme v. si. skvrùnostï (§ 905),<br />

un dérivé de l'adjectif skvrûnu (§ 1071) antérieur à skvrunïnù<br />

de skvruna. Pour pëxota en regard de pësï, voir § 748 ; pour<br />

ox(v)ota, qui est un postverbal, § 731 ; et trëskota est également<br />

un postverbal, voir ci-dessous, § 900.<br />

Un dérivé direct de substantif est mastrota « maîtrise », de<br />

masteru « maître », en slavon russe tardif (xvn e s.).<br />

§ 900. Dans les langues slaves. — En russe, le suffixe -ota a<br />

cessé d'être productif, mais il se conserve dans des formes nombreuses<br />

d'époques diverses : bystrotâ « célérité », gluxotâ « surdité »,<br />

kruglotâ «rondeur» de krûglyj, melkotâ «exiguïté» de mélkij, etc.,<br />

et niscetâ « pauvreté ».<br />

Sur adjectif en -ïnu, on a librement : bednotâ « misère », dlinnbtâ<br />

« longueur », dur nota « laideur », grjaznotâ « saleté », temnotâ «obscurité<br />

». Mais aussi, sur le thème du substantif de base, à sramotâ<br />

« honte » se joignent smexotâ « amusement, choses amusantes »<br />

en regard de smex et smesnôj, et skukotâ en regard de skûka « ennui »<br />

et skûcnyj.


[§ 875] SUFFIXES FÉMININS 369<br />

Et en regard de thèmes à la fois verbaux et nominaux : duxoid<br />

«chaleur étouffante» sur dusii' «étouffer» (§ 610), postverbal<br />

za-dûxa (§ 755), adj. dusnyj ; paxotâ « forte odeur », sur pax, zâpax,<br />

pâxnut' (§ 557) ; sipotâ et xripotd « enrouement » sur siplyj, xriplyj<br />

« enroué », sipnul', xripnul' « s'enrouer » ; et aussi maelâ « accablement<br />

», sur mâe-, mâjat' « exténuer », noetâ sur nôe-, nyt' « faire<br />

mal ».<br />

Des abstraits peuvent prendre un sens de collectifs : pexôta<br />

« piétaille, infanterie », bednotâ « pauvres gens ».<br />

L'accent est sur la finale, ordinairement immobile, mais les<br />

mots qui s'emploient au pluriel connaissent le mouvement d'accent<br />

nouveau du type kolbasâ, plur. kolbdsy (§ 220) : dlinnotâ, krasnotd,<br />

plur. dlinnôty, krasnôly. Il y a alors tendance à différencier la forme<br />

du pluriel en lui donnant un sens moins abstrait : ostrotd « acuité »<br />

et plur. ostrôty « traits d'esprit ». Et il peut y avoir extension de<br />

l'accent paroxyton avec un sens concret : mokrotâ « humidité »<br />

et mokrôta « humeur, glaire » ; l'géta n'est plus « légèreté », mais<br />

« allégement, franchise, exemption d'impôt ».<br />

Du type oxyton se distingue le type paroxyton de :<br />

blevôta « vomissement » de blevdt' « vomir » ; ëixôta « éternuement<br />

» de cixàt' ; dremôla « assoupissement » de dremdt' « sommeiller<br />

» ; ikôta « hoquet » de ikdt' ; lomôta « rhumatisme » de lomât'<br />

« briser, tordre » ; perxôta et xarkôta « crachement » de perxdt' et<br />

xdrkat' ; zevôta « bâillement » de zevât'. Pour zabôta « souci » en<br />

regard de zabôtit', voir § 817.<br />

Cet accent paroxyton se trouve également dans rabota « travail »,<br />

qui est en regard du verbe rabotât' « travailler ». Et comme l'accent<br />

paroxyton est au russe un accent typique de postverbal (au moins<br />

dans les formes à préverbe, § 831), il convient de voir dans rabota<br />

un postverbal nouveau de son dénominatif rabotât', comme dans<br />

s.-cr. rabota de rabolati. De toute façon, l'accent, contraire à la loi<br />

de Saussure, est nouveau, et l'accent oxyton ancien est conservé<br />

dans des dérivés de verbes en -otât' : klevetâ « calomnie », treskotâ<br />

« craquement » de treskotât', bormotâ de bormotât' (§ 816). Les mots<br />

du type dremôla, dérivés de verbes en -àl', sont analogiques de ces<br />

postverbaux anciens, mais nouveaux et présentant l'accent<br />

nouveau -ôia.<br />

Le paroxyton pexôta est sur thème pëx-, et non sur l'adjectif<br />

pësï. Pour rabota, dont l'accent se retrouve dans s.-cr. ràbota, il<br />

est en regard du substantif rabu, et l'histoire de ces deux mots<br />

n'est pas entièrement claire : rabota pourrait être une adaptation<br />

slave en -ota du germanique, got. arbaips « travail », dont la finale


370 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

-aips, -aid-, est isolée et différente du suffixe usuel -ipa, -ida,<br />

auquel répond si. -ota (§ 904).<br />

Dans pâxola « terre de labour », on a l'accent du verbe pdxat',<br />

à côté de paxotâ « labourage », et de l'autre paxoiâ « odeur forte ».<br />

§ 901. — Le polonais a dobrota, tçpota «fait d'être obtus»,<br />

ancien jednota « unité », etc., et spiekota « chaleur excessive » de<br />

spiec « brûler », adj. spiekly, zgryzota « chagrin » de zgryzc siç<br />

« s'affliger » ; et en vieux polonais des appellatifs Duigota,<br />

Prusota, etc.<br />

En kachoube, l'accent est mobile, du type robôla « travail »,<br />

acc. sing. rôbotq et nom.-acc. plur. rôboly.<br />

Le tchèque a jednota, drahota « cherté », mrâkota « évanouissement<br />

», etc. ; des mots à sens de collectifs, holota « les gueux,<br />

la canaille », pëchota « l'infanterie » ; et dans la langue ancienne des<br />

appellatifs Mladola, Radota, etc.<br />

Le Slovène a celôta « intégrité », debelôta « grosseur, corpulence »,<br />

enôta « unité », pianota « pays plat, plateau » sur plan « plat »<br />

(§ 1070), ravnôla, gorkôta «chaleur» de gôrek «chaud», grenkôta<br />

«amertume» de grenèk (§ 290), sibkôta «flexibilité», volhkôta<br />

« humidité » de vôlhek (v. si. vlugûkû), etc., et sur thème mouillé<br />

divjôta de dîvji « sauvage » ; dremôta, làkota « faim », grehôta,<br />

grozôta «horreur» de grôza, adj. grôzen, mrakôta et temôta «obscurité<br />

» de temà, temèn, togôta « irritation » de tgga « affliction », tçzen,<br />

zlobôta « méchanceté » de zlôba, zlôben, etc. ; et grmôta « fort<br />

bourdonnement » en regard du verbe grmotdti « faire un bruit<br />

sourd » sur grméti « tonner ». Il y a deux types d'accent, et flottement<br />

entre les deux : toplôta et toplôta.<br />

Le serbo-croate a dobrota, jakota « force » de jâk « fort », jasnàta<br />

de jâsan « clair », etc., et stèta « dommage » de v. si. tusteta ; grehàta,<br />

divôta « merveille » en regard de divan « merveilleux », strahàta<br />

« horreur » de strâh « peur », adj. strdsan, tegàta « peine » en regard<br />

de tézak « lourd, pénible », etc. ; et des appellatifs Blàgota, Vukota,<br />

et noms de bœufs mrkola « bœuf brun », vrànola « bœuf noir », de<br />

là bikola « taureau », élargissement de bîk. L'accent est d'un ancien<br />

oxyton dans les dérivés abstraits avec, pour quelques mots, une<br />

mobilité qui tend à disparaître : Ijepàta, acc. Ijëpotu, voc. sing.<br />

Ijëpoto, nom.-acc. plur. Ijëpote, de même sramota, acc. srâmoiu,<br />

et cak. lipotà, acc. lipotu.<br />

En bulgare, on a prostotd, visotd, lekotd de lek « léger » (v. si.<br />

lïgùku), etc. et nistetd, suetd, qui sont des slavonismes russes.<br />

§ 902. Suffixe *-otja. — Pour le suffixe -otï, voir § 1174.<br />

L'élargissement *-otja de -ota ne se rencontre qu'en slovène et<br />

en serbo-croate.


[§ 875] SUFFIXES FÉMININS 371<br />

En slovène : bridkçëa « amertume » à côté de bridkôta, debelçca,<br />

dolgçca, gostçca « densité », samçca « solitude », etc. Ce suffixe a un<br />

large développement surtout dans les parlera de l'est.<br />

En serbo-croate : sljepôca et sljepôta, bljedôca « pâleur », cvrstôca<br />

« solidité », gnjilôca « pourriture », hladnôca, kratkôca, skupôca<br />

« cherté » et jevtinôca « bon marché », etc. L'accent est le même<br />

que pour -ota et mobile dans les mêmes conditions : stidnôca<br />

« pudeur », acc. stïdnocu.<br />

Le suffixe est ancien, si son grand développement est en partie<br />

nouveau : on en trouve en slovène un exemple dans les Feuilles<br />

de Freising des x e -xi e siècles, lepoca, à lire lepoca, mod. lepQca<br />

(§ 26) ; dans la glagolite croate llslosta Job, XV, 27, variante de<br />

tlstota, mod. tustoca « graisse, obésité » ; en serbo-croate, cistoca<br />

est attesté depuis le xv e siècle.<br />

Les deux formes -ota et s.-cr. -oca sont concurrentes sans différence<br />

bien sensible de valeur. Une distinction qu'on cherche<br />

à établir dans certaines est celle entre la forme plus populaire et<br />

la forme plus savante : sljepôca « cécité » et sljepôta « aveuglement »,<br />

cistoca « propreté (de la maison) » et cistôta « pureté (de l'âme) ».<br />

En slovène, on s'applique de même à distinguer cistçca« propreté,<br />

hygiène », cistôta « pureté (d'un métal) », et ëlstosl « pureté » au sens<br />

moral.<br />

En bulgare, l'élargissement est en -otija, avec le suffixe -ija<br />

(§ 1194): bârkotija «confusion, désordre» sur bârka- «mêler,<br />

brouiller », losotija « méchanceté » sur los « mauvais », maënotija<br />

« difficulté », sur macen « pénible, difficile » ; et macéd. arnotija<br />

sur aren « bon » (de xarï « grâce », § 710), gnasotija et gnasota sur<br />

gnasen « dégoûtant, sale », etc.<br />

§ 903. Sufiixe -olina. — Un autre élargissement de -ota est<br />

-otina, déjà examiné § 894, et qui fournit un véritable suffixe en<br />

slovène et en serbo-croate.<br />

En slovène : dragotina « objet précieux » (dragôta « cherté »),<br />

lepotina « parure » (lepôta « beauté »), raznotina « variante », strugotina<br />

« raclure, copeau » (strûgati « raboter »), suholina « endroit<br />

sec, sol aride » (suhôta « sécheresse ») ; et brazgotina « cicatrice »<br />

comme en serbo-croate.<br />

En serbo-croate : bljùvolina, strùgotina, bùsotina « trou » (busiti<br />

«trouer»), crkotina «charogne» (crknuti «crever»), mrèzotina<br />

« ride » (mrêza « filet, résille »), pùkotina « fissure » (pùknuli « éclater »),<br />

skrbotina « brèche dans lés dents » (skfba « brèche, ébrèchement »),<br />

obrèzolina «tranche (de porc)» et zarèzotina « entaillure », izmisljotina<br />

« invention », etc. ; et bràzgotina « cicatrice » sur brâzda<br />

« sillon », brâzditi « sillonner », subst. verbal brâzdênje, avec fausse


372 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

alternance zd : zg pour zd : zd. Ainsi l'élargissement en -ina ajoute<br />

un sens concret à -ota abstrait.<br />

Le serbo-croate a aussi un suffixe -otinja à côté de -olina, comme<br />

-oca à côté de -ota :<br />

golôtinja « nudité » et golota, golèca ; bosàtinja et bosôca, hromàtinja<br />

et hromàca, samàtinja et samôca ; sirôtinja « pauvreté » (siràta<br />

« orphelin ») ; suhôtinja « dessèchement, jeûne » et suhôca « sécheresse<br />

» ; slabàtinja « homme faible » (slaboca « faiblesse ») ; strahàtinja<br />

« spectre » (strahôta « horreur ») ; zivàtinja « animal » ; et dial.<br />

hropôtinja «râle», élargissement de hrdpnja (§ 1090) comme<br />

hropotati de hrôpiti « râler, ronfler ».<br />

§ 904. Origine. — Un suffixe i.-e. *-td a laissé en latin des traces,<br />

iuuenta « jeunesse » et senecta « vieillesse » sur des thèmes consonantiques,<br />

et uïia « vie » qui peut être sur le thème en -o- de uïuus,<br />

d'après le parallélisme de lit. gyvatà de g y vas. Le grec a un petit<br />

groupe de formes en -TT) sur divers thèmes, en particulier -STY; dans<br />

KPSTT) « vertu », YSVSTY) « naissance », etc., exceptionnellement -OTTJ<br />

dans fîioTY) « vie ».<br />

Le sanskrit a -atd, fournissant des dérivés d'adjectifs : dïrghatâ<br />

« longueur » de dïrghdh « long » comme v. si. dlugota de dlûgu,<br />

nagndlâ « nudité » de nagndh « nu » comme parallèlement si. nagota<br />

de nagu et lit. nuogatà de nuogas ; et aussi de substantifs : devdtâ<br />

« divinité » de devdh « dieu ».<br />

Le germanique a got. -ipa, v. h. a. -ida (qui a donné si. -ïda,<br />

§ 1007), de *-étâ, avec grande extension dans les dérivés d'adjectifs :<br />

got. hauhipa « hauteur » de hauhs « haut », v. h. a. hôhida de hô(h),<br />

et got. armahairtipa de armahairts « compatissant ».<br />

Le baltique a des suffixes en -ata- et -eia- (§ 1173), et le lituanien<br />

des dérivés d'adjectifs en -ala, mais en très petit nombre, sans rien<br />

de comparable à l'extension de -ota en slave : gyvatà (si. zivotu),<br />

nuogatà, et sveikatà « santé » de sveïkas « bien portant ».<br />

En slave, où les dérivés de substantifs apparaissent secondaires,<br />

on a un seul type de dérivés d'adjectifs, en -ota, étendu aux anciens<br />

thèmes en -u- : ligota de lïgukù ; il en est de même en germanique<br />

pour got. -ipa : aggwipa de aggwus « étroit », comme si. çzota de<br />

çzùkù.<br />

Est isolé un masculin zivotu (§ 1174). Pour le suffixe -ta, voir<br />

§ 1165.<br />

L'accent est en védique -âtâ, le germanique suppose *-étâ, et<br />

le lituanien a le mouvement d'accent nuogatà, gén. nuogàtos, des<br />

anciens paroxytons (§ 216). En slave, l'accent r. -ôta est nouveau<br />

et du type r. svobôda des postverbaux (§ 831). L'accent baltoslave<br />

était *-àtâ qui, devenu oxyton au nominatif singulier, devait


[§ 875] SUFFIXES FÉMININS 373<br />

donner en slave un accent mobile et, à la différence du lituanien,<br />

une mobilité entre la finale et l'initiale : s.-cr. Ijepàta, acc. Ijëpolu,<br />

et slov. toplôta de -otâ et toplôta sur acc. *tôplotg (§ 93). L'accent du<br />

kachoube, robôta, acc. rôbotq, est évolué et se prête à des interprétations<br />

diverses ; comme il est du type de niedziéla, acc. niédzielq<br />

en regard de r. nedélja, s.-cr. nèdjelja, on doit penser à l'accent<br />

nouveau -ôta.<br />

Quant au suffixe *-otja du serbo-croate et du slovène, il résulte<br />

évidemment d'une combinaison entre les deux suffixes *-ja et<br />

-ota, la forme en *-otja succédant à une forme en *-ja : le slavon<br />

croate tlstosta au slavon tlusta, slov. tôlsëa, s.-cr. lus la, le slovène<br />

cistgca, s.-cr. cistôca, au slavon cista, slov. ëisca.<br />

On trouve également un élargissement *-ostja du suffixe -ostï.<br />

SUFFIXE -OStï<br />

§ 905. En vieux slave. —- Ce suffixe, qui donne des abstraits<br />

dérivés d'adjectifs, est d'une telle productivité, à l'époque du vieux<br />

slave comme à l'époque moderne, qu'on peut se limiter à la liste,<br />

déjà très longue, des formes attestées en rédaction vieux-slave :<br />

cistostï « pureté », de cistû, à côté de cistina et cistota ; bëlostï,<br />

blagosiï, bûdrostï, dobrostï, druzostï, grudoslï, jarostï, junosiï, lënostï,<br />

Ijutostï, milostï, mçdrostï, mrutvostï, nagostï, nëmostï, ostrostï,<br />

pravostï, prisnostï, prostostï, radostï, skorostï, skçdostï, skçpostï,<br />

slabostï, sladostï, siarostï, svçtostï, sytostï, teplostï, tixostï, tvrudostï,<br />

xudoslï, xytrostï.<br />

Sur thème mouillé : bujestï, dobljestï ; et en rédaction slavonne<br />

*dupljestï (Gr. Naz.) « légèreté » sur dupljï « creux, léger » ; en vieux<br />

tchèque ruëest «rapidité» sur *rgëï «rapide» (§ 957).<br />

En regard d'adjectifs en -ûkû : krotostï, mrûzostï, stydostï, zeslostï,<br />

et krëpostï de krëpu et krëpûku (§ 983), en rédaction slavonne<br />

mçkoslï de mçkiïku « mou » (Virg., et slavon mçgkostï), trûpostï<br />

(J. Ex., Hés. CXVII, 6) de trûpûku « âpre », vysostï (J. Ex.) ; sur<br />

thème mouillé gorestï de gorïku, et tçgoslï et lezestï de içïlkû.<br />

Sur thème dissyllabique : mùd(ï)lostï, svëtïlostï, inokostï« solitude,<br />

séjour à l'étranger » ; rïvïnosiï « émulation », et en rédaction<br />

slavonne ravïnostï «égalité» (Ham.), bëdïnoslï «le pénible» (Hés.<br />

CXLYII, 7).<br />

Les dérivés d'adjectif^en -ïnû apparaissent assez rares en vieux<br />

slave, et c'est tukostï (J. Ex., Virg.) qu'on trouve comme tukota<br />

(§ 899) en regard du substantif tuku et de l'adjectif tuëïnu, et en<br />

glagolite croate bezumostï (Eecl., II, 3) en regard de v. si. bezumïnu


374 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

et de s.-cr. bèzumnôst. Pour skvrunostï, ce peut être, comme<br />

skvrunota, un dérivé de l'adjectif ancien skvrûnu.<br />

Le vieux-slave pakosiï « tort, injustice » n'est plus qu'à côté de<br />

l'adverbe paky « de nouveau », mais qui dérive d'un adjectif qu'on<br />

doit retrouver dans s.-cr. ôpâk «méchant» (§ 322).<br />

Sur substantif, un dérivé zvërostï est du slavon russe tardif,<br />

pour r. zvérskost' « bestialité ». En regard du substantif masc. bolï<br />

« malade » (§ 169), adj. bolïnû, un dérivé bolestï « maladie, douleur »<br />

apparaît dans toutes les langues slaves, v. r. bolestï et r. pop.<br />

bôlest', pol. bolesc, v. tch. et mod. bolest, s.-cr. bôlêst et dial. bôlijest<br />

refait sur bàljeti, mais la forme vieux-slave est bolëznï (§ 1109),<br />

slov. bolêzen et bolêst sur boléti.<br />

On a v. si. zalostï « chagrin, peine » (Izb. Svjat., Gr. Naz.) en<br />

face de zalï (§ 713) et du verbe zalili (§ 584), et r. Mlost' «compassion<br />

», pol. zaiosc, tch. zalost : un thème dur zal- apparaît<br />

également, non seulement dans le verbe v. si. zalovati qui ne prouve<br />

rien (§ 567), mais aussi dans le slavon zaloba(% 913). En vieux slave,<br />

zalostï Ps. LXVIII, 10, CXVIII, 139 rend le grec ÇvjAoç dans<br />

« le zèle de ta maison », où il a été sûrement suggéré par le mot grec,<br />

mais en donnant la traduction possible « le souci pour ta maison ».<br />

§ 906. Élargissements du suffixe. — Un élargissement en *-ostja,<br />

comme de -ota en *-otja, est conservé dans des formes d'instrumental<br />

pluriel devenues adverbiales (§ 321) : v. si. radostami « avec joie »,<br />

slavon rïvïnostami « par rivalité », zavidostami « par envie », v. r.<br />

lënoscami « par paresse », pakoscami « par méchanceté », zalosëami<br />

« par pitié », et v. tch. radosëëmi, êaloscëmi, miloscëmi « par faveur »,<br />

zadoscëmi « par désir », staroscëmi « par vieillesse », etc.<br />

On trouve, peut-être par développement secondaire, ces mots<br />

à d'autres cas en vieux tchèque : acc. plur. mudrosëë « sagesse », etc.,<br />

et dans le russe dialectal na râdosëax. Un mot se maintient jusqu'à<br />

l'époque actuelle avec flexion complète : s.-cr. milosta « tendresse »,<br />

slov. dial. milosëa, et s.-cr. ancien nemilosta. On signale aussi<br />

radosëa dialectalement en slovène. Le cakavien ancien a des<br />

formes en -osé tirées de -osëa- : nenavidosc, zavidosc, slavon croate<br />

zavidostï Job, V, 2.<br />

Un autre élargissement est en -ostynji, et il remonte au vieux<br />

slave : blagostynji combinant blagostï et blagynji (§ 919), milostynji<br />

à côté de milostï (sans forme *milynji), lïgostynji (Ham.) et pravostynji<br />

(Ephrem) à côté de lïgostï, pravostï et lïgynji, pravynji.<br />

§ 907. Dans les langues slaves. — Dans toutes, le suffixe est<br />

abondamment productif, mais toujours limité aux dérivés d'adjectifs.<br />

Ainsi en russe :


[§ 875] SUFFIXES FÉMININS 375<br />

delovîfost' « habitude des affaires », de delovîtyj, obldëivosl'<br />

« susceptibilité » de obldcivyj, uglovâtost' de uglovâlyj « anguleux »,<br />

vozmuzâlost' « virilité » de vozmuzâlyj ; en particulier dans les<br />

dérivés de participes : vozbuMënnost' « exaltation » de vozbuzdënnyj,<br />

vîdimost' « visibilité » de vidimyj, osjazâemost' « palpabilité »<br />

de osjazâemy.<br />

Le type en -estï de gôrest', IjâzesV n'est plus productif, sauf une<br />

extension limitée à quelques adjectifs en -èij : svézest' « fraîcheur »,<br />

dosùzest' de dosûzij « qui a le loisir », vsxôzest' de vsxôzij' « qui peut<br />

bien pousser » ; et surtout en -ûcij (§ 281) : dremùëest' de dremùcij<br />

(les) «(forêt) épaisse», pevûëest' de pevùëij «chantant», Ijagûëesl'<br />

de tjagûëij « ductile », etc.<br />

En regard d'adjectifs à suffixe v. si. -ùlcù, on a nizost', ûzost',<br />

mais à côté de nlzkosl', ûzkost', et régulièrement gïbkosl' de gîbkij<br />

« flexible », lômkost' ' de lômkij « cassant », vjdzkost' de vjdzkij<br />

« visqueux », etc.<br />

Les dérivés d'adjectifs en v. si. -ïnu sont librement en -nosl',<br />

et par conséquent très nombreux : dôlznost' « devoir » de dôlznyj,<br />

intimnost' de inlimny « intime » ( § 274) ; si nombreux qu'ils ont<br />

fourni un suffixe autonome -nosl' : bûduscnost' « l'avenir » sur<br />

bùdusëij « futur », gorjdënost' sur gorjdcij « ardent », gotôvnost'<br />

« disposition, empressement » sur gotôvyj «disposé», vseôbscnost'<br />

sur vseôbsëij « général ».<br />

Le polonais a les types czystoéc, tozsamosc « identité » de tozsamy<br />

« identique », glqbokosc « profondeur », de gîéboki, dziuinosc « étrangeté<br />

» de dziwny, ludnosc « population » de ludny « populeux »,<br />

konslruktywnoêc de konstruklywny.<br />

Et le tchèque vëdeckost de vëdecky « scientifique », hlubokost,<br />

nicotnost « futilité » de nicolny, taktnost de taklnl « plein de tact » ;<br />

la forme mouillée dans svëèest « fraîcheur » est prise au russe, comme<br />

l'adjectif svëzi, tandis que le polonais a swiezosc de swiezy ; le<br />

tchèque ancien avait rucest de ruci « rapide ».<br />

Le slovène a rnladôst de mlâd et starôst de stàr, edinost « unité »,<br />

enâkosl « parité » de endk « pareil », bldznost « folie » de bldzen<br />

« fou », podjçtnost « esprit d'entreprise » de podjqten « entreprenant ».<br />

Une forme du type mouillé gorêst « amertume » est un russisme,<br />

et de svêz, également pris au russe, on a svezôsl. Un dérivé de<br />

substantif cesarôst « Majesté » n'est qu'une curiosité de chant<br />

populaire, et psôst « insulte » n'est en regard de pès « chien » que<br />

par l'intermédiaire du^ verbe psovdti « insulter ».<br />

Le serbo-croate a bldgôst, drdgôst et ràdôst, slàbôst, slàdôst sur<br />

slàdak et blïskôst sur blïzak, dùznosi sur dûzan, bezàzlenôst « innocence<br />

» sur bezàzlen, produkttvnôsi sur prôduktïvan ; bôlëst, mais


376 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

dràzêst « charme » est un élargissement récent de drâz sur le modèle<br />

des formes russes en -est'.<br />

Le bulgare a mlâdosl', râdost', konslrukl'wnosl ; bôlest, et les<br />

russismes gôrest, tézest.<br />

§ 908. Accentuation. — L'accent est en russe régulièrement<br />

sur la première syllabe avec les thèmes monosyllabiques, et il est<br />

celui de l'adjectif de base dans les polysyllabes. Il est ordinairement<br />

immobile, mais on trouve aussi un type krépost', plur. kréposti et<br />

gén. krepostéj, etc.<br />

En serbo-croate, l'accent des polysyllabes est aussi celui de<br />

l'adjectif, mais avec les thèmes monosyllabiques il y a distinction<br />

entre les thèmes d'intonation douce, drâgôst, gén. drâgosii, de<br />

drâg, cak. drâgôst, gén. drâgôsti, et les thèmes d'intonation rude,<br />

mïlôst, gén. mïlosti, de mil- ; avec extension de l'accentuation<br />

initiale dans mlàdôst, lûdôst « folie » de mlâd, lûd. Un mouvement<br />

d'accent apparaît au locatif singulier : milosti, cak. milostï.<br />

Le slovène, avec thème monosyllabique, a généralisé l'accent<br />

starôst, de *stârostï. Les dérivés d'adjectifs en v. si. -inu ont<br />

l'accent de l'adjectif, blâznost de blâzen, vêcnost « éternité » de<br />

vêcen, avec extension de l'accent des adjectifs à thème monosyllabique<br />

dans dolznôsl « devoir », skrivnôsl « secret », de dôlzen,<br />

skriven.<br />

Le kachoube accentue miôdosc, loc. sing. miodôsci.<br />

Le bulgare n'a de notable que ses formes articulées de singulier,<br />

râdost, déterm. radostlâ.<br />

Dans l'ensemble, ces accentuations, diverses mais assez semblables,<br />

se ramènent à celle des polysyllabes balto-slaves en -i-,<br />

oxytons à accent mobile, lit. gyvastls, acc. gyvasli (§ 218), avec<br />

la distinction slave des types à intonation douce et à intonation<br />

rude.<br />

§ 909. Origine. — Le hittite a des dérivés en -asli(s), et une<br />

correspondance curieuse entre dalugasti « longueur » et v. si.<br />

dlugostï ; mais le suffixe est à expliquer en hittite, de même qu'un<br />

suffixe -sti- en arménien.<br />

La comparaison avec le baltique n'apporte rien de clair. Le<br />

lituanien a des formes en -astis : gyvastls et gijvastis « vie » de gyvas,<br />

mais des mots comme kytrastis de kylras «rusé», qui sont r. xilryj<br />

et xitrost', montrent que le suffixe est emprunté au slave. Il a des<br />

dérivés en -eslis, d'adjectifs, yalleslis « compassion » de gailùs,<br />

mais aussi de verbes, augestis « croissance » de âugti, et rùpeslis<br />

« souci » aussi bien en regard du verbe rûpëti « avoir du souci » que<br />

de l'adjectif rûpùs « soucieux ». Et le lette a des formes en -asis,


[§ 875] SUFFIXES FÉMININS 377<br />

-ests, particulièrement en -estïba avec la grande productivité de<br />

son suffixe -ïba (§ 914).<br />

Une explication de si. -ostï et de lit. -estis par addition du suffixe<br />

-fi- à un thème en -es- n'est pas satisfaisante, le suffixe -ti- étant un<br />

suffixe « primaire », c'est-à-dire qui se joint directement à la racine.<br />

Mais une donnée du slave oriente vers une autre interprétation :<br />

l'élargissement de -ostï en -ostynji est ancien, et comme -ynji<br />

donne des dérivés d'adjectifs en -û (§ 919), cet élargissement<br />

suppose un adjectif en *-ostu, dont -ostï serait l'abstrait en -ï.<br />

Ici, on peut admettre la suffixation de *-to- à un thème en -es- :<br />

le latin a les types onustus « chargé » de onus « charge », gén. oneris,<br />

fûnestus de fûnus « funérailles », gén. funeris.<br />

Mais la disparition complète en slave de cet adjectif de base pose<br />

un problème, alors qu'il y a eu création et développement de<br />

suffixes d'adjectifs en -astii (§ 989) et -istû (§ 991). D'où l'hypothèse<br />

présentée § 293 de la disparition, non seulement d'un suffixe, mais<br />

d'une catégorie morphologique, celle du superlatif, avec seul vestige<br />

dans le substantif masculin r. stârosta « l'ancien ».<br />

En baltique, il n'y a pas non plus de suffixe -esta- d'adjectif,<br />

et lit. -estis, du fait qu'il est à côté de -astis, peut n'être qu'une<br />

adaptation du slave -ostï.<br />

s UFFIXE -ïba<br />

§ 910. En vieux Slave. — Le suffixe apparaît productif e*<br />

fournissant des dérivés de noms et de thèmes verbaux :<br />

alëïba (Supr.) «jeûne » et laëïba (Izb. Svjat.), en regard de alkati<br />

et subst. aie ï « faim » (§1019) ;<br />

eëtïba « guérison » de cëlû et eëliti (lire i cëtïba Supr. 3086 et non<br />

ieëtïba) ;<br />

druzïba « société » de drugiï ;<br />

tëëïba « médication » de lëku et lëëiti ;<br />

molïba « prière » de rnoliti ;<br />

praz(dï)nïba (Gr. Naz.) «oisiveté» de praz(dï)nu (§ 1071);<br />

sluzïba « service » de stuga et sluziti ;<br />

sçdïba « jugement » de sçdu et sçditi ;<br />

stradïba « souffrance » de stradati ;<br />

strazïba « garde » de strazï et straza ;<br />

strëlïba (Gr. Naz.) « tir à la flèche » de strëta et strëliti ;<br />

sulïba (Ham.) de sulu é^ sutati ;<br />

svçtïba « sanctification » de svçtu et svçtiti ;<br />

taiba (Gr. Naz.) « mystère » de tai et taiti ;<br />

tatïba « larcin » de tatï ;


378 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

tçzïba (J. Ex.) « conflit » de tçza et ledzati (§ 1022) ;<br />

tun(j)iba «donation (gratuite)» (Gyr. Jér., voir Srezn., Suppl.)<br />

de tunje « gratuitement », adj. tunjï (§ 957) ;<br />

tvorïba (Ham.) « création » de tvoriti et subst. Ivoru ;<br />

vlusïba « magie » de vlùxvu, avec réduction du groupe alternant<br />

xv : sv : sv (§ 20) à s comme dans vlûsïsku, vlusïstvo ;<br />

vraëïba « guérison » de vracï ;<br />

xlaëïba (Gr. Naz.) « célibat » de xlaku (§ 1038) ;<br />

zladïba «compensation» de ilëde-, zlade- (§ 430).<br />

De nombreux autres mots, en slavon, vieux russe et vieux serbe,<br />

confirment la productivité du suffixe, et on les retrouve dans les<br />

langues modernes. Ainsi, parmi les plus anciennement attestés :<br />

borïba « lutte » de borje-, brali ;<br />

gostïba « réception, festin » de gosiï et gosiiti ;<br />

prosïba « demande » de prositi ;<br />

soëïba « dénonciation » de soku et soëiti ( § 607) ;<br />

svatïba «noces » de svatu et svatiti sç (§ 601) ;<br />

*vra%ïba « divination », r. vorozbâ, pol. wrôzba, à côté de vraza<br />

(§ 1022);<br />

xvalïba « louange », de xvala et xvaliti.<br />

Le vieux russe a talïba « mise en otage » de talï, et sur druzïba<br />

« compagnie, druzina », il fabrique gridïba « gens de la maison du<br />

prince » de gridï « compagnon du prince », mot Scandinave.<br />

Un élargissement de -iba en -ïbina se rencontre en vieux slave<br />

dans tatïbina (§ 894), et il donne un suffixe en serbo-croate. On<br />

trouve aussi -îbizna dans v. r. tunïbizna (§ 1108).<br />

Un autre élargissement, en -tïba, résulte d'une contamination<br />

avec le suffixe -Iva : voir 5 917.<br />

§ 911. Dans les langues slaves. — En russe, la productivité<br />

du suffixe a cessé, mais les traces en sont nombreuses :<br />

bor'bd, mol'bd, strel'bd ; boron'bâ «hersage» de borond, boronit' ;<br />

bozbâ « jurement » de bozit'sja ; gorod'bd « clôture » de gorodit' ;<br />

gul'bâ « fainéantise » de guljât' ; kos'bâ « fauchage » de kosâ, kosit' ;<br />

molot'bd « battage » de molotit' ; pal'bd « décharge d'arme à feu »<br />

de pâlit' ; rez'bd « gravure » de rézat' ; vorozbâ « divination » dé<br />

vorozit' ; xod'bd « marche » de xodit' ; poxval'bâ « vantardise » de<br />

poxvalii'(sja) ; etc.<br />

L'accent est sur la finale, sauf dans des formations anciennes :<br />

drMba, slûzba, prôs'ba et svâd'ba ; usdd'ba « manoir, métairie »,<br />

de usadit', a l'accent des postverbaux à préverbe (§ 831).


[§ 875] SUFFIXES FÉMININS 379<br />

Le polonais a sluzba, prosba, rzezba « sculpture » ; liczba<br />

«. nombre » de liczyc « compter », grozba « menace » de grozic, siejba<br />

« semailles » de sieje-, siac, wrôzba « divination », et wieszczba de<br />

wieszcz « celui qui sait, prophète ». Mais d'autres mots ne sont<br />

que dialectaux : raczba de raczyc « régaler », rqczba « garantie »<br />

de rçczyc, uczba « enseignement », zenba « mariage » ; et d'autres<br />

mots sont du polonais ancien : ganba «blâme» de ganic (§ 789),<br />

kradzba « larcin », wozba « charriage », remplacés par ganienie,<br />

kradzenie, wozenie, et kolba « joute » que garde le tchèque.<br />

Le tchèque atteste une vitalité plus grande du suffixe : dëlba<br />

« division », drazba « vente aux enchères » (draziti « enchérir »),<br />

hariba «honte» (hanëti «blâmer»), chodba «passage», malba<br />

« peinture » (malovati « peindre »), plavba « navigation », sazba<br />

« tarif » (sâzeti « mettre, miser ») ; kolba « joute, tournoi » sur kùle-,<br />

klâti « piquer » ( § 5.32) ; nadslavba « superstructure », ûdrzba<br />

« entretien », etc. ; et v. tch. jescba « être, substance » sur un thème<br />

*jestj- qui paraît être celui de l'adverbe v. si. jeste « encore »<br />

(§ 958).<br />

§ 912. Le slovène présente abondamment le suffixe :<br />

bêrba « vendange », gôdba « musique », brâmba « garde, défense »<br />

(brâniti). gçnba et yçmba «battue», sprêmba «accompagnement»<br />

(sprémiti), enacba « équation », dolçcba « décision », iznâjdba « invention<br />

», postrêzba « service, soins », premêmba « changement » (premeniti),<br />

urçdba «règlement», zasêdba «occupation» (zasedéti),<br />

zaznâmba «notation» (zazndmiti, § 818), udelçêba «participation»<br />

(udelçziti de dêlez « part », § 1017), etc. ; outre les mots en -tba<br />

(§ 917).<br />

Le slovène a généralisé l'accent " sur la syllabe précédant le<br />

suffixe, qui est comme en russe l'accent des postverbaux à préverbe.<br />

Le serbo-croate a, comme le slovène, abondamment :<br />

bérba, borba, diàba (dijèliti), dvàjba «doute» (dvèjiti), mèlba<br />

« demande » et môba « travail collectif sur demande », seàba<br />

« déménagement, migration », srdzba « colère » (srditi « mettre en<br />

colère » et sfciti de srce « cœur »), lùzba et zàlba « plainte », zùrba<br />

«hâte» (zûriti), nâyodba et pogodba «accord», nâredba et ùredba<br />

« ordonnance, règlement », pôredba « comparaison », svjëdodzba<br />

« attestation » (svjedàciti « témoigner »), etc. ; outre les mots en<br />

-dba, § 917.<br />

L'accent est d'un ancien oxyton avec les formes dissyllabiques,<br />

sauf dans svâdba « noce » qtfi a l'accent rude de svât ; et sur le thème<br />

avec les formes à préverbe.<br />

Le serbo-croate a en outre tout un type de dérivés à élargissement<br />

en -bina :


380 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

rodbina (rôdbina) « parenté », sudblna « destin », càzbina « réception,<br />

festin» (ëàstili), tàzbina «famille des beaux-parents (t&st),<br />

sôdzbina « récompense pour découverte » (sôciti), àtadzbina « patrie »,<br />

pôstôjbina « payd'origine, patrie », pôsaobina « ambassade »,<br />

nârudzbina et porudzbina « commande », zàduzbina « fondation<br />

pieuse (pour le repos de l'âme) », etc.<br />

Le bulgare a borbâ, gôzba (gôstba) «mets, plat (d'un festin)»,<br />

liëba « signe, présage », rôzba « progéniture » (v. si. rozdïstvo, § 937),<br />

veselbd « réjouissance », berbd « récolte, vendange » (et beriiba,<br />

§ 917), etc. ; et macéd. ëùdba « émerveillement », mirba « pacification<br />

», même mlrizba « senteur » de mîrisa- ( § 575) pour bulg.<br />

mirizmd (du grec).<br />

§ 913. Suffixe -oba. On trouve une réfection de -ha en -iba dans<br />

ukr. sadyba pour sad'bâ sur le verbe sadyiy « planter », et bl.-r.<br />

sadzlba « maison, demeure » (r. usâd'ba) sur sadzic, d'où pol.<br />

sadyba, dial. sadziba, et siedziba « domicile » sur siedziec. Mais<br />

c'est autre chose que -oba, qui est un véritable suffixe.<br />

Ce suffixe n'apparaît en vieux slave que dans zuloba « méchanceté<br />

», de zulû (et zulobï, § 999), et çtroba « entrailles », de *çtrù,<br />

adv. -çirï (§ 1113). Il est rare en slavon, où des mots xudoba « état<br />

inférieur, misère », de xudu, et zaloba « deuil », en regard de zalï<br />

(§ 713), zaliii (§ 584), zalovali, sont anciens. Les langues slaves<br />

apportent des formes plus nombreuses.<br />

Le russe a zlôba, ulrôba, zdloba, xudoba « maigreur » ; le dialectal<br />

uëëba « instruction » est à côté de uëbd, pol. dial. uczba, et est donc<br />

refait sur les dérivés ucébnyj, uëébnik ; ëisëëba « terrain nettoyé (pour<br />

la culture) », qui est également en regard de ëisëëbnyj, est un<br />

élargissement de cisca (§ 1024) et doit être une réfection du slavon<br />

( ne Jëistïba.<br />

Le polonais a chudoba, choroba « maladie » de chory.<br />

Le tchèque a hniloba « pourriture », siroba « état d'orphelin »,<br />

staroba «vieillesse»; et hanoba «insulte, outrage», sûrement<br />

secondaire de hanba « honte », adj. hanebny.<br />

Le slovène a, en abondance :<br />

gnilôba, grdôba « laideur », hudôba « malignité », lenôba « paresse » ;<br />

grenôba et grenkôba « aigreur, amertume » (§ 290), tegôba et tezkôba<br />

« difficulté », mehkôba « mollesse », sladkôba « douceur », volhkôba<br />

« humidité » ; gnusôba « dégoût » et gnusnôba, trdôba et trdnôba<br />

« fermeté » de trd, trden, lemnôba « obscurité » ; mascôba « graisse »<br />

en regard de mdsten « gras » et mâsëen « graissé » de mastiti, pusëôba<br />

« solitude » en regard de pûst et pustiti « laisser, abandonner »,<br />

part, passif pusëen ; etc., et ërvôba « vermoulure » tiré du substantif<br />

ërv, adj. ërvlv «vermoulu».


[§ 875] SUFFIXES FÉMININS 381<br />

En serbo-croate : gnusoba, grdoba, hudoba, rugàba « laideur » sur<br />

rMan « laid », tegôba « difficulté, fardeau », tjeskôba « angoisse », etc.<br />

En bulgare : zlôba, tegobâ « fardeau, imposition ».<br />

§ 914. Origine. — Les suffixes -oba et -ïba sont des élargissements<br />

du suffixe -ba (§ 999) sur la base de noms, et spécialement d'adjectifs,<br />

en *-o- et *-£-. Ils n'ont pas de correspondants en dehors du<br />

balto-slave, où si. -ïba se retrouve en letto-lituanien sous la forme<br />

lit. -yba, -ybé, lette -ïba : lit. zvejyba « pêcherie » su r zvejys « pêcheur ».<br />

et surtout -ybé : didybê « grosseur » de didis « gros », baisybè « épouvante<br />

» de baisùs « affreux », aukstybê « hauteur » de âukstas<br />

« haut », sur verbe galybè « pouvoir » de galëti, etc. ; lette patiesïba<br />

« vérité » de paties « vrai », ticïba « croyance » de ticêt « croire », etc.,<br />

et -estïba (§ 909) : zvêrïba et zvêresiïba « bestialité » de zvêrs, brïvïba<br />

et brïvestïba de brïve « liberté ».<br />

Cette forme en lit. '-yba est celle des dérivés d'adjectifs en -iavec<br />

la confusion baltique des types en -i- et *-yo-, d'où -y- (§ 276).<br />

SUFFIXE -tva<br />

§ 915. Vieux Slave et Slavon. — Ce suffixe est représenté en<br />

vieux slave par les mots :<br />

britva « rasoir » sur briti « raser » ; klçtva « serment » ; sëtva<br />

«semailles» (Gr. Naz., Pand. Ant.) ; êçtva «moisson»; zrutva<br />

« sacrifice, victime » ; pastva « pâturage, troupeau », et *sùpastva<br />

« salut, wcoTYjpta » dans Supr. 5035 altéré ;<br />

oratva « labourage » (Gr. Naz.) ; ruvatva « déchirure » ; zelëtva<br />

« deuil, peine » ; lovitva « chasse » ; molitva « prière » ; zenitva<br />

«mariage» (J. Ex., Gr. Naz.). Mais ëuvitva Pand. Ant. doit n'être<br />

qu'une faute pour ëuvitvo « organe des sens » (§ 942).<br />

En slavon, vieux russe et vieux serbe :<br />

vûzdatva « récompense » ; jçlva « captivité », v. r. njatva ; mytva<br />

« lavage » ; pitva « beuverie, festin » ; jastva « nourriture » ;<br />

cëlitva « guérison » ; gonitva « poursuite » ; gostitva « réception,<br />

festin » ; prositva « demande » ; selitva « habitation, installation » ;<br />

xranitva « phylactère » ;<br />

et sëjatva, variante de sëtva ; *zelatva dans zelalvïnikù « amoureux,<br />

passionné », variante de zplëtva ;<br />

piritva « festin », variante de pitva, sur un dérivé peu attesté<br />

piriti de pirû ;<br />

tocitva en glagolite croate, Joël, I, 11, qui rend r. Tpuy/jTÔç en


382 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

désignant, non pas la vendange, mais la « récolte de vin », sur s.-cr.<br />

tociti « verser, tirer le vin du fût » ;<br />

kolitva en slavon russe (xm e s.), qui signifie « colique », peut être<br />

un remaniement du mot d'emprunt kolika par rattachement<br />

à kolje-, klati, r. kolèl' « avoir un élancement, une douleur », kolôt'e<br />

« tranchée, colique ».<br />

Pour tvoritva (Mikl.), c'est une altération de tvoritvo (§ 942).<br />

Mais tatva « larcin » qu'on lit en vieux slovène dans les Feuilles de<br />

Freising, II, 22, à côté de tatba I, 15, sur tati « voleur », peut être<br />

un dérivé tiré directement du thème ta- (§ 1167), ou l'attestation<br />

de l'ancienneté du flottement entre les suffixes -tva et -lïba dans<br />

slov. mod. tâtva et tâtba (§ 917).<br />

D'autres mots des langues slaves sont sûrement anciens :<br />

bitva « bataille », r. bitva, pol. bitwa, v. tch. et tch. mod. bitva,<br />

mais s.-cr. bitva est récent et sans doute un russisme, de même slov.<br />

bitva ;<br />

lëstva « échelle », slov. lêstva, s.-cr. Ijëstve (plur.), ailleurs le dérivé<br />

v. si. lëstvica, r. léstvica, sur lëze-, lësti « grimper » ;<br />

*plytva sur plove-, ply- « voguer, flotter », dans slov. plîtva et<br />

plûtva « radeau », v. pol. plylwa « nageoire » (mod. pletwa) et v. tch.<br />

plytva (mod. ploutev) ;<br />

* pràstva sur prede-, prçsti « filer », dans tch. pràstva « veillée<br />

de fileuse » ;<br />

sans doute aussi pol. warstwa « couche, lit », et tch. vrstva attesté<br />

depuis le xiv e siècle, en regard de v. si. vrusta «(rang d')âge », r.<br />

verstd, etc. (§ 1165), sur la racine *vïrt-.<br />

§ 916. Dans les langues slaves. — Le suffixe n'est plus ordinairement<br />

productif, et on n'a plus affaire, sauf en slovène, qu'à des<br />

restes de sa productivité ancienne.<br />

En russe : bitva, britva, kljdtva, pdstva, zâtva, zérstva, et jâstva<br />

slavon pour éstva et traité comme neutre pluriel ; séjatva, molitva,<br />

selitva, zenitva ; pour detvâ « couvain » à accent spécial, voir<br />

§ 1185.<br />

En polonais : bitwa, brzytwa, klqtwa, paslwa, warstwa, et de<br />

même gçstwa « foule » (§ 1185) ; lowitwa, modlitwa, gonitwa « course,<br />

carrousel » (et gontwa d'après gonba) ; et dial. rybitwa « aigle<br />

pêcheur, sterne » pour v. si. rybitvu « pêcheur ».<br />

En tchèque : bitva, britva, pastva, pràstva, vrstva, zatva, et v.<br />

tch. kletva, modlitva.<br />

Le bulgare n'a que quelques formes traditionnelles ou russismes,<br />

comme klétva, zâtva et zétva, molitva.<br />

Le serbo-croate conserve mieux le suffixe : britva, klêtva, sjëtva,<br />

zëtva, zrtva, Ijëstve « échelle », màlilva, et également pljëtva « sar-


[§ 875] SUFFIXES FÉMININS 383<br />

clage » de pljëti, jèmatva « vendange » de jëmati ; kôlitva « échalassage<br />

» est dialectal, kajkavien et slovène, sur kôliti « planter des<br />

pieux, des échalas ». Pour stàtva « chevalet du métier à tisser », et<br />

slov. stâtva, c'est une forme réduite de stâtiva, slov. stâtiva (§ 1189) ;<br />

ôsive « harpon » et d'autres mots en -tva ont une origine différente<br />

(§ 205).<br />

Mais c'est surtout le slovène qui présente le suffixe, sous deux<br />

formes -tva et ~tev, et qui le garde productif, et de grande productivité<br />

dans la langue actuelle pour la formation d'abstraits tirés<br />

de verbes :<br />

brîtva et brîtev, jÇstva, klçtva et klçtev, pâstva, pîtva, sêtva (-tev),<br />

zçlva (-tev), zrlva (-tev) ; lêstva, bîtva (-tev) sans doute russisme ;<br />

et brâtva (-tev) « cueillette », plêtva (-tev) « sarclage », ptûtva<br />

et plîtva «radeau, flotteur», odêtva (-tev) «couverture», obûtva<br />

(-tev) « chaussure » ; stâtva pour stâtiva ; mlâtva (-tev) pour mtâtba,<br />

lâlva à côté de tâtba (§ 917) ; bêtva « tige, fétu » et bêtvo (§ 942) ;<br />

orâtva (-tev), sejâtev à côté de sêtva ; et berâtva à côté de brâtva,<br />

dajâtva (-tev) « don, prestation », trgâtva (-tev) « vendange »,<br />

vezâtva (-tev) « action de lier », posiljâtev « envoi, colis » ;<br />

gonitva (-tev), gostîtva (-tev), hranîtev «nourriture», lovîtva<br />

(-tev), toeîtev « action de verser, débit de boisson », zenîtva (-tev) ;<br />

et cenitva (-tev) «estimation», kolitev « échalassage », mlatîtva<br />

«battage (au fléau)», ptovîtva «navigation», resîtva (-tev) «délivrance<br />

», tvorîtev « formation », vrstîtev « rangement, succession »,<br />

et vezitev variante de vezâtev ; izkljueitev « exclusion », dotoeîtev<br />

« détermination », prirnozîtva (-tev) « acquisition (de la femme) par<br />

mariage », poostrîtev « aggravation », nasetîtev « établissement, colonisation<br />

», izvotîtev «choix», povrnltev «retour, restitution»; etc.<br />

§ 917. Suffixe -tïba. — Mais la productivité du suffixe -tva se<br />

manifeste encore sous une autre forme : -tïba, élargissement du<br />

suffixe -ïba, par substitution à -tva.<br />

Une finale -tïba est régulière dans des cas comme svçtïba<br />

« sanctification » de svçtiti. Mais on trouve en slavon serbe du<br />

xiv e siècle (Apostolaire de Sisatovac) svqtitïba I Cor., I, 30, Thess.,<br />

IV, 7, variante de svçtïba. Et en slavon, vieux russe et vieux<br />

serbe :<br />

znatïba « signe », oratïba pour oratva, gostitïba pour gostitva ;<br />

mlatitïba « battage (au fléau) » en regard de slov. mlatîtva ; et<br />

vrusitïba «battage (sur l'aire)».sur *vïrse-, en regard de slov.<br />

vrsîtev sur vrsi- (§ 435).


384 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

En russe : znat'bd « signe », myt'bâ pour v. r. mylva, pastbd,<br />

pust'bâ pour pûstva, sellt'ba pour selllva, zenit'ba pour zenitva.<br />

En tchèque : kletba, klatba pour v. tch. kletva, modlitba pour v.<br />

tch. modlitva, et zenitba comme svatba « noces ».<br />

En bulgare : berbâ et beritba « récolte », seitba « semailles ».<br />

En slovène : brâlba pour brâtva, zaklçtba pour zaklçtva, hranîtba<br />

et hranîtev, mlatîtba et mlatîtva pour mlâtba, svetîtba et svetîtva,<br />

vezîtba et vezîtev, zenitba et zenîtva ; et inversement mlâiva pour<br />

mlâtba, de mlâtiti. Le flottement de tâtva et tâtba « larcin » paraît<br />

remonter au vieux slovène du xi e siècle, d'après la graphie tatua<br />

à côté de tatba des Feuilles de Freising (§ 915).<br />

Mais c'est surtout en serbo-croate qu'on voit s'étendre le suffixe<br />

-tïba, -dba, avec une productivité assez comparable à celle de<br />

-tva, -tev en slovène :<br />

sjèdba (depuis le xvi e siècle) pour sjetva, et bjèlidba « blanchiment<br />

» (slov. belîlev), gôstidba pour gostitva, gùlidba « décorticage »<br />

de yùlili, hranidba (ancien et slov.), kàmidba « épluchage » de<br />

kàmiii, kHidba « essartage » (slov. kreîtev), mlàtidba (et slov.),<br />

plàvidba « navigation » (slov. plovîtva), pràsidba « ameublissement »<br />

de prâsili, pràsidba « demande (en mariage) » (slov. prosîtva),<br />

rèzidba « émondage » (slov. rezâtva), sèlidba « déménagement »<br />

(v. s. selilva), tvdridba « fabrication » (slov. tvorîtev), vrsidba (slov.<br />

vrsîtev) ; etc.<br />

§ 918. Origine. — La forme en -tev du slovène est une variante<br />

secondaire de -tva, qui apparaît uniquement au nominatif-accusatif<br />

singulier, le reste de la flexion étant gén. -tve, instr. -tvo, etc. On<br />

la trouve dès le xvi e siècle : molitva et molitev (et aussi -tvo, § 942) ;<br />

et elle est devenue la forme dominante dans les parlers et dans la<br />

langue littéraire. L'origine en est dans le flottement de flexion des<br />

nombreux thèmes en -y-, -uv- du type eérkev et cérkva, gén. eérkve,<br />

parmi lesquels les mots en -tev, -tva ne manquaient pas : blîlva<br />

« bette », lêiev et lêtva « latte », etc. (§ 205).<br />

Cette altération de -tva en *-tuv- se rencontre sporadiquement<br />

ailleurs : cak. ancien molitav pour molitva ; s.-cr. dial. klétav<br />

« serment », gén. klétvi, pour klêtva, et aussi proklétav « malédiction,<br />

proklétslvo » ; pol. klqtew pour klqtwa, tch. ploulev pour v. tch.<br />

plytva, prâslev pour prâstva et vrstev pour vrstva.<br />

Le suffixe -tva fournit des dérivés de verbes désignant l'action<br />

verbale, mais il pouvait présenter aussi au sens concret : britva<br />

« rasoir », v. pol. ptylwa et v. tch. plytva « nageoire », et slov. plûtva<br />

« radeau » en regard de plovîtva « navigation ». Les formes rares<br />

en lit. -tva, -Ivè du baltique n'apportent rien de clair, mais en slave


[§ 920] SUFFIXES FÉMININS<br />

385<br />

-tva est la substantivation en féminin d'un suffixe thématique<br />

*-two-, qui a donné également un masculin -tvu, un neutre -tvo,<br />

et de là -stvo, -ïstvo (§ 942).<br />

SUFFIXE -ynji<br />

§ 919. In vieux slave. — Le suffixe -ynji, gén. -ynjç (§ 154),<br />

a deux emplois différents. Il forme :<br />

I. Des abstraits d'adjectifs :<br />

blagynji « bonté », de blagu ; cçstynji (J. Ex.) ; dobrynji (J. Ex.,<br />

Pand. Ant.) ; glçbynji (Izb. Svjat.), de glçboku ; grçbynji (J. Ex.) ;<br />

grudynji ; llgynji, de lïgukû ; pravynji ; prostynji ; pustynji ;<br />

sporynji (Cyr. Jér.), detsporû« abondant » ; svçtynji ; sirynji (Ham.),<br />

de siroku ; tvrudynji (Hés. XVII, 30, Ham.).<br />

Et les élargissements de -osit en -ostynji (§ 906) :<br />

blagostynji, lïgostynji, milostynji, pravostynji.<br />

En slavon : gçstynji, Ijutynji, xudynji.<br />

II. Des noms désignant des femmes :<br />

rabynji « servante », de rabu, et :<br />

bogynji « déesse » ; kûnçgynji, de kunedzï ; sçsëdynji, de sçsëdû ;<br />

gospodynji, de gospodinu ; krïstijanynji, de krïstijan(in)u (§ 870) ;<br />

poganynji, de pogan(in)u ; seljanynji (Ham.), de seljaninu.<br />

Et avec des noms de peuples ou de villes :<br />

Egvptënynji, Elinynji, Samarjanynji, Solunjanynji, Somanitënynji,<br />

Svrofinikissanynji, Xanaanynji, Zidovynji (Upir') de<br />

Zidovinu, à quoi se joint Magdalynji « de Magdala, Marie-<br />

Madeleine » ; et chez Hamartole : Jediopljanynji, Jevrejanynji,<br />

Ijudëjanynji, Kozarynji, Manikëanynji, etc.<br />

Le slavon ajoute inokynji de inoku «solitaire, moine», m(u)nixynji<br />

et m(u)nisica «moniale» (§ 879), pokrutarynji «femme de<br />

boulanger, pokrutarï » sur *pokrçla «galette» (§ 762), jçdëcçdynji<br />

sur jçdëcçdinu «enfant de la maison» (§ 1215) ; le vieux russe<br />

bo(l)jaryni de bo(l)jarinù, gospodaryni, etc.<br />

Pour prëgynji « région montagneuse », opynji « singe », drënynji<br />

« cornouiller », voir plus loin, § 921.<br />

§ 920. Dans les langues slaves. — Le russe a, comme dérivés<br />

d'adjectifs, puslynja« désert » et« ermitage », tverdynja « forteresse »,<br />

kosynja (masc. et fém.) «louche, bigle», prostynja («masc. et fém.)<br />

13


386 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

« simple d'esprit, bêta » (pour prostynjâ « drap de lit », voir § 1089),<br />

et des slavonismes, gordynja « présomption », svjalynja « sainteté,<br />

choses saintes » ; et le vieux russe connaît un appellatif Dobrynja.<br />

Comme formation de féminins, le suffixe est toujours bien représenté<br />

: rabynja, bârynja, bojârynja, knjagînja, grafinja « comtesse »,<br />

inokinja et monâxinja, geroinja « héroïne », mais la forme productive<br />

est en -ka, -anka de -anin (§ 886).<br />

Le polonais garde pustynia « désert », swiatynia « sanctuaire » ;<br />

— comme féminins bogini « déesse », gospodyni « maîtresse de<br />

maison », mislrzyni « maîtresse », prorokini « prophétesse », et le<br />

suffixe reste productif en regard de masculins en -ca (§ 876) :<br />

dozorczyni « surveillante » de dozorca, radczyni « conseillère » de<br />

radca, wiadczyni « souveraine » de wiadca, wychowawczyni « mère<br />

nourricière » de wychowawca ; mais v. pol. cesarkini « impératrice »<br />

a été remplacé par cesarzowa, iotryni « coquine », féminin de iotr,<br />

par iotrzyca, et poseikini « messagère », przezdziatkini « femme sans<br />

enfant », smokini « hydre » de smok « dragon », sont de la langue<br />

ancienne. De Niemiec « Allemand », le féminin est Niemkini,<br />

mais à côté de Niemka, et l'on a régulièrement Angielka<br />

« Anglaise », mieszczanka « citadine » de mieszczanin, etc.<br />

Le tchèque a svalynë « sanctuaire », auquel est venu s'adjoindre<br />

kuchynë «cuisine» (§ 575), mais «désert» est pustina ; — les<br />

formations de féminins bohynë, hospodynë, ministrynë de ministr,<br />

rekynë de rek «héros» (ail. Recke), tchynë «belle-mère» en regard<br />

de tchân « beau-père » (§ 1094) ; et toute une série en -kynë : dârkynë<br />

de dârce « donateur », dozorkynë de dozorce « surveillant », jezdkynë<br />

de jezdec « cavalier », sprâvkynë (et sprâvcovâ) de sprdvce « administrateur<br />

», jmenovkynë de jmenovec « qui porte le même prénom »,<br />

ctitelkynë (et clitelka) de clilel « admirateur » ; et Rekynë « une<br />

Grecque », Nëmkynë, mais à côté de Nëmka, et couramment sousedka,<br />

Moravanka, etc.<br />

Le slovène a blaginja « bien-être », dragînja « cherté », pustînja<br />

« désert », et milostinja « aumône » ; — boginja, gospodînja, kneginja,<br />

prorgkinja, et un type toujours vivant de féminins : Içvinja<br />

« lionne », svâtinja de svât « invité à la noce », slûginja et slûzkinja<br />

« servante », boirînja (et bçtra) de bgtr « parrain », Zîdinja « Juive »,<br />

neëâkinja « nièce », vôjvodinja « duchesse », jundkinja « héroine »,<br />

mozâkinja « virago » de mozâk « homme fort », lenûhinja de lenûh<br />

« fainéant », rojdkinja « compatriote », brezotrôkinja « femme sans<br />

enfant », etc.<br />

Le serbo-croate a pûstinja, svétinja, grdinja « laideur, difformité »,<br />

et des dérivés nouveaux d'adjectifs, proklétinja « malédiction »,<br />

mèkinje (plur.) « son » sur mëk « mou », brïtkinja et brlckinja « sabre<br />

tranchant » sur brïtka, brlcka (sâblja) ; des appellatifs féminins,<br />

Dràginja, Krstinja, etc., anciennement des masculins Draginja,


[§ 875] SUFFIXES FÉMININS 387<br />

Mekinja ; — bàginja, etc., et un type productif en -inja et surtout<br />

-kinja : dôjkinja « nourrice », dvôrkinja « femme de ménage »,<br />

sluskinja « servante », junàkinja « héroine », vrsnjàkinja « femme<br />

du même âge », zemljàkinja « compatriote », jednàljetkinja «(rejeton,<br />

animal) d'un an », gimnàzistkinja « lycéenne » ; Ûëhinja « une<br />

Tchèque », Vlàhinja « une Yalaque », Bêckinja « une femme de<br />

Vienne, Bêë », Grkinja, Srpkinja, Àrapkinja, Fràncuskinja, etc.<br />

Le suffixe s.-cr. -otinja est à part (§ 903).<br />

Le bulgare a puslinja, svetinja ; — et boginja, robinja, Vlahinja,<br />

Pomakinja « femme de Pomdk » ; mais normalement -ka : Bâlgarka<br />

de Bâlgarin, etc.<br />

§ 921. Origine. — On admet que le suffixe -ynji résulterait<br />

d'une superposition de -nji à -y, qui forme des noms de femmes et<br />

aussi des abstraits (§,203). Mais cette explication se heurte à une<br />

difficulté : le slave ignore un suffixe -nji à flexion spéciale, et<br />

reconnaissable, de thème féminin en -ï : -jâ- ; le baltique ne le<br />

connaît que dans v. lit. viespatni « maîtresse de maison », féminin<br />

de viespatis, et mod. viesni, de viesis «hôte », lette viesis (§ 155) ;<br />

et dans les langues indo-européennes il est attesté : skr. pàtnï,<br />

gr. 7TOTvia, mais sans jouer un rôle bien important.<br />

Il n'y a pas d'exemple valable en slave d'un élargissement de<br />

-y en -ynji : dans un cas comme pastoruky « belle-fille, fille d'un<br />

premier lit » en slavon et s.-cr. ancien pastorkinja, on a deux<br />

formations d'époque différente, l'une en -y sur pastorùku (§ 35),<br />

l'autre sur pâstorak avec le suffixe productif -(k)inja du serbocroate,<br />

et à côté de pàstôrka.<br />

On a dans les langues slaves un petit type en -ynji qui sert à<br />

désigner les fruits de certains arbres : v. si. drënynji « cornouille »<br />

de drënu « cornouiller »,, qu'on retrouve sous des formes un peu<br />

évoluées dans s.-cr. drènjina (depuis le xvi e siècle) et slov. drenina ;<br />

v. tch. hlohyni (xiv e s.), slov. et bulg. gloginja, s.-cr. gloginja, « fruit<br />

de l'aubépine, giogû » ; v. tch. brëkynë et mod. brekynë, s.-cr. brèkinja<br />

« corme », de tch. brek, etc. ; tch. mukynë, s.-cr. mùkinja « alise »,<br />

s.-cr. dùdinja « mûre », smrèkinja « genièvre ». Ce n'est qu'une<br />

extension du suffixe de féminins -ynji à des arbres portant des fruits<br />

et conçus comme êtres femelles. Mais trois formes isolées appellent<br />

des explications :<br />

Pol. jaskinia et tch. jeskynë « antre, grotte », où il est tentant,<br />

mais conjectural, de voir une variante de v. si. jazvina « trou,<br />

terrier» (§ 892) qui se ramènerait à un passage de jazv- à jaskpar<br />

contamination des thèmes *aiz- et *aisk- d'origines différentes<br />

(§ 75).<br />

V. si. prëgynja-, mot qui dans tous les exemples en vieux slave


388 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

(Supr. 2619, Ham. 3638, Hom. Mih. 192 r f, 1. 23) et en slavon est<br />

associé à gora « montagne » et a nettement le sens de « région<br />

montagneuse : il n'a donc rien à voir avec un *prë-gyb-nja supposé<br />

d'après s.-cr. prèginjati qui signifie « plier, courber » et qui est<br />

l'imperfectif de prègnuti secondaire pour pregibati. Le mot se<br />

retrouve en vieux polonais dans la toponymie : Pregini dans la<br />

bulle de 1136, Przeginia en 1273. Le rapprochement s'impose avec<br />

got. fairguni « montagne » (neutre en *-yo-), et il ne peut s'agir<br />

que d'un emprunt au germanique. On a un autre emprunt dans :<br />

V. si. opynji (Gr. Naz.) « singe », qui est v. h. a. affo, fém. affin<br />

(mod. Affe, Âffîn), v. isl. apynja, avec adaptations en slave -ynji<br />

du suffixe de féminin got. -ini, v. h. v. -in et -un, v. isl. -ynja de<br />

*-unjâ.<br />

Ces deux emprunts doivent suffire pour montrer que le suffixe<br />

slave -ynji, qui ne s'explique pas en slave, est pris au germanique,<br />

où divers suffixes en -n- sont productifs pour la formation d'êtres<br />

féminins d'une part, d'abstraits d'adjectifs d'autre part : v. h. a.<br />

kuning « roi », fém. kuningin, got. Saur « Syrien », fém. Saurini,<br />

fullô « plénitude » de fulls « plein ». Les féminins en v. h. a. -in ont<br />

la flexion en *-injâ-, et got. Saurini conserve le nominatif singulier<br />

en *-m qui est si caractéristique pour le slave. Comme en d'autres<br />

cas, ainsi pour le suffixe turc -lik, -liik, etc., ramené à s.-cr. -luk<br />

(§ 1195), le slave a réduit à une forme unique les formes diverses<br />

du germanique : du rapport v. h. a. affo, fém. affin, de *-o(n),<br />

*-ôn- et -en-, fém. *-enjâ, il a tiré un féminin *-onja-, d'où -ynja-<br />

(§ 54), qu'il a généralisé.<br />

Ainsi v. si. kûnçdzï, fém. kûnçgynji, conserve exactement,<br />

à l'adaptation près du suffixe féminin, le vieux-haut-allemand<br />

kuning, fém. kuningin ; et le rapport tch. jezdec, fém. jezdkynë,<br />

de -ïcï, -ïky-, continue à sa façon l'opposition du type v. si. -lïdza :<br />

lïgùku (§ 19).<br />

L'accent, dans les formes anciennes, est paroxyton sur le suffixe :<br />

r. svjatynja, s.-cr. svétinja.


CHAPITRE XXIII<br />

SUFFIXES NEUTRES<br />

§ 922. Suffixe -ïce: — C'est la forme neutre en regard de masc.<br />

-ïcï et fém. -ïca, -ica, et qui donne des diminutifs de neutres.<br />

En vieux slave :<br />

cçdïce de cedo « enfant » ;<br />

vratïca (Ham.) de plur. vrata « porte » ;<br />

brasïnïce « viatique, hostie » de brasïno « farine, provisions de<br />

route » (§ 1079);<br />

ok(u)riïce (Pand. Ant.) de okno «fenêtre» (§ 1074);<br />

slovïce et slovesïce (Athan.) de slovo ;<br />

imenïce (Athan.) de imç ;<br />

mladçtïce « petit enfant » de mlade ;<br />

imëniice « le pécule » de imënije « l'avoir, les biens » (r. imén'ice<br />

« petit bien », s.-cr. imanjice).<br />

plesnïci (duel) « sandales » de plesnë « plantes du pied » (§ 1074).<br />

Le mot kolïce Ham. 14026, de kolo « cercle », est sûrement le russe<br />

kol'cô « anneau » substitué à okolije (§ 925).<br />

Dans slunïce « soleil » et srudïce « cœur », . -ïce n'est qu'un<br />

élargissement ; et aice est la forme du nom de l'« œuf », sans valeur<br />

diminutive, en vieux slave (deux ex. en rédaction vieux-slave) et<br />

dans bulg. jajcé, r. jajcô, slov. jdjce, tch. vejce (§ 77), mais le mot<br />

de base aje (§ 1021) se conserve dans s.-cr. jdje, pol. jaje, sor. jajo,<br />

jéjo, et il est attesté aussi en vieux slave dans plur. *aja Athan.<br />

(IV, § 2).<br />

Les textes slavons et vieux-russes sont plus riches en diminutifs,<br />

et les formes en -ïce y sojit nombreuses. On citera seulement :<br />

mëslïce, selïce, sladïce, vinïce, kopylïce, olovïce, zelëzïce, pokryvalïce,<br />

pïsçtïce de pïsu « chien » et pïsç « chiot », kameniice de<br />

kamenije « pierres », vuzglaviice de vuzglavije « oreiller », potruz-<br />

(d)eniice de polruz(d)enije «effort, travail».


390 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

§ 923. Dans les langues slaves. — En russe, le type des diminutifs<br />

en -ïce est toujours vivant :<br />

kol'cô de l'ancien kolo, kryl'cô de krylô, vincô de vinô, bolôtco<br />

de bolôlo, kolescô de kolesô, korytce de korylo, sedél'ce de sedlô,<br />

zérkal'ce de zérkalo, vereténce de veretenô ; pis'mecô de pis'mô,<br />

ruz'ecô de ruz'ë, et pal'tecô de l'emprunt pal'tô « paletot » ; pldt'ice<br />

de plât'e, et mâslice de mdslo, kréslice et krésel'ce de kréslo.<br />

L'accent du diminutif est ordinairement celui du mot de base,<br />

mais non toujours : derevcô de dérevo (plur. derév'ja et derevâ).<br />

En slovène, le type est également productif :<br />

kçlce de kolô, krilce de krllo, zrnce de zrno, kolénce de koléno, kopltce<br />

de kopito, ogleddlce de ogleddlo ; ôkence de 6k no, pisemce de plsmo,<br />

véselce de véslo ; méstece et méslce de mësto, gnézdece de ynézdo ;<br />

jdjëece de jdjce, sô(l)ncece de sô(l)nce, srëece et srëce de srcq ;<br />

bremçnce et brémce de brème, gén. bremçna ; detç(t)ce (et detçsce,<br />

comme en serbo-croate) de déte, gén. detçta ; oëçsce et ôëce de okô,<br />

gén. oëçsa ; etc.<br />

En serbo-croate, même productivité :<br />

dfvce de drvo, pérce de pèro, vinee de vino, zrnce de zrno ; zvônce<br />

de zvôno «cloche» (§ 727), plur. zvàna ; krilce et kriàce de krllo,<br />

groce de grlo ; puce « bouton », isolé de pulo « entrave, fers » ; lisce,<br />

ancien liëce, de lice, osce de ôko ; vrelénce de vretèno, ôstrvce de<br />

ôstrvo, pisàmce de plsmo, rebàrce de rèbro ; brasànce de bràsno, et<br />

de là blâtânce de blàto, vratdnca de plur. vrdta, psetance de psëlo ;<br />

sjeménce de sjëme, et de là staklénce de stàklo, djeténce de dijèie,<br />

jarénce, prasénce, etc. ; srdâsce de srce, sûnâsce de sûnce, et de là<br />

brdâsce de brdo, psëtâsce de psëto, ustàsca de plur. ûsta, vratàsca<br />

de vrdta ; djètesce, ancien djele(t)ce, de dijète, gén. djèleta, jàresce<br />

de jàre, gén. jàreta, et de là tjëmesce de tjëme, gén. tjëmena, vïmesce<br />

de vïme — le serbo-croate du xvi e siècle a les trois formes djetece,<br />

djeteëce et djetence ; zdrdvljice de zdrdvlje, anciens zdravje, zdrav-<br />

(j)ice (§ 63) ; cvïjecïce de cvïjece, collectif de cvljet, anciens cvëtje,<br />

cvët(j)ice; et prûcice du collectif prûce de prût, de là poljice de<br />

p'ôlje.<br />

Le bulgare a selcé, vince, brasâncé de brasnô, slânëice de slânce,<br />

brdtence et brd(t)ëence, deténce, momiëence « fillette » de momlëe; etc.<br />

Mais dans les langues du groupe du nord-ouest le suffixe -ïce<br />

a plus ou moins complètement disparu devant -(û)ko nouveau.<br />

§ 924. Suffixe -uko. — Ce suffixe, sur thème en *-«-, est parallèle<br />

à -ïce sur thème en *-i-, mais il apparaît très rare au début, parce<br />

que les substantifs neutres en *-u- étaient passés en slave au genre<br />

masculin (§ 159). On le trouve en vieux slave uniquement dans :


[§ 924] SUFFIXES NEUTRES 391<br />

(j)abluko «pomme» (Gr. Naz.), r. jâbloko, slov. jâbolko, etc.,<br />

secondairement s.-cr. jàbuka avec traces de l'ancien jàbuko, qui<br />

suppose un neutre *âblu- (§ 174). Et en slavon tardif dans :<br />

klçbuko « pelote », qui est s.-cr. klùpko, slov. klobkô, v. tch.<br />

et mod. klubko, évidemment primitif pour le masculin r. klubôk,<br />

pol. klçbek ; le substantif de base est en slavon klçbo, faiblement<br />

attesté, mais confirmé par bulg. klâbô, ailleurs r. klub, gén. kluba,<br />

pol. kiqb, tch. kloub, mot d'intonation rude sans étymologie.<br />

En bulgare, -ko forme des hypocoristiques de noms de parenté,<br />

qui servent comme vocatifs : s'inko de s in, brâiko, bâïko « frère<br />

aîné », tdtko « père » ; et masc. lâzko « menteur ».<br />

Le serbo-croate, qutre klùpko, a de même des hypocoristiques<br />

sinko (vocatif), câcko « papa », brâjko « frère », ùjko « oncle maternel<br />

», etc., et debéljko,


392 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

et dial. serdeczko de serce, jabiuszko de jabtko, dzieciqtko de dzieciç,<br />

jagniqïko de jagniq., niemowlqtko de niemowlç « nourrisson », etc. ;<br />

et des hypocoristiques : bralenko, bralunko, bratulenko de brat,<br />

ojczenko de ojciec « père », v. pol. Siawko, Swiçtko.<br />

L'état du tchèque est le même : en dehors de slunce et srdce,<br />

drevce est à côté de drivko, slovce et stâdce sont livresques pour<br />

slûvko, slovicko et stâdeëko, et l'on a mësteëko de mësto « ville »<br />

et misteëko de misto «place» (§ 103) pour v. tch. mëstce, tilko et<br />

iëliëko pour v. tch. tëlce de tëlo, okénko et okéneëko pour v. tch.<br />

okénce de okno, bidélko pour bidélce de bidlo « perche », zeliëko pour<br />

zelice de zell « chou » ; et oëko, vinko, lûzko de loze, zrcddko de zrcadlo,<br />

vëdérko de vëdro, kurâtko de kure, holoubâtko de holoubë, etc.<br />

Le sorabe a également h. sor. drjewko, winko, sydlesko de sydio<br />

«siège», siow(i)cko de siowo, sionëko de sionco, etc.<br />

En polabe, on reconnaît -ïce conservé dans *korytce en regard de<br />

*jabluko.<br />

Dans les hypocoristiques, le développement de -(u)ko peut<br />

avoir son point de départ dans syn(û)ko pour synukù (§ 839), avec<br />

la substitution expressive au masculin du genre neutre ou féminin<br />

(§ 208). Dans les diminutifs, il s'agit d'un fait parallèle, et pour<br />

les mêmes causes, à la substitution du masculin -ùku à -ïcï ( § 840)<br />

et du féminin -uka à -Ica, -ica (§ 886).<br />

SUFFIXE -ïje<br />

§ 925. Vieux Slave. — De la masse des formations en v. si. -ije,<br />

-ïje se dégagent quelques types.<br />

I. Collectifs (§211) :<br />

agnçdije (J. Ex.) de *agnçdu (§ 1005), s.-cr. jàgnjed «peuplier<br />

noir » ;<br />

agodiëije (Gr. Naz., Théod., Ps. LXXVII, 47) de agodica « mûre »<br />

(agodiëina « mûrier », § 892) ;<br />

borije ( J. Ex.) de borû « pin » ;<br />

brëstije (J. Ex.) de brëstu « orme » ;<br />

d(ï)racije « épines » (Upir') de d(ï)raëï (§ 854) ;<br />

dçbije de dçbu « arbre » ;<br />

groznovije (Supr.) et grozdije, groznije (Cosmas) de grozdù, groznu<br />

«raisin» (§ 1072) ;<br />

- jelije (J. Ex.) de jela « sapin » ;<br />

kamenije « pierres » ;<br />

korenije « racines » ;<br />

kçpinije de kçpina « (buisson de) ronces » ;<br />


[§ 924] SUFFIXES NEUTRES 393<br />

kremenije (Izb. Svjat.) de kremenï « silex » ;<br />

listvije «feuilles» (§ 160) ;<br />

lozije de loza « sarment de vigne » ;<br />

mladicije (J. Ex.) « pousses » de mladica, s.-cr. mlàdica, mlàdika<br />

(§ 1045);<br />

mramorije (Izb. Svjat.) de mramorû «marbre»;<br />

perije de pero « plume » en slavon et dans le dérivé v. si. perijatu<br />

(§ 987) ;<br />

plodovije (Hom. Mih. 218 va ) de plodu « fruit » ;<br />

prçtije de prçlu « baguette » ;<br />

rabije (Athan., I, 23020, etc.) de rabu « serviteur » ;<br />

razdije, rozdije, de razga, rozga ( § 70) « sarment » ;<br />

remenije (Ham.) de remeni « courroie » ;<br />

sadovije (J. Ex.) de sadu « plant » ;<br />

siiije (Gr. Naz., Hçim.) de situ «jonc » (§ 1160) ;<br />

smokuvinije (Ps.) « figuiers » de smokuvina, et smokùvicije (Upir')<br />

de smokuvica ;<br />

smrëcije (Théodoret) de smrëëï« conifère, cèdre » ;<br />

sosnije (J. Ex.) de sosna «pin » ;<br />

stïblije de stïblo « tige » ;<br />

sutije (Hom. Mih. 147 vb ) de sutû « rayon de miel » ;<br />

sïpucije (Upir') de sïpùku « grenadier » ;<br />

tisije (J. Ex., Théod.) de tisu « if » ;<br />

topolije (J. Ex.) de topol- (§ 1062) « peuplier blanc » ;<br />

trepeticije (J. Ex.) de *trepetica «tremble», s.-cr. trepèî(lj)ika<br />

(§ 1045) ;<br />

trlstije de trïstï « roseau » ;<br />

trupije de trupu « cadavre » ;<br />

trunije de trunu « épine » ;<br />

vëije de vëja et vëtvije de vëtvï (§ 160) « rameau » ;<br />

viniëije (Izb. Svjat.) « sarments de vigne» de " vinica, slov.<br />

vinîka « vigne sauvage » ;<br />

vrubije de vruba « saule » ;<br />

xvrastije (Upir') de xvrastu « menu bois, branches sèches »<br />

(§ 775) ;<br />

zelenicije (Upir') de zelenika «buis» (§ 1045) ;<br />

zïzlije de zïzlu « baguette, bâton ».<br />

On ajoutera :<br />

bylije « plante(s), herbe(s) », qui a un sens assez net de collectif<br />

en regard de bylï (§ 712)', avec un singulatif (§ 887) s.-cr. bîljka<br />

!< une plante, une herbe », slov. bîlka « une tige d'herbe » ;<br />

zelije « légumes (verts) », et r. zélie « herbes », zél'e « herbe vénéneuse,<br />

poison », s.-cr. zêlje « légumes, chou », etc., bulg. zélé « chou »<br />

et singulatif zélka « tête de chou », en regard de zelï attesté en<br />

slavon russe ( § 713), r. dial. zel' « blé en herbe », slov. zçl « herbe ».


394 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

Et voir brlselije, § 931, et usnije « cuir », § 980. On doit supposer<br />

que okolije Ham. 14026, variante de kolïce (§ 922), est la leçon<br />

primitive traduisant le grec potaxoi « glands » (garniture de<br />

manteau, Ex. XXVIII, 33) et le collectif de okolu « cercle, bordure,<br />

r. okôlys » (§ 741). Mais ovostije Hés. LXXVII, 47 n'est qu'une<br />

altération de ovoste « fruit » (§ 1021), qui a par lui-même un sens de<br />

collectif.<br />

En slavon, on trouve beaucoup d'autres formes : drëvije de<br />

drëvo « arbre », perije de pero « plume », stoborije « colonnade »<br />

de stoboru. (§ 1123), keramidije de keramida «terre cuite, tuile»,<br />

svkaminije de svkamina « mûrier » (Ps. LXXVII, 47, var.), etc.<br />

Un collectif cvëtije est tardif, sur cvëtu « floraison, fleur », lui-même<br />

à valeur de collectif avec un singulatif cvëtïcï (§ 835).<br />

§ 926. — II. Abstraits d'adjectifs :<br />

bezgodïnije (Gr. Naz.) àxoupia, de bezgodïnu. « inopportun » ;<br />

gobïdzije « opulence » de gobïdzï ;<br />

izuëstije «connaissance exacte» (Izb. Svjat., Hés. XXVI, 1),<br />

de izvëslu « bien connu » ( § 408) ;<br />

laskrûdije (Gr. Naz.) «gourmandise» (et laskrudï, § 711) de<br />

laskrudû ;<br />

licemërije « hypocrisie » de licemëru ;<br />

naprasnije « soudaineté » de naprasnû (§ 1071) ;<br />

neëïstivije « impiété » (Ham.) de necïstivu (et neëïstije) ;<br />

neistovije (Izb. Svjat.) « furie » de neislovû ;<br />

obilije « abondance » de obilu ; et izobilije (Gr. Naz., Izb. Svjat.)<br />

de iz obila, adj. izobilïnu (§ 1219) ;<br />

ostrije « le tranchant » de ostru ;<br />

posivije (Ham.) de posivu « convenable » (§ 1182) ;<br />

pravïdivije (Ham.) « justice » de pravïdivu ;<br />

prëmije « rectitude » (Athan., V, 1) de prëmu ;<br />

pronyrije « perversité » de pronyru ( § 802) ;<br />

prostranije « latitude » de prostranu ;<br />

rïvïnije « jalousie » de rïvïnu ;<br />

sùdravije « santé » ;<br />

svçlije « sanctuaire » (Ham.) ;<br />

timënije «limon» de l'adjectif timënu (Ps., voir § 980) ;<br />

ubozije (Pand. Ant.) « pauvreté » ;<br />

veliëije « grandeur » ;<br />

veselije « joie ».<br />

Et sur composés possessifs (§ 1227) : milosrudije « miséricorde »,<br />

usrudije « empressement ».<br />

Sur adjectifs invariables en -ï (§ 277) : razliëije «diversité» de


[§ 924] SUFFIXES NEUTRES 395<br />

razlicï ; udobije (Athan.) « ce qui est approprié » de udobï « facile,<br />

approprié », et voir podobije, § 930.<br />

En regard d'adverbes en -ï (§ 1200) : oblisije (J. Ex.) « superflu »,<br />

sur oblisï ; pogodije (Athan., I, 2604, etc.) «conséquence logique»<br />

sur pogodï ; ukromije (J. Ex.) « ce qui est à part », na ukromije<br />

(Ham.) « à l'extrême », sur ukromï, na ukromï ; sçprotivije « opposition,<br />

révolte» (J. Ex., et Supr. 30412, lire sçprotivi imû<br />

TT]V àvTt0£


396 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 927]<br />

lixoimije « cupidité, •Kheove.fya. » ;<br />

velïjadife (Ham.) «Sr/payla ;<br />

velikolëpotije « magnificence, jAsyaXoTCpsTcsia » ;<br />

blçdoljubije « amour de la luxure », bratroljubije «piXaSsXçia,<br />

ëçdoljubije (Gr. Naz.) quXoTsxvtoc, et ëlovëko-, mçze- (Athan.), niste-,<br />

skvrunïno-, slavo-, slastoljubije (Pand. Ant., Virg.) YJSOTOXQSIOC,<br />

stranïnoljubije et Ijubostranïnije çnXoÇsvia, vluxvoljubije « amour de<br />

la magie » ;<br />

cëlomçdrije trwçpocjiSvv) ;<br />

jedinomyslije (Pand. Ant.) TO ôp:5cppov ;<br />

cçdonenavistije (Hom. Mih. 221 va ) « haine des enfants, [xiooTexvta »,<br />

ëlovëkonenavistije (Virg.) jAKTavOpwraa ;<br />

blagonravije (Gr. Naz.) « bonnes mœurs, àpsTT) » ;<br />

blagorodije et dobrorodije sôyéveia ;<br />

munogorazliëije « grande diversité, 7toixiXia » ;<br />

bogorazumije 0soyvco


[§ 924] SUFFIXES NEUTRES 397<br />

§ 928. — IV. Composés à préposition comme premier terme. Ces<br />

composés sont tirés de locutions prépositionnelles, bezvodije<br />

« manque d'eau » de bez vody « sans eau », podûnozije « marchepied »<br />

de podu nogojç « sous le pied ». Le type est vivant dans les langues<br />

slaves, mais dans les exemples des textes vieux-slaves les calques<br />

du grec ne manquent pas :<br />

bez- : bezblaznije (Izb. Svjat.) «absence d'erreur», bezbojaznije<br />

« absence de crainte », besëinije xxxrxarxmx, XTX^LX, bezdunije<br />

« abîme, afiuo-cxoç », beskvasije (I Cor., V, 8) rà x^up.x, bespeëalije<br />

(Izb. Svjat.) à^spifxvta, besùmrutije xQxvxoix, etc. ; une cinquantaine<br />

de composés, et l'on ajoutera des formes négatives en bez- de<br />

substantifs verbaux : bezimënije àvu~ap|toc (Hés. LXXVII, 48),<br />

àKT7)[xocT(iv7) (Pand. Ant.), bezistïlënije à


398 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

et « pan d'un vêtement » (pour okrilije, voir § 930) ; vûzmïzdije<br />

« rétribution », de vuz et mizda ; et slavon vuzglavije TtpocrxsçdcXai.ov<br />

« oreiller », r. v(o jzgolôv'e (v. si. vûzglavïnica).<br />

za- : en slavon zagorije « ce qui est derrière les montagnes »,<br />

et abondamment dans les langues slaves, r. zdgor'e, zdberez'e,<br />

zâgorod'e, zamôr'e, etc.<br />

mezdu- : mezdumërije « intervalle » ; mezdupleslije (Hés. XC, 4)<br />

et mezduramije (Ps.) xà [xs-ràçpsva « le haut du dos » ; Mezdurëëije<br />

« Mésopotamie, MsowtoTocfjia ».<br />

Et srëdu- pour srëdo- (§ 1219) sur le modèle de mezdu- : srëdudvorije<br />

TO [xécrauXov « cour intérieure ».<br />

Et voir les autres composés à premier terme préposition, § 1219.<br />

§ 929. Autres formations. — Sur substantif :<br />

sunije èvô7mov « songe » sur sunû UTCVOÇ « sommeil » ;<br />

ustije (Upir') « embouchure » sur usta « bouche » ;<br />

utrije sur (j)utro « matin » dans la locution na utrija « au matin,<br />

le lendemain », exceptionnellement utrije Supr. 34819, plur. utrija<br />

348-,. 8, mais par reprise de na utrija 34817 ; bien distinct de l'adjectif<br />

dérivé qui est utrëi (§ 957), et ce peut être un ancien dérivé<br />

d'adjectif, si jutro a son origine dans un dérivé en -ru du thème<br />

jut- (§ il 16) ;<br />

brïnije «boue », sur brlna (§ 1075), peut être interprété comme<br />

un collectif, comme bylije et zetije ( § 925) ;<br />

razumije (Pand. Ant., Ham.) sur razumû «intelligence», et<br />

nerazumije, bogorazumije (§ 927) ;<br />

pravïdije (Ham. 30022) et nepravïdije, de (ne)pravïda, à côté de<br />

pravïdivije (§ 926) ;<br />

sujetije (Pand. Ant., Hés. IX, 4) de sujeta « vanité » ;<br />

tûstetije (Pand. Ant.) de tusteta ;<br />

zulobije (Upir', Ham.) sur zuloba et zûlobï (§ 913) « méchanceté » ;<br />

çdolije « creux, vallée » de çdolï (§ 717) ;<br />

pomostije « secours » dans la locution na pomostija Supr. 1519,<br />

15113, sur pomostï ;<br />

pustosije (Ham.) «vanité» sur pustosï, locution vu pustosï «en<br />

vain » ;<br />

vuzvitije « profit, gain » à côté de vuzvitï (§ 1168) ;<br />

zavistije (Ham.) de zavistï « envie » ;<br />

btagodëtije (Ham.) et blagodatije (J. Ex.) sur blagodëtï, -datï<br />

« grâce » ;<br />

pogybëtije et prëpogybëlije (Ham.), sur pogybëtï et prëpogybëlï<br />

TOxvwXsOpia ;<br />

izgrëbije (Virg.) de izgrëbi (plur., § 714) « étoupe », où l'on peut<br />

voir un collectif ;


[§ 924] SUFFIXES NEUTRES 399<br />

znamenije « signe » sur *znamç ( § 186) ;<br />

pladïnije sur pladïne « midi » (§ 189), et prëpladïnije qui suppose<br />

un verbe comme le slavon pladïnovati, s.-cr. plândovati « faire la<br />

sieste » et une forme à préverbe pré- comme r. perenoëevâl' « passer<br />

la nuit » ;<br />

polùspçdije « demi-boisseau » (Ostr., variante de salu, gr. OTCTOV),<br />

de polu et spçdu ;<br />

sûvrùstije « ce qui est de même sorte » (Vie de Constantin,<br />

chap. X), interprétation de X


400 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

s.-cr. ancien raspuliti « mettre sur des chemins différents », postverbal<br />

ràspût ( § 766) ;<br />

nasilije «violence» et usilije «effort» (Pand. Ant.), sur nasiliti<br />

« faire violence » et le slavon usiliti « donner la force » ;<br />

otisije « calme » sur otisiti, v. si. otisati « calmer » ;<br />

vuzakonije de vuzakoniti « mettre en loi » ;<br />

navodije «inondation» est à part du verbe navodïniti (§ 176),<br />

et de même le slavon povodije à côté de v. r. povodï et pol. powôdz<br />

« inondation, torrent », s.-cr. pàvodanj, n'est pas en regard d'un<br />

verbe. Mais voda a pris l'aspect de postverbal d'un verbe -voditi<br />

qui, pouvant difficilement se maintenir devant voditi itératif<br />

de vesti, se rencontre rarement : r. dial. navôdit' « verser de l'eau »,<br />

slov. povodîti se « devenir eau ». Pour tch. povodi « bassin d'un<br />

fleuve », slov. povôdje, c'est un dérivé de locution du type de<br />

pomorije (§ 928).<br />

§ 931. Mots isolés :<br />

kopije « lance » est sur un thème kop- qui doit être celui du verbe<br />

kopati, lette kàmpt « saisir », lat. capiô (§ 713), et le mot peut être<br />

rapproché du grec XCÛTCY) « ce qu'on saisit, manche », en écartant<br />

XOTOXVOV « épée » sur XOTCTSIV « frapper, couper ».<br />

brïselije « tessons, briques » a l'aspect d'un collectif en regard<br />

de bruselï (Théodoret) « plaque (de pierre), dalle » ; très mal expliqué<br />

par rattachement à la racine brûs- (§ 754), ce doit être un mot<br />

d'emprunt.<br />

orçdije « affaire », r. orûdie (« instrument »), l'est sûrement :<br />

sans rapport acceptable avec le thème rçd- (§ 808), c'est le vieuxhaut-allemand<br />

ârundi « message », neutre en *-(i)yo-, v. angl.<br />

cêrende et mod. errand. Le mot signifie en vieux russe « affaire de<br />

justice », avec verbe orudovati « avoir affaire avec », et en vieux<br />

slave « réponse (à porter) » dans na orçdije sic, ùnoxpiGiv Supr.<br />

29622, verbe *orçdujçste (altéré en çrod-) èra unoxplasi « pour<br />

(donner) une réponse » Supr. 14527.<br />

orçzije « arme », qui apparaît avec un sens collectif, mais tout en<br />

possédant un pluriel, ce qui indique un abstrait plutôt qu'un<br />

collectif, serait comparable à lit. ap-rehgti « équiper », postverbal<br />

âpranga « équipement », si le préverbe o- ne gardait pas régulièrement<br />

la forme ob- devant r (§ 83). C'est donc sûrement aussi un<br />

emprunt, de source inconnue ; pour orgie- en composition, voir<br />

§ 1216.<br />

usnije « cuir » (Éphrem), voir usmënu, § 980.<br />

zaskopije « soupçon », avec un adjectif zaskopivû « astucieux »<br />

(§ 995), peut s'expliquer par rapprochement avec gr. axéirrsadou<br />

« examiner », OXOTOÇ « surveillant », mais on peut aussi le rattacher<br />

au thème si. (s)cëp- «fendre», baltique skep- (§ 748), d'après r.<br />

zaceDit' « accrocher », zacépka « chicane ».


[§ 924] SUFFIXES NEUTRES 401<br />

§ 932. Formes élargies. — On trouve -ovije sur thème de pluriel<br />

en -ov-, ainsi sadovije, -ivije sur adjectif en -ivû, ainsi pravïdivije.<br />

Trois élargissements du suffixe sont importants : en -ïstvije, voir<br />

§ 939, et en -nije et -tije.<br />

L'élargissement en -nije est celui des substantifs verbaux en<br />

-anije et -enije (§ 413), catégorie morphologique régulière, où il<br />

n'y a à signaler que l'anomal unynije « abattement » de unyti (§ 519).<br />

L'élargissement en -iije a l'extension plus réduite du participe<br />

passé passif en -tu (§ 408), et on peut dresser la liste de ses formes<br />

en vieux slave :<br />

-ëçtije, -jçtije, -klçtije, -pçlije ;<br />

u-bitije, vizz-litije-, sun-itije, pitije, zitije ; est à part vuzvitije<br />

(§ 929);<br />

pëtije, sëtije ; '<br />

cuti je (J. Ex.), slutije, et slavon rjutije ;<br />

bytije ;<br />

u-mrûtije, avec réfection en umrutvije sur l'adjectif mrûtvu,<br />

zrutije ;<br />

otvrustije ; sïstije, passant à sïstvije du type en -ïstuije ; en slavon<br />

jastije (§ 959).<br />

On trouve un petit développement de -tije sur thème verbal<br />

sans participe en -tu en regard :<br />

vinodatije (Supr.) oîvoSocrla « don du vin » ;<br />

suvëdëtije (J. Ex.) « ce qui fait connaître » ;<br />

et chez Hamartole xranitije cpuXaxY) (var. xranenije), upoluëatije<br />

6720 TU'/jj (var. -ëenije), dobroupolucitije suSai^ovioc (var. -ëenije).<br />

Mais tvoritïe Cloz. 2 a , 2o n'est qu'une faute pour tvoriti e.<br />

Un cas spécial est s celui du substantif verbal substitut de<br />

l'infinitif fléchi (§ 413) : po ostatii (Supr.) «après être resté», po<br />

upraznitija (sic, Athan.) jxstk to xaTapyvpar, « après avoir aboli ».<br />

§ 933. Le suffixe dans les langues slaves. — Sa productivité<br />

se maintient, à ce point qu'en rédaction slavonne on rencontre<br />

filosofije de gr. (piXoaocpiat. et fisiologije de fvcnoXoyia, mais seulement<br />

dans les instrumentaux fitosofïjemï Ham. 37725 comme bogoëïstïjemï<br />

qui précède, fisi logijemï Ham. 14414 comme rodoslovijemï<br />

qui suit.<br />

En russe, on a les collectifs : dub'ë « gourdins » de dub « (bois<br />

de) chêne» (dubina «gourdin»), loskût'ë «chiffons» de tôskut,<br />

et sur noms de personnes, dans la langue populaire, un petit type<br />

bab'ë « les femmes », soldat'è « les soldats », duraë'ë « tas d'imbéciles »,<br />

les collectifs ayant par ailleurs donné un type de pluriels masculins


402 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

en -'ja : prut «verge», plur, prût'ja (§ 138) ; — les dérivés de<br />

composés et de locutions : dolgolëtie « longévité », kosnojazyëie<br />

« bégaiement », vol'nodûmie « libre-pensée », izobilie « abondance »<br />

de v. si. izù obila « en abondance », bezdénez'e « pénurie d'argent » ;<br />

pomôrie, -r'e et poberéz'e « littoral », zabolôt'e « région de l'autre<br />

côté d'un marais », zaozér'e « de l'autre côté d'un lac », Zakavkâz'e<br />

« de derrière le Caucase », vzgôr'e « colline en pente douce », type<br />

productif à accent sur la syllabe prédésinentielle ; — et les<br />

substantifs verbaux en -nie, -lie et -n'ë, -t'ë (§ 698) : bit'ë « action<br />

de frapper », bril'ë « de raser », vzjâlie, naêâtie de nazâl' « moissonner<br />

» et naêât' « presser », vzdûtie « gonflement », zakrytie, etc. ;<br />

l'accent final -'ë, dans les formations surtout de la langue populaire,<br />

représente le traitement spécial de -ïje donnant une diphtongue -ie<br />

(§ 62), sous l'accent, donc restituant une accentuation *-iyo-.<br />

En polonais, on a les collectifs kamienie, pierze « plumage »,<br />

wiosie « crins », pqkowie « boutons de fleurs » de pqk « bourgeon,<br />

bouton », sitowie « joues » ; •— les dérivés de locutions, podstupie<br />

« socle » de siup « colonne », nabrzeze « mur de pierre le long d'une<br />

rive », Podyôrze, Zalesie, etc. ; — les substantifs verbaux, ukrycie,<br />

wziçcie, rozdçcie « gonflement », przyjscie « venue » de v. pol. przyszcie<br />

sur *sïstu, szto (§ 408), etc.<br />

En tchèque, les collectifs : kameni, siromovi de strom « arbre »,<br />

vrbi et vrbovi « saulaie » de vrba, uhli « charbon » de uhel ; — les<br />

abstraits d'adjectifs : zdravi, veseli ; — les dérivés de locutions :<br />

primofi, poriëi, Polabi, etc.<br />

En slovène, les collectifs : cvçije « fleurs », bregçvje « collines »,<br />

brëstje et brestôvje « bois d'ormes », dçbje et dçbovje « chênaie » ;<br />

— les dérivés de locutions : oglâvje « chapiteau », okôstje « ossature »,<br />

podrQëje «rayon d'action»; — les substantifs verbaux : piije,<br />

cvrtjë « friture, œufs sur le plat » de cvréti « frire », razdrtje « déchirement<br />

», vnçtje « inflammation » de vnçti « prendre feu », razodélje'<br />

« dévoilement, révélation » sur le participe passif (raz)odët (§ 411),<br />

prisestjë « venue » et, avec extension de -tje, imêtje « avoir, bien »<br />

de imëti, comme imêtek, réfection de "imçtûku, s.-cr. imûtak<br />

{§ 279)'.<br />

En serbo-croate, les collectifs : cvïjece, grôblje « cimetière »<br />

de grob « tombe », grôzâe « du raisin » de grozd « grappe de raisin »,<br />

këstênje «marrons, marroniers », orâsje « noyers», drvëce « arbres »<br />

de drvo, gén. drveta (§ 192) ; — les abstraits d'adjectifs ; vesëlje,<br />

mîlje « délices » ; — les dérivés de locutions : pribrëzje, zdgôrje,<br />

zdbrde et prekobrde sur brdo « peigne » (§ 73) et « mont », Prekàdrïnje<br />

« région de l'autre côté de la Drina », pàprsje « buste » sur prsi<br />

« poitrine », ùzglâvlje « tête de lit, chevet » ; — et voir le type<br />

d'hypocoristiques Blâgoje de Blàgomïr, § 208.


[§ 924] SUFFIXES NEUTRES 403<br />

En cakavien, zeli et zéljï, trni et trnjî, drvjï, veséljï, Zâgôrï<br />

(§ 62).<br />

En bulgare, cvéte, grôzde, trâne « épines », zagôre, et des russismes<br />

et slavonismes podvôrie, etc.<br />

§ 934. Origine du suffixe. — C'est la forme neutre du suffixe<br />

i.-e. *-iyo-, parallèlement au masculin v. si. -ii et au féminin -ija<br />

(§ 1028). Le dérivé si. sunije «songe» de sunu «sommeil», lit.<br />

sâpriis, sapnys de sâpnas (§ 37), a ses correspondants exacts dans<br />

lat. somnium de somnus, skr. svdpn(i)yam de svdpnah.<br />

Le latin a studium, fudicium, consilium, etc. ; le grec jAapTtSpiov,<br />

CU[A7TO(TIOV, etc. Le suffixe est particulièrement productif avec les<br />

composés, lat. aequinociium, pâr(r)icîdium, gr. éviSîmov, mxpajj.u0i.ov,<br />

sôaYYéAiov.<br />

En germanique, on trouve des abstraits d'adjectifs : got. biûhti<br />

« coutume » de biuhts « accoutumé », galeiki « ressemblance » de<br />

galeiks ; et de substantifs : reiki « royaume » de reiks « souverain » ;<br />

de composés : fauradauri « vestibule », de faura « devant » et daur<br />

« place » ; spécialement avec préverbe got. ga-, et en vieux haut<br />

allemand, avec gi-, tout un type productif : gibirgi « montagnes »<br />

sur bërg, gibeini « les os », mod. Gebein, sur bein « os ».<br />

En baltique, avec perte du neutre en letto-lituanien, on a des<br />

masculins en lit. -is et -ys (§ 146) : pastôgis «espace sous le toit,<br />

stôgas, pàkrantis « rivage » sur krantas « rive », pagirys et uzgirys<br />

sur girià « forêt », pavandenys « bord de l'eau », pavakarys « le temps<br />

vers le soir, vâkaras ». Le vieux prussien a quelques neutres en<br />

-ian, mais médian « forêt » doit présenter le suffixe *-yo- d'après<br />

lit. dial. mëdzias.<br />

Le suffixe i.-e. *-iyo- indiquait d'une façon générale ce qui<br />

appartient au mot de base. Les spécialisations de sens de sa forme<br />

neutre se sont opérées , dans les diverses langues. En grec, parmi<br />

des valeurs diverses, -IOV donne des diminutifs : TOXISIOV « petit<br />

enfant » de mxïç. En slave, la formation de collectifs n'est pas à<br />

comparer aux collectifs germaniques en v. h. a. gi-, qui doivent<br />

leur sens au préverbe got. ga- correspondant, pour sa valeur du<br />

moins, à lat. cum « avec ». Les flottements de formes en -i et -ije,<br />

du type vûzviiï et vuzvitije (§ 929), surtout ceux, qui apparaissent<br />

du fonds le plus ancien, de byli, zelï et bylije, zelije (§ 925), laissent<br />

apercevoir que -ije en valeur de collectif est un élargissement de -ï<br />

du type ëçdï, dëtï (§ 211) ; de même qu'il faut voir dans le substantif<br />

verbal en -nije, -tije, qui est propre au slave, un élargissement du<br />

suffixe -U, infinitif -ti, avéc le rattachement secondaire au participe<br />

passif en -lu qui, par substitution de -nu à -tu, a développé -nije<br />

parallèle à -tije.<br />

En contraste avec l'énorme extension du suffixe -ije, celle du


404 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

suffixe -je apparaît très réduite (§ 1021); On peut penser que -je<br />

a été éliminé par -ije en ne subsistant que dans un nombre restreint<br />

de formes anciennes ; mais aussi dans tout un grand type, celui du<br />

suffixe -iste (§ 954), s'il est tiré du suffixe d'adjectifs en -isïu, ce<br />

qui alors attesterait que -ije dans la formation d'abstraits d'adjectifs<br />

a pris la place de -je.<br />

SUFFIXE -ïslvO<br />

§ 935. En vieux slave. — Ce suffixe, qui forme des abstraits,<br />

connaît une productivité si luxuriante qu'il faut se limiter à la<br />

liste des seules formes attestées en rédaction vieux-slave.<br />

Dérivés d'adj/ectifs :<br />

blazenïstvo « béatitude », bogatïstvo « richesse », buislvo « folie »,<br />

debelïstvo « grosseur », dobljïstvo « valeur », drçxlïstvo « tristesse »,<br />

jedinïstvo « unité », Içkavïstvo « malignité », materïstvo « vieillesse »,<br />

mçdrïstvo « habileté », munozïstvo «multitude», obistïstvo «communauté<br />

», çrodïstvo « folie », pijanïstvo « ivresse », prazdïnïstvo<br />

« oisiveté, fête », pronyrïslvo « méchanceté », prostranïstvo « latitude »,<br />

protivïstvo « antagonisme », raznïstvo « diversité », sverëpïstvo « cruauté<br />

», svëtïlïstvo « luminosité », ubozïstvo « pauvreté », veliistvo<br />

et veliëïsîvo « grandeur », xçdozïstvo « habileté, adresse ».<br />

Et dostoinïstvo « dignité », govëinïstvo « pitié », obidïlivïsîvo « fait<br />

d'être offensant », prisïlïstvo « situation de nouveau-venu », et<br />

négatifs neistovïstvo « égarement de l'esprit », neljubïstvo « inimitié »,<br />

nesytïstvo « insatiabilité ».<br />

§ 936. — Dérivés de substantifs, noms de personnes ou adjectifs<br />

substantivés :<br />

balïstvo «médication», bozïstvo «divinité», brat(r)ïstvo «fraternité<br />

», cësarïstvo « empire », ëlovëëïstvo « humanité », ërunorizïstvo<br />

« état du moine, ërunorizïcï ( § 834 ) », dëvïstvo « virginité », dijakonïstvo<br />

« diaconat », epikupïstvo « épiscopat », gospodïstvo « seigneurie<br />

», inoëïstvo « monachisme », kovarïslvo « machination »,<br />

krïstijanïstvo « christianisme », mladenïstvo « enfance » (sur mldden-,<br />

§ 183), mçzïstvo «virilité», neprijaznïstvo «malice diabolique»,<br />

nevëstïstvo «état de jeune mariée», nevëzdïslvo «ignorance»,<br />

oimïstvo « état militaire », otïëïstvo « patrie », çziëïstvo « parenté »,<br />

patriarsïstvo « patriarcat », popïsivo « prêtrise », poslusïstvo « témoignage<br />

», prezvvterïstvo « prêtrise », proroëïstvo « prophétie », proskupïstvo<br />

«pillage», sur proskup- (§ 1028), ritorïstvo «rhétorique»,<br />

sirotïstvo « situation d'orphelin », starëisinïstvo « pouvoir du chef »,


[§ 924] SUFFIXES NEUTRES 405<br />

synovïstvo « filiation », vladyëïstvo « domination », vlûsïstvo « magie »<br />

(et vlusïba, § 910), voinïstvo « état militaire », vojevodlstvo « commandement<br />

d'armée », xodataistvo « entremise », zenïstvo « féminité<br />

».<br />

Et les dérivés de noms d'agents en -teljï :<br />

cistiteljïstvo « sacerdoce », gubiteljïstvo « perdition », mçciteljïstvo<br />

« tyrannie », roditeljïstvo « parenté », stroiteljïstvo « service d'économe<br />

», suvëdëleljïstvo « témoignage », uëiteljïstvo « enseignement »,<br />

vïsedruziteljïstvo « toute-puissance ».<br />

Et blçdïnitïstvo (Supr.), sûrement simple faute pour blçdïniëïstvo<br />

« prostitution » sur blçdïnica « prostituée ».<br />

§ 937. Dérivés de substantifs noms de choses ou de thèmes<br />

verbaux :<br />

ëuistvo et ëuvïstvo « sensation », dëistvo « action », dovïlïstvo « fait<br />

de (se) suffire » ; jeslïslvo et sçstïstvo « nature, cpàcriç » et « essence,<br />

oùoia » ; prëzorïstvo « dédain », prokazïstvo « perversité, imposture » ;<br />

razboistvo « brigandage », ubiistvo et uboistvo « meurtre » ; rodïstvo<br />

« génération » et porodïslvo « régénération » ; rozdïstvo « naissance »<br />

et porozdïstvo (porozïstvo, § 26) « renaissance » ; truzïstvo « assemblée<br />

(de marché), fête solennelle », rendant gr. TOxv-rçyupiç ; vestïstvo<br />

« les choses, les réalités ».<br />

Et les négatifs :<br />

neplodïstvo « stérilité », nesuvëtïstvo « irréflexion », nevëdïstvo et<br />

nevëzdïstvo (nevëzïstvo) « ignorance », nevërïstvo « manque de foi ».<br />

Le mot remïstvo « art, habileté » est sur une base rem-.<br />

Il signifie « art » en vieux slave, et le sens « métier » est postérieur :<br />

c'est celui du dérivé r. remeslô, etc. (§ 1052). La racine *rem- doit<br />

se retrouver dans remenï «courroie» (§ 185) et être celle de skr.<br />

râmati « il fait reposer, il charme ».<br />

La distinction entre rodïstvo « génération », sur rodu et rozdïstvo<br />

« naissance », refait sur rozdenu et rozdenje, s'observe en vieux slave,<br />

sans rigueur, et se continue en slavon jusqu'au russe rodstvô<br />

« parenté » et rozdestvô « nativité ». Il peut s'agir en vieux slave,<br />

à l'origine, d'une différence dialectale, la forme rozdïstvo venant<br />

du vieux slave occidental d'après les moravismes rozïstvo (Cloz.,<br />

Mar.), porozïstvo (Cloz.) ; on ne la retrouve pas en tchèque, mais<br />

c'est celle du slovène rojstvo « naissance » et du cakavien ancien<br />

rojstvo, tandis que le serbo-croate ancien n'a que rodstvo « naissance »<br />

et « génération ».


406 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

§ 938. Dérivés de composés :<br />

bezbozïstvo àôsta, mûnogobozïstvo noXvdsta ;<br />

Ijubodëistvo et prëljubodëistvo « adultère », zulodëistvo xaxoopyloc,<br />

et sûdëistvo « coopération, assistance, mivocpcyiç » avec six- répondant<br />

à gr.


[§ 924] SUFFIXES NEUTRES 407<br />

bescïstvije àTijjia, refait sur beseïstije ;<br />

blagodarïstvije eù^apiatia (et blagodarije) ;<br />

bezmluvïstvije « absence de trouble » (et bezmluvije) ;<br />

cëlomçdrïstvije CTtoopomWj (et cëlomçdrije) ;<br />

slavoslovïstvije SoÇoAoyCa (et slavoslovije) ;<br />

et pçtïsïstvije «marche sur route, voyage, ôSoi7ropî« » (§ 1216)<br />

avec sïstvije pour sïstije.<br />

Par comparaison avec la liste des formes en -ïstvo, on voit que<br />

les formes en -ïstvije sont bien moins nombreuses dans les dérivés<br />

d'adjectifs (9 exemples contre 32 de -ïstvo) et moins encore dans<br />

les dérivés de substantifs, mais au contraire presque à égalité<br />

(12 ex. contre 16) dans les composés.<br />

Ces chiffres sont donnés en se limitant aux textes de rédaction<br />

vieux-slave, et l'on trouve d'autres formes encore en -ïstvije<br />

dans les textes vieux-slaves en rédaction slavonne, ainsi ërësujestïstvije<br />

(J. Ex.) « ce qui est supersubstantiel, TÔ wrspoûcriov »,<br />

mûnogokljucavïstvije (Éphrem), TO ~oÀu[j,v)%avov « ce qui est fertile<br />

en machinations ». Mais on voit qu'on tombe dans l'artificiel,<br />

et davantage encore en slavon où les dérivés en -ïstvije pullulent,<br />

où prisçtïstvije «présence», pour v. si. prisïst(v)ije, est créé pour<br />

calquer gr. raxpoucria, et otusçtïstvije ànouaiv., tvrudïstvije « firmament<br />

» (v. si. tvrudï, tvrudëtï, § 1057) pour (iTspscofAa.<br />

En vieux slave, les formes en -ïstvo et en -ïstvije sont en concurrence<br />

dans tous les textes, sans qu'on puisse leur reconnaître une<br />

différence de sens : ce sont deux dérivés donnant également des<br />

abstraits, et à côté de -ije. Mais une autre différence s'accuse :<br />

-ïstvije apparaît savant, par opposition à -ïstvo de la langue<br />

courante. Il semble que -ïstvije, s'il était connu des parlers bulgaromacédoniens,<br />

y était rare, et qu'il s'est introduit en vieux slave<br />

avec les premiers textes, Évangile et Psautier, et comme trait du<br />

vieux slave occidental de Moravie et de Pannonie. Le nom<br />

particulièrement fréquent de l'« empire » est surtout, dans ces<br />

textes, celui de l'empire des cieux : on trouve dans l'Évangile<br />

plus de 100 exemples de eësarïstvije, contre 17 exemples (dans le<br />

Marianus) de eësarïstvo, avec des flottements dans les manuscrits,<br />

et aussi bien, rarement, eësarïstvo nebesïskoje. Dans le Clozianus<br />

à traits occidentaux, seulement eësarïstvije (12 ex.) ; dans le<br />

Suprasliensis à traits vieux-bulgares, 29 exemples de eësarïstvije<br />

et 41 exemples de eësarïstvo. C'est la preuve que -ïstvije, conservé<br />

à l'ouest en tchèque et à l'état de traces en serbo-croate cakavien,<br />

ne relevait pas en Macédoine et en Bulgarie de la langue parlée,<br />

mais qu'il se développait comme forme religieuse et savante,<br />

jusqu'au slavon russe et au russe moderne.


408 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

§ 940. Dans les langues slaves. — En russe, les formes en -stvie<br />

sont des slavonismes : cârstvie (nebésnoe) «royaume (des cieux) »<br />

en regard de cârsivo « empire », déjstvie « action » et cudodéjstvie<br />

« action merveilleuse », prisûtstvie « présence » et otsûtstvie « absence »,<br />

puteséstvije « voyage » ; trait slavon du russe littéraire qui accompagne<br />

son affection pour les verbes dérivés en -stvovat' (§ 567) :<br />

zlôbstvovat' « être fâché », zitel'stvovat' « demeurer », sposôbstvoval'<br />

« donner moyen, favoriser », diréktorstvovat' « diriger comme directeur<br />

», bogatyrstvovat' « se conduire en preux ».<br />

Le type en -stvo est en pleine productivité : bogdtstvo, dvtorstvo<br />

« profession d'auteur », aklërstvo « profession d'acteur », diletântstvo<br />

« dilettantisme » ; avec la forme -estvo après c, z, s, se : veliëestvo<br />

« majesté », mùéestvo « âge viril », mondsestvo « monachisme » ;<br />

— et des élargissements en -ovstvo : balovslvô « gâterie », vorovstvô<br />

« volerie » en regard de balovât' « gâter », vorovàt' « voler », avec<br />

extension : motovstvô « gaspillage », sur motdt', sutovstvô « plaisanterie<br />

» sur s util', et tolstôvstvo « tolstoïsme » sur Tolstôj ; et en -enstvo,<br />

élargissement limité et sans productivité, qui est pris à des thèmes<br />

en -en- : blazénstvo de blazénnyj, pérvenstvo « primauté » comme<br />

pérvenec « premier-né », nisëenstvo « mendicité » en rapport avec<br />

l'adje„ctif nisëenskij « de mendiant ». Pour l'accentuation, il y a<br />

lien entre les substantifs en -stvo et les adjectifs en -skij (§ 974) :<br />

l'accent final de vorovstvô, scegot'stvô « élégance », est celui des<br />

adjectifs vorovskôj, sëegol'skôj.<br />

En polonais, on a les dérivés d'adjectifs : bogaetwo, glapstwo<br />

« sottise » ; de substantifs et de thèmes verbaux : chiopstwo « les<br />

paysans », zabôjstwo « meurtre », ustçpstwo « concession » en regard<br />

de ustçpowac « se retirer, céder » ; — avec des réductions dans les<br />

groupes de consonnes nouveaux (§ 43), ës donnant c et ss donnant<br />

s : zebradwo « mendicité », v. pol. -czstwo, de zebrak « mendiant »,<br />

ubôstwo « pauvreté » de ubogi, ptactwo « oiseaux » et plus ancien<br />

ptastwo, de ptak et ancien ptaeh(§ 1139) ; — avec des élargissements,<br />

en -owstwo : ojcowstwo « paternité », prononcé et écrit ojcostwo,<br />

szelmostwo « coquinerie » de szelma « coquin » ; et en -ienstwo :<br />

podobienstwo « ressemblance » de podobny « semblable », et czlowieczenstwo<br />

« humanité », duchowienstwo « clergé », avec extension<br />

à przeklenstwo « malédiction » pour v. pol. przeklçctwo. Le sens est<br />

d'abstraits, et fréquemment de collectifs : chiopstwo, braetwo<br />

« confrérie », mieszczanstwo « la bourgeoisie », zoinierstœo « le service<br />

militaire » et « les soldats ».<br />

En kachoube, l'accent est fixe sur la syllabe présuffixale.<br />

Le tchèque conserve le suffixe v. si. -ïstvije, v. tch. -stvie, mod.<br />

-stvi. Il indique une qualité, une profession, un métier : bohatstvî<br />

« richesse »,- lakomstvi « avarice », bohatyrstvi « héroïsme », zemëdëlstvi<br />

« agriculture », zedndrstvi « (franc-)maçonnerie » ; tandis que


[§ 924] SUFFIXES NEUTRES 409<br />

-sivo a un sens collectif : lidstvo « genre humain », pansivo « les<br />

nobles», ptadvo «les oiseaux». D'où des doublets avec opposition<br />

de sens : zedndrstvi « maçonnerie » et zednârstvo « les maçons »,<br />

bratrslvi « fraternité » et bratrstvo « confrérie », krest'anstvi « christianisme<br />

» et krest'anstvo « les chrétiens », knëzstvi « prêtrise » et<br />

knëzstvo « clergé ». Cette distinction de deux valeurs n'apparaît<br />

pas nettement en vieux tchèque, mais la langue moderne s'applique<br />

à l'observer. Le groupe de consonnes es s'est réduit à c : ëlovëctvl<br />

(et ëlovëëenstvi comme pol. eziowieezenstwo) « humanité », de v.<br />

tch. elovëcstvie ; le groupe zs se réduisait à s, miis il a été restauré :<br />

bozstvi « divinité », v. tch. bostvie et bozstvie, druzstvo « compagnie ».<br />

§ 941. En slovène, sans trace de -ïstvije, on a edînstvo, cesârslvo,<br />

slçvstvo « littérature; les lettres », avec large productivité. Le i<br />

tombe devant -stvo : bogâstvo, bîstvo « l'être, l'essence » (slavon<br />

bytïstvo), gospôstvo, 'posêstvo « possession, bien » en regard de<br />

posedovâti « posséder » ; le v disparaît plus ou moins : kraljçfv)stvo,<br />

cû(v)stvo. Les groupes es, ss (zs) se réduisent à s : ëlovêstvo, bçstvo<br />

« divinité », mnôstvo « multitude », avec des réfections en cloveëâ(n)stvo,<br />

bozâ(n)stvo. L'abstrait devient collectif quand le sens du mot<br />

s'y prête : tjûdstvo « les hommes », zqnstvo « les femmes », et<br />

ëlovêstvo « le genre humain » qui se distingue de ëlovecânstvo<br />

« l'humanité » ; potçmstvo « la descendance » est un emprunt à r.<br />

potômstvo « postérité », comme s.-cr. potômstvo.<br />

En serbo-croate, on a les accents bràtstvo, vôjvodstvo de vôjvoda,<br />

bàgatstvo de bdgat, tvrdàglâvstvo « opiniâtreté » de tvrdàglav ; et<br />

mogùestvo « possibilité » de mogûc, neutre mogûce « possible »,<br />

poglavârstvo « siège du chef » de poglàvâr, gén. poglavâra, avec<br />

extension : mnôstvo pour mnôstvo, de mn&go, etc. Le groupe sst<br />

s'est réduit à st : drustvo de drûg, sirômastvo de siromah « pauvre » ;<br />

et est à ët, puis st : jùnâstvo « héroïsme », de jànâk « un brave » ;<br />

le thème de base était maintenu dans les mots slavons par conservation<br />

du jer (§ 60), en serbo-croate a, et -astvo a donné -anstvo par<br />

extension du type dostojânstvo « dignité » de dostôjan « digne »,<br />

parallèlement à -askï donnant -anskï ( § 974) : covjestvo et ëovjecànstvo<br />

«humanité», bozànstvo «divinité». Un groupe tst, passant à<br />

et, se réduisait à st, mais il a été restauré : bogâstvo, bràstvo, et<br />

bàgatstvo, bràtstvo dans la langue actuelle.<br />

Le suffixe -ïstvije a laissé des traces en cakavien septentrional,<br />

sous la forme -stvî (§ 62) : bogàstvï, surtout à l'instrumental singulier,<br />

bogàstvïn, drustvïn, siromàstvïn, et surtout dans la longue<br />

finale -stvô, analogique^ de -slvï : bogàstvô, bozanstvô, trôjstvô<br />

« trinité ». Le slavon croate glagolitique usait du suffixe -ïstvije,<br />

et l'on relève bogatstvie, velië(a)stvie, bezgodstvie àtopia Sophonias,<br />

I, 15, vëëanstvie « éternité » Ecclésiaste, XII, 5 sur l'adjectif<br />

vëëan.


410 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

Le bulgare a -stvo : bogdtstvo, lekârstvo « médicament », rôbstvo<br />

« servitude » ; et -estvo du russe : drûzestvo, mnôzestvo. En macédonien,<br />

le suffixe est conservé dans la langue littéraire, mais il<br />

disparaît dans les parlers, où junastvo s'altère en junastvo, junasvo,<br />

junasto.<br />

§ 942. Origine. — La forme -ïstvije est un dérivé en -ije de<br />

-ïstvo, et l'on trouve un flottement entre ces trois suffixes : licemërije,<br />

licemërïstvo, licemërïslvije ; clovëkoljubije, -Ijubïstvo, -tjubïslvije.<br />

Pour -ïslvo, c'est l'élargissement du suffixe *-two- d'adjectifs<br />

et de substantifs, en slave masc. -tvu et neutres -tvo dans de rares<br />

exemples, et fém. -tva grand suffixe productif (§ 918). Le neutre<br />

apparaît dans les abstraits sanskrits en -tvâm : devatvàm « divinité »<br />

sur devâh, comme v. si. bozïstvo (oxyton, r. bozestvô, s.-cr. cak.<br />

bozanstvô) sur bogû ; mahitvdm « grandeur » sur mah- comme v. si.<br />

veliistvo sur velii. En germanique, c'est plus isolément qu'on a les<br />

neutres got. piwadw « servitude » sur pius « serviteur », et waurstw<br />

« œuvre » de * wurh-s-twan en regard de waurkjan « opérer » et de<br />

v. h.^a. wërk, qui fournit un exemple d'élargissement de *-twoen<br />

*-stwo-.<br />

On trouve en vieux slave un exemple, unique, du masculin<br />

-tvû dans rybitvu « pêcheur » (pol. dial. rgbitwa « aigle pêcheur,<br />

§ 916), et deux exemples du neutre -tvo :<br />

ëuvitvo «organe des sens, aîa07)T^piov » (J. Ex., Gr. Naz., Gyr.<br />

Jér.);_<br />

tvoritvo (J. Ex., 4 ex. Srezn.) rendant •JTOMSTTJÇ, interprété «vertu<br />

de faire, créatrice » à côté de kacïstvo « qualité », et adj. tvoritvïnu<br />

to>w)tix6ç « qui a la vertu créatrice » (J. Ex., Cyr. Jér., Izb. Svjat.).<br />

Les exemples de -tvo sont assez nombreux dans les langues slaves,<br />

mais aucun ne présente de garantie d'ancienneté :<br />

r. dial. jâtvo « essaim (de poissons) » est une altération de jâto<br />

(§ 1164) ; r. pop. sitvô, cri des vendeurs d'habit, l'est sûrement de<br />

sit'ë « du cousu » ; znitvô « moisson » est pour dial. znitva, réfection<br />

de zâtva ;<br />

slov. sêtvo est pour sêtva « semailles », avec tout un petit type<br />

en slovène dialectal : (d)létvo pour dléto «ciseau», brîtvo pour<br />

brîtva, lêtvo pour lêtva « latte », branltvo pour branîtva, vraëîtvo<br />

pour vraëîtev ; et aussi en slovène ancien du xvi e siècle, mais en<br />

même temps qu'apparaît la forme nouvelle -tev de -tva : loëîtvo,<br />

mlatîtvo, odrçsitvo pour -tva, -tev, et preklçtvo «malédiction» par<br />

croisement de preklçtstvo et preklçtev ;<br />

slov. bêtvo et bêtva, bitèv « tige, fétu », s.-cr. bàtvo, est d'origine<br />

obscure.


[§ 924] SUFFIXES NEUTRES 411<br />

On a un exemple sûr de -stvo dans v. si. bëstvo « fuite », refait en<br />

bëzïstvo et bëgïstvo en slavon, r. bégstvo. On rencontre aussi mnostoo<br />

en serbo-croate cakavien (depuis le xv e siècle), mais c'est pour<br />

s.-cr. mnôstvo, slov. mnçstvo, et à l'imitation de mnokral(i)<br />

« souvent » qui continue v. si. mùnogûkraty (§ 1204), de même que<br />

mnostruk pour mnogdstruk « multiple », mnoglav pour mnogoglav, etc.<br />

Même unique, l'exemple v. si. bëstvo atteste que le suffixe a eu<br />

un moment la forme -stvo, et il indique en même temps la raison<br />

de sa disparition au profit de -ïstvo. L'élargissement par -s- d'un<br />

suffixe, de -t-, -m- en -si-, -sm- (§ 31), de -Ii en -sti (§ 419), du présent<br />

-te- en -ste- du baltique (§ 439), résulte de la rencontre du suffixe<br />

avec un thème terminé par consonne, comme de -tva avec jad-,<br />

prçd- dans jastva, *prestva (§ 915). Et l'insertion d'un -ï- pour<br />

remédier aux résultats de cette rencontre apparaît avec les<br />

désinences de la flexion athématique (§ 173), avec le suffixe -nu<br />

élargi en -ïnu (§ 1070), etc. Dans le cas de -ïstvo, pour mieux<br />

expliquer la généralisation de cette lourde désinence, on a pensé<br />

au parallélisme entre les substantifs en -ïstvo et les adjectifs en<br />

-ïskû, qui se manifeste dans des faits d'accentuation : bozïstvo<br />

comme bozïskù, r. sutovstvô comme sutovskôj « bouffon ».<br />

La formation en -ïstvo est une création du slave, et il n'y a<br />

pas à en chercher le correspondant en baltique, où l'on ne trouve<br />

que des représentants du suffixe de base *-two- dans le type féminin<br />

en -tuvâ-, -luvè (§ 205), avec un petit type masculin en lit. -tuvas,<br />

sans doute ancien neutre : pidutuvas « faucille » sur piâuju, piduti<br />

«couper, faucher» (§ 522), etc.


CHAPITRE XXIV<br />

SUFFIXES NEUTRES (suite)<br />

§ 943. Suffixe -(d)lo. — Ce suffixe fournit des dérivés de verbes<br />

qui indiquent l'instrument ou le moyen d'une action. La forme<br />

-dlo est passée à -lo dans les langues méridionales et du groupe<br />

russe (§ 38), mais est conservée dans les langues septentrionales,<br />

du polonais au tchèque, et aussi en slovène dialectal (-dlo, -dwo) :<br />

ce qui est fort utile pour distinguer, par les formes plus nettement<br />

que par le sens, les dérivés en -(d)lo des dérivés en -lo (§ 1052).<br />

Voici les exemples vieux-slaves ou qui paraissent assez anciens<br />

pour remonter à l'époque du vieux slave :<br />

Slavon bilo «battoir», r. bilo, slov. bilo et dial. bidlo (bidwo),<br />

tch. bidlo « perche », sur bije-, biti.<br />

V. si. za-bralo (Upir', Gr. Naz.) «rempart», v. r. zaborolo, tch.<br />

bradlo « rocher » et zdbradlo « palissade », v. pol. et dial. brodlo<br />

« planches au-dessus de l'aire, meule », sur v. si. borje-, brati<br />

(§ 530).<br />

Tch. bydlo «logement» (et byl), sor. bydlo, pol. bydlo «bétail»<br />

(et dobytek), sur byti.<br />

V. si. grulo « gorge », r. gôrlo, s.-cr. grlo, tch. hrdlo, h. sor. hordlo,<br />

pol. gardlo, sur thème *gûr- (§ 73) ; et voir zrëlo.<br />

V. si. krilo « aile », r. krylô (v. r. krilo), s.-cr. krilo, slov. krilo<br />

et dial. kridlo (kridwo), tch. kridlo, h. sor. kridio, pol. skrzydlo<br />

(ancien et dial. krzydlo), sur thème *(s)krei- (§ 515).<br />

V. si. mylo (Upir', Gr. Naz.) « savon », r. mylo, tch. mydlo, sor.<br />

et pol. mydlo, sur myti.<br />

V. si. pro-pçlo (Cyr. Jér.) et ras-pçlo (J. Ex.) « croix », s.-cr.<br />

propélo et raspélo « crucifix », slov. razpçlo ; r. pjâlo « châssis pour<br />

tendre » et postverbaux en -pjal (§ 788); v. tch. pddla (plur.)<br />

« instrument de torture », dial. padlo et piadlo « tendeur, cadre,<br />

châssis pour tendre », et pol. dial. piçdlic « tendre une peau ».<br />

V. tch. p'idlo, pol. dial. pidlo «trou d'eau, conduite d'eau»;


[§ 924] SUFFIXES NEUTRES 413<br />

s.-cr. dial. pïlo « abreuvoir, pôjilo », et « cuve de pierre » (pour l'eau<br />

de cuisine) par adaptation d'ital. pila ; mais pour s.-cr. pïlo<br />

« boisson », slov. pilo, voir § 1052.<br />

Y. si. ralo « charrue », r. et slov. râlo, s.-cr. ràlo, tch. radio, sor.<br />

et pol. radio, sur thème *or- (§ 70), et voir oralo, § 946.<br />

V. si. rylo « houe », r. rylo « museau », s.-cr. rïlo « groin », tch.<br />

rydlo « burin » (pol. rydel « bêche », § 1056), sur ryti. ,<br />

V. si. silo « lacet », r. silo, pol. sidlo et tch. osidlo « piège » (sor.<br />

kosydlo), sur la racine *sei- « lier » (§ 515).<br />

Slov. stdlo « base, fondement », s.-cr. ancien stalo « base » et dial.<br />

« cuissot », v. tch. slâdlo « état », slovaque stadlo « station », pol.<br />

sladlo «couple» de v. pol. «état» et «état des mariés», et voir<br />

stojalo, § 946, dont c'est pour une part au moins la forme contracte.<br />

Slavon silo « alêne », r. silo, slov. silo et dial. sidlo, tch. sidlo,<br />

pol. szydlo, sur siti.<br />

Tch. trdlo « instrument pour broyer, pilon », dérivé irdlice « broie<br />

(pour broyer le lin) », mais aussi Irlo, irlice, pol. larlica, par<br />

contamination avec *tïrlo, dérivé en -lo (§ 1052).<br />

Tch. povidla (plur.) et pol. powidla « marmelade, gelée de fruits »,<br />

dont il n'y a pas lieu, semble-t-il, de séparer s.-cr. dial. povilo<br />

« route en lacets », malgré la différence de sens ; et le composé :<br />

R. molovilo « dévidoir », s.-cr. molovilo, slov. molovilo et dial.<br />

-vidlo, tch. molovidlo, pol. molowidlo, sur viti, avec le premier terme<br />

moto- de motu « écheveau » (§ 731) qu'on a aussi dans r. motovjâz, etc.<br />

(§ 1215). Mais pour r. vila « fourche », tch. vidle, voir § 1051.<br />

Y. si. zçlo « dard, aiguillon », r. zdlo, slov. zélo et dial. zedlo, pol.<br />

zqdlo, polabe *zçdlù : dérivé ancien, répondant à lit. gihklas<br />

« arme » (§ 949), du thème zen- de zene-, gunati qui combine le sens<br />

primitif « frapper » et le sens nouveau « chasser » (§ 470), et il n'y a<br />

pas de raison de supposer une dissimilation *gendlo de *geldlo sur<br />

*gel-, lit. gélti « faire mal » et secondairement « piquer », racine<br />

représentée en slave par zalï, zelja, etc. (§ 584).<br />

V. si. zrëlo (Upir', Gr. Naz.) « organe de la voix, gosier », r.<br />

zerelô « orifice, bouche » et zerlô, s.-cf. zdrijèlo « gosier, gorge (de<br />

montagne) » et dial. zdflo, slov. zrélo, tch. zridlo et pol. zrôdio<br />

«source», sur le thème zer- (et iïr-) de v. si. zïre-, zrëli «avaler», et<br />

à côté de *gurdlo, voir ci-dessus ; et tch. zrddlo « mangeaille »,<br />

voir § 946.<br />

Pol. ancien zydlo « vie, le vivre », mais qui peut être analogique<br />

de jadlo « le manger » (§ 945).<br />

Pour r. sverlô « tarière »fvoir § 1055. Un mot pose un problème :<br />

Slavon salo «,graisse, panne », r. et slov. sdlo, s.-cr. sàlo, tch.<br />

sâdlo, sor. et pol. sadlo. On a proposé de l'expliquer comme dérivé<br />

de saditi « asseoir », d'après ail. selzen « produire », Fleisch ansetzen


414 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

« prendre de l'embonpoint », mais c'est aussi inacceptable que<br />

laborieux, les dérivés de verbes en -ili étant en -i(d)lo (§ 947),<br />

et ceux sur thème en -d- étant en -slo (§ 944). L'aspect invite à y<br />

voir le dérivé d'une racine *sâ- : ce serait la racine i.-e. *sa- et<br />

sâ-, gr. a-airoç « insatiable », OISTJV « à satiété », lat. satis « assez »,<br />

qui, perdue en slave où sylû « rassasié » est pris au germanique, est<br />

conservée en baltique, lit. sotùs (§ 618). Le sens premier de salo<br />

serait alors « ce qui sature (les tissus) », la graisse. Et le mot serait<br />

parallèle à lat. sabulum « sable », qu'on rapproche péniblement<br />

de gr. afAjxoç, t|;à[A[xoç, etc., et qui peut être plus simplement un dérivé<br />

en -bulum, de *-dhlo-, le correspondant de si. -dlo (§ 949), sur sade<br />

satur, comme terme technique désignant le sable dont les<br />

maçons se servent dans la fabrication du mortier pour « saturer »<br />

la chaux et le ciment.<br />

§ 944. Formes en -slo. — Les formes en -(d)lo sont sur thème<br />

terminé par voyelle ou sonante, et bâties directement sur le<br />

thème : *or(d)lo antérieur à oralo, de or je-, orati. Il faut voir quels<br />

sont les dérivés de thèmes terminés par occlusive ou sifflante.<br />

Dans le cas de sifflante ou dentale, on trouve des dérivés en -slo<br />

qui sont nettement des noms d'instruments du type en -(d)lo :<br />

Y. si. maslo « huile », r. mâslo, s.-cr. mâslo, ce qui sert à graisser,<br />

sur mazali.<br />

V. si. veslo « rame », r. veslô, s.-cr. vèslo, sur veze-, vesti.<br />

Slavon u-vçslo « bandeau, diadème », su-vçslo « lien », r. vjdslo<br />

« lien (de paille d'une gerbe) », povjâslo, perevjâslo « lien, ceinture »,<br />

svjdslo (et uvjâslo slavon), pol. obwiqslo « bandeau », powiqslo,<br />

przewiqslo, v. tch. obâslo « lin sur la quenouille », slov. povçslo,<br />

sur vçze-, vçsti ; et voir obçzalo sur vezaii, § 946.<br />

V. si. povrëslo (Théod.) « balance » apparaît contaminé avec<br />

povësiti « suspendre », mais on a s.-cr. vrijèslo « anse » (de chaudron,<br />

faite d'une corde enroulée), povrijèslo «lien, anse», slov. povrëslo,<br />

tch. povrislo, et pol. powrôslo (pour -wrzo- par réfection sur powrôz),<br />

sur *verz-, v. si. vruze-, vrësti.<br />

Y. si. ëislo « nombre », r. ëislô, s.-cr. et tch. ëislo, v. pol. czyslo,<br />

à côté de cismg (§ 186), sur ëïte-, cisti.<br />

R. dial. ëereslô « coutre de charrue », bulg. ëerjâslo, slovaque<br />

crieslo (tch. ëertadlo, § 948), h. sor. crjôslo, pol. trzoslo, sur *cïrte-,<br />

v. si. crësti « entailler » (§ 429). On a un autre mot dans v. si. crësla<br />

« hanches » et dans slov. ëréslo « écorce, tan » (§ 1052).<br />

Slavon prçslo (prçslica «quenouille»), slov. dial. prçslo «quenouille<br />

», r. prjdslo « peson de la quenouille, fusaïole » (v. si.<br />

prçslenï, § 183) et « traverse, partie de clôture entre deux pieux »,


[§ 924] SUFFIXES NEUTRES 415<br />

s.-cr. prèslo « passage entre deux montagnes », v. tch. prdslo<br />

« bande de terre », pol. przçsto « travée », sur prçde-, presli « filer ».<br />

Le développement de sens de « quenouille » à « travée » s'explique<br />

en partant de l'idée de « fuseau » et a son parallèle dans si. pasmo<br />

« écheveau » et lette puôsms « intervalle entre deux montants »<br />

(§ 1068), et la supposition d'une racine différente, celle de prçtali<br />

« comprimer » ( § 553), est inutile.<br />

Le russe dialectal uslô « tissage » et « tissu commencé » est bien<br />

isolé pour qu'on l'explique par la racine *aud- de lit. dudziu, dusti<br />

«tisser», dudeklas «tissu» (§ 949, et peut-être si. udu, § 191), et<br />

son sens indiquerait plutôt une formation secondaire tirée de r.<br />

usnovdt' « ourdir », supposant un dialectal *usnut', pol. usnuc<br />

(§ 466) avec contamination des flexions *usnut', prés, usnuë-, et<br />

usnût' « s'endormir », prés. usnë-.<br />

Du thème gçd- dy verbe ggde- et de gçslï «cithare» (§ 1056),<br />

on trouve un exemple isolé de s.-cr. poguslo (xiv e s.) au sens<br />

probable de « surnom dans la chanson », mais ce doit être une<br />

formation secondaire sur gusli parallèle à poreklo « surnom »<br />

(§ 1052).<br />

Pour krëslo « fauteuil » et remeslo « métier », voir § 1052 ; pol.<br />

dziqslo «gencive» est une altération de dziqsno, -sna (§ 1079),<br />

pol. et h. sor. jasia « crèche » (plur.), slov. jdsla, est secondaire de<br />

jasli (§ 1056), et r. teslô « herminette » l'est de tesld (§ 1051).<br />

§ 945. Formes en -lo. — Dans le cas de thèmes terminés par<br />

labiale ou gutturale, on rencontre quelques noms d'instruments<br />

en -lo :<br />

Slavon greblo « rame >>, r. greblô « râcloire », bulg. greblô « râteau »<br />

et « rame », tch. treblo « râcle, tire-braise », pol. grzeblo, sur grebe-<br />

(et s.-cr. grèbalo « râteau » et « tisonnier », slov. grebdlo, sur grebati).<br />

V. si. prçglo (Gr. Naz., Upir') «lacet, trébuchet », r. pruglo<br />

«ressort», s.-cr. pruglo «lacet (pour prendre les oiseaux)», slov.<br />

prçglo, tch. pruhlo, sur prçze- avec le vocalisme de l'itératif prçziti,<br />

postverbal prçgu (§ 763). ,,<br />

Slavon oblëklo « vêtement », bulg. obleklè et s.-cr. oriental,<br />

attesté depuis le moyen bulgare, sur ob-(vJlëce-, et cf. odëjalo.<br />

On doit donc admettre une réduction de groupes *-bdlo, *-gdlo<br />

à -bio, -glo (et -klo) parallèle à l'altération de *-zdlo, etc. en -slo, etc.<br />

— ceci en simplifiant des Jaits qui ont été plus complexes (§ 949).<br />

Mais seul le sens de nom' d'instrument permet de le reconnaître,<br />

et dans les autres cas de finale -lo, v. si. stïblo « tige », s.-cr. poréklo<br />

« origine », etc., il n'y a pas de raison de voir autre chose que le<br />

suffixe -lo (§ 1052). C'est sûr en tout cas après dentale, dans *jëdlo


416 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

« le manger », en regard de -dl- dans jasli « mangeoire ». Pol. siadlo<br />

« siège » est secondaire de sëdalo, et pour se(d)lo « domaine, champ »<br />

et sed(û)lo « selle », voir § 38.<br />

§ 946. Suffixe -a(d)lo. — Sur thème verbal en -a-, on a la forme<br />

~a(d)lo, dont voici les exemples vieux-slaves :<br />

brysalo « torchon pour essuyer i, slov. brisâlo, sur brysati imperfectif<br />

de *brûsnçti (§ 654) ;<br />

po-crupalo « puisoir », r. cerpâlo, pol. czerpadlo, tch. cerpadlo<br />

« pompe aspirante », sur v. si. crupati itératif de crùpe- ;<br />

o-dëjalo « vêtement », r. odejâlo « couverture », sur -dëjati, et<br />

s.-cr. odijèlo, slov. odélo avec contraction de -ëja-, pol. dial. odziewadio<br />

sur -dëvati ;<br />

jasalo (Cyr. Jér.) « ceinture » dans un exemple isolé (§ 551) ;<br />

na-kovalo « enclume », tch. kovadlo, pol. kowadio ;<br />

po-kryvalo (Pand. Ant.) « couverture », r. pokryvâlo, slov. zakrivâlo,<br />

pol. zakrywadlo, et v. tch. koprvadlo « couvercle » qui est<br />

*pokryvadlo déformé d'après lat. cooperculum, roman copercl- :<br />

otalo, r. ordlo, réfection de ra(d)lo sur orati ;<br />

pisalo (Gr. Naz., Upir') « stylet pour écrire », r. pisdlo, v. pol.<br />

pisadio « tablettes » ;<br />

sëdalo « siège », r. séddlo, s.-cr. sjêdalo (« perchoir des poules »),<br />

slov. seddlo, tch. sedadlo, et pol. siadlo « siège, perchoir » par<br />

réfection sur siadac ;<br />

pro-sliralo (Upir') « étendoir », endroit où étendre (les filets),<br />

traduisant Ézéchiel, XXYI, 14 iuyuôç siccaiio, endroit où sécher<br />

les filets ; r. prostirdlo « tapis », slov. prôstiralo, prestirdlo « drap<br />

de lit », pol. przescieradlo ;<br />

stojalo (Upir') « base, fondement », r. stojâlo, s.-cr. stèjalo « manche<br />

de fléau», pol. stojadio « pilier, montant », slov. slojdlo «base» et<br />

stdlo, voir sta(d)lo, § 943 ;<br />

strëkalo « aiguillon », r. strekdlo, sur strëkati ;<br />

sibalo (Gr. Naz., Hom. Mih. 206 ra ) « fouet », s.-cr. sïbalo « baguette<br />

de tambour», sur sibati ;<br />

zrucalo « miroir », s.-cr. zrcalo, slov. zrcdlo, tch. zrcadlo, sur<br />

zrucati, r. zérkalo sur zérkal' (§ 542), et pol. zwierciadio.<br />

On trouve en slavon de nombreuses autres formes, comme<br />

dans les langues slaves, par exemple :<br />

u-myvalo « bassin pour laver », et v. ,sl. dans le dérivé umyvalïnica,<br />

slov. umivdlo, tch. umyvadlo « cuvette, lavabo », v. pol. umywadlo<br />

et mod. pomywadio ;<br />

u-sçcalo « mouchette », et v. si. dans usçcalïnica (Upir', § 882),<br />

slov. usekdlo, sur l'imperfectif dérivé de sçknçti (§ 494) ;


[§ 924] SUFFIXES NEUTRES 417<br />

ëesalo « peigne », s.-cr. cèsalo « étrille », slov. ëesdlo, tch. ëesadlo,<br />

pol. czesadto ;<br />

strugalo « râcloir », r. strogdlo, s.-cr. ancien slrugalo, slov. strgâlo<br />

et strugâlo, tch. ancien strhadlo et mod. struhadlo « râpe », sur<br />

slruze-, strugati (§ 544) ;<br />

vësalo « potence », r. vésalo « échafaudage pour suspendre »,<br />

s.-cr. vjësala (plur.), slov. vésalo, tch. vësadlo, pol. wieszadlo « patère,<br />

portemanteau », sur vësati, et voir vësilo sur vësiti ;<br />

obçzalo « lien », r. objazdlo, slov. vezâlo, tch. vazadlo, pol. wiazadio,<br />

sur vçzati, à côté de vçslo sur vçsti, § 944.<br />

Et *pïra(d)lo, s.-cr. pràlo « lavoir », tch. prddlo « lessive, linge »,<br />

pol. dial. pradlo « lessive » et « escabeau de la femme qui lave »,<br />

sur pïrati (§ 471) ;<br />

s.-cr. grèbalo à côté de greblô, § 945 ;<br />

r. pûgalo « épouvantail » pour v. si. pçdilo sur le nouveau pugdt'<br />

(§ 766) ;<br />

tch. zrâdlo « mangeaille (des bêtes » sur zrâli, h. sor. zradio<br />

sur zrac (§ 453) en regard de tch. zridlo (§ 943). Etc.<br />

§ 947. Suffixe -i(d)lo. — Sur thème verbal en -i-, on a en vieux<br />

slave :<br />

cëlilo (Gr. Naz.) « remède », slov. cèlilo ;<br />

cëslilo (Upir') «table propitiatoire» et ocëstilo (J. Ex., Gr. Naz.)<br />

sur cëstiti, et sur cistiti (§ 616) :<br />

cistilo (J. Ex.) « moyen de nettoyage », s.-cr. ëlstilo « purgatoire »,<br />

pol. czyscidio ;<br />

ërunilo « encre », r. ëernila (plur.), tch. ëernidlo « du noir », pol.<br />

czernidlo ;<br />

kadilo « moyen d'encenser, encens », r. kadilo, slov. kadilo et<br />

dial. kadidwo, tch. kadidlo, pol. kadzidio ;<br />

is-kraëilo « instrument de torture », sur le slavon iskraëiti « tordre<br />

les jambes » (§ 775) ;<br />

krumilo « gouvernail » (Act. Ap., XXVII, 40), r. kormilo, s.-cr.<br />

krmilo ;<br />

mërilo « balance », r. merilo « mesure », tch. mëridlo, pol.<br />

mierzydlo ;<br />

nosila (plur.) « civière », r. nosila, tch. nosidla (nositka, § 924),<br />

pol. nosidla ;<br />

pçdilo « épouvantail », s.-cr. ancien pudilo (et r. pûgalo) ;<br />

pravilo « règle », r. prdvllo « règle » et « gouvernail », tch. pravidlo,<br />

pol. prawidto ; /<br />

solilo « (bol) à sel, salière », r. solilo, s.-cr. sàlilo ;<br />

slavilo «ce qui fixe, ancre» (Pand. Ant.), slavila «balances»<br />

(Hés. LXI, 10), r. slavilo « régulateur (de machine) », tch. stavidlo<br />

et pol. slawidto « vanne » ;


418 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

susilo « bois sec » (Ps. CI, 4, var. sûxlï, § 1056), r. susilo « séchoir »,<br />

s.-cr. sùsilo et slov. susilo « séchoir » et « séchage », tch. susidlo.<br />

svëtilo « luminaire », r. svetilo « flambeau, astre », s.-cr. svjètilo,<br />

slov. svetilo « lumière, lanterne », pol. swiecidio « clinquant » ; — et<br />

svëstilo « lampe » (Supr. 40216), « chandelier » (Athan.), par rattache<br />

ment à svësta « chandelle » ; s.-cr. svjèstilo « mèche » est un slavonisme,<br />

tandis que le dialectal svjècalo « feu allumé pour la pêche<br />

de nuit » est tiré de svijèca par l'intermédiaire d'un verbe « éclairer<br />

à la chandelle » ;<br />

svçtilo « sanctuaire », s.-cr. ancien svetilo, slov. svetilo « tabernacle »<br />

(v. pol. swiçcidlnia, § 1089) ;<br />

toëilo « pressoir », r. toëilo « pressoir » et « pierre à aiguiser »,<br />

tch. toëidlo, pol. toezydio ;<br />

prëvësilo (Théod.) «balance» sur prëvësiti «peser», et *vësilo<br />

dans l'adjectif slavon vësilïnu « de potence », sur vësiti, et sur<br />

obësiti s.-cr. objesilo « potence », slov. obesilo, et bulg. besilo comme<br />

bési- «pendre » dépréverbé (§ 1208) de obési-, à côté de vësalo sur<br />

vësati ;<br />

vratilo (Ham. 12525, 131J6) « ensouple », s.-cr. vràtilo, slov.<br />

vratilo, r. vorotilo « pivot », tch. vratidlo « treuil » ;<br />

xmnilo « garde », slov. hranilo « garde » et « entretien, nourriture »<br />

tch. chranidlo « ce qui protège » (chrânitko « cache-col »), pol.<br />

chronidlo « écarteur » (dans une opération).<br />

Et beaucoup d'autres formes en slavon, comme dans les langues<br />

slaves, par exemple :<br />

ëruvilo « du rouge », et dans v. si. ëruvilïniku (Gr. Naz.) « teinturier<br />

», bulg. ëervilo, sur ëruviti, et sur ëruvenu (§ 409), ëruveniti,<br />

s.-cr. crvènilo, pol. czerwienidio ;<br />

grunilo « fourneau de forge », et dans v. si. grunilïstvovati « fondre<br />

à la forge » (Ham. 29412), r. gornilo, sur un dérivé *gurniti de<br />

*gurnû « fourneau » (§ 1072) ;<br />

cëdilo « passoire », r. cedilo, s.-cr. cjèdilo, tch. cedidlo (et ceditko),<br />

pol. cedzidio, sur cëdili ;<br />

krïstilo « baptistère », et dans v. tch. krstidlnicë « fonts baptismaux<br />

» ;<br />

strasilo « épouvantail », s.-cr. stràsilo, tch. strasidlo, pol. straszydlo,<br />

sur strasiti, comme pçdilo sur pçditi ;<br />

vëtrilo « voile de navire », r. vetrilo, et slov. vetrilo « ventilateur »,<br />

sur vëtriti. Etc.<br />

Si les formations en -a(d)lo et -i(d)lo sont nombreuses et<br />

constituent des types toujours productifs, il n'y a pas de forme<br />

ancienne en -ë(d)lo, en dehors peut-être de s.-cr. vrëlo «source»<br />

sur vrëti (slov. vrêl), tch. vridlo sur vriii, v. si. vïrëli « bouillonner ».


[§ 924] SUFFIXES NEUTRES 419<br />

C'est parce que les verbes en -ëti sont en principe des verbes d'état,<br />

et qu'ils excluent des dérivés qui fournissent les moyens des actions.<br />

C'est très secondairement qu'on trouve :<br />

Slavon sëdëlo « siège », macéd. sedelo, slov. sedélo, par réfection<br />

sur sëdëti, pour sëdalo, bulg.-macéd. sedâlo, etc., et voir v. si.<br />

sëdilïno, § 1080.<br />

D'autres formes en -ëlo, bulg. videlo « lumière », etc., et slov.<br />

imélo « avoir, biens », sont des dérivés en -lo (§ 1052).<br />

§ 948. Dans les langues slaves. — En russe, le suffixe est toujours<br />

vivant : derzdlo « manche », gruzilo « sonde » de gruzit' « enfoncer »,<br />

molotilo « fléau » de molotil' « battre au fléau ».<br />

Sa productivité est particulièrement grande en polonais : dierzadio<br />

« manche », brzqkadio « crincrin » de brzqkac « faire sonner »,<br />

klepadh « batte » de klepac « marteler », zegadlo « cautère », sznurowadio<br />

« lacet » de sznurowac, v. pol. wieczerzadio « (salle du) dîner » ;<br />

— gasidio « éteignoir », moczydlo « mouilloir », wçdzidlo « mors »<br />

de wçdzic « prendre à l'hameçon, wqda », ancien zçbidlo « curedent<br />

» ; etc. Le suffixe cesse d'être uniquement déverbatif :<br />

mokradio (et mokrzydio) «marécage» sur mokry ; et il prend des<br />

valeurs expressives : piescidlo « chose mignonne » sur piescic<br />

«caresser», dramidio «mauvais drame» sur drama(t) «drame»,<br />

et sztuczydio « mauvaise pièce » sur sztuka.<br />

En polabe, la productivité devait être semblable à celle du<br />

polonais : outre radly = radio « charrue », kreidele = kridlo « aile »,<br />

on y trouve des formes répondant à mocidlo, vralidlo, et *nitidlo<br />

« peigne de tisserand » sur nititi, r. nitit', s.-cr. nîtiti « ranger les<br />

fils, niti, sur le métier à tisser ».<br />

En tchèque, même : productivité : certadlo « coutre » (v. tch.<br />

ërtadlo) pour l'ancien *cerslo (§ 944), divadlo «théâtre » de divati se<br />

« regarder », kupadlo « bains », vahadlo « balancier », rysovadlo<br />

« boîte à dessin », napajedlo « abreuvoir » ; — drazdidlo « excitant »<br />

de drazditi, kruzidlo « compas », liëidlo « fard », misidlo « mélangeur »<br />

de misiti, pour mësidlo, avec l'abrègement sur le dérivé et perte de<br />

l'alternance ë : i. Avec plusieurs mots, ainsi kruzidlo et kruzitko, le<br />

suffixe -dlo est concurrencé par -Iko qui en est le diminutif en<br />

-dlko (§ 924).<br />

Même productivité en slovène : gnëtalo « machine à presser » de<br />

gnëlati, grebendlo « machine à carder », piskdlo « sifflet, flûte »,<br />

snovdlo « ourdissoir » ; — barvilo « matière colorante », bodrilo<br />

« ce qui encourage », gnojilo « engrais », slepilo « ce qui aveugle,<br />

phantasme », placilo « paiement » et dial. pwaëidwo. Et le suffixe<br />

déborde au-delà du type déverbatif : ognjilo « briquet » directement<br />

sur ôgenj « feu », racilo « balance à écrevisses » sur ràk.


420 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

Et en serbo-croate : drndalo « carde » de drndati « carder »,<br />

kùsalo « creux de la cuiller », kljukalo et muljalo « pelle pour remuer<br />

le marc », de kljùkati et mMjati « fouler le raisin » ; pj'èvalo « gosier »<br />

par plaisanterie pour grlo, et zvàlo « gosier » sur zïvati « mâcher » ;<br />

•—• jàgnjilo « lieu où les brebis agnellent » de jàgnjiti, kvâsilo<br />

« patte-mouille» de kvàsiti «tremper», làzila (plur.) «échafaudage»,<br />

preoblàcilo « linge de rechange ». Et dérivés de substantifs : brdila<br />

(plur.) « battant de métier à tisser » sur brdo « peigne de tisserand »,<br />

prùtilo « canne à pêche » sur prût.<br />

En bulgare : grebàlo « puisoir » sur grebé-, aor. grebd- (§ 432), etc.,<br />

et bodllo « piquant, épieu » à côté de bodél(% 1059).<br />

§ 949. Origine. — Les langues indo-européennes présentent<br />

quatre suffixes de noms d'instruments : *-tro-, gr. aporpov « araire »,<br />

lat. arâlrum ; *-tlo-, lat. ferculum « civière » de *-tlom ; *-dhro-,<br />

lat. crïbrum « crible » ; *-dhlo-, gr. ysveOXov « descendance », lat.<br />

stabulum « lieu d'arrêt, étable ».<br />

Le sanskrit, qui confond r et l, a -tram : âritram « rame » (lit.<br />

Irti « ramer »). Le germanique, qui confond t et dh, présente des<br />

exemples de -tlo-l-dhlo- : v. isl. stallr « étable » et v. h. a. stadal<br />

« grange » (qui sont masculins) ; et surtout de -tro-j-dhro- : got.<br />

maurpr « meurtre » sur thème *mr- « mourir » ; v. h. a. flôdar<br />

« écoulement » sur flô(w)- de *plu-. Avec thème terminé par<br />

dentale, on a *blôstr « sacrifice », v. h. a. bluoslar (got. blôstreis<br />

« sacrificateur ») sur got. blôtan « adorer », got. gilstr « impôt »,<br />

v. h. a. gëlstar « rétribution » sur got. -gildan « payer en compensation<br />

» (v. si. zlëde-, § 430), avec développement du type en -str-,<br />

de *-ssr- (§34), *-sr- (§32).<br />

En baltique, le suffixe était -tlan, conservé en vieux prussien,<br />

de façon douteuse, dans spertlan « saillie du gros orteil » sur le thème<br />

de lit. spirti « pousser du pied » (si. pire-, § 453), et plus sûrement<br />

dans le dérivé ebsentli- « marquer », lit. apzénklinti, de lit. zénklas<br />

« signe ». Ailleurs, avec le passage de il à kl comme en latin (§ 38),<br />

piuclan « faucile » sur lit. piduti « couper », et avec la perte du neutre<br />

en letto-lituanien (§ 125), lit. piuklas « scie » (piâutuvas « faucille »,<br />

§ 942), etc.<br />

Le lituanien a ârklas «araire» (lette arklis) pour si. *ôr(d)lo,<br />

irklas « rame » (lette ifklis) sur irti « ramer », ginklas « arme » sur<br />

ginti «protéger, défendre» (si. *zçdlo, § 943), dôklas (dûoklas)<br />

« corbeille (pour donner le foin) » sur duoti « donner », tinklas<br />

«filet», lette tikls, sur le lette tinu, tît «tresser» (si. Une-, § 457),<br />

zénklas «signe» sur zinti «connaître» (§ 508), etc. A côté des<br />

masculins en -klas, on a des masculins en -klis et des féminins en<br />

-klê.<br />

Avec thème terminé par consonne, on trouve lit. pirklas « paie-<br />

as*


[§ 924] SUFFIXES NEUTRES 421<br />

ment», âtpirklas «rançon», sur pifkti « acheter », et avec dentale lit.<br />

kefslas « lancette », v. pr. kersle «hache, houe», comme si. *cerslo,<br />

sur racine *kert-. Mais la rencontre de consonnes est évitée par<br />

recours à une forme élargie en -eklas : lit. ker(sJlëklis « lancette »<br />

pour le plus ancien kefslas, âudeklas « tissu », lette aûdekls, sur lit.<br />

âudziu, âusti « tisser », kabëklis « crochet » sur kabëti « être suspendu<br />

», etc. Avec élément thématique en -ï-, on a lit. vystyklas<br />

« maillot sur vystyti « emmaillotter », et lette vîstîkls ; avec thème<br />

en -â-, lit. kapôklis « hachoir » sur kapôti « fouir » (si. kopati) et<br />

« hacher », lette sûpâkles (plur.) « berceau, balançoire » sur sùpât ;<br />

avec thème en -uo- (§ 570) lit. supuoklês « balançoire » sur sûpûoti,<br />

lette màjuôklis « habitation » sur mâjuôl ; avec thème en -ë-,<br />

lette biêdêklis « épouvantail » sur biêdêt « effrayer » (factitif, § 585).<br />

Et le lituanien a un type en -uklas qui est dénominatif : stebùklas<br />

« miracle » sur stèbti «'être étonné » par l'intermédiaire de l'adjectif<br />

stèbus « merveilleux ».<br />

La divergence entre le baltique, qui développe le suffixe *-tlo-,<br />

et le slave, qui développe *-dhlo, indique sûrement que le baltoslave<br />

connaissait les deux suffixes, comme le latin. Et il est<br />

vraisemblable que *-llo est conservé en slave dans le type en -slo :<br />

c'est du moins, sans être évident, la façon la plus simple d'expliquer<br />

qu'on ait -slo sur des thèmes en -z- et -d-, et l'on peut admettre<br />

que le slave, possédant -dlo et *-tlo, a généralisé -dlo après voyelle<br />

et *-tlo dans les groupes plus complexes *-zdlo, et *-ztlo. Avec<br />

labiale et gutturale, des groupes *-bdlo et *-bllo, etc., devaient<br />

se réduire à -lo, et il y a eu sûrement restauration de la consonne<br />

finale du thème, comme dans v. si. bë-slvo et slavon bëg-stvo<br />

(§ 942).<br />

L'accent devait être, en partie au moins, oxyton comme celui<br />

des adjectifs en -lo- (§690) et -ro- (§ 1112), et l'oxytonaison est<br />

attestée en sanskrit : slolrdm « (formule de) louange », plus exceptionnellement<br />

en grec : XouTpov « ce qui baigne, bains » ; mais plus<br />

ordinairement c'est le radical qui impose son accent.<br />

En slave, avec les formes sans élément thématique, la répartition<br />

des oxytons et des paroxytons est réglée par l'intonation du<br />

radical, comme à l'infinitif : du jeu de la loi de Saussure qui<br />

retenait l'accent sur intonation rude a été tiré le principe plus<br />

large que l'intonation rude retient , et également attire l'accent<br />

(recul morphologique et non phonétique, § 99). On a ainsi r.<br />

krylô (de krilo) et s.-cr. krtio sur intonation douce, r. veslô et s.-cr.<br />

vèslo comme r. veztl ; et r. gôrlo, rdlo, s.-cr. grlo, ràlo sur intonation<br />

rude, r. rylo et s.-cr. rllo comme rlti.<br />

Avec les éléments thématiques -a- et -i- qui attirent l'accent<br />

quand la racine n'est pas d'intonation rude, on a r. stojâlo et


422 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

susilo, s.-cr. stàjalo et sùsilo, comme r. stojât', susit', mais r. vésalo<br />

et prâvilo, s.-cr. vjësala et pràvilo, comme r. vésat', prévit', avec<br />

une tendance à l'extension de la paroxytonaison plus courante,<br />

ainsi dans r. pravilo au sens « gouvernail » de kormilo.<br />

Pour le sens, le suffixe indique ce qui est en rapport avec l'action<br />

verbale comme moyen, instrument de l'action, et de là on peut<br />

passer à l'idée du lieu de l'action, ou de son résultat.<br />

SUFFIXE V. SL. -iste<br />

§ 950. En vieux slave. —• Ce suffixe se tire en principe de<br />

substantifs et fournit des noms qui indiquent le lieu.<br />

Voici les exemples vieux-slaves :<br />

pri-bëziste «lieu de refuge», ubëziste, podûbëzisie (Izb. Svjat.),<br />

sur la racine bëg-, verbale mais à formes nominales, bëgu « fuite », etc.<br />

(§ 752) ;<br />

suboriste « lieu d'assemblée » (Ostr., Pand. Ant.), variante de<br />

sûnïmiste, sur suborû « assemblée » ;<br />

crukuviste « temple païen », un lieu d'église qui n'est pas l'église,<br />

cruky ;<br />

gnoiste « fumier », de gnoi ;<br />

grebiste et grobiste (§ 80) «monument funéraire», de grobu,<br />

« tombe » ;<br />

igrist (Izb. Svjat., Ham.) «lieu et objet de jeu» de igrï, igra<br />

(§1117);<br />

sûnïmiste « lieu de réunion », de sunïmû ;<br />

kaliste (Izb. Svjat.) « bourbier », de kalû « boue » ;<br />

kapiste « idole », de kapï « image, statue » (§ 713) ;<br />

pokoiste (Ham.) «lieu de repos, pokoi»;<br />

kopiiste (Ham.) « bois de la lance », de kopije ;<br />

kroviste (J. Ex.) «lieu d'abri, de dépôt», pokroviste, sukroviste,<br />

de krovû ;<br />

kumirisle (Ham. 18223) « temple à idole », de kumirï ;<br />

loviste (Gr. Naz., Ham.) «lieu et objet de chasse », de lovu ;<br />

sûmetiste (Pand. Ant.) «fumier», de sûmetï (§ 714) ;<br />

ismoliste (Ham.l5023) « endroit de saillie », sur le postverbal<br />

-molu de izmïlëti « être saillant » ( § 727) ;<br />

nyriste «endroit d'une muraille, d'une tour», de nyrï (§ 53),<br />

slov. mirisëe « ruine de muraille » et s.-cr. ancien miriste ;<br />

ognisle « foyer, bûcher » (Upir', Ham.), de ognï ;<br />

popïriste « stade », proprement « terrain foulé, de course », de<br />

po-pïrati, sans doute sur une forme nominale pïr- qu'on n'a pas dans<br />

les postverbaux (§ 720), mais qu'on trouve au moins dans pïrja


[§ 924] SUFFIXES NEUTRES 423<br />

«dispute» (§ 1022) en regard de pïrëti «contester» (§ 591), de la<br />

même famille que pire-, *perti et pere-, pïrati ;<br />

pruliste, au pluriel « haillons » (Supr. 1922), v. r. « vêtement »<br />

et r. mod. porlisëe, s.-cr. prtlste « toile » : le sens doit avoir été<br />

«morceau de toile», comme celui de prutu (§ 1161) ;<br />

seliste « lieu d'habitation », de selo ;<br />

soliste « saline » (Ps. LIX, 2 Cud., adj. solistïskù Ps. Sin., etc.),<br />

de solï ;<br />

sçdiste « tribunal », de sçdu, et sçdiiste sur sçdii « juge » ;<br />

sramiste (Ham.) « parties honteuses », de sramu ;<br />

stanisie «étape» (Athan.) et «stabilité» (Hés. XVII, 39 Bon.),<br />

pristaniste « port », de stanu, et slavon stanoviste ;<br />

straziste (Pand. Ant., Gr. Naz.) «lieu de garde », de slraza ;<br />

syrisle (Izb. Svjat., Cosmas) « estomac », proprement « caillette »,<br />

endroit de la présure^ de syru « fromage » ;<br />

tëliste (Cyr. Jér., Hés. LXXVII, 58) « statue, idole », de tëlo<br />

« image, corps » ;<br />

potoëiste (J. Ex.) « gouffre », de potoku « courant, torrent » ;<br />

trëbiste « lieu de sacrifices, autel », de trëba, et otrëbiste (Ham.)<br />

« objet de purification » ;<br />

trizniste (Hom. Mih.) « lieu de jeux, stade », de trizna ;<br />

iruzisle « lieu de marché », de trugù ;<br />

vrëtiste «sac», du slavon vrësta, voir § 1026.<br />

isxodiste « lieu de sortie, issu e », suxodiste «descente» (Hom.<br />

Mih. 240^), de xodu ;<br />

pozoriste « théâtre », de pozoru ;<br />

pozraëisle « observatoire » (Hés. XLVII, 3, LXIV, 2, etc.), de<br />

pozraku ;<br />

ziste «lieu d'habitation», seulement dans deux exemples du<br />

Suprasliensis, 5179 corrigé en ziliste, et 27217 qui paraît être une<br />

faute pour zitije 34924 et Philipp., III, 20 dont c'est une citation :<br />

ailleurs ziliste ;<br />

zupiste «sépulture » apparaît dérivé de zupa « district» (§ 1094)<br />

et doit avoir désigné la tombe collective, le cimetière d'une<br />

agglomération.<br />

§ 951. Formes en -liste. — En -aliste :<br />

prëbyvaliste (Hom. Mih.) « lieu de séjour » ;<br />

prodaliste « lieu de vente » (Hom. Mih., en regard de prodanije<br />

Supr. 331 27 7ÇpO«Tc!>pl,OV, lu/TCpaTTjplOv) ;<br />

vûlagaliste « bourse », de vulagati « mettre dans » ;<br />

sëdaliste « siège ».


424 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 834]<br />

En -iliste :<br />

blçdiliste « lupanar » ;<br />

jçtiliste (Hom. Mih.) « prison », prijçtiliste (Athan.) « réceptacle,<br />

hr/zïov » ;<br />

çziliste « prison » ;<br />

popçdiliste (Athan.) « lieu de repoussement, dbroTpômxiov » ;<br />

sçdilisie « tribunal », à côté de sçdi(i)ste ;<br />

strasiliste (Éphrem) « épouvantail,


[§ 924] suffixes neutres 425<br />

aux diverses langues slaves, r. et slov. toporisëe, tch. lopofistë,<br />

pol. toporzysko, et dans toute une série de dérivés semblables :<br />

s.-cr. kàsïste « manche de la faux », slov. kosisëe, pol. kosisko et<br />

kachoube kosiszcze, polabe *kosisce ;<br />

r. knutovisëe « manche du fouet, knul », mololovisce « manche<br />

du marteau, môlot » ;<br />

pol. wçdzisko « canne à pêche », de la ligne à hameçon, wçda ;<br />

tch. biëistë « manche du fouet, bië », lucisië « bois de l'arc, luk » ;<br />

slov. klâd(i)visce « manche du marteau, klâdivo » ;<br />

s.-cr. gràbljïste « manche du râteau, gràblje », grebènlste « manche<br />

du peigne à carder, grëbën », ostvïste « manche du harpon, ôstve »,<br />

sjèkirïste « manche de la cognée, sjèkira », et ojïsie « mancheron<br />

de la charrue », élargissement de àje « timon » (§ 191).<br />

Avec les dérivés en -al- et -il-, le rapport est plus étroit avec<br />

les thèmes verbaux, mais toujours par l'intermédiaire d'une forme<br />

nominale. Cette forme en -/- est celle du participe parfait ou d'autres<br />

suffixes en -l-, mais non du suffixe -(d)lo, comme on le voit par<br />

plusieurs dérivés en -lisko du polonais. Il y a eu extension de<br />

-iliste, et (pri)jçtiliste présente -iliste superposé à une forme en<br />

-t- comme le participe passif jqtû, substantif verbal jçtije.<br />

§ 953. Dans les langues slaves. — En russe, on a -isëe formant<br />

des noms de lieux : ognisce, tôréisëe, perevésisëe « endroit où l'on<br />

place des perevésy, grands filets pour attraper des oiseaux » ;<br />

-ovisce : letovisëe « lieu de séjour d'été, letovdnie », moxuvîsce « endroit<br />

couvert de mousse » ; -bisëe : gùl'bisce « lieu de promenade, gul'bâ »,<br />

sirél'bisëe « lieu de tir, strel'bâ » et « espace d'un tir, portée d'une<br />

flèche ». En ce sens, le suffixe est peu productif, et le type en<br />

-lisëe, zrëlisëe « spectacle », vmestilisëe « réceptacle », ucilisce « école »,<br />

a un caractère livresque. L'indication du lieu peut être celle d'un<br />

lieu du passé : gorodisëe « emplacement d'une ville ancienne ».<br />

C'est surtout comme suffixe d'augmentatif que -isëe est vivant :<br />

arbûzisëe « grosse pastèque, arbûz », byëisëe « grand taureau »,<br />

velikdnisëe « grand géant, velikân » ; avec des féminins secondaires<br />

en -isca : bâbisëa « grosse femme, baba », ruëisca « grosse main ».<br />

En polonais, c'est un suffixe -isko que l'on trouve : ognisko,<br />

pastwisko « pâturage » de pastwa « pâture », klepisko « aire de<br />

grange » sur klepac « battre », grodzisko « emplacement d'un ancien<br />

château », cmenlarzysko « ancien cimetière, cmentarz », sciernisko<br />

« chaumes » (slavon struniste, § 1084) ; -owisko : grochowisko<br />

« champ de pois, groch » ; -lisko : zawalisko «tas d'éboulis » sur<br />

zawal(a), pogorzelisko «lieu d'un incendie» sur pogorzaty<br />

« incendié ».


426 les suffixes productifs [§ 834]<br />

Et le suffixe est surtout productif pour la formation d'augmentatifs,<br />

qui peuvent être des péjoratifs : pokoisko « grande chambre,<br />

pokôj », zçbisko « grande dent », chlopisko « grand gaillard », konisko<br />

«grand cheval, haridelle», bab(i)sko «vilaine vieille femme»,<br />

piaszczysko « mauvais manteau, piaszcz » ; topielisko « grand gouffre,<br />

topiel », d'où giçbielisko « marais profond » sur le thème gleb-.<br />

Mais -isko est nouveau en polonais, et n'a commencé qu'au<br />

xiv e siècle à se substituer au plus ancien -isëe : ogniszcze, pastwiszcze.<br />

La forme -iszcze subsiste dans des noms de lieux :<br />

Targowiszcze, en regard de targowisko «place du marché»; et<br />

dans l'isolé zgliszcze « lieu d'un incendie », pour zgliszcze, sur<br />

l'ancien zec, prés. zg, part, parfait zegi, zgi- (§ 435), en dehors<br />

d'emprunts à l'ukrainien comme dworzyszcze « métairie ».<br />

Le kachoube conserve -iszcze : cerkwiszcze « emplacement d'une<br />

ancienne église », bojowiszcze en face de pol. boisko « endroit où l'on<br />

bat, aire », sur boj « batterie ».<br />

Le polabe atteste de même -isëe, ainsi tyisseiste — kosisce<br />

« manche de faux », *gordisce, pol. grodzisko.<br />

Le sorabe a également -isce : h. sor. hrodzisco, stanisco « campement-».<br />

Le tchèque a -isko comme le polonais, mais en maintenant<br />

largement dans les noms de lieux la forme antérieure v. tch. -isce,<br />

mod. -istë : bahnisko « marécage » de bahno, letovisko « villégiature »,<br />

et bojistë « champ de bataille », hnojistë « fosse à fumier », trzistë<br />

« (place du) marché ». Il y a répartition dialectale, -istë en Bohême<br />

et -isko en Moravie, et répartition selon le sens, -istë en valeur<br />

concrète, -isko en valeur abstraite : ohnistë « foyer, âtre » et ohnisko<br />

« foyer de troubles, foyer de la lentille », et seulement hledisko<br />

« point de vue ». Pour la formation des augmentatifs et dépréciatifs,<br />

on a -isko : dubisko « grand chêne » en regard de dubistë<br />

« chênaie », chlapisko « gros gaillard », babisko « vieille et mauvaise<br />

femme ».<br />

En slovène, on a grobisce, ognjisce, besedisëe « parloir », brodisëe<br />

« lieu de passage en bac » ; des dérivés, surtout récents, de verbes :<br />

stojisce « place debout », susisëe « séchoir » ; de nombreux dérivés<br />

en -alisëe : prebivâlisce « résidence », gledalisëe « théâtre », zimovalisëe<br />

« quartiers d f hiver » ; plus rarement en -ilisce : susilisce,<br />

uëilisëe ; —• et des formations péjoratives et diminutives : bâbisëe,<br />

krâvisce « vache chétive », qui usuellement s'abrègent en babsè,<br />

gén. babséta, krâvse, gén. krâvseta, avec passage au type en -qlde<br />

noms de petits animaux.<br />

Le serbo-croate a -ïste, plus rarement -iste : noms de lieux,<br />

lovïste « terrain de chasse », nàclste « gîte de nuit », plândïste « lieu<br />

du repas de midi, plddnê ( § 189) », vasàrTste « champ de foire,<br />

vdsar », et sétalïste « promenade », trkalïste « champ de courses »,


[§ 954] suffixes neutres 427<br />

Ijëtovalïste « lieu de villégiature » ; noms de lieux anciens : gràdïste<br />

« ruines d'un château-fort », manastirïste « emplacement d'un ancien<br />

monastère » ; et aussi espace de temps dans le régional gôdïste<br />

« année », doublet de gôdina depuis le vieux serbo-croate, qui peut<br />

avoir désigné le calendrier des temps de l'année (gôd « jour de<br />

fête », § 738) ; — et, rarement, augmentatifs et péjoratifs ; blâtïste<br />

« grand marais », tjùdiste et dial. co(vj)ecisle « monstre d'homme ».<br />

Le cakavien a dvorlsce, gnojïsce, montrant que la longue du<br />

stokavien -ïste est secondaire.<br />

Le bulgare a des noms de lieux : ogniste, uëiliste ; des augmentatifs<br />

: ëovéëiste « colosse », detiste « gros enfant », glaviste « grosse<br />

tête », vétrtste « grand vent ». La particularité du bulgare est d'avoir<br />

tiré de -iste un pluriel -isîa (§ 145) de masculins à thème monosyllabique,<br />

désignant surtout des lieux : grad, plur. gradové et<br />

gradtstd ; drum « grand-route », plur. drûmove et drumista ; hati<br />

« auberge », plur. hdnove et hdnista ; pal « chemin », plur. pâtista, etc.<br />

De même le macédonien : drum, plur. drumje (collectif) et drumista ;<br />

pat, plur. patovi et patista.<br />

§ 954. Origine. — Le suffixe forme des noms de lieux, mais non<br />

uniquement (§ 952). On trouve des augmentatifs (ou péjoratifs)<br />

dans toutes les langues slaves, sauf en vieux slave, du moins sans<br />

exemple net, mais prutiste au sens de « haillon » pourrait être un<br />

augmentatif ; comme ces augmentatifs sont des formations expressives,<br />

il n'est pas surprenant que les textes vieux-slaves les<br />

ignorent.<br />

Ce suffixe complexe est proprement slave. En baltique, on<br />

trouve v. pr. -istian et lit. -ykstis de *-ys(k)tis donnant des<br />

diminutifs de noms d'animaux : v. pr. eristian « agneau » sur lit.<br />

ëras « mouton », wosistian « chevreau » de wosee « chèvre », gertistian<br />

« poussin » de gertis « coq », lit. sunykstis « petit chien » de suô, etc. :<br />

c'est sûrement un emprunt au slave -isce qui, en vieux polonais,<br />

comme « augmentatif », est surtout dépréciatif et proche des<br />

diminutifs. On a si. -isce dans v. pr. suiristio « petit-lait » de syrisëe<br />

« présure », v. pol. syrzysko, et la finale v. pr. -tian qui apparaît<br />

dans werstian « veau » sur lit. vefsis « bœuf », et dans swinlian<br />

« porc » qui est le polonais dialectal éwinczç, kach. svincq, indique<br />

une contamination avec l'autre suffixe slave -et-, comme en<br />

slovène.<br />

La forme en -isko du polonais, et de là du tchèque, est nouvelle,<br />

et elle s'explique par un fajix jeu d'alternances (§ 110). On peut<br />

donc restituer une forme originelle *-istje aussi bien que *-iskje.<br />

Un rattachement au suffixe adjectival -ïskû ne rend pas compte du<br />

premier élément -i- de -isëe, et on peut seulement penser à une<br />

attraction de -ïskû, neutre -ïsko, favorisant en polonais la substitu-


428 les suffixes productifs [§ 954]<br />

tion de -isko à -iszcze. La meilleure explication proposée est celle<br />

d'un dérivé du suffixe d'adjectifs -istu : le polonais a topielisko<br />

«grand gouffre» en regard de l'adjectif topielisty «plein de<br />

gouffres», de topiel «gouffre» (§ 1057), et l'on conçoit que du<br />

slavon mravistu « plein de fourmis », pol. mrowisty, r. murav'lstyj<br />

sur muravéj (§ 146), ait été tiré le slavon mraviiste « fourmilière »,<br />

pol. mrowisko, r. mur au'isëe, v. tch. mravisëe, slov. mravisëe. On<br />

conçoit bien aussi que le suffixe -islû, qui indique une qualité,<br />

plestistù « large d'épaules », de pleste, ait fourni des augmentatifs.<br />

Mais ce n'est pas si simple, et il faut justifier la forme -istu, que<br />

le vieux slave atteste peu, du suffixe -iiû (§ 991), et la dérivation<br />

en -je (§ 934).


CHAPITRE XXV<br />

SUFFIXES D'ADJECTIFS<br />

§ 955. Suffixe ~(j)ï• — Le type des adjectifs possessifs et<br />

d'appartenance est ' productif en vieux slave (§ 295), de façon<br />

limitée et déjà en voie de disparition dans les adjectifs possessifs<br />

de noms propres, mais toujours vivant avec les autres noms de<br />

personnes :<br />

cësarjï « de l'empereur, cësarï », ëlovëëï « de l'homme », kunçzï<br />

« du prince, kunçdzï », otïcï « du père », prorocï « du prophète », etc. ;<br />

et gospodinjï « du maître » (Supr. 36524), de gospodinu, diffèrent de<br />

Gospodïnjï (§ 968) de Gospodï «Seigneur» (§ 212) ; zenisï (Pand.<br />

Ant.) « du jeune époux, zenixu » ; sçpostastï (Pand. Ant.) « de<br />

l'adversaire, sçpostatu » comme protivïniëï de proliviniku ; également<br />

avec des féminins : materjï « de la mère », dëvicï « de la vierge »,<br />

vïdoviëï « de la veuve ».<br />

Et surtout avec les noms d'animaux, comme type d'adjectifs<br />

d'appartenance à une espèce, et non à un individu comme avec<br />

les noms de personnes :<br />

govçzdï « de bœuf, govçdo », inorozï « de licorne », jarïmïnicï<br />

« de la bête de somme », jelenjï « du cerf » (Supr. 224la), junïëï<br />

« de taureau », kozïljï « de bouc », medvëzdï (écrit medvëëï J. Ex.)<br />

« d'ours », orïljï « d'aigle », osïljï « d'âne », ovïëï « de brebis » (et<br />

ovïcii, § 959), ovïnjï « de bélier », telïëï (Hébr. IX, 19) « de veau »,<br />

velïbçzdï « de chameau ».<br />

Et aussi bien avec les noms de petits animaux : putiëï « d'oiseau »<br />

(Gr. Naz., Hés. 14813), paçëï « d'araignée » (Pand. Ant.). Et également<br />

mësqëï et slunïëï (Upir') « de la lune, du soleil », s.-cr. ancien<br />

sunac, slov. sôlnë(j)i. ,<br />

La liste s'accroît en slavon, où l'on notera un type osïlçstï, mais<br />

nouveau pour osïlçtinû (§ 966), « d'ânon, osïlç ».<br />

D'un thème en on a volui (Izb. Svjat., Ham.) « de bœuf»,<br />

en regard de volovïnu en rédaction vieux-slave : dérivé qui se


430 les suffixes productifs [§ 954]<br />

conserve dans s.-cr. vàlûjskï et dans le nom ancien et régional de<br />

la « langue-de-bœuf », voluj jezik, champignon, qu'on retrouve<br />

dans r. volûj désignant une variété d'agaric ; d'où s.-cr. orlujï<br />

et àrlûjskî « d'aigle », ovnùjskl « de mouton ». Mais pour v. pol.<br />

wieku(j)i «éternel», voir § 957.<br />

Une particularité des adjectifs possessifs, de flexion indéterminée,<br />

est d'employer la forme déterminée pour indiquer le nom<br />

de la femme : v. si. Pilastaja « la (femme) de Pilate », slavon russe<br />

ëïtïëaja « la femme de l'anagnoste, ctlïcï », krucïmiëaja « la femme<br />

du cabaretier, krûëïmitu (§ 1175) », et couramment en vieux russe,<br />

ainsi dans la Chronique de Kiev Vsevolozaja « la femme de Vsevolod »<br />

(année 1097), dans la Chronique de Novgorod Vsevolozaja (année<br />

1205), Mïstislavljaja « la femme de Mstislav » (année 1122), Svjaloslavljaja<br />

« de Svjatoslav » (année 1138), Zavizaja « de Zavid » (année<br />

1199) ; et de même -ovaja (§ 961), -inaja (§ 966).<br />

§ 956. Les autres adjectifs en -(j)ï. — Les emplois du suffixe<br />

~(j)ï, qui est l'indo-européen *-yo-, étaient beaucoup plus variés,<br />

et les restes ne manquent pas de sa productivité ancienne en dehors<br />

des adjectifs possessifs et d'appartenance, de même que de celle<br />

des "types de substantifs en masc. -(j)ï, neutre -(j)e, fém. ~(j)a<br />

(§ 1019). La liste en est longue, mais composite :<br />

dobljï « valeureux », à côté de dobru « bon », sur le thème dob-<br />

(§ 739) ;<br />

dupljï (Gr. Naz., Upir') « creux », sur un thème dup-, comme<br />

dupina « cavité » (§ 892) et duplja (§ 1062), qui a la forme *dub- en<br />

baltique, et en slave dans dubrï(% 1118) ;<br />

negubljï « non fléchi », et Hés. XCIV, 10 avec variante negybljï,<br />

sur gub- (§ 494);<br />

luzï « mensonger », neluzï (Hés. CXXIX, 5), sur lug- ;<br />

ryzdï (Ham.) « roux », sur le thème rud- (§ 759), et sur une forme<br />

*rûd- qu'on trouve dans lit. rudis « rouille », avec un allongement<br />

vocalique qui apparaît dans les inchoatifs en si. -nçti (§ 496) et<br />

balt. *-ste- (§ 499) ;<br />

nevëzdï (Cosmas) « ignorant » et slavon vëzdï « qui sait, expérimenté<br />

», sur vëd-, mais mal distinct du substantif masc. nevëzda<br />

(§ 1024) ; pol. wiedz est substantif (§ 1019) ; et voir vëstï, § 958.<br />

Et brëzda «(femme) qui porte, enceinte» (Théod. LXXVII, 7),<br />

r. berëzaja «(femelle) pleine», tch. brezi, s.-cr. brëda, slov. bréja,<br />

sur un élargissement en -d- de la racine *bher- «porter» (§ 471)<br />

qui a son correspondant dans lat. forda ;<br />

buzdrjï « alerte » (Supr., Gr. Naz.), élargissement de bûdru dont<br />

la cause apparaît mal, mais qui a son parallèle dans budrlnu<br />

(§ 978);


[§ 957] suffixes d'adjectifs 431<br />

-gozdï, de god- et en regard de v. si. -godînu, dans le slavon<br />

russe pogozdï, pri-, « qui convient », r. pogôzij« beau, de beau temps »,<br />

prigôzij « joli », dial. gôzij ;<br />

-xozdï, de xod-, v. si. -xodïnu, dans le slavon prixozdï et le slavon<br />

russe mimoxozii, na-, prë-, pri-, pro-, su-, r. prixôzij « nouveau<br />

venu », proxôzij « de passage », sxôzij « semblable » ;<br />

*-jazdjï, de jazd- (§ 785), dans le slavon russe priëzzij, pro-, r.<br />

priézzij « nouveau venu », mimoézzij et proézzij « de passage » ;<br />

stuzdï, (s)luzdï «étranger», dérivé slave en -(j)ï de l'emprunt<br />

au germanique got. piud- (§ 263) ;<br />

r. d(j)ûzij « fort », pol. duzy, sur le thème dçg- (§ 765) ;<br />

r. kljuzij « bien fait », sur le thème kljud- ( § 758) ;<br />

bolëzdi (Gr. Naz.) «malade» à-côté de bolëdïnu (J. Ex.), sur<br />

le thème élargi bolëd- ( § 1005) de bolë-ti ;<br />

poludînjï « de midi » (Ps. XG, 6, var. poludïnïnû) sur poludïne<br />

«à midi» (§ 1214),'et s.-cr. ancien poludnji, v. pol. potudni, tch.<br />

poledni sur poledne ;<br />

v. r. polësï «couvert de buissons», r. polésij (polésnyj), de<br />

lësu ;<br />

bestuzdï (Pand. Ant.) « éhonté », à côté de bestudu et bestudïnu<br />

(§ 1227), comme dérivé parallèle de la locution be(z) studa, et r.<br />

bezstûzij refait en bezstyzij sur styd remplaçant stud (§ 754).<br />

Mais bezumljï est à lire bezumïljï, et d'un type différent (§ 1059).<br />

§ 957. Formations moins claires. — Si sui « qui est à gauche »<br />

a un correspondant indo-iranien skr. savydh, av. havya-, et restitue<br />

une forme originelle *seu-yo-, sur thème inconnu, sont moins<br />

analysables :<br />

bui « fou, exubérant », dont l'initiale bu- ne s'identifie pas<br />

sûrement ;<br />

sui « vain » et dans les mêmes conditions :<br />

svëzï « frais, récent » en slavon et dans r. svézij, pol. swiezy, est<br />

isolé, le lette swaigs paraissant adapté du slave ;<br />

iunjï « gratuit », très rare comme adjectif (Théod.), mais usuel<br />

dans l'adverbe tunje, se retrouve en sorabe, h. sor. tuni, b. sor.<br />

tuny, avec le sens de « bon marché », mais est d'autant plus obscur<br />

que la forme polonaise est tani ;<br />

sinjï (Izb. Svjat., Pand. Ant.) « bleu foncé », r. sinij, s.-cr. sînjî,<br />

présente la même initiale que sivu «gris» (§ 1182), et pol. siny,<br />

tch. siny du type dur sqnt sûrement analogiques de pol. siwy, tch.<br />

sivy, mais cela n'explique pas la finale -njï, et un rattachement<br />

à la racine de sïjati « briller », qui a un dérivé sënï « ombre » à<br />

suffixe -ni (§ 1084), n'est pas plus satisfaisant ;


432 les suffixes productifs [§ 954]<br />

pësï «à pied» est une forme abrégée (§ 1142) du balto-slave<br />

lit. pësëias (§ 175), de *pëd-tyo- ;<br />

r. xorôsij « bon » l'est de v. r. xorobru « brave » (§ 10) ;<br />

losï « mauvais », qui n'apparaît qu'en serbo-croate, Vos, depuis<br />

le xvi e siècle, et en bulgare, l'est sûrement aussi, et sûrement du<br />

mot s.-cr. Vàlar « paresseux », anciennement « vaurien », slov.<br />

Içter « vaurien », tch. loir, pol. iotr, emprunt à m. h. a. loter, mod.<br />

Lotter(bube) ;<br />

oblasï « laïc » n'est que vieux-slave, passé de là au vieux russe<br />

comme slavonisme : l'interprétation proposée par ob-Vlasi « les<br />

Vlasi (§ 70) d'alentour» (s.-cr. mod. Vlàh « Morlaque », Serbe<br />

orthodoxe) n'est qu'ingénieuse, et il faut penser à l'abrègement<br />

familier d'un mot comme oblaslinu (§ 966) «qui relève d'une<br />

oblastï, province » (et aussi « paroisse ») ;<br />

pol. rqczy « leste, rapide », v. tch. rue et adv. slovaque et h. sor.<br />

ruëe « rapidement », subst. v. tch. ruëest « rapidité » ( § 905) et<br />

locution naruëest « rapidement », doit être sur le thème rçk- de<br />

rçka « main », lit. rinkti « ramasser » (§ 765).<br />

On a l'adjectif i.-e. *medhyo- « du milieu » substantivé dans v. si.<br />

mezda « limite » ( § 1027) ; — prëzdï « le devant » et zazdï « le derrière »<br />

sont substantifs (§ 1019), avec adverbes prëzde (§ 322) et naprëzdï<br />

(§ 1200).<br />

Et voir v. si. vëzda « paupière », § 1026, et l'adverbe v. si. svënje,<br />

§ 1073.<br />

Le vieux-slave proëii « tous les autres » est sur proku « le reste »,<br />

prokyi, adjectif et substantif (§ 1038), mais ce pourrait être la<br />

forme à article postposé de l'adverbe proëï (§ 272) ; — et ce doit<br />

être le cas pour l'adjectif v. si. utrëi « du lendemain » (§ 245), bien<br />

distinct du substantif utrije «le lendemain » (§ 929). — Quant au<br />

vieux-polonais wieku(j)i «éternel» (mod. wickuisty, § 992), qui<br />

est différent de wiekowy « séculaire » et qui n'a pas de raison d'être<br />

un dérivé d'appartenance en *-ujï du type de *volujï (§ 955), il<br />

est sûrement bâti aussi sur un adverbe ou locution adverbiale<br />

comme (w) wieku : le serbo-croate ancien a un adverbe vëku<br />

« à jamais » et en tire un adjectif à finale slavonne vëkusl « éternel ».<br />

§ 958. Suffixe *-tjï. — Une finale *-tjï se rencontre dans plusieurs<br />

adjectifs :<br />

kosëï « osseux », sur kostï, en slavon russe (kosëïnu, Fl. Josèphe,<br />

1953), et voir le substantif r. kosëëj « squelette ambulant, homme<br />

avare », § 1034 ; s.-cr. kôstan « osseux », et àkost « maigre » refait<br />

sur okostiti « devenir osseux » ;<br />

slastï (Pand. Ant.) «voluptueux» (Prov. XII, 11), de slastï<br />

« volupté, délices » ;


[§ 957] suffixes d'adjectifs 433<br />

slavon vlastï « propre » et locution na vlastï « en propre », v. tch.<br />

vlasc(i) et tch. mod. zvldstë «particulièrement», pol. zwlaszcza ;<br />

s.-cr. ancien navlastn propre, spécial », adj., et mod. nàvlas « exprès,<br />

à dessein », adv. ; slov. nalàsë« à dessein », adv., d'où un substantif<br />

lâsc dans na vso lasc « proprement » ; en regard du substantif vlastï<br />

« pouvoir », dont il est visiblement le dérivé ;<br />

slavon vëstï « qui sait, habile », s.-cr. vjëst et slov. vêsc « habile »,<br />

v. r. vëscï « magique » et mod. véscij « prophétique », pol. wieszczy<br />

et subst. wieszcz « prophète », tch. ancien vësti : sur l'adjectif verbal<br />

-vëstu ( § 408) ou sur le substantif vëstï « connaissance » ;<br />

slov. jêsc « qui est gros mangeur, goulu », et s.-cr. cak. jêsc,<br />

également en regard, comme jêsca «nourriture» (§ 1181), du<br />

substantif slov. jêst «le manger» (§ 1169) ;<br />

slov. râsc « qui pousse bien, luxuriant », et s.-cr. ràstan, sur le<br />

thème rast-.<br />

Avec d'autres adjectifs, c'est bien à un suffixe *-tyo- qu'on<br />

a affaire, en regard du suffixe *-tja de substantifs (§ 1181) :<br />

v. si. obïstï « commun », s.-cr. ôpcï, tch. vùbec « en général », sur<br />

obi- (§ 89) ;<br />

*doma-tji « de chez soi » dans s.-cr. domâcî, slov. domàë, tch.<br />

domâcî (v. si. domastïnjii, § 970), sur l'adverbe doma « à la maison » ;<br />

nistï « pauvre », r. nîscij, etc., sûrement sur le thème niz- de<br />

l'adverbe nizù « vers le bas » (§ 273) ;<br />

tustï « vide, vain », r. tôscij, s.-cr. tâst, etc., avec un correspondant<br />

baltique, lit. tùscias, donc balto-slave *ius-lyo- qui se laisse rattacher<br />

à la racine *tus- «se calmer» (§ 494), et a un parallèle dans skr.<br />

tucchyâh de *tus-kyo-.<br />

Et *izçstï supposé par izeslïnu (Gr. Naz.) «excellent», izçstïnicïsku<br />

(Supr.) « des excellents », qui est attesté en effet dans le<br />

serbo-croate ancien iztic, avec la substitution de -uc à -ec qui<br />

apparaît dans les participes présents devenus adjectifs (§ 281),<br />

bjègûc «fuyant» (§ 590), substitution qui donnait au xvi e siècle<br />

des formes comme stojuci pour stojeci : donc dérivé en *-tjï du thème<br />

de izçli « extraire », parallèle à lat. eximius « qu'on tire à part,<br />

excellent ».<br />

C'est ce suffixe *-ijï qu'il faut supposer dans la finale du suffixe<br />

*-itjï (§ 869), et qu'on doit retrouver dans v. si. ovosle « fruit » et<br />

plusta « poumon » (§ 1021), et dans l'adverbe v. si. /este « encore »<br />

(§ 322), avec dérivé v. tch. jescba « être, substance » (§ 911).<br />

Le suffixe est d'époque indo-européenne. Si en grec ferIOÇ,<br />

« renversé en arrière », sur Û7RO, lat. sub, est isolé, le sanskrit a une<br />

série d'adjectifs en -tya- tirés d'adverbes : nî-tyah « propre,<br />

constant » de ni- « vers le bas, en dedans » (si. nicï, § 275), sânu-tyah


434 les suffixes productifs [§ 954]<br />

« étranger » en face de l'adverbe sanu-tdr « au loin », amâ-tyah<br />

« conseiller, ministre » de amâ « chez soi ». Parallèlement, le hittite<br />

a des adjectifs dérivés en -zis de *-lis : hantezis « premier » de hanti,<br />

gr. avTt, lat. ante « devant », apezis « dernier » de apa « en arrière »,<br />

sarazis « le plus haut » de sara « en haut ». En baltique, le suffixe<br />

apparaît dans lit. apacià « partie d'en dessous » sur apa- (si. opaky,<br />

§ 322), comme skr. âpa-tyam « descendance », et dans les adjectifs<br />

yscias « véritable, manifeste » en regard du lette ïsl « véritable »,<br />

si. islu (§ 1159), pesetas «à pied», plôkscias «plat» sur *plâsk-<br />

(§ 1065), siâëias « qui se tient debout », et fém. nésëià « qui porte,<br />

enceinte » (v. si. brëzda, § 956) sur le thème nés-, et nés- dans<br />

l'itératif lette nësât.<br />

§ 959. Suffixe *-ïjï. — L'indo-européen avait des suffixes *-yoet<br />

*-iyo-. En baltique, ils se confondent plus ou moins (§ 146),<br />

mais en slave ils sont bien distincts : le slave présente des substantifs<br />

en masc. *-ïjï et fém. -ïja (§ 1028), neutre -ïje (§ 925), et des<br />

adjectifs en -ïjï.<br />

Diabord tout un type d'adjectifs d'appartenance, parallèle<br />

aux adjectifs en -/T, et à peu près sans flottement avec eux ;<br />

de noms de personnes :<br />

Bozii « de Dieu », qui sert d'adjectif possessif à Bogu ; vrazii<br />

« de l'ennemi, vragu » ; rabii « de serviteur », et en slavon russe<br />

ancien xlapii, de xlapu « esclave » ; et babii « de vieille femme »,<br />

I Tim., IV, 7, variante de stariëïsku.<br />

Mais surtout de noms d'animaux :<br />

kozii « de chèvre » (Pand. Ant., Ham. 28123) ; kurii « de coq » ;<br />

lisii « de renard » ; lïvii « de lion » ; ovïëii (et ov ïcï) « de brebis »<br />

pïsii « de chien » ; rybii « de poisson » (Ham. 160J2, etc.) ; skotii<br />

« de bétail » ; struëii « de cigogne » ( J. Ex.) ; vranii « de corbeau »<br />

(Ham. 17922).<br />

Et de nombreuses autres formes en slavon. On a ensuite un<br />

petit groupe de dérivés de verbes :<br />

pitii « potable, 7T6TIÎJ.OÇ » (Supr., Gr. Naz.) ;<br />

nesûtrûpëtii « insupportable, àçop^Toç » (Supr.), à côté de l'usuel<br />

nesûtrupimû (§ 404) ;<br />

Ijutovodilii (§ 1213) «difficile à conduire, Sucraycoyoç» (Ham.<br />

105ai);<br />

zobatii «(raisin) mangeable» traduisant rrpocKpaToç «nouveau»,<br />

Nombres, VI, 3 et XIII, 20 (21) ;<br />

jastii (Pand. Ant.) signifiant « (l'heure) de manger, v/jç semàcrscoç<br />

» ;


[§ 957] suffixes d'adjectifs 435<br />

xoditii (J. Ex. chez Miklosich) paraît de même signifier « de<br />

l'aller » plutôt que « praticable » ;<br />

oralii « arable » (Mikl.) est vieux-serbe, mod. oracT.<br />

Ces dérivés ont été tirés à l'origine de participes passifs et<br />

adjectifs verbaux en -lu : pitii de l'ancien *pitu comme sa forme<br />

neutre le substantif verbal pitije ; et jastii également, qui est en<br />

regard du substantif verbal jastije (v. si. jadenije, § 625) attesté<br />

en slavon russe (§ 932) et en serbo-croate ancien : jestje, jesce, et<br />

on trouve en serbo-croate un exemple de l'adjectif jesei (stol)<br />

« (table) à manger » de la série de oraéï.<br />

Le slavon russe celij « à lire », dans céi'ja minéja « ménologe »,<br />

est une formation à part, sur le postverbal *cïtu, r. -êët (§ 810).<br />

Il y a enfin des formes isolées : l'ordinal tretii « troisième »,<br />

lit. trêcias, qui continue i.-e. *trtiyo- (§312); velii «grand», qui<br />

conserve avec adaptation en *-ïjï un adjectif en -ï (§ 276). Mais<br />

bezuratii Supr. 32422 « le sans guerre, ty]v à7toXép)Tov », est à interpréter<br />

bez-rati-i, forme déterminée du groupe bez rati comme<br />

bez-uma-i « le sans esprit » de bez uma (§ 245).<br />

Un mot est intéressant, mais de formation obscure : *divïjï,<br />

v. si. divii « sauvage », s.-cr. divljï, slov. divji, tch. divij pour v.<br />

tch. et dial. divi, avec variante *diku dans r. dtkij, depuis le début<br />

du vieux russe, et pol. dziki, subst. dzik « bête sauvage, sanglier »,<br />

mais à côté de v. pol. dziwy, et dziwoki comme v. tch. et mod.<br />

divoky. On rapproche si. *diku de lit. dykas « désœuvré » et « pétulant<br />

», lette dïks « libre de travail », qui est isolé de son côté. Pour<br />

*divïjï, il ne paraît pas séparable de v. si. divo « miracle » et divu,<br />

diviti sç « admirer » (§ 798) ; et le thème div- est celui de l'ancien<br />

nom balto-slave du « dieu », lit. dièvas (§ 191).<br />

On peut donc voir dans *divïjî une formation d'adjectif d'appartenance<br />

parallèle à *bozïjï sur le nom nouveau bogu ; et sa variante<br />

*divokû est semblable à velikû en regard de velii « grand », si ce<br />

n'est que velikû est l'élargissement d'un thème en *-i- (§ 276),<br />

tandis que *divokù confirme que son thème de base était en *-o-.<br />

Et si bogû, au sens de « dieu », est un emprunt à l'iranien (§ 3), le<br />

mot *deiwo- qu'il a remplacé a dû devenir comme l'avestique daëvô<br />

le nom du mauvais dieu, du démon ; être surnaturel hostile, et<br />

« sauvage » comme les bêtes fauves.<br />

La forme *dikû, à finale -ku (§ 1038), peut être une variante<br />

abrégée de *divoku, les mots relatifs aux êtres maléfiques étant<br />

volontiers déformés, sans qu'il soit nécessaire de recourir à une<br />

autre racine, di-, mal identifiable. Quant à lit. dykas, on a pensé,<br />

non sans raison, à y voir un emprunt ancien au slave, avec évolution<br />

facile du sens de « sauvage, non domestiqué », à celui d'« affranchi,<br />

libre de travail ».


436 les suffixes productifs [§ 954]<br />

§ 960. Dans les langues slaves. — En russe, la productivité<br />

se continue des adjectifs d'appartenance, avec fusion des adjectifs<br />

en ~(j)ï et en *-ïjï en une même flexion à nominatif de forme<br />

indéterminée et cas obliques à désinences déterminées (§ 270) :<br />

nom. vôlëij, vôlë'e, vôlë'ja, plur. vôlë'i, et aussi acc. fém. sing.<br />

vôlë'ju, et gén. sing. vôlë'ego, etc. De noms de personnes : bâbij<br />

« de (bonne) femme », patridrsij « de patriarche », rybâëij « de<br />

pêcheur », izvôzëiëij « de cocher, izvôzëik », avec la différence entre<br />

les adjectifs possessifs en -ov, -in et les adjectifs d'appartenance :<br />

pasïuxôv « du berger, pastùx » et pastûsij « de berger », starûxin<br />

« du vieillard, starûxa » et starûsij « de vieillard », starûseëij « de<br />

vieille femme, starûska » ; — de noms d'animaux : zâbij « de<br />

crapaud », fazânij « de faisan », teljâëij « de veau ». La forme en<br />

~(j)ï se maintient dans les noms de lieux : Jaroslâvl' (§ 296) ; et<br />

dans l'archaïque knjaz « de prince » remplacé par knjdzij.<br />

Le polonais n'a plus que des formes déterminées : babi, niewiesci<br />

« de femme, niewiasta », ksiçzy « de prêtre, ksiqdz », strusi<br />

« d'autruche, strus », jagniçcy « d'agneau », zwierzqcy « bestial » ;<br />

twôrczy « productif », de twôrca, et substantifs lesniczy « forestier »,<br />

iowczy « veneur », piwniczy « sommelier » en regard de piwnica<br />

« cave ». Formes indéterminées dans des noms de lieux : Przemysl,<br />

Kazimierz, Radom, gén. Radomia.<br />

Le tchèque aussi n'a plus que des formes déterminées : babi,<br />

knëzi, bazanti « de faisan-, bazant », teleci « de veau » ; et indéterminées<br />

dans des noms de lieux : Bobeslav, gén. -vë, Jaromër de<br />

Jaromir, Olomouc de v. tch. Olomût.<br />

Le slovène, qui garde la flexion indéterminée, n'a plus que<br />

quelques formes indéterminées répondant à l'ancien -(j)ï, dans des<br />

adjectifs isolés comme domàc « domestique » et des noms de lieux<br />

comme Martinj ; dans les adjectifs d'appartenance, ëlovêë est rare<br />

pour ëlovéëji, et l'on ne trouve normalement que la forme déterminée<br />

devenue le développement régulier du type en *-ïjï, ainsi<br />

govçji « de bœuf » comme divji « sauvage », avec extension du type<br />

en *-ïjï à la place de ~(j)ï : medvêdji «d'ours» pour l'ancien<br />

medvêji, jdgnjeëji « d'agneau » pour jagn(j)eëi, d'où un flottement<br />

skçflji et skgfji de skof « évêque » ; et avec extension illimitée de<br />

-ji : bâbji, knçzji, golçbji « de pigeon », jegûlji « d'anguille »,<br />

antilopji « d'antilope ».<br />

En serbo-croate, la forme indéterminée ne se maintient que dans<br />

des noms de fêtes hérités du slavon, comme Ivanj dân « la Saint-<br />

Jean (Baptiste) », et dans des noms de lieux, l'ancien knêê (mod.<br />

knèzev) s'étant conservé jusqu'au xvi e siècle ; et l'on a par ailleurs<br />

gàvedl, tèlecï, zâbljl de zàbjî, gMëjï de guska « oie » ; et des formes<br />

en -ovljï, sinàvljl « du fils », muzèvljï « du mari », et aussi kosàvljï


[§ 957] suffixes d'adjectifs 437<br />

« de merle, kôs », cvorkàvljï « de sansonnet, cvôrak », type succédant<br />

à -ovnjï (§ 969), à côté de àrlujl « d'aigle » et du plus ancien voluj<br />

(§ 955).<br />

Le plus notable en serbo-croate est le développement des<br />

adjectifs en -acï du type de ôracï« arable », vieux-serbe oratii :<br />

brijacï « (savon) à raser, à barbe » ;<br />

cjelivacï « (icône) à baiser » ;<br />

jàhacl « (cheval) à monter, de selle » ;<br />

obùvacî « (lacet) à chausser, de chaussure » ;<br />

pàsacî « (prairie) à paître », et « (lanière) de ceinture » sur pas<br />

(§ 783), ôpasati «ceindre»;<br />

pisacl « (machine) à écrire » ;<br />

poljèvacï « (serviètte) à arroser » ;<br />

spàvacï « (chambre) à coucher » ;<br />

sivacl « (aiguille) 'à coudre » ;<br />

et siàjacl « stagnant, permanent ».<br />

En bulgare, le type des adjectifs d'appartenance continue d'être<br />

représenté : krâvi « de vache », ôvëi, vâlci.<br />

SUFFIXE -OVÛ<br />

§ 961. Adjectifs possessifs. — C'est le suffixe le plus vivant,<br />

et qui commence en vieux slave à évincer le suffixe ~(j)ï, pour<br />

la formation des adjectifs possessifs (§ 295). Avec les noms propres<br />

masculins de la flexion en -o- (qui dans les textes vieux-slaves<br />

sont des noms étrangers, il apparaît librement après toute finale<br />

de thème, sans les limitations que connaît le suffixe ~(j)ï • Isusovu,<br />

Xrïstovu, Davydovu, Iosifovù TOU 'ICOCWJCP, Lamexovû TOU AÀFZSX,<br />

Ragavovu TOU 'Payau, etc. ; mais Ëkovovû TOU 'Iaxwê est exceptionnel<br />

pour l'usuel Iëkovljï ; sur thème mouillé Izdrailjevù, Zorovaveljevu<br />

TOU ZopoêàësA.<br />

Avec radical terminé par voyelle, il y a des arrangements :<br />

Timeovu. TOU Tqxatou, Anïdrëovu et Anïdrëevu TOU 'AvSpéou, Ieseovû<br />

TOU 'Iscrom, mais Iannaevu, var. Ian'nëevu, TOU 'Iavvaî, Noevu<br />

TOU NWS, Ilievu TOU "HXst, etc.<br />

Des masculins en -a, l'adjectif possessif est ordinairement en<br />

-inû (§ 966), mais on a aussi, de Kleopa, Kleopovu TOU KASOTOX, et<br />

Ijudovu (Év.) TOU 'IO6S« à côté de Ijudinu (Supr.). On trouve<br />

même, d'un substantif féminin à thème terminé par consonne dure,<br />

Artemidovu (Supr.) Tvjç 'ApTéfAiSoç, bien que le nom soit fléchi<br />

comme féminin en -a, acc. Artemidç, etc.<br />

Mais c'est par confusion du nom, féminin, de la déesse avec


438 les suffixes productifs [§ 954]<br />

les noms propres de lieux, qui sont traités comme des noms de<br />

personnes : Ierudanovu « du Jourdain », et les noms de villes<br />

comme des masculins : Damaskovu « de Damas, rj Aoc[i.ac7x6ç »,<br />

Ierusalimovu (et -limljï) « de Jérusalem », Sionovu (et Sionjï)<br />

« de Sion, y] 2«î>v ».<br />

Avec les noms de personnes autres que des noms propres, on a :<br />

Supasovu « du Sauveur », Duxovu (Athan.) « de l'Esprit », et :<br />

adovu « de l'enfer, Hadès, adu » ; arxaggelovu « de l'archange » ;<br />

arxiereovu «du grand-prêtre»; ëlovëkovu (Athan.) «de l'homme»<br />

(ailleurs ëlovëëï) ; dijavolovu « du diable » (et dijavoljï) ; duÇovu<br />

« du duc, Soiil; » ; ig'emonovu « du gouverneur, ^ys^côv » ; pastuxovu<br />

« du berger » ; patriarxovu « du patriarche » ; skQdûlïnikovu « du<br />

potier » (et skçdulïniëï) ; tektonovu « du charpentier, TSXTCOV » ;<br />

zenixovu « du jeune époux » (et zenisï). Et sur thème mouillé :<br />

cësarevu « de l'empereur » (et cësarjï) ; prëdadileljevu « du traître » ;<br />

roditeljevù « du (premier) père » ; sûpasiteljevu « du Sauveur » ;<br />

uciteljevû « du maître enseignant » ; vraëevu « du médecin ».<br />

Et., d'un masculin en -a : prëduteëevu (Ham. 48030) «du précurseur,<br />

prëduleëa » (et prëdûleëinu).<br />

En slavon : evangelistovu « de l'évangéliste », popovu « du<br />

prêtre », etc.<br />

La flexion est normalement indéterminée, avec forme déterminée<br />

pour indiquer le nom de la femme, comme -(j)aja avec ~(j)ï<br />

(§ 955) : slavon popovaja «la femme du prêtre», tch. krâlovâ, etc.<br />

(§ 965).<br />

§ 962. De noms d'animaux et de choses, — De noms d'animaux :<br />

bykovu (Ham. 3384) « du taureau » ; erodovu. « du héron, èp


[§ 957] suffixes d'adjectifs 439<br />

nord » ; slonouû « d'ivoire » (Ham. 14315, et « des éléphants ») ;<br />

vûzduxovu « d'air », et svëtovû « de lumière » » (J. Ex., voir Srezn.).<br />

Et trugovu « du marché », Ham. 565u, qui peut être vieux-russe,<br />

r. mod. iorgôvyj, pour trùgovïnu Ham. 529x.<br />

D'un neutre : evag'gelievu (Athan.) « de l'Évangile, evang'elije ».<br />

En slavon : ilovu. « d'argile », Obrazovu (dïnï) « (fête) de la Sainte<br />

Face », etc.<br />

De noms d'arbres :<br />

avorovu « de platane » ; orëxovu (Upir') « de noyer » ; tisovu (Cyr.<br />

Jér.) « de cèdre » ; trunovû « d'épine ». Et en slavon, sur des féminins<br />

en -a : jelovu « de sapin, jela », sosnovu « de pin, sosna », vrùbovu<br />

« de saule, vruba ».<br />

§ 963. Origine. — Le suffixe -ovu, qui est en pleine extension<br />

en vieux slave, n'est à l'origine que le dérivé en -o- de thèmes en<br />

*-u- (§ 295). Il apparaît également en regard de thèmes en *-«- :<br />

zrûnovu, subst., sur zrunuv-, et en vieux russe Turovû, Gudovu,<br />

adjectifs possessifs de Tury, Gudy (§ 204). On ajoutera, en serbocroate,<br />

l'adjectif bùkov de bukva « hêtre », v. si. buky, attesté dès<br />

le xiv e siècle, et smôkov de smôkva « figuier » qui est ancien aussi,<br />

en glagolite croate smokovo listie « feuilles de figuier», Gen., III, 7.<br />

Le suffixe, en indo-iranien, appelle un allongement ou degré<br />

fort dans le radical, la vrddhi : skr. mânuh « homme » et mânavâh<br />

« de l'homme ». La vgddhi est attestée en balto-slave dans les<br />

dérivés en -â : lit. vârna, r. vorôna, etc. (§ 708). Il est hasardé de<br />

la retrouver dans la variante duzdevu Supr. 30119 de duzdevu « de<br />

pluie », qui peut n'être qu'une graphie fautive, mais qui pourtant<br />

paraît se rencontrer également dans naduzdeviti « faire pleuvoir »<br />

Isaïe, Y, 6 (Mikl.) en regard de l'usuel naduzditi. Le substantif<br />

duzdï doit être un composé à premier terme * dus- « mauvais »<br />

(§ 1231), et avec le terme contraire *su- « bon » on a la vrddhi dans<br />

skr. saumanasam « bienveillance » de su-mdnas- « bienveillant ».<br />

§ 964. Autres mots en -ovu. —• Postérieurement au vieux slave,<br />

le suffixe -ovu des adjectifs possessifs a servi dans les langues slaves<br />

méridionales à la formation de possessifs des pronoms de la<br />

3 e personne et des démonstratifs : s.-cr. njègov, njïhov, moyen-bulg.<br />

egovu, togovu, etc., voir § 255.<br />

En vieux slave, les ^pronoms de la série de kaku présentent<br />

des formes élargies en ! -ovu : kaku et kakovu, takovu, jakovuze,<br />

sicï et sicevû, et s.-cr. onàkov de v. si. onako (Gr. Naz.), ovàkov, slavon<br />

inakovu, jedinakovu. Ils sont tirés des adverbes, kako, etc. (§ 259).<br />

On doit sûrement leur joindre :


440 les suffixes productifs [§ 954]<br />

v. si. istovû « véritable, réel », et neislovu « qui n'est pas lui-même,<br />

insensé», de istu (§ 1159) qui a un emploi d'adjectif pronominal<br />

dans des tours sï istu «celui-ci même» (Supr.), istaja delà «les<br />

œuvres mêmes » (Sav.). Cet élargissement en -ovu est particulier<br />

au vieux slave, car le russe istovyj n'est vraisemblablement qu'un<br />

slavonisme, comme l'est nettement le vieux-serbe istov.<br />

L'adjectif gotovu «prêt» est un postverbal de gotoviti (§ 573).<br />

Mais on trouve encore deux adjectifs en -ovu, dont la désinence est<br />

à expliquer :<br />

jalovu « stérile » en slavon, r. jâlovyj, s.-cr. jàlov, etc., en regard<br />

de r. dial. jâlaja « génisse », avec correspondance en baltique dans<br />

le lette jêls « cru, qui n'est pas mûr ». L'intonation du lette, qui est<br />

celle de dzîvs « vivant » (§ 103), doit restituer un balto-slave * jëlâ-,<br />

dont on n'a pas l'étymologie. On peut penser que sur cet adjectif,<br />

qui s'appliquait à une femelle jeune et encore stérile, a été bâti<br />

un substantif si. *jaly, comme neplody (§ 203), et que jalovu est<br />

l'adjectif tiré de ce thème en *-û~.<br />

Y. si. surovu « cru, vert » et « cruel », à côté de syru « vert, qui<br />

n'est, pas sec » (§ 1112), r. surôvyj « écru, rude » et syrôj « cru, vert,<br />

humide », pol. surowy, tch. surovij (syrovy) et syrj), etc. ; et subst.<br />

syru «fromage» (§ 1114). En baltique, le lituanien a sûras «salé,<br />

amer » et sûris « fromage », et l'adjectif balto-slave a son correspondant<br />

en germanique : v. nord, sûrr, v. h. a. sûr- (mod. sauer)<br />

« sûr », L'alternance vocalique de si. surovu se retrouve dans v.<br />

nord, saurr «terre humide », et l'adjectif en -ovû pourrait être ùn<br />

dérivé ancien de ce substantif masculin * saura- disparu en slave ;<br />

on a bien s.-cr. et slov. sûr « gris », mais pour sërû (§ 1113), et ce sûr<br />

doit être tiré de surovu comme s.-cr. slrov et tch. syrovy de syrû.<br />

§ 965. Dans les langues slaves. — En russe, l'adjectif possessif,<br />

dédov « de l'aïeul », carëv « du tsar », est en pleine décadence (§ 296),<br />

mais par contre le suffixe -ovyj est en pleine productivité : de noms<br />

d'animaux, bobrôvyj « de castor », barsukôvyj « de blaireau » ;<br />

surtout de noms de choses, et d'abstraits, àklovyj « des actes »,<br />

ametistovyj « d'améthyste », mirovôj « de paix », belovôj « mis au<br />

net » sur belô « en blanc » et ëernovôj « en brouillon » sur cernô ;<br />

et de noms d'arbres, abrikôsovyj « d'abricot(ier) », berëzovyj « de<br />

bouleau », oréxovyj « de noix, de noyer ».<br />

En polonais, l'adjectif possessif indéterminé n'a laissé des traces<br />

que dans des noms de lieux comme Krakôw « Gracovie », mais le<br />

suffixe -owy est vivant : woiouiy « de bœuf », wieprzowy « de porc »,<br />

grzybowy « de champignon » », domowy « domestique », handlowy<br />

« de commerce, handel », kapeluszowy « de chapeau », dçbowy « de


[§ 957] suffixes d'adjectifs 441<br />

chêne », pomaranczowy « d'orange, d'oranger » ; avec noms d'épouses<br />

en -owa : Pielrowa « femme de Pierre ».<br />

Le tchèque conserve l'adjectif possessif, bratrûv « du frère »,<br />

otcâv « du père », avec la forme féminine déterminée pour indiquer<br />

une épouse : dokîorovd « madame la femme du docteur », krâlovâ<br />

«la femme du roi» (krdlovna «reine»), krejcovâ «la femme du<br />

tailleur » et « la couturière » ; •— et il développe le type des dérivés<br />

en -ovij de noms de choses et d'abstraits : cukrovy «de sucre,<br />

à sucre, cukr », mâjovy « de mai », celkovy « d'ensemble, celek »,<br />

hodinovy « de l'heure, à l'heure, hodina » et « de l'horloge, hodiny »,<br />

jedlovy « de sapin », dubovy « de chêne », dubënkovy « gallique » de<br />

dubënka « (noix de) galle ».<br />

Le slovène a des adjectifs possessifs, oëçtov et ôcev « du père,<br />

ôce », stricev « de l'oncle » ; des dérivés de noms d'animaux, blvolov<br />

« de buffle », krtov « de taupe » ; et abondamment des dérivés de<br />

noms d'arbres, borçv « de pin », bréstov « d'orme », hrâstov « de chêne »,<br />

bambusov « de bambou », crésnjev « de cerise » et visnjev « de griotte ».<br />

En serbo-croate, le type des adjectifs possessifs est d'emploi<br />

régulier : bràtov, cârev, Mârkov «de Marc », Dànicicev « de Danicié »,<br />

stvdriteljev « du créateur » ; et jugov « du vent du sud », mjësêcev<br />

« de la lune », et de neutres sûncev « du soleil », jâgnjetov « de<br />

l'Agneau (de l'Apocalypse) », ancien djeteiov « de l'enfant » ; et<br />

des dérivés de noms de choses, bïserov « de perle », bàbov « de fève »,<br />

grâhov « de pois », surtout de noms d'arbres, dùbov, jèlov, topolov<br />

« de peuplier », lovàrikov « de laurier ».<br />

L'état est le même en bulgare : brâtov, Mârkov, lôev « de suif,<br />

loj », dabov, krûsov (krùsev) «de poirier, krusa ».<br />

SUFFIXE -inu<br />

§ 966. En vieux slave. — Le suffixe forme des singulatifs ( § 870)<br />

et des adjectifs possessifs et d'appartenance (§ 295). On trouve en<br />

vieux slave :<br />

Les adjectifs possessifs des féminins en -a et ~(j)i : An(ïn)inu<br />

« d'Anne » (Gant. IY, titre) ; Bogorodicinu « de la Mère de Dieu,<br />

Bogorodica » ; I(jJulijaninû « de Julienne » ; Irodijadinu « d'Hérodiade<br />

» ; Mariinù «de Marie»; rabyn(j)inu «de la servante,<br />

rabynji» (Galat., IY, 30, Ham.) ; et en slavon Ev(û)éinû « d'Ève,<br />

Evuga » (gr. Etfa prononcé Euya comme Asuyi, § 155), maslesinu<br />

« de la marâtre, mastexa », etc.<br />

Les adjectifs possessifs des masculins en -a et -i(i) : Azari(i)nu<br />

« d'Azarias » (Cant. XI, 49) ; Ijudinu « de Judas » (et Ijudovu,<br />

§ 961) ; Iliinû « d'Élie » ; Ioninu « de Jonas » ; Isaiinû « d'ïsaïe »


442 les suffixes productifs [§ 954]<br />

(et Isaijevu) ; Kaijafinu « de Caïphe » ; Levïg'iinu « de Lévi,<br />

Levïg'ii » ; Lucinu « de Luc, Luka » (Cant. YII et VIII, titres) ;<br />

Mamoninu « de Mammon, Mamona » ; Movsiinû « de Moïse » ;<br />

Oominu « de Thomas » ; etc., et GolïgoOinu « du Golgotha », Sotoninu<br />

« de Satan », vojevodinu « du conducteur d'armée », prëdûtecinu<br />

(Pand. Ant.) « du précurseur, prëdûteëa » (et prëdûtecevu) ; et aussi<br />

adinu «de l'Hadès » Hés., Cant. VI, 3 dans le commentaire, mais<br />

l'usuel adovu, de adu, dans le texte, qui représente adiinû de "ALST^<br />

comme Movsiinû de Mcouaîjç.<br />

Et forme déterminée Uriinaja « la femme d'Urie », comme<br />

Pilastaja (§ 955), popovaja (§ 961).<br />

Des adjectifs d'appartenance de substantifs en -a, noms d'animaux<br />

: exidïninu (J. Ex., Pand. Ant.) « de vipère » (et exidunovù) ;<br />

zmiinu «de serpent, zmija», distinct en principe de zmievu «du<br />

dragon, zmii » ; pûtiëinu « d'oiseau » Ham. 42830, avec une variante<br />

putinu (Srezn.), de puta (§ 878) ;<br />

noms d'inanimés : druzïbinu (Théod.) « de l'amitié » ; igulinû<br />

« de l'aiguille » ; penïiikostiinû (Sav.) « de la Pentecôte, pentikosti(i)<br />

».<br />

Des adjectifs possessifs et d'appartenance de masculins et<br />

féminins en -ï : golçbinu « de colombe » ; gostinu (J. Ex.) « de<br />

l'hôte » ; neprijazninu « du Malin » ; tatinu (Upir', Pand. Ant.)<br />

« du voleur » ; zvërinu « de bête fauve » ; et en slavon Jelisavedinû<br />

« d'Élisabeth, JelisaveOï », etc.<br />

Et aussi bien de thèmes consonantiques : smokûvinû « de figuier »,<br />

et d'un neutre osïlçtinu «d'âne»; en slavon neploduvinù «de la<br />

femme stérile », dusterinu « de la fille », etc.<br />

L'adjectif svinu « de porc » est tiré de l'ancien thème consonantique<br />

lat. sûs, etc. (§ 202).<br />

On notera, d'un pronom, le dérivé onûsinu (Théod.) du juxtaposé<br />

onùsï «tel et tel» (§ 1229). Les langues slaves méridionales ont<br />

développé des possessifs en -in, comme en -ov (§ 964) de pronoms<br />

de la 3 e personne, féminins : s.-cr. njézin, bulg. néin, et du duel :<br />

slov. nâjin, vâjin, njîjin (§ 255).<br />

Deux mots isolés doivent être des adjectifs en -inû substantivés :<br />

oblastinû (Izb. Svjat.) « l'assujetti », qui paraît s'expliquer comme<br />

dérivé possessif de oblastï « province », avec forme abrégée oblasï<br />

«laïc » (§ 957) ;<br />

v. r. ovinu, mod. ovin « grange pour sécher les gerbes de blé »,<br />

où l'on peut reconnaître un dérivé *jevinû (§ 75) de *jeva, lit.<br />

javaï « blé » et javienà « champ de blé », skr. yâvah « céréale », av.<br />

gava- et ydvln- « champ de blé », gr. Çsial « épeautre ».<br />

Une contamination entre les adjectifs possessifs en -inû, en<br />

~(j)ï et en -ïnjï fait apparaître une forme secondaire -injï, attestée<br />

en vieux slave par deux exemples de golçbinjï « de colombe », et<br />

qu'on retrouve en serbo-croate.<br />

* i0


[§ 957] suffixes d'adjectifs 443<br />

§ 967. Dans les langues slaves. — En russe, l'adjectif possessif<br />

en -in se maintient mieux que la forme en -ov : séstrin « de la sœur »,<br />

djâdin « de l'oncle, djâdja », Lukin « de Luc » (pour Lucinu),<br />

bdbuskin « de la grand-mère, bâbuska », dôëerin « de la fille », caricyn<br />

« de la tsarine » ; — et -inyj de noms d'animaux : golubinyj, gusinyj<br />

« de l'oie, yus' », solov'inyj « de rossignol, solovéj », et de là l'vinyj<br />

« de lion, lev », orlinyj « d'aigle, orël ».<br />

Le polonais garde quelques adjectifs possessifs : siostrzyn,<br />

matczyn de matka « mère », et v. pol. macierzyn (mod. macierzynski)<br />

de mac, et dans des noms de lieux, Lubin, Strzelin ; et fém.<br />

wojewodzina « femme du palatin, princesse palatine », qui continue<br />

le type déterminé de v. si. Uriinaja, tch. krâlovâ.<br />

Le tchèque a un type régulier d'adjectifs possessifs de féminins<br />

en -a : séstrin, matëin, macesin de macecha « marâtre », et des noms<br />

de lieux à finale longue -in : Libusin ; mais avec les masculins en<br />

-a les adjectifs possessifs sont en -ûv : v. tch. vëvodin de vëvoda<br />

« duc » (ail. Herzog), mod. vëvodûv, nom de lieu Radotin de Radota,<br />

mais adj. poss. Radotùv.<br />

Le slovène a de même régulièrement de féminins en -a : séstrin,<br />

mâëehin de mâëeha, mâterin, hëçrin « de la fille » ; mais de masculins<br />

: Lukov de Lûka, slûyov, vôjvodov. II a également des adjectifs<br />

en -in d'inanimés : lunin de luna « lune », pûskin de pûska « fusil »,<br />

sivânkin de sivânka « aiguille à coudre », strânkin de strânka<br />

« parti ». On trouve un suffixe -inji par combinaison de -in et -ji :<br />

golobinji, hëçrji et hëerinji « des filles ».<br />

En serbo-croate, l'adjectif possessif en -in est régulier avec<br />

les masculins en -a comme avec les féminins : slugin, vôjvodin,<br />

vlàdiëin, de l'évêque, vlàdika » comme zènin, gôspodin « de la dame,<br />

gôspoda », djèvôjëin « de la jeune fille, djèvôjka » et tëtkin « de la<br />

tante, tëtka ». On a aussi, avec des noms d'animaux, krâvin « de<br />

la vache», kôbilin « de la jument», kôrnjacin «de la tortue, kôrnjaëa<br />

», zvïjerin « de la bête fauve » ; et avec des inanimés dàniëin<br />

« de l'étoile du matin, dànica », ràzin « de la rose, ràza », ëàrapin<br />

« du bas, de la chaussette, ëàrapa ». Le suffixe -injï connaît un<br />

certain développement : golùbinjî, gûjin et gùjinjï « du serpent,<br />

gûja », kôkosjï et kokôsinjï « de poule, kôkôs », mràvljï et mràvinjï<br />

« de fourmi, mrâv », bùhinjï « de puce, bàha ».<br />

Le bulgare a mâjëin, bâbin, et d'un masculin en -a bâstin « du<br />

père, bastâ », mais pasôv, de pasâ « pacha », macéd. pasov et pasin<br />

comme s.-cr. pàsin, vladikov de vladika, agov de aga (s.-cr. âyin).<br />

Il y a une limitation sensible, en bulgare-macédonien, de l'emploi<br />

du suffixe -in d'adjectif pôssessif.


444 les suffixes productifs [§ 954]<br />

SUFFIXE -ïnjï<br />

§ 968. — En vieux slave. —• Le suffixe -ïnjï est un élargissement<br />

du suffixe -(j)ï au moyen d'un -n- de liaison, et il apparaît dans une<br />

série d'adjectifs possessifs, surtout dérivés de noms de parenté,<br />

avec la flexion indéterminée des adjectifs possessifs qui le distingue<br />

du suffixe -ïnjii, toujours déterminé, des dérivés d'adverbes. Voici<br />

les exemples en vieux slave :<br />

brat(r)ïnjï « du frère » ;<br />

pradëdïnjï (Izb. Svjat., Gr. Naz.) «de l'ancêtre», et slavon<br />

dëdïnjï « de l'aïeul » ;<br />

druzïnjï « de l'ami, du prochain », et drugu druzïnjï (J. Ex.) « de<br />

l'un l'autre » sur drugu druga ( § 257) ;<br />

dusterïnjï (Izb. Svjat., Ham.) « de la fille » ;<br />

Gospodïnjï « du Seigneur » ;<br />

materïnjï (Virg., Ham.) « de la mère » (et materjï), pramalerïnjï<br />

(J. Ex.) « de la première mère » ;<br />

mçzïnjï « du mari » (Virg., Ham.) ;<br />

sestrïnjï (Ham. 104lfi) « de la sœur » ;<br />

synovïnjï « du fils » (Athan., I, 4021, etc., Izb. Svjat.) ;<br />

vladyëïnjï « du maître, du seigneur » ;<br />

zenïnjï « de l'épouse » (Virg., Cosmas).<br />

Un adjectif olïnjï « du père » est fréquent chez Hamartole, mais<br />

est sûrement un russisme pour v. si. olïcï.<br />

On trouve un dérivé vëtrïnjï « du vent » (Ps., Euch.) dans<br />

l'expression na krilu vëlrïnju « sur les ailes du vent », donc avec<br />

le vent conçu comme être animé, et de même dans le Livre des<br />

secrets d'Hénoch vëtrenjaja loznica « les chambres (à coucher)<br />

des vents », mais en emploi plus libre Ham. 182x, 30320 : on voit<br />

que -ïnjï est ici une substitution de -(j)ï qui aurait entraîné une<br />

alternance consonantique complexe.<br />

Les textes slavons ajoutent les formes :<br />

prababïnjï « de l'arrière-grand-mère » ;<br />

inocïnjï (slavon russe) de inoëï « mère d'enfants d'un premier<br />

lit» (§ 1047);<br />

otïnjï (et otïëïnjï), qui est vieux-russe ;<br />

sluzïnjï « du serviteur » ;<br />

sçsëdïnjï « du voisin » ;<br />

tïstïnjï « du beau-père » ;<br />

zçtïnjï « du gendre ».<br />

§ 969. Dans les langues slaves. — Le russe garde comme forme<br />

indéterminée Gospôden' de la langue religieuse, mais l'ancien


[§ 957] SUFFIXES D'ADJECTIFS 445<br />

ôten' a été remplacé par ôtnij, et ôtnij par ôtëij. Les formes en -nij<br />

restent assez nombreuses, populaires ou livresques, avec des<br />

réfections en -nin : prabâbnij, slûznij, sosédnij, sgnôvnij, brdtnij<br />

et brâtnin, doëérnij et doëérnin, mûznij et mûznin, fém. zamûznjaja<br />

« femme mariée », zjâtnij et zjâtnin, zénnij et zénnin ; mais Vladycnii<br />

« de Notre Seigneur » est devenu Vladyënyj.<br />

En polonais et en tchèque, la confusion est complète entre les<br />

anciens indéterminés, devenus déterminés, et les anciens adjectifs<br />

en -ïnjii, et pol. bratni, sqsiedni, tch. sousedni ne s'en distinguent<br />

plus.<br />

Le Slovène confond de même en -nji les adjectifs possessifs et<br />

les autres : Gospôdnji « du Seigneur », et sur ôce « père » oëçtnji à côté<br />

de ocg'fen, ocgfoo.<br />

En serbo-croate, l'ancien Gospodanj est devenu Gôspodnjl,<br />

et l'ancien bratnji a disparu devant bràtov ; sinovnji et muzevnji<br />

sont passés à sindvljï, muzèvljï (§ 960).<br />

Le bulgare garde Gospôden comme forme savante.<br />

SUFFIXE -ïnjii<br />

§ 970. En vieux slave. — Ce suffixe, toujours déterminé (§ 245),<br />

forme des dérivés d'adverbes. La liste en est longue en vieux<br />

slave :<br />

blizïnjii « qui est (plus) près, ô rcX-rçaiov », sur blize ;<br />

daljïnjii « qui est (plus) loin », sur dalje ;<br />

doljïnjii ô X


446 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 954]<br />

srëdïnjii « qui est au centre », et posrëdïnjii ;<br />

veëerïnjii « qui est au soir » (Ps. GXL, 2, Euch.) ; et sur veëerïnjaja,<br />

(za)utrïnjaja « (l'office) du soir, de matines», le vieux russe fait<br />

obëdïnjaja « du repas de midi » (§ 1087) ;<br />

vuskrainjii 6 TcX-rçaiov, et slavon krainjii ;<br />

vysprïnjii o avco, et prëvysprïnjii ;<br />

vysïnjii ôàvco, et prëvysïnjii ôûtopàvto, suvysïnjii ô avcoOsv ;<br />

zadïnjii ô ômcrw (Ham.), ô oracr0ev (Pand. Ant.).<br />

On trouve vruxovïnjii « qui est au sommet » (Supr., Euch.)<br />

sur l'adverbe vruxu (§ 321), mais vrûxunjii « qui est dessus » (Izb.<br />

Svjat.) directement sur vruxu, et r. vérxnij, v. pol. wirzchni, slov.<br />

vrhnji ; •— et de même okrçgunjii « qui est autour » sur la locution<br />

adverbiale okrçgû xùxXco.<br />

De dïnïsï « aujourd'hui », l'adjectif est dïnïsïnjii ô


[§ 957] SUFFIXES D'ADJECTIFS 447<br />

zâvtrasnij « de demain, zâvtra », togdâsnij, vsegdâsnij, segôdnjasnij,<br />

tâmosnij, zdésnij de zdes, létosnij.<br />

Le polonais a blizni sur v. pol. bliz (mod. blizko), lelni, wschodni<br />

« de l'orient », zachodni « de l'occident », v. pol. jutrzni « du matin » ;<br />

mais la série des dérivés d'adverbes est en -jszy : jutrzejszy « de<br />

demain », wczorajszy sur wczoraj « hier », dzisiejszy, dzisiajszy sur<br />

dzis, dzisiej «aujourd'hui» (§ 322), niniejszy «actuel», et terazniejszy<br />

« de maintenant », sur leraz, iutejszy « d'ici » sur tutaj,<br />

tamtejszy « de là ».<br />

Le tchèque a blizni « le prochain », jilrni « matutinal », dnesni<br />

« d'aujourd'hui », letni « d'été » et letosni « de cette année », zimni,<br />

podzemni « souterrain », avec un large flottement entre les adjectifs<br />

en -ni et en -ny et des efforts pour les distinguer : zâbavni (park)<br />

« (parc) à attractions » et zdbavny (pribëh) « (histoire) amusante »,<br />

de zâbava « amusement » ; — et des dérivés d'adverbes en -jsi :<br />

nynëjsi, vcerejsi, tehdejsi, dolni et dolejsi, vedlejsi sur vedle « à côté ».<br />

Le slovène a blîznji, dôljnji, etc., et une série productive en<br />

-snji : dâljnji et dâljsnji, domânji et domâsnji, danâsnji, jûtrosnji,<br />

lêtosnji, jesenâsnji de jesçnes «cet automne», vëçra(j)snji et, vëqranji<br />

sur vëçra(j), tedâ(s)nji, nekdâ(s)nji sur nêkda(j) «autrefois»,<br />

tâmosnji.<br />

Le serbo-croate a de même dônjï, gôrnjï, jùtârnjî, et domâsnji,<br />

dànasnjl, noéasnjï sur nàéas « cette nuit », Ijëtosnjï, zimûsnjï sur<br />

zimûs « cet hiver », sàdasnjï, ondasnjï, nèkadasnjî, svàgdasnjï,<br />

onàmad(n)asnjï sur ondmad(ne) « l'autre jour ».<br />

Et le bulgare a léten (fém. Ijâtna) « de l'été », et Ijâtosen « de cet<br />

été (passé) » sur Ijâlos, dnésen, domâsen, vëérasen, vânsen et vânkasen<br />

sur vdn(ka) « dehors », vâlresen sur vâire « dedans », podiren<br />

et podiresen sur podirf e) « derrière ».<br />

Le bulgare n'a qu'un type dur en -en, fém. -na. Le serbo-croate,<br />

qui distingue -an et -njî, présente un flottement fréquent de -ni<br />

et -njï : nârodan « national », déterm. nârodnî et ndrodnjï, Ijëtnï<br />

et Ijëtnjï, ùskrsnï et ùskrsnjî de Uskrs « Pâques ». En dehors<br />

d'accidents phonétiques, comme dans le cas de srëcan « heureux »<br />

sur srëca « bonheur », déterm. srëcnï et srëlnjî, srëtnï, le point de<br />

départ de ces flottements est dans la coexistence de deux dérivés<br />

différents, lëtïnu sur lëto et lëtïnjii sur l'adverbe lëtë.<br />

§ 972. Origine. — Le suffixe -ïnjii, création du slave, apparaît<br />

comme étant initialement un dérivé en ~(j)ï d'adverbes en -ï,<br />

avec un -n- de liaison (§ 320), peut-être même une forme à article<br />

postposé de ces adverbes (§ 245).<br />

L'élargissement en -stïnjii est propre au vieux slave ancien, et<br />

il disparaît ensuite en vieux slave. Comme on ne le retrouve pas<br />

dans les autres langues slaves, et qu'on ne peut pas faire état de


448 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 954]<br />

la forme domacïnjii du slavon russe, qui est rare et tardive, on ne<br />

connaît pas sûrement la nature du -st- de liaison, mais il n'est pas<br />

douteux qu'il s'agit du -st- du suffixe *-tyo- (§ 958), qui fournissait<br />

des dérivés d'adverbes. Le point de départ de la série vieux-slave<br />

en -stïnjii serait alors domastïnjii, sur *doma-tjï, forme isolée,<br />

et la variante en -sïnjï résulterait de la réduction de -stinj- à -snjaprès<br />

la chute du jer (§ 43). Mais l'explication ne vaut pas pour<br />

le russe, le serbo-croate et le slovène, où il faut admettre un autre<br />

point de départ, la série de dïnïsïnjii donnant dïnïs(ï)njii par<br />

assimilation de mouillure (§ 45).<br />

SUFFIXE -ïskû<br />

§ 973. Vieux Slave. — Ce suffixe, qui est un emprunt au germanique<br />

(§ 319), comme il est dans les langues baltiques un emprunt<br />

au slave et à l'allemand, a une telle productivité qu'il est inutile<br />

d'en détailler les exemples.<br />

Il se tire de substantifs indiquant une collectivité ou une<br />

pluralité (§ 295). Il est abondant avec les noms de pays, de régions,<br />

de villes : rimlskû «romain», grïcïskù «grec», Patestinïsku «de<br />

la Palestine », Efesïsku « d'Éphèse ». Avec les noms de personnes,<br />

il s'oppose aux adjectifs possessifs qui indiquent la propriété d'une<br />

seule personne : prorocï « du prophète » et prorocïskû « des prophètes<br />

», clovëcï «de l'homme» et clovècïskû «des hommes», otïcï<br />

« du père » et otïcïsku (Ostromir, Athan.) « des pères », Bozii « de<br />

Dieu » et bozïskû « des dieux ».<br />

On notera en particulier la différence entre Gospodïnjï « du<br />

Seigneur, qui appartient au Seigneur » et Gospodïsku « relatif au<br />

Seigneur » : prazdïniky Gospodïsky Ass. 158 r «les fêtes du Seigneur»,<br />

ang'eti Gospodïscii Euch. 59 b s «les anges du Seigneur», les grands<br />

archanges ; de même Vtadycïnjï « du Maître » et Vtadycïskç stavç<br />

« la gloire du Maître » Supr. 32224. Indiquant une relation plus<br />

vague que celle de la propriété personnelle, l'adjectif en -ïskû<br />

devient qualificatif, et gospodïskû est « seigneurial, SSCTTOTIXOÇ »,<br />

vtadycïskû est « de maître, SECJ7TOTIXOÇ », otïcïskû « de père, TCATPIxoç<br />

», etc. Le traducteur d'Athanase pousse même la conscience<br />

jusqu'à transformer dûsterï Avramtjç Luc, XIII, 16 « la fille<br />

d'Abraham, Quyarépa 'Aêpaàjx » en Avramïskya dûstere, parce que<br />

la citation devient dans son texte TÎjç 'ASpaa^iaiocç OuyaTpoç « de<br />

la fille Abrahamienne ».<br />

La dérivation est dès lors libre, et l'on trouve, de noms de<br />

choses et d'abstraits : ban(j)ïsku «de bain», branïskû «des<br />

guerres» et po-branïskû (§ 1219), evanggetïskû (-tiiskû) « évangélique,<br />

dkyyeXixoç », zitiiskû « vital, fkomxoç » ; outre les dérivés


[§ 957] SUFFIXES D'ADJECTIFS 449<br />

de noms de lieux, morïsku « de la mer, marin », poljïsku « des<br />

champs », nebesïsku « des cieux ».<br />

Mais il y a alors rencontre avec le suffixe -ïnu, lui-même qualificatif,<br />

et plus productif encore que -ïsku : zemïsku et zemïnu,<br />

gradïsku et gradïnu, konjïskû et konjïnu, pustynjïsku et pustynjïnû<br />

« du désert », vracevïsku et vracevïnu. On peut reconnaître une<br />

différence entre vracevïsku Supr. 43014 « (les enfants) des médecins»<br />

et vracevïnu Supr. 55626 « (traitement) médical » ; de même entre<br />

gradïsku « (les gens) de la ville » et gradïnu « (les portes) de la ville »,<br />

-ïsku s'appliquant ici à des hommes et -ïnu à des choses. Dans<br />

le cas de nebesïsku et nebesïnu « des cieux », la forme -ïsku est celle<br />

de l'Évangile, tandis que dans le Suprasliensis -sïnù (47 ex.) devient<br />

plus fréquent que -sïsku (42 ex.) : ce qui doit s'expliquer, après<br />

la chute du jer, par une préférence accordée à nebesn- plus clair que<br />

nebe(s)sk- ; le russe ,a adopté nebésnyj, d'où bulg. nebésen, mais<br />

ailleurs on a pol. niebieski, tch. nebesky, s.-cr. nèbeskï (et nèbesnï).<br />

De pronoms, on a les dérivés vïsëcïsku (§ 259) et vïselicïsku<br />

(§ 261), et nasïsku « de chez nous » (Izb. Svjat., Ham.), r. nds(in)skij,<br />

s.-cr. nàskï.<br />

De v. si. voi « armée » (plur., § 737), l'adjectif voisku apparaît<br />

substantivé en v. si. et v. r. voiska, s.-cr. et slov. vôjska, et r.<br />

vôjsko, pol. wojsko.<br />

On trouve des élargissements en -ovïsku et -inïsku : adïsku et<br />

adovïsku «de l'enfer», cësarïsku et cësarevïsku (Ham. 3856)<br />

« d'empereur, pacriXixoç », bësovïsku « des démons », vracevïsku<br />

« des médecins » ; — sotoninïsku SiaêoÂixéç (Supr.), (TOCTOCVIXOÇ<br />

(Ham. 306 12, etc.), zvërinïsku « de bête fauve ».<br />

§ 974. Dans les langues slaves. — La productivité se continue<br />

partout, avec perte des formes indéterminées (§ 272). Il n'y a à<br />

observer que les diverses adaptations aux thèmes.<br />

Le russe a -skij : sovétskij, césskij « tchèque », varjdzskij « des<br />

Yarègues », arméjskij « d'armée, drmija », et rybdckij de rybdk<br />

«pêcheur» (§ 43), durdckij de durdk «sot», tkâckij de tkac «tisserand<br />

» ; -eskij savant : prorôceskij, politiceskij, suprûzeskij de<br />

suprûg « conjoint » ; -ovskij : dédovskij « des aïeux », korolévskij<br />

« royal », bjurokrdtovskij « des bureaucrates » ; -inskij : saianinskij,<br />

ekaterininskij « relatif à Catherine II ». L'accent est ordinairement<br />

sur le thème, plus rarement sur la finale : gorodskôj « de ville,<br />

urbain » (et gorodovôj) sur gôrod, plur. gorodâ, scegol'skôj « élégant »<br />

de scëgol', xutorskôj « de métairie » sur xûtor.<br />

Le polonais a -ski : panski « du seigneur, pan », ludzki de ludzie<br />

« hommes », prorocki de prorok, boski « divin » de Bôg, mçski « mâle,<br />

masculin » de mqz ; -owski : ojcowski « paternel » de ojciec « père »,<br />

sgnowski, marksistowski.


450 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 954]<br />

Le tchèque a -sky : muzsktj, prorocky, otcovsky, mâchovsky « (à la<br />

manière) de Mâcha ».<br />

Le slovène a -ski : Ijûdski, zivljénski « vital » de zivljènje, stanovânjski<br />

« de logement, stanovânje » ; -ski : prorçski de prôrok,<br />

ëlovéski, bolnîski « de malade », bolnik » ; -ovski : brâtski et brâtovski,<br />

oslçvski « d'âne, ôsel ».<br />

Le serbo-croate a -skï : cârskï, prôrockï, jùnâckî de jùnâk « le<br />

brave », istdrïjskï et istdriëkï « historique », mûskï de mûz, vlâskï<br />

de Vlâh « Valaque » ; -anskï : boïànskï « divin », poslanskï « de la<br />

poste, pôsta », vladiëànskl « épiscopal », d'après le type gràdânskT<br />

de gràâanin, et parallèlement à bozànstvo (§ 941) ; -inskï : kàmsîjskl<br />

et kàmsïfjjnskî de kàmsija «voisin», adj. poss. kàmsijin, àvlïjskï<br />

et àvlï(j)nskï de àvlija « cour » ; -ûjskl : vàlûjskl, àrlûjskï, àvnûjskï<br />

Le bulgare a -ski : zériski ; -ski : junâski de junâk, d'où téléski de<br />

lelé « veau » ; -eski : politiëeski, avec opposition de ce type savant<br />

au type populaire, ëovéëeski et ëovéski, geografiëeski et geogrdfski.


CHAPITRE XXVI<br />

SUFFIXES D'ADJECTIFS (suite)<br />

§ 975. Suffixe -ïm1. — Ce suffixe est un élargissement du suffixe<br />

-nû dont il reste dps exemples nombreux (§ 1070). Il apparaît<br />

donc originellement tiré de thèmes en *-i-, mais devenu suffixe<br />

tout constitué et bâti sur tous les thèmes : en grec xsSptvoç « de<br />

cèdre, xsSpoç », L/OOIVOÇ « de poisson, lybûç », en latin fâginus<br />

« de hêtre, fâgus ». Le baltique a lit. -inas : krùvinas « sanglant »<br />

(kraûjas « sang », § 202), âuksinas « d'or, âuksas », purvinas<br />

« crotté » de purvas « boue, saleté », et v. pr. deinina- « journalier »<br />

de deina- « jour ».<br />

En slave, le suffixe, d'une productivité illimitée, forme les<br />

adjectifs dérivés de noms de choses et d'abstraits, et aussi de noms<br />

d'êtres animés : zakonïnû de zakonu, vëcïnù de vëku, bëdïnu de<br />

bëda, vërïnu de vëra, ëistïnu de ëïstï, uëiteljïnu de uëiteljï. On le<br />

trouve sur tous les thèmes :<br />

medvïnu « de miel » (Gr. Naz., Hés. XVIII, 11), cëluvinû « de<br />

guérison », crûkùvïnu «de l'église» (et cirkûnu en slavon morave,<br />

§ 74), smokuvïnu « du figuier » ;<br />

nebesïnù (et nebesïsku), oëesïnu «de l'œil» (et oëïnu Pand. Ant.),<br />

slovesïnu « de raison » et neslovesïnu, be-slovesïnu (et beslovïnu),<br />

tëlesïnu «corporel»; celesïnû (§ 191) «de front, principal» (Pand.<br />

Ant., Hés. CIV, 36) ; ëudesïnu « merveilleux » (Ps. CXXXVIII,<br />

14, Supr.) sur le thème ëudes-, plus ou moins distinct de l'usuel<br />

ëudïnu « étonnant », sur le thème ëud- ; avec extension de -esïnu<br />

au slavon rodesïnû « de la géhenne (rodu avec confusion de ysveà<br />

et yésvva), sûrement par opposition à nebesïnù ; pour r. rovésnyj<br />

« du même âge », voir § 1070 ;<br />

kamenïnû (Supr. 3448) « des pierres, TÔV XIGCOV » différent de<br />

kamënù «de pierre, XiOivoÇ » (§ 980); brëmenïnû «qui porte une<br />

charge» (Supr. 1447), pismenïnû «de l'écriture», plamenïnû «de<br />

flamme » (et plamënû), plemenïnu « de la race » (Gr. Naz., et Supr.<br />

36718, mais altéré de plamen-), vrëmenïnu, be-ëismenïnù « innom-


452 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 954]<br />

brable » ; et znamenïnu « des signes » (Virg.), mais qui se rattache<br />

en vieux slave à znamenije (§ 186).<br />

Est surtout abondante la série des formes en -ovïnu, soit sur<br />

thème ancien en *-u- : domovinù « de la maison », volovïnu « de<br />

bœuf » ; soit plus largement sur élargissement de thème en -ov-,<br />

ou d'adjectifs possessifs en -ovu, en partie avec un sens différent de<br />

celui de l'adjectif simple en -ïnu :<br />

adovïnû « de l'enfer » ; bësovïnu (Ham.) « des démons, démoniaque<br />

» (et bësïnu) ; ëarovïnu (Gr. Naz.) « de divination » ; cinovïnu<br />

« de l'ordre, en ordre » (Pand. Ant., Gr. Naz.) ; ërënovïnu « molaire »<br />

sur *ëernu (§ 1072); dëlovïnu «de travail» (Pand. Ant., Hés.<br />

LXVI, 7) ; dïnevïnu « du jour » (et dïnïnu) ; dusevïnu « de l'âme »<br />

(et dusïnû), comme duxovïnu « de l'esprit » ; dùzdevïnu « de pluie »<br />

à côté de duzdevu ; grëxovïnu « du péché » (grësïnu « pécheur ») ;<br />

mëstovïnu (Hés., Cant. XI, 38) « du lieu » (et mëstïnu J. Ex.) ;<br />

placevïnu « de pleurs » ; plodovïnu (Virg.) « de la semence » (plodïnu<br />

« à fruits, fertile ») ; sanovïnu « de la fonction, dignité » (J. Ex.,<br />

Virg.) ; slaslovïnu (J. Ex.) « de la volupté » (slastïnu « voluptueux ») ;<br />

slïzovïnû (Pand. Ant.) « de larme » (slïzïnu « de larme » et « en<br />

larmes ») ; slonovïnu « d'ivoire » ; sramovïnu (Pand. Ant.) et studovïnu<br />

« de la honte » (sramïnu et studïnâ « honteux ») ; straslovïnu<br />

(Pand. Ant.) « d'épreuve » (et slrastïnu) ; svëtovïnu « de la lumière » ;<br />

trudovïnu (Izb. Svjat.) « de la peine, des travaux » (trudïnu<br />

« pénible ») ; trugovïnû (Ham. 529x) « du marché, du forum » ;<br />

irunovïnu (Pand. Ant.) « d'épines » (et trunovu) ; umovïnu (Rom.<br />

VII, 23) « de l'intelligence » (et umïnû) ; vestevïnu (Ham. 3978,<br />

40326) « de la chose » (et vestïnu) ; vërovïnu « de la foi » (vërïnu<br />

« fidèle ») ; vinovïnu « responsable » (et vinïnu) ; vlûxvovïnu « de<br />

mage » ; vraëevïnu « de médecin » (vraëevù « du médecin ») ; vragovïnû<br />

« des ennemis » (Hés., Cant. XI, 44) ; vrëdovïnu (Pand. Ant.,<br />

Gr. Naz.) « nuisible » (et vrëdïnu) ; xrçstovïnu (Ham. 2979) « du<br />

bruche, Ppouxoç, xrçstu ».<br />

Et Xrïslovïnu « du Christ », sur Xrïstovu, adj. poss. ; pour le<br />

type féminin en -ovïna chez Hamartole, voir § 979. Sur -inu, on<br />

trouve zvërinïnu « des fauves » (et zvërïnu, zvërinïsku).<br />

§ 976. Sur composés, etc. — Le suffixe -ïnu fournit en grande<br />

abondance des dérivés de locutions à préposition (§ 1219) et de<br />

composés :<br />

be(s)ëismenïnu « innombrable », bespecalïnu « sans souci », bezumïnu<br />

« sans intelligence », iskonïnu « du début » et izdekonïnu (J.<br />

Ex.) sur izdekoni (§ 92), nanebesïnu et podûnebesïnu, sûsadovïnu<br />

(Cyr. Jér.) « de même plantation, OTJ^ÇUTOÇ », etc. ;


[§ 957] SUFFIXES D'ADJECTIFS 453<br />

blagovërïnu « de bonne croyance », bogoborïnu « qui combat<br />

Dieu », dusegubïnu « qui perd l'âme », munogocënïnû « de grand<br />

prix », podobïnostrastïnu « de même affectivité », etc. Miklosich<br />

signale en slavon obûonûpolïnu « de l'autre côté », sur obu onu<br />

polû, podrugûdruzïnu « l'un après l'autre » sur drugû druga.<br />

On a des dérivés de noms de nombres, les ordinaux de la série<br />

de dùvodesqtïnu, et sûtïnu, tysçstïnu (§ 311).<br />

Et d'adverbes :<br />

busïnu « complet » (Athan., I, 50x, Théod. LXVIII, 27, LXXIII,<br />

1), sur le thème bux- de bûxuma et busijç «tout à fait » (§ 321) ;<br />

otïnçdïnû de otïnçdï « tout à fait », Euch. 64 a 14, à corriger en<br />

otuonçdïn- ô sxsïôsv « de là-bas » ;<br />

vûinïnu « continuel », de vuinç « continuellement » ; vïlovïnu,<br />

sur vïly «lentement» (§ 1203).<br />

§ 977. Sur thème verbal. — Un adjectif strastovïnu se tire de<br />

strastï, mais par l'intermédiaire de strastovati (J. Ex.), et slastovïnû<br />

de slastovati (Gr. Naz.), avec -ov- en regard d'un thème nominal<br />

en -ï (§ 567).<br />

Des dérivés en -ïnu apparaissent en rapport avec des thèmes<br />

verbaux, mais qui sont ou peuvent être aussi bien nominaux :<br />

raspustïnû « de répudiation » sur raspusliti et son postverbal<br />

raspustu (§ 758) ; zakonoprëstçpïniï «de transgression de la loi»,<br />

nepozybïnu « sans vacillement », sûnëdïnu « qui se mange » ;<br />

et prilezïnu « assidu », plus spécialement lié à prilezali « s'appliquer<br />

» ; vuzmozïnû « possible » à vuzmosti, dosioinu « digne » à<br />

dostojati « convenir », neposloinû « irrésistible » à postojati « tenir<br />

bon » ; govëinu « de pieux respect », et zagovëino en slavon russe<br />

(§ 1080), à govëti « révérer », prés, govi- et govëje- (§ 584) ;<br />

et en regard de jçti « prendre », jemïnu dans vutainoemïn- Euch.<br />

45 a 4 « qui prend en secret », et qu'on doit restituer dans ëaemûnaago<br />

Euch 49 b 19, à lire ëa emïnaago «de l'heure de prise (de la<br />

fièvre) ». Miklosich donne un exemple de jemïnu au sens de « pris<br />

en location » (par des svoixoi, locataires à location, Ivoixiov).<br />

On a tout un type de formes en -tïnu et en -nïnu, mais il ne s'agit<br />

pas en slave de « participes d'obligation » comme le participe en<br />

-tinas du lituanien (§ 414), et ce sont en slave des dérivés en<br />

rapport avec les substantifs verbaux, non directement avec les<br />

participes passifs en -lu et -nu :<br />

prijçtïnu « recevable », obujçtïnù (Pand. Ant.) « qui embrasse »,<br />

vërojçtïnu «digne de foi» (Izb. Svjat., Athan.), slavon pojçlïnu


454 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 954]<br />

« compréhensible » (r. ponjâtnyj), en regard de -jçtije, et ne différant<br />

pas de zitïnu (Supr. 39329) 1% izohi-vs'iaç « de la vie, zitije » ;<br />

nedocajanïnu « du désespoir » (Supr. 50522 1% dcracmocç, lire T%<br />

àvsXmcmaç) ; Ijubodëjanïnû « de faire l'amour » ; drùznovenïnû<br />

(Ham. 3223s, etc.) « d'audace » ; vuzdrûzanïnu « de l'ascèse »,<br />

neudrûzanïnu « sans retenue » ; neizglagolanïnû et neizdrecenïnu<br />

« indicible » ; imënïnu « des biens, imënie », Ijuboimënïnu ; neraskajanlnû<br />

« qui n'a pas de regret » ; mlûëanïnu « du silence » ; neispisanïnu<br />

« non décrit, non circonscrit » ; prërëkanïnu « de contradiction<br />

» ; vûstanïnu « du lever » ; nepostradanïnu « qui ne connaît<br />

pas la souffrance » ; tïlënïnu « de corruption », nef is Jtïlënïnu,<br />

bestïlëninu « de l'incorruptibilité ». Etc.<br />

§ 978. Élargissements d'adjectifs. —• Les élargissements sont<br />

divers, et pour des causes différentes.<br />

Les adjectifs invariables en -ï sont doublés d'adjectifs à flexion<br />

normale : razliëï, svobodï, sugubï, udobï, et razliëïnu, svobodïnu,<br />

sugubïnu, udobïnû (§ 277).<br />

En regard d'adjectifs possessifs en -ovu, on a des adjectifs en<br />

-ovïnû, avec des sens qui peuvent être autres (§ 975) : adovu « de<br />

l'Hadès, de l'enfer » et adovïnu « infernal », etc.<br />

On trouve également toute une série d'adjectifs en -ivïnu à<br />

côté d'adjectifs en -ivu (§ 995), outre posivïnù à côté de posivû<br />

« convenable », qui est à part (§ 1182) :<br />

milostivu « compatissant » et milostivïnu (Gr. Naz., Pand. Ant.),<br />

chez Hamartole nemilostivïnu, bezmilostivïnu ;<br />

necïstivu « impie » et neëïslivïnu (Athan.), besëïstivïnu. (Ham.) ;<br />

nerodivïnu « négligent » (Hés. LXXXV, 6) ;<br />

prijçtivïnù «réceptif» (Athan., I, 1227, 18422, etc.) ;<br />

rësnotivïnu «véritable» (Ps., et var. Hés. L, 8, LXIII, 9 dans<br />

le manuscrit Tolst.) ;<br />

sumotrïlivû (Pand. Ant., Ham.) « qui observe » et sûmolrïlivïnu<br />

(Supr.) « de l'économie (du salut) ».<br />

Des adjectifs en -ïnu peuvent être refaits sur des substantifs :<br />

luzï « mensonger », et luzïnû sur lûza « mensonge » ;<br />

izvëstu. «bien connu, assuré», et izvëstïnû sur izvëstï (§ 711) et<br />

izvëslije ( § 926) « connaissance » ;<br />

nesytu « insatiable », et nesytïnu sur sytï « satiété » ;<br />

obilu « abondant », et obilïnu sur obilije « abondance », à côté de<br />

izobilïnu sur la locution iz obila (§ 1048) ;<br />

obïstï « commun », et obïstïnu « en communauté », neobïstïnu<br />

(Athan.) àxoivcovvjToç, sur obïstije ;


[§ 957] SUFFIXES D'ADJECTIFS 455<br />

velïlëpu « magnifique », et velïlëpïnu (Pand, Ant., Hés. XXVIII,<br />

4) sur velïlëpije (slavon) ;<br />

veselu « joyeux », et avec un autre sens veselïnu (Théod.)<br />

« réjouissant » sur veselije (slov. vesçlen, s.-cr. veselan chez Stulli).<br />

Et en regard du type des composés possessifs (§ 1227), besiçdu<br />

« sans enfants » et bestçdïnû sur besiçdije ;<br />

cëlomçdru (Izb. Svjat., Pand. Ant.) « de sagesse intacte, chaste »<br />

et cëlomçdrïnu sur cëlomçdrije, velemçdru (Ham. 22712) « aux grandes<br />

pensées, ambitieux» et velemçdrlnû (Ham. 5581S, etc.) sur velïmçdrije,<br />

etc.<br />

Plus isolément, on trouve :<br />

budru « vigilant, empressé », et bûdrïnu (et buzdrjï, § 956) :<br />

adv. budrïno Hés. CXVIII, 17, et bedruno Euch. 58 a 3 (§ 61), mais<br />

sûrement par altération, peut-être de jçdrïn- « consistant », et en<br />

ce cas élargissement de jçdrû (§ 1112) ;<br />

dobljï « valeureux », et dobljïnu (adv. -no Supr.) ;<br />

drùzu «hardi », et drùzïnu (Upir', Athan. I, 887), slov. dfzen;<br />

mladû « tendre, jeune », et mladïnu Supr. 3979, avec le sens «de<br />

l'âge tendre », et « de jeune pousse, %XOTJCpopov » à restituer Supr.<br />

24928 (écrit mladu. onu) : ce peut être un dérivé de l'abstrait ou<br />

collectif *mladï, v. r. molodï et mod. môlod' «jeune pousse», slov.<br />

mlâd et adj. mldden « tendre » ;<br />

mrûtvu « mort », et mrutvïnù « mortel, OVTJTOÇ », fréquent chez<br />

Hés., XXI, 22, XXX, 13, etc. ;<br />

prisnû «propre, légitime» (§ 1071), et prisnïnu fréquent chez<br />

Athan., I, 4021, 443, etc., qui résulte visiblement de la nécessité<br />

de bien distinguer l'adjectif de l'adverbe prisno « toujours » ;<br />

skçdu « déficient », et skgdïnu (J. Ex., Pand. Ant., Gr. Naz.),<br />

qui peut être refait sur un substantif postverbal comme r. skudd<br />

« indigence » ( § 764) ;<br />

trëzvù « sobre », et trëzvïnu (Pand. Ant., Ham.), s.-cr. trëzven et<br />

trijèzan (§ 1182) ;<br />

zavoitu (J. Ex.) « tortueux », et adv. nezavoitïno (Athan.) « sans<br />

détour ».<br />

Est à part blazenïna, plur. neutre, dérivé de blazenu, mais au<br />

sens spécial de « macarismes » (§ 1080).<br />

§ 979. Dans les langues .slaves. — La formation des adjectifs en<br />

-ïnu continue partout d'être libre, et il est inutile d'en suivre le<br />

détail dans chaque langue. En russe, par exemple, on a des<br />

adjectifs oxytons et non oxytons, ëûdnyj « merveilleux » et cudnôj<br />

« baroque », et des dérivés des divers suffixes de substantifs, avec


456 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 954]<br />

productivité liée à celle de ces suffixes : ëinôvnyj, sudébngj, sôbstvennyj,<br />

gravirovâl'nyj, pilâlel'nyj, analogicnyj, etc.<br />

On notera l'utilisation du suffixe dans l'adaptation d'adjectifs<br />

d'emprunt (§ 274) : r. progressivnyj, pol. regularny, slov. individuâlen,<br />

s.-cr. interesàntan, irelevàntan d'ail, irrelevant, et tch.<br />

imagindrni avec -ni (§ 971). Ces adjectifs sont en fait tirés de<br />

substantifs empruntés réellement ou virtuels : r. radikâl'nyj<br />

« radical » de radikâl « le radical », pol. romantyczny de romantyk.<br />

Dans les élargissements d'adjectifs, l'alternance des gutturales<br />

ne joue plus : v. tch. tësknij réfection de iësnu (§ 1070), v. pol.<br />

prokny « chaque, tout » et v. tch. prokni sur v. si. proku (§ 1038), v.<br />

pol. wszelkny élargissement de wszelki « tout ».<br />

En russe et en polonais, le suffixe -ovïna, à forme indéterminée,<br />

sert à désigner la fille de « quelqu'un » : r. Ivdnovna « fille d'Ivan »<br />

comme Ivdnovië «fils d'Ivan», pol. Piotrowna «fille de Pierre ».<br />

Cet usage remonte au moins au vieux russe ; chez Hamartole,<br />

des formes (Evdokija) Dekapolitovna 5043O TJ TOU ASKOOTOALTOO « la<br />

fille du Décapolite », Ierosovna 50429 et Inerovuna 51820 'h TOU<br />

"IYÏ £ P°Ç) sont sûrement du réviseur vieux-russe, mais l'emploi<br />

en çe sens du suffixe -ïna est vieux-slave (§ 1081).<br />

SUFFIXE -ènu<br />

§ 980. Vieux Slave. — On trouve en vieux slave les adjectifs :<br />

(j)az(î)nënu (Izb. Svjat.) «de peau, az(ï)no»;<br />

bagûrënu « de pourpre, bagurù » ;<br />

bisîrënu (Izb. Svjat.) « de perle, bisïru » ;<br />

brïselënû (Gr. Naz.) « de briques, brïselije » (§ 931) ;<br />

cvëticanu « de fleur, en fleur, cvëtïcï » ;<br />

drëvënu « d'arbre, drëvo » ;<br />

glinënu (Ham.) « d'argile, glina » (et glinïnu) ;<br />

jçëïnënu « d'orge », à côté de jçëïnû, sur jçëïmen- « orge » (§ 185),<br />

et conservant la trace d'une flexion à vocalisme alternant jçcïmen- :<br />

* jecïmn- > /gcin- ;<br />

kamënu « de pierre, kamen- » (et kamenïnu, § 975) ;<br />

kozanu (Ham.) « de peau, koza » (et koêïnu) ;<br />

lïnënu « de lin » (slavon lïnu) ;<br />

mëdënu « d'airain, mëdï » (et mëdïnu) ;<br />

mozdanu « de moelle, mozgu » ;<br />

mramorënu (Ham. 52329, etc.) « de marbre, mramorû (J. Ex.) » ;<br />

ocïtënu « de vinaigre, ocïtû » (et ocïtïnû) ;<br />

olovënu « de plomb, olovo » ;


[§ 957] SUFFIXES D'ADJECTIFS 457<br />

otrçbënu « de son, otrçbi » dans otrubjan- Ham. 16723, var.<br />

otrubn- (r. ôtrubnyj et otrubjanôj) ;<br />

pësûcanu (J. Ex.) « de sable, pësûku » ;<br />

plamënu « de flamme, plamen- », et plamenïnû ;<br />

plûtënu « de chair, plutï » ;<br />

praxnënu (Mat. XII, 33 Sav.) « moisi, pourri », r. poroxnjânyi<br />

« en poussière, pourri » sur poroxnô « poussière », etc. (§ 1074) ;<br />

prosënu « de millet, proso » ;<br />

ramënu « puissant » (Izb. Svjat., Gr. Naz.), proprement « à fortes<br />

épaules », sur ramen- « épaule » (§ 186) ;<br />

rozanu « de corne, rogu » ;<br />

rumënu « rouge » de * rumen- (§ 186) ;<br />

snëzanû (Pand. Ant.) « de neige, snëgù » ;<br />

stïklënu (Ham.) « de verre, stïklo (Izb. Svjat., Ham.) » ;<br />

svilënu (Cosmas 14,918) « de soie, svila (J. Ex.) » ;<br />

sipûëanu « de grenadier », sur sipuku « arbuste épineux, rosier,<br />

grenadier » ;<br />

timënu «de boue, *timen-» (§ 186), et dérivé iimënije «limon»<br />

(§926);<br />

trunënû « d'épine, trûnu » ;<br />

irustënû (Pand. Ant.) « de roseau, trustï » ;<br />

usmënu « de cuir, usmu » (J. Ex.), variante de usnijanu sur<br />

usnije (Éphrem), qui doit s'expliquer comme jçcïnu par un<br />

substantif *usmen- : *usmn- > usn- ;<br />

vlasënu « de poil, vlasu. » ;<br />

vostanû (Virg.) « de cire, voskù » ;<br />

zïdënu «de poterie, nkivQiwç », sur zïdu (§ 794), variante de<br />

glinënu Ham. 3328 signalée chez Sreznevskij, doit être slavon.<br />

On a d'autre part des dérivés en -ënica d'adjectifs en -ënu :<br />

bagurënica « étoffe de pourpre », mëdënica (Ham.) « vase de<br />

cuivre» (et mëdïnica « monnaie de cuivr e»), stïklënica «vase de<br />

verre », vlasënica (Athan., Ham.) « sac de crin, cilice » ;<br />

ou qui supposent des adjectifs en -ënu :<br />

gçsënica « chenille », sur (V)QSU « poil (de barbe) » (§ 77) ;<br />

plastanica « tissu de lin » en regard de plastï « manteau » (§ 1020) ;<br />

zlatënica (Upir') « jaunisse » sur *zlatënu, slov. zlatçn « d'or,<br />

zlaio » ;<br />

zlulënica (Izb. Svjat.), traduisant mxpiç « laitue amère » ou<br />

xp6xoç « safran », sur *zlû!iënu, pol. zôiciany « de fiel », et èlutï<br />

« le jaune » (§ 711).<br />

Le verbe ocëpënëti « devenir raide » restitue un adjectif cëpënu<br />

«raide », sur cëp- (§ 748), dont on a un exemple en slavon. Et le


458 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 954]<br />

slavon atteste beaucoup d'autres formes, qui se retrouvent<br />

généralement dans les langues slaves : kosiënû « d'os, kostï »,<br />

ledënu « de glace, ledû », plalënû « de toile, plalu », rùzanû « de seigle,<br />

ruzï », vlûnënû « de laine, vluna », etc.<br />

§ 981. Dans les langues slaves. — En regard de v. si. -ënû,<br />

et -anû après chuintante ou consonne mouillée, le vieux russe<br />

a -janû, de *-gnû, dès l'Évangile d'Ostromir du xi e siècle : bagûrjanu,<br />

jacïnjanû, trïnjanù ; et le russe moderne a -janyj, -janôj :<br />

kostjanôj, vosëanôj, derevjânnyj « de bois, dérevo » et drovjanôj<br />

« de bois à brûler, drovâ », krovjanôj « de sang, krov' », lubjanôj<br />

« de tille, lub », polotnjânyj « de toile, polotnô », ovsjdnyj « d'avoine,<br />

ovës », etc.<br />

Le polonais a -iany, de -ënû : weiniany « de laine, wèina », slomiany<br />

« de paille, sloma », blaszany « de fer-blanc, blacha », herbaciany<br />

«de thé, herbata», rôzdzany «de baguette, scion, rôzga».<br />

Le kachoube a de même -jany, avec accent sur la finale : nedvab'antf<br />

« de soie, pol. jedwab ».<br />

Le polabe présente -en-, de -ënû, mais confondu avec l'autre<br />

suffixe -enu : gleinêna = pol. gliniany « d'argile ».<br />

Le sorabe a -iany, qui ne représente pas -çnu, puisque c'est la<br />

forme du bas-sorabe où g a donné ë (§ 66), comme celle du hautsorabe,<br />

et qui sûrement continue -ënû, avec généralisation de la<br />

forme après chuintante, -anû : h.-sor. et b.-sor. suknjany « de drap,<br />

sukno », comme kozany « de cuir ».<br />

Le tchèque a -ëny : hlinëny, koslëny, slamëny, et -eny : kozeny<br />

(v. tch. kozëny), slovaque kozeny, kosteny, slameny.<br />

Le slovène a -|n, de -ç_nu : glinçn, kozên, bakrçn « de cuivre,<br />

bâker », zveplçn « de soufre, zvëplo », konopljçn « de chanvre,<br />

konôplja », zemljçn « de terre » ; non sans flottements avec le suffixe<br />

-en de -ïnu : lojçn « de suif, lôj » et lôjen, fém. lôjna.<br />

Le serbo-croate a -en, également de -gnu : glinen, bâkren, gvôzden<br />

« de fer, gvôzd », mjëden « de cuivre », vunen « de laine, vuna » ;<br />

et -anû après consonne mouillée : zëmljan « de terre », déterminé<br />

zemljànï, vostan « de cire », et snjëzan « de neige », déterm. snjezànï,<br />

à côté de snjëzan « de la neige », déterm. snjëênï, à suffixe -ïnû.<br />

La forme -en- de -çnu se confond avec -en de *-enû (§ 1097), et il<br />

y a une grande extension de -en : vôden « d'eau », déterm. vodënï,<br />

marvènï « du bétail, mârva », zèlvenï « de la moisson, zëtva ».<br />

Le moyen bulgare, prolongeant le vieux slave, avait -ënû, avec<br />

ë, qui hors de l'accent passait à -e-, d'où un flottement entre<br />

-ënû et -enû : drëvënû et drëvenû « de bois, d'arbre » ; et après<br />

consonne mouillée -ënû se substituait à -anû : ognënû et ognenû<br />

« de feu ». Le bulgare moderne a -en : ôgnen, fém. ôgnena, slâmen,<br />

fém. slâmena, vâlnen, brasnén « de farine, brasnô » ; et zëmlen « de


[§ 957] SUFFIXES D'ADJECTIFS 459<br />

terre », qui est r. zemljanôj en regard de zémen « de la terre », fém.<br />

zémna, et il distingue de même kôzen « de peau », fém. kôzena, et<br />

kôzen « de la peau », fém. kôzna, kâlen « de boue, de torchis »<br />

(moyen-bulg. kalënu), fém. kâlena, et kâlen, îbm.kàlna, «boueux».<br />

Les parlers qui gardent é (§ 51) attestent -ënu : à Suho vâln'an,<br />

à Boboscica kal'àn- « boueux, trouble ».<br />

§ 982. Origine. — Le suffixe i.-e. *-no- pouvait, parmi d'autres<br />

valeurs, indiquer la matière : lat. afhjënus «d'airain», de *ayesnos,<br />

sur aes « airain ». Le slave a ielëznu « de fer, zelëzo », v. si.<br />

slanu « salé » sur solï. Mais il a remplacé -nu par des élargissements :<br />

par -ïnu, ainsi sïrebrïnu « d'argent » ; et, avec des noms de matière,<br />

par *-en-no-, qui a donné -ënu, et *-çnù, -janû en vieux russe<br />

(§ 65).<br />

Ce suffixe nouveau -ënu manifeste en vieux slave une grande<br />

productivité, qui s'est continuée dans les langues slaves. Mais le<br />

point de départ en est restreint : des dérivés de substantifs athématiques<br />

en -en- et -men-. On a clairement kamënu de kamen-<br />

« pierre », plamën- de plamen- « flamme », et on reconnaît l'origine<br />

de timënû « de boue », jçcïnënu « d'orge », et rumënù « rouge »,<br />

ramënu, « puissant » de *ramen- « épaule », qui montrent que le<br />

suffixe -ënu ne servait pas uniquement à indiquer la matière.<br />

Il y a eu évidemment d'autres formations encore sur thème<br />

en -en- (§ 183), qu'il est devenu plus difficile de retrouver : v. si.<br />

mozdanu « de moelle », est tiré de mozgu, mais est lié aussi au<br />

slavon mozdenl « cervelle » ; v. si. vlasënû « de poil » doit avoir un<br />

rapport avec pol. wtosien « crin », et l'adjectif peut être postérieur<br />

au substantif en -en- ; et *vodënu « d'eau », dans r. vodjanôj, slov.<br />

vodçn, qui est sûrement ancien bien que le vieux slave n'atteste<br />

que vodïnu, et le vieux serbo-croate présente en effet vodënica<br />

« moulin à eau » (mod. vodënica), peut être fait sur le thème *vodnqu'a<br />

connu voda (§ 176).<br />

SUFFIXE -uku<br />

§ 983. Comme dans les substantifs (§ 841), c'est un élargissement<br />

de thème en *-u- avec l'élément *-ko-, qu'on trouve en sanskrit<br />

dans des formes d'adjectifs comme tanûh et tânukah « mince »,<br />

mais qui a pris une telle çxtension et est devenu si régulier en<br />

slave qu'il a complètement' éliminé les adjectifs en *-«-, dont il ne<br />

subsiste que quelques traces adverbiales (§ 275). On trouve en<br />

vieux slave, et répondant pour une part à des adjectifs en -us du<br />

baltique ou d'autres langues :


460 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 954]<br />

bridukû « piquant », s.-cr. brïdak « tranchant », etc., qui se<br />

rattache au thème bri- de brije-, briti « tailler, raser » (§ 514) ;<br />

gladukù « lisse », lit. glodùs : dérivé d'un thème *glâd- d'intonation<br />

rude, s.-cr. glàdak, qui est verbal dans lit. glôdziu, glôsii « lisser,<br />

polir», à vocalisme long (§ 551) en regard du vocalisme bref de<br />

v. h. a. glat, lat. glaber ;<br />

jaduku (Éphrem) « mangeable », sur jad-, et r. édkij « mordant,<br />

corrosif » sur est' « manger » au sens de « ronger, corroder » (v. si.<br />

jadïno « cautère », § 1079) ; le sens différent de s.-cr. jédak « irrité »<br />

(jëdak « mordant » et slov. jédek sont des russismes) est lié à jéditi<br />

« irriter » ( § 785) ;<br />

kratûku « court », lit. kartùs « amer », sur la racine de cïrte-,<br />

*ëerstl « entailler » (§ 429) ;<br />

krëpuku « solide », à côté de krëpu (§ 820) ;<br />

krotùku « doux, bénin », sans rapprochement sûr ;<br />

lïgûku « léger », gr. zlc/.yûc, « petit, court », et avec un autre<br />

vocalisme lit. lengvàs (§ 275) ;<br />

mëlûkû est altéré chez J. Ex., mais se trouve en slavon et dans<br />

r. mélkij « peu profond » et « fin », en regard du substantif v. si.<br />

mëlï (§ 718) ;<br />

nïçkûkù «mou», verbe rnejcnçli «s'amollir», lit. minkyti « pétrir»,<br />

minkstas « mou » ( § 498) ;<br />

mrûzûku « odieux », verbes mrûznçti et mrùzëti ;<br />

nizûkû « bas » (Gr. Naz., Ham., Hés. GUI, 25, Gant. IV, 8),<br />

élargissement de nizû (§ 275) ;<br />

çzûkû « étroit », skr. amhûh, got. aggwus (lit. ankstas), sur la<br />

racine de si. vez- « lier » ( § 428) ;<br />

pluzûkû «glissant», sur le thème verbal *pïlz- (§ 428) ;<br />

rëdùku « rare, clairsemé », thème rëd- dans l'adverbe porëdy<br />

(Izb. Svjat.) « rarement » (§ 1203), verbe r. redit' « éclaircir (§ 747) :<br />

sûrement de *erd-, et rëdûkû répond à lit. erdvas « spacieux »<br />

(§ 275), ce qui ramène à lit. irti «se séparer», factitif ardyti<br />

«séparer» et si. oriti «abattre» (§ 608), et à la racine i.-e. *er-,<br />

*r-, qui a pu être élargie en râ- et rë- dans lat. rârus « rare » et dans<br />

rëte « filet », cf. s.-cr. rje(d)cina « fait d'être clairsemé, non serré »<br />

et macéd. recina « tamis (de toile) » ;<br />

sladûkû « doux », lit. saldùs, verbe sqlù, sdlti « devenir doux » ;<br />

slïzûkû « glissant », et slavon slizùkù, r. sltzkij « glissant » et<br />

« visqueux » (§ 758), sur une racine slïz- qu'on rapproche de v. h. a.<br />

slîchan « (se) glisser », v. angl. slic « pierre à aiguiser » ;<br />

srùxukù « rugueux » (Izb. Svjat., Hom. Mih. 219 va ), tch. dial.<br />

srhky « rude, brut », thème *sïrx- (§ 771) ;<br />

stydûkû « honteux, impudent », sur styd- ( § 754) ;<br />

lïnûkû « mince », sur le degré réduit tïn- comme gr. Tavu-, en<br />

regard du degré plein de skr. tanûh et tànukah, lat. tenuis, le


[§ 957] SUFFIXES D'ADJECTIFS 461<br />

correspondant baltique du slave étant lit. Iqvas de *tenu- (§ 275) :<br />

racine verbale *ten- (§ 457) ;<br />

trûpùku (Pand. Ant., Gr. Naz.) « âpre », r. térpkij, pol. cierpki, etc.,<br />

sur *tïrp- (§ 770) ;<br />

vlûgûku (J. Ex.) « humide », sur *vïlg- (§ 769) ;<br />

vratûku « facile à retourner », tch. vratky « instable », mais v.<br />

tch. et dial. vrlkij, r. vërtkif, pol. wartki « agile », sur le thème de<br />

v. si. vralili et sur *vïrt- de vïr(t)nçti (§ 494) ;<br />

zidûku (Pand. Ant.) « fluide », r. zidkij « liquide » et « flexible »,<br />

verbe éidét' « se liquéfier » : en partant du sens de « flexible », un<br />

rattachement serait possible au thème zi- de zica «fil» (§ 1040),<br />

zila «nerf» (§ 1051).<br />

§ 984. Sur thème mouillé, on a :<br />

gorïku « amer », r! gôr'kij, secondairement s.-cr. grk et slov.<br />

grenèk, sur le thème du comparatif gorjii, ce qui autorise à voir dans<br />

l'adjectif slave un remaniement de gr. jîapiSç, lat. gravis (§ 290) ;<br />

tçzïku «lourd», pour *tçgûku. lit. tingùs (§ 289), refait sur son<br />

comparatif (§ 289).<br />

D'autres adjectifs en -ùku ne sont attestés qu'en slavon, mais<br />

plusieurs sont sûrement anciens :<br />

blizukù « proche », r. blizkij, pol. blizki, tch. blizky, qui paraît<br />

être l'élargissement régulier de blizu resté comme adverbe (§ 275),<br />

supplanté en vieux slave et dans les langues méridionales par<br />

blizïnjii, dérivé du comparatif adverbial blize, mais voir blizoku,<br />

§ 1046 ;<br />

drûzûku « hardi », r. dérzkij, pol. dziarski et v. pol. darski ( § 74) ;<br />

le vieux slave a drûzu, le tchèque drzy et drzky dès le vieux tchèque :<br />

thème verbal *dïrz-, mais le thème balto-slave était *dirs-, et si.<br />

*dïrzûku correspond ainsi à gr. 0paaùç, (§ 494) ;<br />

krùxukû « friable », v. pol. krechki, slovaque krehky (tch. krehky),<br />

slov. krhek, s.-cr. krhak, sur thème krux- (§ 755) ;<br />

plylùku « plat, peu profond, guéable », pol. ptytki, tch. plytky,<br />

slov. plitek (et plitev, § 1182), s.-cr. plitak : le rattachement au<br />

thème ply- de plynçti « voguer, flotter » n'est satisfaisant ni pour<br />

le sens ni pour la forme, un élargissement en -lùku, n'étant pas<br />

ancien, et l'on doit penser à une altération, par rattachement à<br />

plove- et slov. plîtva «radeau », etc. (§ 915), de *plotuku, lit. platùs<br />

« large, plat », gr. TTXKTÛÇ, skr. prthùh, verbe lit. (is-)-plësti « élargir »,<br />

et voir v. si. pleste « épaul^ », § 1021.<br />

Ces adjectifs en -uku dérivent, du moins pour la plupart, de<br />

thèmes verbaux : ils se forment et se reforment sur eux, krëpuku<br />

pour krëpu sur le dénominatif krëpiti « rendre solide », v. si.


462 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 954]<br />

vratùku pour *vïrtûku sur vratiti ; et c'est comme déverbatifs<br />

qu'ils se développent ensuite dans les langues slaves.<br />

Quelques-uns, en -dukû, sont sur des élargissements en -d-<br />

(§ 444) de thèmes verbaux : nettement bridukâ sur bri-, sûrement<br />

*saldukû sur un balto-slave sal-, lit. sâlti, et rëduku sur *er-, peutêtre<br />

aussi ziduku sur zi-. Un élargissement en -tùku, qu'on peut<br />

difficilement admettre dans plytûku, est récent dans s.-cr. vltak<br />

«flexible, élancé», fait sur vît (§ 514), et dans pïtak «buvable»<br />

qui remplace v. si. pitii (§ 959), le russe pitkij n'étant signalé<br />

que dans une opposition à édkij.<br />

§ 985. Suffixe -oku. — Il y avait également des élargissements<br />

en *-ko- de thèmes en *-o- : skr. nagndh «nu» et nâgnaka-. Ce<br />

type n'est représenté en slave que par quelques formes et n'a pas<br />

été productif :<br />

glçboku « profond », r. glubôkij, etc., sur Un thème glçb- isolé en<br />

slave, peut-être forme à infixe nasal de la racine *glubh- de gr.<br />

yAiiqxo «je grave », lat. glûbô « j'écorce », v. h. a. klioban «fendre»,<br />

représentée en baltique par v. pr. gleuptene « versoir de charrue » ;<br />

grçstoku « pénible », et subst. grçstostï (Pand. Ant.) « infortune » ;<br />

verbe sûgrustiti si (Ham.) « être peiné », r. grustii' « s'affliger » et<br />

grust' « chagrin », s.-cr. grustiti se « être dégoûté », et aussi slov.<br />

grustiti (se), subst. grust (masc.) «dégoût» : le slovène grustdoit<br />

indiquer que grçst- est le dérivé d'une forme à infixe nasal, et<br />

il invite à remonter à la racine grud- de lit. grûsti « perler l'orge »,<br />

si. gruda et grumen- « motte » (§ 185), slov. gràditi « briser, gruger »,<br />

grudi me « cela m'afflige », et à retrouver sur cette racine un<br />

inchoatif *grçd- à adjectif verbal *grçstu (§ 1159) ;<br />

inoku « solitaire » et r. odinôkij, sur inu, comme got. ainaha sur<br />

ains, lat. ûnicus sur ûnus (§ 257) ;<br />

siroku « large », sur thème sir- sans étymologie (§ 1113) ;<br />

zestoku « rude, violent », à thème zest- dans ozesliti « rendre dur »,<br />

et à aspect d'adjectif verbal en -lu (§ 408) comme forme de base,<br />

mais la racine, qui pourrait être *ged- de lit. gedëti, si. zçdati<br />

« désirer vivement » (§ 553), ne se laisse pas reconnaître sûrement ;<br />

vysoku « haut », sur un thème vys- qu'il est tentant d'expliquer<br />

par *ûpso- d'après gr. ôt|n «en haut», wj^Aoç sur *ups-, mais qui<br />

d'autre part doit se retrouver dans le composé adverbial vysprï<br />

«en haut» comme forme à degré long du préverbe vuz- (§ 1223).<br />

Pour vuz-, il répond à lit. uz-, avec forme longue ûz- dans des<br />

composés comme ûzvalkas « garniture de lit », mais on a aussi en<br />

germanique up dans v. sax. up et v. h. a. ùf« en haut », *eup- dans<br />

got. iupa. Compte tenu des altérations dans les proclitiques, il ne<br />

paraît pas impossible d'expliquer si. vuz- par *ups-, et de même


[§ 957] SUFFIXES D'ADJECTIFS 463<br />

lit. uz-, lette uz- et dial iz-, avec la finale de lit. is- (iz-), lette iz<br />

« hors de » et une réduction exceptionnelle du groupe ps (§ 35).<br />

On a encore v. tch. et mod. divoky, v. pol. dziwoki, variante de<br />

tch. divi) et v. si. divii (§ 959). Le vieux-russe blizokû «parent<br />

proche » est substantif (§ 1046) et différent de l'adjectif blizuku.<br />

Sur thème mouillé, on a daleku «lointain» (§ 289) en vieux<br />

russe, et r. mod. dalëkij, pol. daleki, v. tch. dalek et mod. daleky,<br />

slov. dâlek, s.-cr. dàlek, en vieux slave seulement l'adverbe daleëe,<br />

en bulgare daléë(e) et l'adjectif dalécen.<br />

Avec les thèmes en *-i-, l'élargissement est en -ikû (§ 1043).<br />

§ 986. Dans les langues slaves. — Le suffixe continue, et<br />

largement dans plusieurs langues, dé fournir des adjectifs sur<br />

thèmes verbaux.<br />

En russe : brôskij' « qui lance bien » sur brosât' ; ëëtkij « lisible »<br />

sur l'ancien ëte-, ëest' ; gibkij « flexible » sur s-gibâi' « courber » ;<br />

jârkij «éclatant, lumineux» sur jariti (§ 790) au sens spécial de<br />

jâryj «brûlant, brillant» (§ 1112); ëmkij «de grande capacité»,<br />

sur *jïme-, imperf. jemlje- ; kléjkij «collant» sur kleit' «coller»;<br />

kôvkij « malléable » sur kovât' ; nôskij « qui se porte longtemps »<br />

et « qui pond » sur nosit' ; plâvkij « fusible » sur plâvii' ; sâtkij<br />

« branlant » sur satât' ; vâlkij « qui verse facilement, vacillant »<br />

sur valit' ; vjâzkij « bourbeux » sur vjâznut' « s'embourber » ;<br />

xôdkij « qui marche bien » sur xodii' » ; etc.<br />

Ces dérivés peuvent être aussi en regard de substantifs, mais dans<br />

le cas de thèmes à la fois verbaux et nominaux : grômkij « bruyant,<br />

retentissant » sur grom « tonnerre » et gromit' « tonner, foudroyer »,<br />

comme zvônkij' « sonore » sur zvon « son » et zvonit' « sonner ».<br />

En polonais : gibki « flexible » sur gibac « balancer », anciennement<br />

« courber », et giçlki refait sur le participe passif giçty de giqc<br />

«courber» (§ 459), sûrement par substitution à *gûbûku, tch.<br />

hebky ; lepki « gluant » sur lepnqc ; sypki « friable, meuble » sur<br />

sypac « répandre, éparpiller », et tch. sypky, slov. sipek, s.-cr.<br />

slpak ; etc.<br />

En tchèque : hebky « souple » et v. tch. « flexible », vlhky<br />

« humide » ; prudky « rapide, impétueux » sur prouditi « affluer »<br />

de proud « courant » (§ 762) ; etc., et brzky « rapide » pour v. tch.<br />

brzy, qui peut avoir été refait sur le comparatif brze.<br />

En slovène : grenèk «amer» sur grenëii (§ 290); lâhk-, d'où<br />

lâhek « léger » ; pfhek « (fruit) tendre, (terre) meuble » sur le thème<br />

*pïrx- (§ 592); rézek «tranchant» sur rézati ; sibek «flexible»<br />

sur sibiti « plier », de siba « verge » ; zôlhk- « amer », s.-cr. zu(h)k-,<br />

voir § 1041. A. Bajec a dressé une liste d'une cinquantaine de<br />

formes slovènes, avec des flottements et des substitutions de<br />

suffixes, ainsi tréz(v)ek pour trézen et trêzev «sobre» (§ 1182).


464 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 954]<br />

En serbo-croate : gïbak, lâk de lahk-, lïgûkû, mëk de mçkûku,<br />

ëïtak « lisible » de citati, Ijubak « aimable » de Ijubiti, jârkî « ardent »<br />

(§ 790) et zârki de Mriti (§ 594) ; etc.<br />

En bulgare : krôtâk, lek (moyen-bulg. lekukû, lekoku), mek, etc.<br />

SUFFIXE -atu<br />

§ 987. — C'est le suffixe *4o- ajouté à des thèmes en *-â- et<br />

en *-5- : lat. barbâtus de barbu, gr. (^UYWTÔÇ de Çoyôv « attelage », et<br />

ti[A7)to


[§ 957] SUFFIXES D'ADJECTIFS 465<br />

zenatu (Izb. Svjat.) « qui a femme », et zenatïcï (Ham.).<br />

Et voir lopata « pelle », § 1172, en regard de lit. lapas « feuille »<br />

et lapôtas « feuillu ».<br />

On trouve des élargissements en -ovalu :<br />

podlûgovatû (Ham. 1914) « oblong », slov. podolgovàl, r. prodolgovâtyj<br />

;<br />

grùbovatu (Ham. 41012) « courbé, voûté » (r. gorbâtyj « bossu ») ;<br />

rësnovatu (Éphrem) dans un exemple isolé, sans doute sur rësnu<br />

« vrai », cf. slov. resnovît « sérieux » ;<br />

rosoxovatu (Ham. 54416), variante de rasoxatu ;<br />

vinovatu (Ham.) «coupable» et nevinovatu «innocent», r.<br />

vinovâlyj. Mais les textes en rédaction vieux-slave ne connaissent<br />

que vinovïnu, nevinïnu, et ces formes en -ovatu fournies surtout<br />

par Hamartole, et qu'on trouve largement en slavon, peuvent<br />

être du vieux russe plus que du vieux slave.<br />

Ce type au moins d'élargissement existait déjà, puisqu'il a<br />

fructifié de bonne heure.<br />

Pour le type en -ïnatu, il se rencontre très tôt, listvïnatû « feuillu »<br />

dès le slavon russe du xi e siècle, et le slavon ustïnatu « lippu » en<br />

indique l'origine : c'est un dérivé, non pas du suffixe -ïnu d'adjectif,<br />

mais de substantifs à suffixe -mo.ou -i'.na (§ 1080). L'exemple unique<br />

du vieux slave, perïnatu à côté de perijatu sur le collectif perije,<br />

doit restituer une forme *perïno en regard de pero « plume », dont<br />

la formation n'est pas claire (§ 191), et dont le thème apparaît<br />

à finale -n- dans lit. spafnas « aile » et skr. parndm « aile, plume ».<br />

§ 988. Dans les langues slaves. —• Les textes slavons apportent<br />

de nombreux adjectifs en -atu : kosmatu «velu» de kosmu «poil»<br />

(§ 1066), ustïnatu de ustïna « lèvre », listvïnatû en regard du collectif<br />

listvije (§ 160) ; en -ovalû : krçgovatu sur krçgû ; et en slavon russe<br />

particulièrement en -ïëatû : kolïcatû « à anneaux » sur kolïce,<br />

klinïëatû « à forme de clou » sur klinïcï, avec l'alternance c : c<br />

qu'on a dans les verbes dénominatifs en -ïcati (§ 573), et par<br />

extension k : c : pësûcatû « sablonneux » de pësûkû, dûsëatû « de<br />

planches » (r. dosëâtyj) de dûska.<br />

Le russe a borodâtyj, kosmâtyj, xvostâtyj «à (longue) queue,<br />

xvost » ; — molodcovâtyj « qui est un luron, molodéc » ; uglovâtyj<br />

« anguleux » sur ûgol « angle », adj. uglovôj « d'angle, angulaire »,<br />

dubovdtyj «raide» sur dub «chêne», adj. dubôvyj «de (bois de)<br />

chêne », et cette opposition entre l'adjectif d'appartenance en<br />

-ovyj et son élargissement en -ovdtyj donne à -ovàtyj une valeur<br />

diminutive : gorbâtyj « bossu » et dim. gorbovdtyj, belovâtyj « blanchâtre<br />

», dorogovdtyj « un peu cher » ; — borodâvcatyj « à verrues »


466 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 954]<br />

de borodâvka, pâl'ëatyj « à doigts » de pâlec, peretivcatyj « chatoyant »<br />

de perelîv (§ 729), razsypëatyj «friable» de razsypka «fait de se<br />

répandre ».<br />

Ces formations de dérivés en -atyj sont productives en russe,<br />

celles en -âtyj et -ovâtyj avec l'accent sur l'élément suffixal -ad'intonation<br />

rude, celles en -ëatyj sur le thème nominal de base.<br />

En polonais : brzuchaiy « ventru » de brzuch, wqsaty « moustachu<br />

» de wqs, dziobaty « grêlé » de dziôb « becquetage, piquetage,<br />

marque de petite vérole », srokaty « de couleur pie » sur sroka<br />

« pie », popielaty « couleur de cendre » sur popiôi « cendre » ; kopulowaty<br />

« en forme de coupole, kopula ».<br />

En sorabe : h. sor. kamjenjaty « de pierre », piomjenjaty « à<br />

flammes » et piomjeskaty « à petites flammes », pjerséenjaty « à<br />

bague », woiojaty « riche en plomb, woioj ».<br />

En tchèque : hranaty « anguleux » de hrana « angle », kolenatij<br />

« qui a de grands genoux », nestydaty « éhonté » ; sur thème verbal<br />

lezaty « couché », slojaty « qui se tient » ; sur adjectif dlouhaiy<br />

« très long », amplificatif de dlouhy, nahaty « tout nu » de riahy<br />

« nu » ; -natyf : dfevnaty « ligneux », lesnaty « boisé », hvëzdnaty<br />

« étoilé », srdnaty « courageux » ; -ovaty : jedovaty « vénéneux »,<br />

sukovatyf « noueux » de suk « nœud ».<br />

En slovène : brkàt « moustachu » de bfk « moustache », glinàt<br />

« argileux », nogàt « à pieds », ramùt et ramenât « aux larges<br />

épaules » ; et grand développement de -nat : krvàt et krvnàt<br />

« sanguin », ribàt et ribnàt « poissonneux », zilàt et zllnat « veiné »<br />

et « veineux », avec différence ou essai de distinction de sens :<br />

ylavàt « à grosse tête » et glâvnal « en forme de tête, pommé ».<br />

En serbo-croate : bfkat, àkal « qui a de bons ou grands yeux »,<br />

plècat « large d'épaules » de pièce, rèpal « à queue, rêp », trbusat<br />

« qui a du ventre, trbuh » ; rarement -nat : brsnat « feuillu » de<br />

brsl « feuillage », ëvôrnat « noueux » de cuôr « nœud », rësnat « couvert<br />

de chatons » de résa « chaton » ( § 808) ; exceptionnellement -ovat :<br />

cudnovat « étrange », sûrement par croisement de ëûdan et de<br />

ëudàvii (r. ëudovâtyj).<br />

En bulgare : bradât, kosmât, zâbât « à dents », etc.<br />

§ 989. Suffixe -astu. •— Cette variante du suffixe -atu est inconnue<br />

des textes vieux-slaves et rare dans les textes slavons postérieurs :<br />

russe ancien yolënastu « à longues jambes » (xv e s., Srezn., Supplément).<br />

Mais elle apparaît dans les langues slaves, et elle abonde<br />

dans plusieurs. C'est dire qu'elle présentait ou qu'elle a pris un<br />

caractère populaire et expressif ; son développement, sinon son<br />

origine, est sûrement en rapport avec la variante -islu de -itu<br />

{§ 991). On la trouve :


[§ 957] SUFFIXES D'ADJECTIFS 467<br />

En russe : brjuxatyj et brjuxâslyj « ventru » de brjuxo, nosâtyj<br />

et nosâstyj « à grand nez », zubdtyj et zubdstyj « à (longues) dents »,<br />

krugljâstyj « arrondi » (krugljds « chose ronde, rondin »), lobâstyj<br />

« à grand front, lob », glazâstyj « à grands yeux » de glaz ( § 783), etc. ;<br />

le type en -âstyj est un peu plus familier, et il est plus productif<br />

encore, que le type en -âtyj, avec des nuances de sens plus ou<br />

moins nettes : rogâtyj « cornu » et rogdstyj « à grandes cornes ».<br />

En polonais, le suffixe est -(j)asty, sur thème mouillé : baniasty<br />

« pansu », de bania « vase à grosse panse », iopaciasly « en forme<br />

de pelle, lopala », gqbczasty de gqbka « éponge », ceglasty « (couleur)<br />

de brique, cegla », etc. ; lisciaty et lisciasty « feuillu », et flottements<br />

entre la langue commune et les dialectes, où l'on trouve baniaty,<br />

ceglaty, etc.<br />

Le polabe atteste -at- et -(j)asi : teypost = *dupast, sur pol.<br />

dupa «derrière» et dupla «creux (dans le bois)», dziupla, adj.<br />

dziuplasty.<br />

En tchèque, -asl paraît manquer complètement, en sorabe de<br />

même.<br />

En slovène, au contraire, -asl est très fréquent :<br />

kçtast « à angles » de kgt « angle », kotlinast « encaissé » de kolllna<br />

« bassin, vallée encaissée » ; indiquant la matière, glinast « argileux »,<br />

kremqnast « siliceux », porcelânast « de porcelaine », ou la forme,<br />

kolçnast « en forme de genou, coudé », méëast « en forme de glaive »,<br />

mizasl « en forme de table, miza », pogdëasl « en forme de galette,<br />

pogdëa ».<br />

En serbo-croate : budàlast « imbécile » de budàla, cvjëtast « fleuri,<br />

semblable à une fleur », golùbast « couleur de pigeon », grïvast « à<br />

crinière », golàbradast « imberbe », suhôvrhast « à la cime desséchée<br />

», etc.<br />

En bulgare, le sufïixè -asl paraît rare, mais il est fréquent, en<br />

macédonien surtout, sous la forme -est : bulg. krdëast « à longues<br />

jambes» et macéd. kracest, de krak «jambe», macéd. valë(ev)est<br />

« arrondi », volnest « laineux », etc. C'est donc que le bulgaromacédonien<br />

avait développé une forme -jastu, mouillée probablement<br />

sur le modèle de -istu : on trouve en moyen bulgare plavogrivëstu<br />

«à crinière fauve », avec *grivjastu, grivëstu comme en<br />

bulgare moderne et en macédonien grivest de griva ; et peut-être<br />

même dès le vieux slave, d'après jçzëstivu «malade», voir § 1180.


468 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 954]<br />

SUFFIXE -itu<br />

§ 990. — Ce suffixe, parallèle à -atu, est le suffixe *-to- ajouté<br />

à un *-f- qui est une forme de dérivé de thème en *-i- : lat. pellïtus<br />

« couvert de peau » de pellis « peau ». Le baltique a lit. -ytas, rare<br />

comme dérivé de substantif, et mal distinct du participe passé<br />

passif -ytas : akytas « qui a des yeux », de akis « œil », verbe akyli<br />

« avoir des yeux, être poreux » ; danlytas « qui a des dents », de<br />

dantis, verbe daniyli « denter ». En slave, où le suffixe dénominatif<br />

est distinct du participe passif des verbes en -iti, la formation est<br />

productive. On trouve en vieux slave :<br />

ërëvitu (Malalas) « ventru », de ërëvo ;<br />

dolitu (J. Ex.) « à creux », de dolû, et voir çdoliiû ;<br />

golënitu (Ham.) « (bouc) à grandes jambes » rendant TpocYoexxeXTjç ;<br />

imenitu « qui a un nom, renommé », luzeimenilû « faussement<br />

renommé » et luzivoimenitû (Athan.), tïzoimeniîu (Ham.) « du<br />

même (tïzû, § 233) nom » ;<br />

koreniiu « à racines », s.-cr. korjènit, dans korenitïcï « magicien »<br />

(Actes Ap., XIII, 8, etc.), slavon serbe korënilïcï, sur korenï, s.-cr.<br />

korënï ( § 183) et le collectif korenije « racines (magiques) », korenije<br />

tvoriti (Actes Ap., VIII, 9) « pratiquer la magie » ;<br />

sukrovitû (Gr. Naz.) « qui a un trésor, sûkroviste » ;<br />

oblomitû Hom. Mih. 213 rb , sûrement sur un postverbal oblomu<br />

{§ 734), et probablement au sens de «bien détaché, (cœur) bien<br />

ouvert » ;<br />

mastitu « gras » de mastï ;<br />

dùvopomostitu « à deux planchers, SKTTSYy\ç », de pomostû (§ 738) ;<br />

naimitu (Gr. Naz.) «mercenaire», de naimu «salaire»;<br />

naroëitu « remarquable » de narokû ;<br />

munogooëitu « à beaucoup d'yeux », et oëitu « patent » en glagolite<br />

croate, Eccl., IV, 4, s.-cr. ôëit ;<br />

ostroviiu (Ham.) « en forme d'île, ostrovu » ;<br />

çdolitû (J. Ex.) «vallonné », de çdolï (§ 717) ;<br />

podobitù (Pand. Ant., I Cor., IV, 16, XI, 1) « qui a la ressemblance,<br />

podobije » ;<br />

srûditu (Pand. Ant.) « en colère », sur le verbe *sruditi, postverbal<br />

*srûdu « colère » (§ 810) ;<br />

sugubitû (Izb. Svjat.) « double », de sugubï (SOTXOUÇ Gen.<br />

XXIII, 9) ;<br />

tomitu. « (cheval) dressé » Ham. 50510, dans xytru konemï tomitom<br />

byli « habile à dresser les chevaux », gr. 7REPISS^ioç E7ÎTOKOJJI.OÇ :<br />

mot isolé, peut-être d'un postverbal *iomu du verbe tomili « tour-


[§ 957] SUFFIXES D'ADJECTIFS 469<br />

menter » (§ 734), mais dont le sens fait supposer un emprunt au<br />

germanique, got. (ga)tamjan « dompter » ;<br />

vënïëitû (Pand. Ant.) «à couronne, vënïcï » ;<br />

zavoitu (J. Ex., Izb. Svjat.) « sinueux », s.-cr. zâvojit, de zavoi<br />

«vrille » (§ 729) ;<br />

znamenilu « remarquable ».<br />

Et des adjectifs en -ovitu :<br />

ëesnovitu « alliacé » en slavon et dans v. si. cesnovituku « ail »<br />

(§ 839), de ëesnû (§ 1072) ;<br />

ërënovitu (Joël, I, 6), variante en glagolite croate de ërënovitïcï<br />

« (dent) molaire », et adj. crënovïnû (Ps.), tch. trenovij, pol. trzonowy,<br />

dérivés de *ëernu (§ 1072) ;<br />

domovitu « qui a sa maison, qui est maître de maison » ;<br />

imovitu (Gr. Naz., Ham.) « qui a des biens, imënije », neimovitu<br />

(Ham.) àvÛTïap/.Toç {« sans existence, ûna.pÇiç », compris « sans<br />

fortune ») ;<br />

jadovitu « empoisonné, venimeux », de jadu ;<br />

orjevitu (Athan.) « en rut », de orï (Ham.) « cheval (étalon) »<br />

(§ 1020);<br />

plodovitu « fertile », neplodovitu, dobroplodovitu (Ham.), sëmenoplodovilu<br />

(Ham., § 1212) ;<br />

sadovitu (Ham. 56823) « bien planté », de sadu « plantation » ;<br />

sanovitû « qui a une dignité, sanu » ;<br />

trçdovitû (Euch.) « hydropique » (ou « dysentérique »), vodïnotrgdovitu<br />

(Index de Luc, III, 1. 1), de trçdu (§ 764).<br />

On trouve beaucoup d'autres formes en -itu et -ovitû dans les<br />

textes slavons : plemenitu « noble », darovitû « généreux », trësnovitù<br />

« à franges » de trësnû (§ 1072), etc.<br />

§ 991. Suffixe -istû. — Les variantes -astû de -atû et -istu de -itû<br />

sont parallèles et doivent s'expliquer de la même façon, par une<br />

contamination de suffixes d'adjectifs en -t- et en -st-, où la forme en<br />

-st-, qu'on retrouve dans le suffixe -ostï (§ 909), apparaît en rapport<br />

avec l'ancien suffixe de superlatif (§ 293) et le continuer sous des<br />

aspects évolués.<br />

Le baltique a quelques formes en lit. -ysta, -ystë qui donnent des<br />

abstraits d'adjectifs ou de substantifs : jaunystà «jeunesse» de<br />

jdunas, draugystà et draugystè « camaraderie » sur draûgas « compagnon<br />

». En slave, le suffixe -iste doit être un dérivé en -je du<br />

type des adjectifs en -istû (§ 954). Ces adjectifs sont attestés dès<br />

le vieux slave, mais seulement dans des textes en rédaction<br />

slavonne :


470 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 954]<br />

brunistû dans brunistïcï (Ham.) « cuirassé », de brunja « cuirasse » ;<br />

bruvistû « sourcilleux » (Ham., Malalas), de bruvï ;<br />

grulistû (Malalas) « à grande gorge » ;<br />

plestistu (Ham.) « large d'épaule, pleste » ;<br />

rëëistu. Malalas, Ham. 39228 « fort en paroles », 526 13 SUSXTIXOÇ<br />

lu e5 ASXTIXOÇ.<br />

Sans doute ces exemples ne sont que chez Hamartole et Malalas<br />

dont les textes ont subi des remaniements, mais le type est<br />

sûrement ancien, le dérivé en -iste doit le prouver. Il est bien<br />

attesté en slavon et en vieux russe, où kamenistu « pierreux »<br />

est sans doute du xn e siècle.<br />

§ 992. Dans les langues slaves. — En russe, -ilyj n'est plus que<br />

traditionnel : mastityj, serdîtyj, znamenityj ; mais -ovityj a gardé<br />

une certaine productivité : darovîtyj « doué, talentueux », delovityj<br />

« rompu aux affaires », gljancovityj « lustré » de yljdnec « lustre »<br />

(ail. Glanz), ledovityj «glacial ». Le suffixe vivant est -istyj, comme<br />

-astyj :<br />

bugristyj « à collines, accidenté », de bûgor « colline », vetvistyj<br />

« branchu », voloknîsiyj « fibreux » de voloknô, zemlistyj « terreux »,<br />

avec deux types d'accent, volnistyj « ondulé » de volnâ, et glinistyj<br />

« argileux » de ylina ; sur thème de base dissyllabique azôtistyj<br />

« azoteux » de azôt, raskdtistyj « en pente » de raskât.<br />

Des adjectifs sont en rapport avec des verbes, mais par l'intermédiaire<br />

de postverbaux existants ou virtuels : podzâristyj « roussi »<br />

en regard de podzdrit', mais zâril' a ses postverbaux en -zar (§ 736) ;<br />

prizimistyj « serré, avare » de prizimât' « presser », subst. prizim<br />

(§ 795). On a des élargissements en -nislyj : masljanîstyj « huileux »<br />

de mâslo et adj. mâsljanyj ; et en -ovistyj : selkovîstyj « soyeux »<br />

de sëlk et adj. sëlkovyj.<br />

En polonais, -ily n'est plus, comme en russe, que traditionnel :<br />

naroczyty « considérable », znamienity « excellent », pospolity « commun,<br />

ordinaire » sur l'adverbe ( po ) s polu « ensemble » (originellement<br />

« en moitié, en métayage ») ; obfity « abondant », v. pol. oplwity,<br />

en regard de oplywaca abonder », mais sur le thème *plûv- antérieur<br />

à piyw-($ 730), v. tch. plvëti« couler » (§ 591). La forme se maintient<br />

davantage dans les dialectes : mqczyty « farineux » de mqka,<br />

wodnity « aqueux », pour mqczysty, wodnisty de la langue commune.<br />

C'est -isty, parallèlement à -(j)asty, qui est le suffixe productif :<br />

cienisty « ombreux » de cien, dzdzysty « pluvieux » de deszcz, gén.<br />

dzdzu, jedwabisty « soyeux » de jedwab, perlisty « perlé » de perla ;<br />

et ojczysty, macierzysty « (pays) paternel, maternel », wiekuisty<br />

«éternel » élargissement de v. pol. wieku(j)i (§ 957) ; en regard de


[§ 957] SUFFIXES D'ADJECTIFS 471<br />

thèmes verbaux : posuwisty « à (pas) poussé, à grand pas » de<br />

posuwac « pousser, avancer », zawiesisty « pendant » de zawiesic.<br />

En sorabe, -ist- manque, et l'on n'a que -ity : h, sor. kamjenity<br />

« pierreux, rocailleux », différent de kamjenjaty « en pierre »,<br />

piomienity « flambant, enflammé » et. piomjenjaty « à flammes »,<br />

znamjenily «célèbre» et znamjenjaty «à signes»; et -o(w)ity :<br />

wolojty « semblable à un bœuf », zemjojty « terreux ».<br />

En tchèque, où -asl- manque, -isly est très rare, et zlatistij<br />

« contenant de l'or », à côté de zlatity, est sûrement pris à r. zolotistyj,<br />

pol. zlocisty. Le suffixe est -ity : hlinity, kamenity, hrotity<br />

« à pointe, hrot», vejëity « en forme d'œuf, vejce », rozpacity<br />

« embarrassé, perplexe » de rozpaky (plur.) « embarras » ; et -ovit(j :<br />

pracovity « laborieux » de prâce « travail », vzdorovity « récalcitrant »<br />

de vzdor « résistance », vëjirovity « en éventail, vëjif ».<br />

En slovène, où -al et -asl sont productifs, -ist manque, et -it<br />

est assez rare, soit ancien ou dialectal, soit moderne comme<br />

croatisme : ëastît «vénérable», kam(e)nît (s.-cr. kamènit) et<br />

kâmena(s)t, kâmenjast ; avec élargissement fréquent en -iten :<br />

barvit et barviten « de couleur, bârva », slavît et slaviten « glorieux »,<br />

imenît et imeniten « renommé », vremenît et vremeniten « temporel »<br />

(s.-cr. vremènit) ; et -ovit, mais surtout comme croatisme : bakrovîi<br />

« de cuivre, bâker », zirovlt « abondant en glands, ztr », bregovît<br />

et bregoviten « montagneux, à collines» (s.-cr. bregovil), darovit<br />

et daroviten « doué » (s.-cr. darèvit), duhovît « spirituel » (s.-cr.<br />

duhàvit).<br />

En serbo-croate, -ist manque, -it est productif : brëmenita<br />

« (femme) enceinte », busènit « couvert de gazon, busën », istinit<br />

« vrai », temèljit « à bon fondement, tèmelj », ùgasit « de couleur<br />

éteinte» en regard de ugdsiti et du postverbal en -gas (§ 781) ;<br />

et -ovit : glasàvit « renommé », maglàvit « brumeux », pjeskàvit<br />

« sablonneux », zmajèvit « semblable à un dragon, zmâj », etc.<br />

En bulgare, -it apparaît traditionnel, et à sens abstrait : imenit,<br />

znamenit, naroëit « spécial » (moyen-bulg. narocitu « notable ») ;<br />

-ovit est plus concret : dâzdovit « pluvieux », varovit « calcaire » de<br />

var « chaux » ; -ist est un russisme : blalist « marécageux » est r.<br />

bolôtistyj, gorist « boisé » est r. goristyj, en face du macédonien<br />

gorovit qui est s.-cr. gorovil.<br />

SUFFIXE -avu<br />

§ 993. — C'est le suffixe i.-e. *-wo-, si. -vu (§ 1182), sur thème en<br />

*-â-, parallèlement à -ivu sur thème en *-ï-. Le lituanien a quelques<br />

mots en -ovas, mais substantifs : zinôvas « connaisseur » de zinôti<br />

« connaître », valdôvas « possesseur » en regard de valdôti (§ 577) sur


472 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 954]<br />

valdtjli (§ 430), vadôvas «conducteur» en regard de vèsti, itératif<br />

lette vadât. Il peut s'agir d'anciens adjectifs substantivés, et l'on<br />

trouve un adjectif, tiré de nom, qui doit conserver le type antérieur<br />

correspondant au type slave en -avu : iygôvas « prêt au voyage »<br />

sur zygis « voyage ».<br />

Les exemples vieux-slaves sont :<br />

cçtavu (J. Ex.) « orné de pièces d'argent », de cçta (§ 19) ;<br />

dëlavu, « agissant » Hébr., IV, 12, var. de dëistvïnu confirmée<br />

par le dérivé dëlavïstvo Hés. CXL, 4, sur dëlo ou le verbe dëlati ;<br />

et dëlivu (§ 995) ;<br />

kljukavù «trompeur» (Ham., et var. I Tim., III, 8), de kljuka<br />

« tromperie » (§ 1040), et kljuëivû (§ 995) ;<br />

kçdrjavu (Ham., Malalas) « frisé, bouclé », sur *kçdrï « boucle »<br />

(§1113);<br />

krastavu (Pand. Ant.) « galeux », sur krasta « croûte » ;<br />

kruvavù « sanglant » ;<br />

laskavû (Pand. Ant.) « qui flatte », sur laska « flatterie » (Gr.<br />

Naz.), et le verbe laskati ;<br />

Içkavu « perfide » sur Içka ( § 763) ;<br />

ostrogavu « épineux » (Hés. LVII, 10), sur ostrogu, ostroga « pointe,<br />

éperon » (§ 1011) ;<br />

plistavu (Gr. Naz.) « qui comporte du trouble, plistï » ;<br />

ranavu (Cyr. Jér.) « qui a des plaies », de rana ;<br />

ruzdavu en slavon et dans v. si. obrû&davëti (Izb. Svjat.) « se<br />

rouiller », de ruzda « rouille » ;<br />

sazdavu « plein de suie » dans osazdavëti « devenir noir de suie »<br />

Ps. VII, titre (Bon.), osazdaviti «noircir de suie» (Izb. Svjat.),<br />

de sazda « suie » (§ 1022) ;<br />

sëdinavu « grisonnant » de sëdiny (plur.) « cheveux gris » ;<br />

skvrûnavu « sale », de skvrûna ;<br />

suniëavu «curieux, intrigant» (I Tim., V, 13, Sirach, IX, 3),<br />

sur sû-nicati « être penché », su-niknçti « se pencher (pour regarder) »<br />

(§ 497) ; slov. snîcav «curieux, indiscret», et v. slov. des Feuilles<br />

de Freising vzinistve I, 16, uznicistve III, 34, lire v sniëïstvë «dans<br />

la curiosité indiscrète » ;<br />

tinavu « boueux », de tina ;<br />

zarjavù « incandescent » ( J. Ex. citant Isaïe, VI, 5) et slavon<br />

zeravu (§ 594), sur le thème zer- et le factitif zariti, postverbal<br />

zaru (§ 736).<br />

Et bujavu (Ham.) « fou », élargissement de bui sur le dérivé bujati<br />

(Gr. Naz.), o-bujati «être fougueux»;<br />

veliëavu « qui se grandit, fait le glorieux », sur velicati sg ;<br />

xçdozavu (Mikl.), altéré chez Sreznevskij en xûzavu (Gr. Naz.)<br />

et xuzdavu (Actes Ap., XIX, 38) «habile», sur xçdogu (§ 1011) et<br />

sans doute sur un dérivé *xçdozati « être habile ».


[§ 957] SUFFIXES D'ADJECTIFS 473<br />

Un adjectif *dçbravû, sur dçbru, est supposé par dçbrava « forêt »<br />

(§ 1187).<br />

Le slavon fournit un grand nombre d'autres adjectifs, dont<br />

plusieurs sont sûrement anciens, ainsi :<br />

grudavu « à mottes, raboteux », slov. grûdav, et v. si. grudivû<br />

(§ 995), de gruda « motte (de terre) » ;<br />

grùbavù « bossu », s.-cr. grbav, de *gûrbû « bosse » ;<br />

kokoravû « hérissé », s.-cr. kokorav « crépu », de kokora « touffe<br />

(de cheveux) » (§ 1125), var. kokorjavu comme kçdrjavû « bouclé » ;<br />

Igkorjavu « tortueux » à côté de v. si. Içku et Içkavu (§ 1126) ;<br />

xupavu « fier » (xi e siècle) sur v. r. xupe- sç (§ 431).<br />

Outre les adjectifs en -avû, on a un groupe de substantifs en<br />

-avica (§ 880), dont quelques-uns sont nettement des dérivés de<br />

ces adjectifs : kruvavica « artère », trçsavica « fièvre » de *trçsavû,<br />

tch. tresavy « tremblant », pol. trzçsawy, mais dont plusieurs<br />

apparaissent d'origine différente : le suffixe -avica s'est développé<br />

à part de -avu, et bradavica « verrue » n'est pas ou n'est plus en<br />

rapport avec l'adjectif tiré de brada « barbe », qui est bradatu.<br />

Les adjectifs en -avû sont dérivés, soit de substantifs, soit de<br />

verbes en -(j)ati. Les dénominatifs sortent en majorité de thèmes<br />

en *-â-, mais -avû a été étendu à d'autres thèmes, avec une forme<br />

-javû sur thème mouillé : kçdrjavû, etc. Le nom du « sang », v. si.<br />

krûvï, n'est pas seulement traité en composition comme thème<br />

dur, kruvo-, ce qui est un fait général (§ 1216), mais aussi dans son<br />

dérivé krûvavu : c'est un ancien kry, qui conserve un génitif pluriel<br />

kruvû, et les féminins en -y ont des désinences de pluriel dures,<br />

-ûvu, -ûvaxû (§ 200).<br />

§ 994. Dans les langues slaves. — En russe, -dvyj est toujours<br />

bien représenté, mais n'est plus actuellement productif : krovdvyj,<br />

gnusdvyj « nasillard » en regard de gnusil' « nasiller », pljugdvyj<br />

« chétif, vilain », et pol. plugawy « sordide », slovaque pl'uhavy<br />

« crotté » sur pl'uhat' sa « se traîner dans la boue », pl'uha « saleté » ;<br />

kudrjdvyj, dyrjdvyj et dyrdvyj « percé, troué » sur dyrd « trou » et<br />

v. r. dyrja (§ 728) ; sljunjdvyj « baveux » sur sljunâ « bave » et plur.<br />

sljûni, verbe sljûnit', de v. si. slina par contamination avec pljûnut'<br />

« cracher » ; velicdvyj, molozâvyj « qui fait jeune » sur le comparatif<br />

molôze « plus jeune », slascdvyj « doucereux » sur sldsce « plus<br />

doux » ; suxoscavyj et xudoscdvyj « maigre » sur sûxost', xudost' ;<br />

— et -Ijdvyj : kostljdvyj «osseux» et kostlivyj, mozgljâvyj «chétif,<br />

maladif» et mozglivyj sur mozgnût' «se gâter, dépérir» (§ 597),<br />

piskljdvyj et pisklivyj « glapissant » sur piskat' « glapir », vertljdvyj<br />

et vertlivyj « qui tourne, qui remue », truxljdvyj « pourri » sur


474 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 954]<br />

trûxnut', adj. trûxlyj (§ 1048) : cette forme élargie est donc<br />

secondaire de -livyj (§ 998) et de l'adjectif verbal en -lyj.<br />

En polonais : rdzawy « rouillé », mgiawy « brumeux », dziurawy<br />

« troué » de dziura « trou », kçdzierzawy « crépu, frisé » de kçdzior<br />

« boucle de cheveux », wszawy « pouilleux » de wesz « pou » ; et<br />

formant des diminutifs d'adjectifs : biaiawy « blanchâtre », siwawy<br />

« grisâtre », mdiawy « un peu faible, rndly », giupawy « un peu sot,<br />

ytupi », zimnawy « un peu froid, zimny ».<br />

En polabe, strâuppowe = *strupavy, pour tch. slrupaty et pol,<br />

strupiasiy « couvert de croûtes », de strup « croûte ».<br />

En sorabe, h. sor. dzëiawy « qui travaille, actif », suskawy<br />

« inconstant, écervelé » sur suskac « courir çà et là » ; sëlhawy « qui<br />

louche » sur sëlhac, et tch. silhavy sur silhati, du moyen-hautallemand<br />

schilhen, mod. schielen « loucher » ; et kr(w)awny « sanglant<br />

» avec élargissement en -ny.<br />

En tchèque, ëervavy (et usuellement ëervivij) « vermoulu » de<br />

ëerv « ver », kuceravy « bouclé, frisé » de kuëera « boucle » ; ëpavy<br />

« qui sent fort, aigre, piquant » sur ëpiti « sentir fort », et slipavy,<br />

stiplavy sur stipati, slipnouli (§ 591), zhavy « brûlant » sur zhnouti<br />

(§ 435); bëlavy «blanchâtre» et verbe bëlati (se) «blanchir»,<br />

modravy « bleuâtre » et modrati se « bleuir ».<br />

En slovène, gnidav « couvert de lentes » de gnida, gçbav « lépreux »<br />

de gçba, smfkav «morveux» de smrk, smrka (§ 814) ; mfhav et<br />

mrsav «maigre» (§ 1140); kricàv «criard» de krlëali «crier» et<br />

subst. krîk, krîë, kîsav « renfrogné » de kîsati se « s'aigrir, se renfrogner<br />

» et subst. kîs (§ 778), sanjàv « rêveur » de sânjati et subst.<br />

sânja ( § 1024) ; brbljàv « bavard » sur brbljâti « bavarder », domisljàv<br />

« suffisant, présomptueux » sur domisljati si « s'en faire accroire,<br />

avoir de soi une opinion exagérée » ; très rarement sur adjectif :<br />

bélav « blanchâtre » ; — et élargissement en -aven : klepelàv et<br />

klepetâven « bavard » sur klepetdli « claqueter, bavarder », subst.<br />

klepèl ; polizaven «friand, gourmand» sur polizali «lécher ».<br />

En serbo-croate, bàlav « baveux » de bàle (plur.) « bave », ëv'ôrav<br />

« noueux » de ëvôr « nœud », mrsav « maigre » de mrsa « maigreur »,<br />

kàsljav (et kàsljiv) « qui tousse » sur kâsljali et subst. kàsalj, bodljikav<br />

« épineux » sur bàdljika « épine, piquant », gràzniëav « fiévreux »<br />

sur grèzniea « fièvre » : l'accent est sur le thème, avec recul dans<br />

smôlav « résineux » de smàla ; — et ëltav « tout entier », élargissement<br />

de cïtï (§ 1159), diminutif suhonjav «un peu sec, fluet» sur -onja<br />

(§ HOl).<br />

En bulgare, krdstav « galeux » de krâsta, kéljav « teigneux » de<br />

kel, déterm. kéljat, mârsav, pârgav « leste » sur prâg « tendeur », v. si.<br />

prçgu (§ 763), lâskav « caressant » et verbe laskde- « caresser », etc.<br />

En macédonien, -av, qui est productif, passe dialectalement à -ev,<br />

de -javû, comme -ast à -est (§ 989), ainsi régulièrement dans le<br />

dialecte d'Albanie : bolmcef « maladif » pour bolniëav, dôzdzef<br />

// l^lmnûnv W ûf 7/»/-»*>»i nntiw In-nnnix


[§ 957] SUFFIXES D'ADJECTIFS 475<br />

SUFFIXE -ivu<br />

§ 995. — Le suffixe -T-wo- apparaît en latin : nocïuus de nocëre<br />

« nuire », statîuus « stationnaire » en regard de status, statiô, etc.<br />

En baltique, on le trouve en lituanien, mais il est rare, et suspect<br />

d'être pris au slave -ivu : dalyvas « participant » de dalis « part »,<br />

mais de akis « œil » akyvas n'est qu'une variante de l'usuel akijlas<br />

« qui a l'œil, attentif » ; et la forme -lyvas est sûrement une imitation<br />

du slave : protlyvas « intelligent » sur prôias « intelligence » comme<br />

r. ponjâtlivyj sur ponjâtie.<br />

En slave, le suffixe est d'emploi très étendu, et les exemples<br />

vieux-slaves en sont si nombreux qu'il n'est pas inutile d'en<br />

dresser la longue liste pour s'en rendre compte :<br />

bezoëivû (Pand. Ant.) « éhonté », et bezoku, bezoëïnu, voir bezoëïstvo,<br />

§ 938 ;<br />

bëgunivu (Pand. Ant.) « fugitif », de bëgunï (§ 1102) ;<br />

blçdivu (Ham., I Tim. Y, 13) « plein d'égarement », de blçdï<br />

(§ 713) ;<br />

bogoboivu (Pand. Ant., Hés. XCIII, 15) « qui craint Dieu »,<br />

et bogoboiëivu Ham. de -boicï, var. -bojaznivû de bojaznï ;<br />

ëïstivu «qui honore, pieux», ne-, be(s)- (Gr. Naz.), blago-, bogo-,<br />

dobro-, zulo- (Athan.), sur ëïstï et -cïstije ; et :<br />

ëltivu (Luc, II, 25 Zogr.), bogocïtivû (Pand. Ant.), sur le thème<br />

ëït- de bogoëïtïcï, -ëïtije (Gr. Naz., Pand. Ant.) ;<br />

blagodarivu (Izb. Svjat., Pand. Ant.) «généreux», sur darû, et :<br />

dativu « apte à donner » (J. Ex.), blagopodalivu (Pand. Ant.)<br />

« qui partage volontiers, eùfxsTaSoToç », sur datï « don » (§ 1168) ;<br />

dëlivu « actif » (J. Ex., Srezn., Supplément), et voir dëlavû,<br />

§ 993 ;<br />

nevûzdruzivù (Pand. Ant.) « qu'on ne peut pas retenir » ;<br />

duvodusivu (Pand. Ant.) «à âme double, irrésolu,<br />

duvoivû (Hés. XVI, 1) « qui a de la duplicité » ;<br />

gladivu « qui a toujours faim, vorace », plus ou moins différent<br />

de gladïnu « affamé » ;<br />

glagolivû (Gr. Naz.) « loquace », vuz- (Pand. Ant.) « médisant »,<br />

bogo- (Ham.) « qui parle divinement, OsYjyopoç » ;<br />

gnïsivu (Pand. Ant.) «souillé », de gnïsï (§ 718) ;<br />

gçgunivû « qui parle difficilement », en regard du verbe gçgunati<br />

(§555);<br />

grïmëzdivu (Izb. Svjat.) « chassieux », de grïmëzdï (§ 1020) ;<br />

grudivu (J. Ex.) « raboteux », voir grudavu, § 993 ;<br />

istivu (Ham. 1713) « exact » est faiblement attesté, mais peut


476 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 954]<br />

n'être pas une faute pour l'usuel istovu «véritable» (§ 964) et en<br />

différer pour le sens ;<br />

jçzëstivu (Izb. Svjat., Hom. Mih.) «malade» (§ 1180) ;<br />

krûvojadivu « sanguinaire », plùtojadivu « carnassier » ;<br />

klevetivu « qui aime calomnier » (Hés. GXIX, 2) ;<br />

kljuëivu (Ham.) « trompeur », et kljukavu (§ 993) ;<br />

kotorivu (Izb. Svjat., Gr. Naz.) «querelleur», de kotora ;<br />

kramolivu Ham. 17617, voir § 858 ;<br />

lënivu « paresseux », élargissement de lënû sur lënï « paresse »<br />

(§711);<br />

lisaivu (Pand. Ant.) « qui a des dartres », de Usai (§ 1033) ;<br />

lïstivu « trompeur », prë- (Ham. 45121), sur lïstï, prë- ;<br />

Ijubivu « qui aime », bogo-, brato- (Pand. Ant.), ëçdo-, ëlovëko-,<br />

pluto-, xrïsto-, xulo-, sur Ijubu (§ 759), et voir ëçdoljubu, § 1227 ;<br />

prëljubodëivu (Ham.) « qui aime l'adultère » ;<br />

lomivu (Ham.) « d'allure brisée » ;<br />

lopotivû «qui bégaie», sur le verbe lopotati (§ 562), postverbal<br />

lopotû ;<br />

lùzivu «menteur», élargissement de luzï (§ 956) sur luza<br />

« mensonge » ;<br />

milostivù « miséricordieux », bez-, ne-, prë-, munogo-, sur milostï ;<br />

dûvomyslivu (Jacques, I, 8) « irrésolu », voir duvodusivu ;<br />

naprasnivu «brusque» (J. Ex.), «irascible» (Pand. Ant.),<br />

élargissement de naprasnu «soudain» (§ 1071), subst. naprasnije<br />

(§ 926);<br />

nedçziv « malade », de nedçgu ;<br />

bogonosivu « qui porte Dieu », zlatonosivu « qui porte de l'or » ;<br />

obidivu « offensant, arrogant » (Hés. IX, 23), variante de<br />

obidïlivû (§ 996) ;<br />

oboitivu (Pand. Ant.) « plein de duplicité », var. oboitïniku en<br />

slavon, traduisant SlyXcùocroç Prov. XI, 13, et Gosmas 1113 Sikoyoç,<br />

répondant à dûvojeslovïnu de l'Apostolaire, I Tim. III, 8 : l'aspect<br />

est d'un élargissement en -ivu d'un adjectif *oboitu parallèle à<br />

*dûvoitû « double », tch. dvojity, pol. dwoisty ;<br />

opasivu «attentif, curieux», sur opasu «sollicitude» (§ 783);<br />

çrodivu « fou », élargissement de çrodu, subst. çrozda « folie »<br />

(§ 1023);<br />

pakostivu (Gr. Naz.) « qui fait du mal », de pakostï ;<br />

pamçtivû « qui se souvient », de pamçtï ;<br />

vysokoparivu « qui veut voler haut, U^LTCÉTTQÇ » (Pand. Ant.) ;<br />

doluperivu (J. Ex.) « qui tend vers le bas », sur pire-, *perli<br />

« pousser » ;<br />

pëgotivu « lépreux », de pëgota ;<br />

pësnivu « (oiseau) chanteur » (J. Ex.), sur pësnï ;<br />

pïrivu (Gr. Naz.) « querelleur », Ijubo-, munogo-, neprë-, sur pirja<br />

« dispute » ;


[§ 957] SUFFIXES D'ADJECTIFS 477<br />

plazivu « glissant » (J. Ex.), sur plaziti et le postverbal *plazu<br />

(§ 769);<br />

plësivu (Upir') « chauve », sur plësï « calvitie » (§ 1138) ;<br />

pokorivu (Pand. Ant.) «soumis, docile», ne- (Hés. XXVIII, 1,<br />

LVII, 6), de (ne)pokoru (§ 742) ;<br />

poluëivu (Supr.) au sens probable de « chanceux, heureux »<br />

d'après un autre exemple de l'adjectif en slavon, en regard de<br />

poluëiti « obtenir », polucai « sort » (§ 1030) ;<br />

vû(s)porivu « qui aime la dispute » (I Cor. XI, 16, var. vûspïrivû),<br />

sur -poru (§ 728) ;<br />

pravïdivu « juste », sur pravïda ;<br />

prëkostivu (Ham.) « qui aime à s'opposer », de prëkoslï ;<br />

prëmïdivu (Supr.) «juste» supposerait *prëmïda (§ 1007), mais<br />

doit n'être qu'une altération de pravïdivu ;<br />

prëzorivu (Pand. Ant., Hés. LXXXI, 7, etc.) « méprisant »,<br />

de prëzoru (§ 728) ;<br />

prijaznivu « bienveillant », ne- (Ham.) « méchant », de prijaznï<br />

;<br />

prijçtivu (Pand. Ant.) « qui peut accueillir », sur prijçtïje ;<br />

prilezivu (Pand. Ant.) «qui s'applique, soigneux», en regard de<br />

prilezati « s'appliquer » ;<br />

privlaëivu (Virg.) «attirant», sur -vlaku (§ 769) ;<br />

prokazivu « qui veut nuire », de kazu « altération, dommage »,<br />

prokaza (§ 781) ;<br />

prokudivu (Gr. Naz.) « qui cherche à perdre », de prokuda (§ 758) ;<br />

pronyrivu «méchant», élargissement de pronyru (§ 614) ;<br />

blagorasçdivu (Pand. Ant.) «qui discerne bien, sùStàxpiToç » ;<br />

razumivu (J. Ex.) «doué d'intelligence», ne-, dobro-, sur razumu,<br />

et razumiëivu (J. Ex.) supposant *razumicï (§ 858) ;<br />

rëëivu « loquace », vele-, prëko- (Cosmas 13214, etc.) « contredisant<br />

», zlato- « qui parle d'or » (Cosmas 12028) ;<br />

rësnotivû « véritable » (Éphrem, Hés. CVII, 2 Soi), sur rësnota ;<br />

rïvïnivu « qui rivalise », sur rïvïnu, rïvïnije, etc.<br />

nerodivu « négligent » (Athan.), sur ne roditi « ne pas se soucier » ;<br />

blagorodivu (Pand. Ant.) « de bonne naissance » ;<br />

rûpûtivu (Izb. Svjat., etc.) « qui murmure », bezdrûpûtivu «sans<br />

murmure », de ruputati, subst. ruputû ;<br />

skrënivu (Pand. Ant.) « frivole », de skrënja « bouffonnerie »<br />

(§ 1026);<br />

skvrunivu (Pand. Ant.) « souillé », variante (ou altération) de<br />

skvrunavu (§ 993) ;<br />

duvoslovivu (Pand. Ant.-) « à deux paroles, SiXoyoç » ;<br />

oslusivu (J. Ex., Hés. XLVIII, 5, etc.) « désobéissant », poslusivu<br />

(J. Ex.) « obéissant », blago- (Pand. Ant.), et voir -slusïlivû ;<br />

vusorivû (Gr. Naz., Éphrem) « rude, dur de caractère », sur un<br />

thème sor- (§ 728), cf. s.-cr. osôran « bourru » ;


478 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 954]<br />

sramçzivu (Pand. Ant.) « qui a honte, timide », et :<br />

nesumçzivu (Cyr. Jér.) « qui ne doute pas, sans retenue », voir<br />

§ 1015 ;<br />

zestosrûdivu « au cœur dur », élargissement de zestosrûdu (§ 1227)<br />

sur subst. zestosrudije ;<br />

vustanivu « réveillé », de vustanije « le lever, réveil » ;<br />

strasivu « peureux », de straxu ;<br />

strupivu. « lépreux », de strupu « meurtrissure » (§ 761) ;<br />

strûpùtivu « qui ne marche pas droit, fourbe », de struputati<br />

(§ 562), subst. strûpùtu ;<br />

krûvoîoëiva « qui a un flux de sang », prëtocivu (Ham.) « coulant<br />

abondamment », et vûstoëivu « enragé », cf. vusteklu en slavon, et<br />

slov. vztéci « devenir furieux », vztçkel « furieux, enragé », stàk<br />

« rage » (§ 726);<br />

prëtrëbivu « indiscret », en regard de prëtrëbovali (Gr. Naz.)<br />

« prendre trop de soin » sur trëbovati « avoir besoin » ;<br />

blagotvorivu «bienfaisant», zivo- «vivifiant», tïl(j)e- (Virg.)<br />

« corrompant » ;<br />

tustivû « zélé », en regard de tustati sç « se hâter » ; et :<br />

tustivù « vain, pusillanime » (Gr. Naz., Pand. Ant.), élargissement<br />

de tûstl (§ 958), verbe is-tustiti ;<br />

vysokoumivu (Cosmas 10225) « orgueilleux », variante de vysokoumu<br />

; et voir razumivu ;<br />

sùvadivu (Tite, II, 3) « médisant », de suvada (§ 781) ;<br />

vaznivu (Gr. Naz.) « qui a de la chance », sur vaznï (§ 1109) ;<br />

vëdivu (Pand. Ant.) « qui est savant » ;<br />

blagovolivu (Gr. Naz.) « longanime, bienveillant » ;<br />

vrazïdivu (Pand. Ant.) « porté à l'inimitié », de vrazïda ;<br />

vrûtûpivu « qui a des cavernes », de vrutûpû ;<br />

xulivu « blasphémateur » (Hés. LXXII, 25 et var. LXV, 12),<br />

de xula ;<br />

zabytivu « oublieux » (Jacques, I, 25), voir -tïlivu ;<br />

nezajapëivu (Gr. Naz.) «inattendu», en regard de za(j)apëti<br />

(Pand. Ant.) «soupçonner» (§ 583) ;<br />

zaskopivu (Vie de Constantin, IX) « astucieux », de zaskopije<br />

(§931);<br />

zavidivu (Gr. Naz.) « envieux », et :<br />

zavistivu (Gr. Naz., Pand. Ant.), voir zavidïlivu, zavistïlivu ;<br />

zulobivù «méchant», be(z)-, ne- sur zuloba, zûlobi.<br />

Mais podraziv- dans Supr. 90n kamenije podrazivo prëtvori sq<br />

traduisant --poç TTJV TWV XlOwv ÀVTIIRUMAV [i.ETS7I:oi7)07] «(la nature de<br />

l'eau) se changea en (copie de la) résistance des pierres » (aux deux<br />

sens possibles de àvTiTuuta) n'est pas un adjectif « imitatif » :<br />

c'est, en le corrigeant en podrazivu, le participe passif de podraziti :<br />

« ayant imité les pierres ».


[§ 957] SUFFIXES D'ADJECTIFS 479<br />

Sont à part : krûvopivu « buveur de sang », parallèle à krûvojadivu,<br />

mais sur le thème piv- de pivo « boisson », pivïca<br />

« buveur », etc., et qui de ce fait a l'aspect d'un postverbal (§ 729) ;<br />

— et protiv- dans les adverbes protivç, sçprotivï (§ 1182).<br />

Des adjectifs en -ivu sont élargis en -ivïnu : milostivu et milostivïnu,<br />

etc. (§ 978). Le suffixe -ivu présente lui-même l'aspect<br />

d'un élargissement d'adjectif dans des cas assez nombreux :<br />

lënû et lënivu, etc. Il se construit sur divers types de substantifs,<br />

largement au-delà des thèmes originels en -ï, et sur des formes<br />

nominales de thèmes verbaux, et l'on a en particulier un type en<br />

-livu sur participe parfait :<br />

druzalivù (Izb. Svjat.) «qui tient en son pouvoir» sur drûzaii ;<br />

mluëalivû « qui garde le silence », sur mluëati ;<br />

poslusalivu (Gr. Naz.) « qui peut faire entendre », différent de<br />

poslus(ïl)ivu « obéissant » ;<br />

trupëlivû « qui supporte, longanime », dlugo-, vele- (Ham.) ;<br />

pouëalivu « qui peut enseigner ».<br />

§ 996. Suffixe -ïlivu. — Mais c'est vraiment un autre suffixe qu'on<br />

a dans -ïlivu, -ulivu, élargissement de -ivu qui est fréquent en<br />

vieux slave, et davantage encore en slavon, donc en pleine voie<br />

d'extension. Voici les exemples vieux-slaves, ceux des textes en<br />

rédaction slavonne étant d'une ancienneté moins assurée et<br />

pouvant résulter de la substitution de -(ï)livu à -ivu dans les<br />

manuscrits :<br />

besëdïlivu (Gr. Naz.) « (beau) parleur », prë- (Gr. Naz.), sur<br />

besëda ;<br />

bivïlivû (Pand. Ant.) « batailleur », sur biti, et boilivu (Pand.<br />

Ant.), sur boi ;<br />

blçdïlivû, variante de blçdivu, I Tim. V, 13 ;<br />

bodïlivu (Izb. Svjat., Virg.) « cornupète », sur bode- ;<br />

poëuvïlivu (Gr. Naz.) « qui peut (res)sentir », sur le thème ëuvde<br />

ëuvïstvo, etc. ;<br />

otûdalïlivu (Pand. Ant., I Pierre, III, 8) « capable de rendre, de<br />

compatir », et voir dativu ;<br />

vûzdruzïlivû « qui peut se retenir » (Pand. Ant.), et voir -druzivû ;<br />

naduglçdïlivû (Gr. Naz.) « qui surveille » ;<br />

gnëvïlivu « coléreux », sur gnëvu ;<br />

negovorïlivu (Ham.) « non tapageur », sur govoru « bruit, tapage » ;<br />

groxotïlivu (Gr. Naz.) «i (d'un rire) aux éclats », de groxotati,<br />

subst. groxotû ; '<br />

iskusilivu (Hés. LXXVII, 56) « qui met à l'épreuve », de iskusu ;<br />

jarïlivu (Pand. Ant.) « irascible », élargissement de jaru, verbe<br />

jariti « irriter » ( § 790) ;


480 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 954]<br />

kotorïlivu (Gr. Naz.) « querelleur », sur kotora ;<br />

namig(u)livû (Izb. Svjat.) «qui lance des œillades», s.-cr.<br />

namigljiv, sur na-midzati, postverbal *migu (§ 795) ;<br />

nedçzïlivù (Pand. Ant.), et voir nedçzivû, sur nedçgu ;<br />

nemostïlivû (Hés. LXXXVIII, 8, var. Tolst.) « faible », sur<br />

nemostï ;<br />

vûznosïlivu (Pand. Ant.) « exalté, altier », et voir -nosivu. et<br />

ponosïlivu ;<br />

obadïlivu (Pand. Ant.) « calomniateur », sur obada ;<br />

obidïlivû « qui offense », sur obida, et voir obidivu ;<br />

opytïlivu (Pand. Ant.) « curieux, indiscret», sur -pglu (§ 799) ;<br />

pakostïlivu (Cosmas lllx) « qui fait du mal », et voir pakostivû ;<br />

pïx(û)livu (Virg.) «qui rue», sur pïxati, postverbal *pïxu<br />

(§795);<br />

placïlivu (Hés. CI, 7) « pleureur, plaintif », de placï ;<br />

poplazïlivu (Izb. Svjat.) « glissant », et voir plazivu ;<br />

pobëdïlivu « qui rend victorieux », sur pobëda ;<br />

ponosïlivu (Pand. Ant.) « qui fait affront, qui outrage », sur<br />

ponosu, et voir -nosivu ;<br />

potakfuJlivu « complaisant » (Const. Pr., Pand. Ant.), sur *potaky<br />

(§ 263);<br />

potyk(û)livu (Hés. LXXXVIII, 48) «qui achoppe, trébuche<br />

facilement », sur po-iykati ( § 800) ;<br />

poxotïlivû (Cyr. Jér.) « plein de désir, poxotï » ;<br />

prëmetïlivu (Gr. Naz.) «(regard) qu'on promène », sur prëmetati ;<br />

proxranïlivu (Pand. Ant.) « qui préserve, prophylactique » ;<br />

prozorïlivu « prévoyant, perspicace » et prozïrïlivu (Pand. Ant.),<br />

sur prozïrëti, prozoru ;<br />

rasëdïlivu (J. Ex.) « qui peut se séparer, se fendre », sur rasëdali<br />

sç ;<br />

nerazumïlivu «inintelligent», Gr. Naz., et Marc., VII, 18 Zogr.,<br />

variante de nerazumivu ;<br />

sëk(u)livu (Cyr. Jér.) « qu'on peut trancher » ;<br />

skrûbïlivu (Pand. Ant.) «plein d'affliction», de skrubï ;<br />

slëpïlivu (Cyr. Jér.) « qui peut aveugler » ;<br />

poslusïlivu « obéissant », ne-, oslusïlivu « désobéissant », beslusïlivù<br />

(Hés. LVII, 6) « qui n'entend pas », et voir -slusivu ;<br />

osmëx(û)livu (Izb. Svjat., Gr. Naz.) «porté à rire», vusmëx(u)livû<br />

(Izb. Svjat.) ;<br />

sramïlivû (Ham.) « qui a honte » et ne- « éhonté » ;<br />

stydïlivû (Pand. Ant.) «pudique»;<br />

sûmolrïlivu (Ham.) « qui observe », rasùmolrïlivù « qui discerne »,<br />

et voir ci-dessous sûmolrïlivinu ;<br />

svarïlivu (Ham., Cosmas 11^) «querelleur», sur svariti, subst.<br />

svaru (§ 790) ;


[§ 998] SUFFIXES D'ADJECTIFS 481<br />

uëïlivu (Gr. Naz.) « instructif » ;<br />

ukorïlivu (Gr. Naz.) «qui insulte», sur ukoru (§ 742), et voir<br />

po-korivu ;<br />

varïlivû (Pand. Ant.) « précipité, emporté », sur variti « devancer »<br />

(§615);<br />

dusevrëdïlivu (Pand. Ant.) « nuisible à l'âme » ;<br />

vûmëstïlivu (Cyr. Jér.) « qui peut contenir », sur vumëstiti ;<br />

zabytïlivu «oublieux» Gr. Naz., Ham., Jacques, I, 25 (var.<br />

-tivu), ne- (J. Ex.), sur zabytï « oubli » ;<br />

zavidïlivu « envieux », ne-, de zavida, et :<br />

zavistïlivu, de zavistï, et voir zavidivu, zavistivu.<br />

On trouve un élargissement en -ïlivïnû, comme de -ivu en -ivïnu,<br />

dans sûmotrïlivïniï Supr. 44921 « de l'économie (du salut) », avec un<br />

sens différent de sûmolrïlivû « qui observe ».<br />

§ 997. Origine de -ïlivu. — En regard de nerazumïlivu, on a un<br />

substantif v. si. bezumïljï « l'insensé », et en rédaction slavonne<br />

obidïljï « l'offenseur » en regard de obidïlivu. Il apparaît donc que<br />

le point de départ de l'adjectif,- avec un large développement<br />

indépendant dans la suite, est dans un type de substantifs en<br />

-ïljï, peu représenté, mais bien attesté (§ 1059). De -Ijï, l'élargissement<br />

par -ivu donnait phonétiquement -livu (§ 63), et c'est -livu<br />

qu'on trouve régulièrement dans les manuscrits vieux-slaves qui<br />

distinguent li et Iji, le Suprasliensis et le Zographensis ; mais<br />

-Ijiv a été ensuite restauré sur le substantif dans les deux langues<br />

qui conservent //, le serbo-croate et le slovène (§ 25).<br />

Les gutturales des thèmes sont maintenues sans alternance de<br />

palatalisation devant le suffixe : potakfu)livu, potyk(u)livu,<br />

sëk(u)livu, namigf u)livu, pïx(ûJlivu, -smëxûlivu, et de même dans<br />

les exemples plus nombreux qu'apportent les textes slavons. Si<br />

l'on a eu rédaction slavonne nedçzïlivû de nedçgu, c'est parce que<br />

la forme a remplacé nedçzivù en rédaction vieux-slave ; inversement,<br />

on trouve en slavon plakulivu snr plakati, pour placïlivû<br />

sur plaëï.<br />

Que le suffixe soit écrit -ïlivu ou -ulivu. est sans intérêt, et le jer<br />

est toujours en position faible. C'est plutôt l'indice que le jer est<br />

secondaire ou n'est que graphique, comme dans le cas de likûstvovati<br />

sur un emprunt au germanique (§ 111) : ce qui vient à l'appui<br />

de l'hypothèse que dans le type bezumïljï des substantifs de base<br />

le suffixe -Ijï est d'origine étrangère (§ 1063).<br />

Y<br />

§ 998. Dans les langues slaves. —• En russe : igrivyj « enjoué »<br />

de igrâ, vsivyj « pouilleux » de vos, plaksivyj de plâksa « le pleurard »<br />

(§ 1142), krasnoreëivyj «éloquent» en regard de krasnoréëie « élo-<br />

16


482 LES SUFFIXES PRODUCTIFS [§ 954]<br />

quence ». Mais les suffixes productifs sont les élargissements<br />

-civyj : pereîmcivyj «qui sait imiter, intelligent» sur perenimât'<br />

« attraper, imiter », subst. pereimka, sgovôrcivyj « accommodant »<br />

sur sgovortt'sja « s'entendre », subst. sgovôrka, zanôsëivyj « hautain »<br />

sur zanoslt'sja « s'élever trop, être hautain », subst. zanôska ;<br />

— et -livyj : bodhvyj « cornupète », berezlîvyj « économe » sur beréc'<br />

« épargner », subst. bérez « épargne », vorclivyj « grondeur » sur<br />

vorëât' « gronder », izvorôtlivyj « qui sait se retourner, adroit » sur<br />

izvorôt « détour, expédient », uslûzlivyj « serviable » sur usluzit',<br />

subst. uslûga. L'accent est fixe, sur le suffixe ou sur le thème de<br />

base.<br />

En polonais : chciwy « avide » sur chciec « vouloir », bolesciwy<br />

« douloureux » sur bolesc, urodziwy « de belle taille » sur uroda<br />

« taille » ; et robaczywy « vermoulu » sur robak « ver », iapczywy<br />

« rapace », sur iapac « attraper », lapka « petite patte », et de là<br />

uporczywy « opiniâtre » sur upôr « obstination ». Mais la forme -iwy<br />

est en décadence : gwaiciwy « violent », de gwait « violence », a été<br />

remplacé par gwaitowny, et zazdroéciwy « envieux », de zazdrosc<br />

« envie », par zazdrosny. Le suffixe productif est -liwy : straszliwy<br />

« horrible » substitué à straszywy, gniewliwy « coléreux », Ichôrzliwy<br />

« poltron » de tchôrz « putois » et « pleutre », popqdliwy « emporté »<br />

sur popçd « impulsion », dotkliwy « sensible » sur dotknqc « toucher »,<br />

powsciqgliwy « réservé, continent » sur powsciqgac « retenir ».<br />

Le polabe atteste -t'y-, sans exemple de -liv-, mais les formes<br />

relevées sont rares.<br />

Le sorabe a h. sor. miiosciwy, hnëwiwy et hnëwniwy par croisement<br />

avec hnëœny ; et darliwy « généreux », jednotliwy « isolé,<br />

particulier » sur jednota « unité », prijimliwy « admissible » sur<br />

prijimac, subst. prijima, etc.<br />

En tchèque : blâtivy « boueux », ohnivy « de feu, ardent », chtivy<br />

« avide », dobrotivy « plein de bonté, dobrota » ; — zahdlcivy « oisif »<br />

de zahdlka « oisiveté », povërcivy « superstitieux » en regard de<br />

povëra « superstition » et v. tch. povërek, et de là palcivy « ardent »<br />

sur pâliti, uhranëivy « qui a le mauvais œil » sur uhranouti « jeter<br />

un sort » ; — ciilivy « sensible » sur ciiiti « sentir », horlivy « fervent »<br />

sur horeli, jîzlivy « mordant, malicieux » sur v. tch. jëzë « furie »<br />

(§ 1010), bdzlivy « peureux » sur le thème bâz- de bâzen « crainte »,<br />

v. si. bojaznï, nakazlivij « contagieux » sur nakazenî « contagion »<br />

de nakaziti ; et aussi mlëenlivij « silencieux » sur mlëeni « silence »,<br />

secondaire de mlcelivy sur mlëeli « se taire » ; slflzlivy « sobre », de<br />

v. tch. siriezvy (§ 1182).<br />

En slovène : zlobiv « mauvais, furieux », plésniv « moisi » sur<br />

plêsen «moisissure» (§ 1085), lazniv «mensonger» sur lâz et adj.<br />

lâzen ; mais le suffixe productif est -Ijiv : hotiv et hotljlv « qui désire,<br />

lascif», sumn(j)iv et sumljiv «suspect», sur sûmnja, marljiv


[§ 957] SUFFIXES D'ADJECTIFS 483<br />

« assidu » sur mârati « s'intéresser à » et subst. mâr (§ 790), plasljlv<br />

« craintif », dopustljiv « admissible », neizbegljiv « inévitable », etc.<br />

En serbo-croate : mllostiv « clément », pljësniv « moisi », krtnèljiv<br />

« chassieux » de krrnëlj « chassie » ; làziv et làzljiv, plâsiv et<br />

plàsljiv, dimljiv « fumeux », govàrljiv « loquace », dosjèîljiv « qui<br />

s'avise, ingénieux », doëèkljiv « hospitalier » de docek « accueil »,<br />

nepokolèbiv et -bljiv « inébranlable », etc.<br />

En bulgare : gorc.lv « amer » à côté de gôrâk, pesâcliv « sableux »,<br />

plasliv « craintif » et strahliv, dial. strasliv « peureux » ; avec même<br />

développement en macédonien : mirizliv « parfumé » comme bulg.<br />

mirizliv, et même, en macédonien d'Albanie, l'ânlif pour bulg.<br />

leniv « paresseux ».<br />

Mais des observations de A. Sojat dans la revue de Zagreb,<br />

Filologija (2, 1959, p. 93-110) sont à retenir pour toute l'histoire<br />

du suffixe -ivu et de sâ forme élargie -ïlivu dans les langues slaves :<br />

en serbo-croate, -iv, très productif, et surtout -Ijiv, dans la langue<br />

littéraire, est peu représenté dans la langue populaire. En vieux<br />

slave, le suffixe apparaît abondant principalement dans des<br />

textes à vocabulaire abstrait, les Pandectes d'Antiochus, Grégoire<br />

de Nazianze, et il s'agit donc, sur une base plus restreinte dans<br />

la langue réelle, de développements savants.<br />

L'adjectif pol. falszywy « faux », passé en russe, fal'sivyj, dès<br />

le russe occidental du xiv e siècle, n'a pas de rapport direct avec<br />

lat. falsus : il est fait sur l'emprunt v. tch. fales, pol. faisz, au<br />

substantif masculin valsch du moyen haut allemand, mod. Falsch.<br />

Il n'en a pas moins, en raison de son thème qui est latin, une<br />

curieuse apparence d'adjectif d'emprunt à suffixe lat. -Tvus, et le<br />

fait de la ressemblance des deux suffixes, lat. -ïvus et si. -ivu, n'a<br />

pas dû échapper aux Slaves qui créaient leur vocabulaire abstrait ;<br />

au moins chez ceux d'entre eux qui étaient de culture latine, mais<br />

les suffixes s'étendent, et la forme -livu jusqu'au lituanien -lyvas.<br />

On peut dès lors penser que si le suffixe -ivu est bien d'origine<br />

purement slave, son succès exceptionnel en slave, très supérieur<br />

à celui de -avu, est dû à une imitation plus ou moins consciente<br />

du latin, où -ïvus, développé dans la langue écrite, et aussi dans<br />

la langue vulgaire, a donné la masse des formations en -if du<br />

français, populaires et plus encore savantes, plaintif, agressif,<br />

compétitif, etc.


TROISIÈME PARTIE<br />

LES AUTRES SUFFIXES<br />

LA COMPOSITION


CHAPITRE XXYII<br />

SUFFIXES EN -b-, -d-, -g-<br />

§ 999. Suffixes eiï -b-. — Sont productifs les suffixes -ïba<br />

(§ 910) et -oba (§ 913'), avec variante -obï de -oba dans v. si. zùlobï<br />

à côté de zuloba, par réfection en postverbal en -ï sur le verbe<br />

zulobiti.<br />

Ces suffixes élargis supposent l'existence d'un suffixe -ba,<br />

répondant à *-bhâ de gr. xopu


488 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

et dans si. golçbï « pigeon » qui a l'aspect d'un mot d'emprunt<br />

adapté (§ 169) ; peut-être aussi dans s.-cr. gâlëb «mouette», mais<br />

*jastrçbu « autour » est de flexion dure.<br />

SUFFIXES EN -d-<br />

§ 1000. — Un *-d(h)~ sufïixal d'époque indo-européenne est<br />

plus difficile à reconnaître qu'un *-b(h)~. Le suffixe athématique<br />

de gr. Aapràç « brillant » et « flambeau », gén. XauTcàSoç sur Aàptsiv<br />

« briller », est propre au grec, le participe en -ndus propre au latin,<br />

où la finale de nudus « nu » est isolée en regard de si. nagû, skr.<br />

nagnâh, etc. (§ 821). Mais, à la différence de *-b(h)- qui n'apparaît<br />

guère comme élargissement de thème verbal, et il n'y a pas en<br />

slave de type verbal en -bati (§ 556), il existe un type important<br />

de présents suffixaux en *-d(h)e- (§ 441), qui peuvent avoir été<br />

bâtis sur un ancien suffixe nominal, et qui en tout cas ont ensuite<br />

développé leurs postverbaux. Le grec, en regard de présents en<br />

-Gw, offre un petit suffixe -Goç : [ASYSÔOÇ « grandeur » de y.èfa.ç,<br />

« grand », 7tXîj0oç « foule » de ni^nlrniL « je remplis » et TÎXTJGW «je suis<br />

plein ».<br />

Le baltique a des mots en lit. -das, fém. -da (-dê), qui sont des<br />

postverbaux de verbes suffixaux en *-de-, inf. -dèii (§ 598) et de<br />

factitifs en -dgti, -dinti ( § 620) : lit. baïdas « fantôme, croquemitaine<br />

» et lette baïda « crainte » sur lit. baidyti « effrayer », lette<br />

baïdît (§ 594), lette atbilda «réponse» de atbildêt «répondre», sur<br />

bil- de lit. billi « parler ».<br />

La série pronominale en -âd- du lette kâds « de quelle sorte »<br />

est d'origine spéciale (§ 259), et lit. vienôdas «uniforme» comme<br />

lette viênâds répond à v. pr. ainawïd- et est d'ailleurs à côté de<br />

lit. vienôkas (§ 317) et vienôpas (§ 315).<br />

Une finale -anda n'est pas claire, mais on doit reconnaître un<br />

suffixe masculin -andis dans quelques mots comme lit. balândis<br />

« pigeon sauvage », skilândis à côté de skilvis « estomac de porc<br />

farci », suffixe que le slave présente dans *albandï « cygne » et qui<br />

est sûrement pris au germanique (§ 69).<br />

§ 1001. Finale -dû. — En slave, sçdu «vase» et «jugement»<br />

est un postverbal (§ 766), -kladu (§ 785) l'est de klade-, présent<br />

sufïixal en -de- (§ 430), v. si. vrëdu (§ 806) doit l'être de *ver-de-<br />

(§ 444), et plodu. (§ 731) de *pïl-de-\ l'adverbe s.-cr. stâdom «en<br />

arrêt» est fait sur l'aoriste stâdoh (§ 791). Le mot grozdu, à côté<br />

de groznu, est sans explication (§ 744), et de même xlçdû (§ 768),<br />

et *svidu «cornouiller» en regard de s.-cr. svïba (§ 999); pour<br />

udu « membre », voir § 191.


[§ 1002] SUFFIXES EN -b-, -d-, -g- 489<br />

On trouve toute une série d'adjectifs en -dû, mais d'origines<br />

variées : blëdu (§ 820), radu (§ 774), rudû (§ 756), skçdu (§ 762),<br />

xudû (§ 10) sont sur des thèmes terminés par -d- ; *gurdu «fier»<br />

(§ 821) est inexpliqué, et également *gnëdu, tch. hnëdjj « de couleur<br />

brune », r. gnedôj « bai », smëdu « brun, basané », *rçdû, s.-cr. rûd<br />

« crépu, frisé », slov. rôd ; — v. si. mladû « tendre » est sur une racine<br />

qui se laisse analyser en *mel-d- (§ 772), v. si. sëdû «grisonnant»<br />

peut être de même sur un élargissement en -d- de la racine *skei-<br />

(§ 18) ; v. si. tvrûdu « ferme » est en regard de lit. tvlrtas, qui est un<br />

adjectif verbal de la racine de lit. tvérti «saisir, tenir», si. tvoriii<br />

« former, faire » (§ 614), mais il doit en être indépendant, le slave<br />

conservant bien ses anciens adjectifs verbaux en -tû (§ 408).<br />

On a d'autre part -dû comme élargissement de prépositions et<br />

préverbes : nadû « dessus » et v. si. prëdû « devant » de na, prë-,<br />

et le slavon zadu « derrière », qui est substantif, de za, avec adverbes<br />

sû-nadï (§ 1200), prëdï, zadi ; et adv. pozdë «tard» sur lit. pàs<br />

« auprès, derrière », lat. post « après » (et si. paz-, § 1223), avec<br />

l'adjectif r. pôzdyj, mais secondaire de pôzdnij et adv. pôzdno,<br />

v. si. pozdïnû. Le point de départ de ces élargissements paraît<br />

être podû « sous », préposition, et adv. is-podi (Pand. Ant.), qui se<br />

trouve être en regard de po, mais qui est originellement substantif<br />

(§ 744).<br />

On a un petit groupe d'adjectifs en -dûkû sur -dû-, thème en<br />

*-u- : bridukû, rëdûkû, *saldûku, zidûku (§ 984). V. si. brëzda<br />

« (femme) enceinte » est le dérivé en -(j)ï (§ 956) d'un élargissement<br />

en -d- de la racine *bher-, et a son parallèle dans lat. farda.<br />

Pour skarëdû « répugnant », voir § 176. Le vieux-slave (ou vieuxrusse)<br />

gorazdû (Ham.) «habile, fort», r. gordzdo «beaucoup », etc.,<br />

se dénonce par son aspect comme emprunt au germanique : on<br />

restitue d'après lui un gotique *ga-razds sur got. razda «parole,<br />

langue », et un sens premier « habile à parler », le vocalisme long<br />

du slave étant celui d'un itératif ou factitif gorazditi, r. gordzdit'<br />

« imaginer, arranger ».<br />

§ 1002. Finale -do. — Dans obïdo « trésor », on a un postverbal<br />

exceptionnel comme neutre (§ 819), dans gnëzdo «nid» un postverbal<br />

du thème *sed-, *zd- très ancien et très déformé (§ 39), et<br />

dans s.-cr. nàdo « acier », pour nâda, un neutre secondaire par<br />

alignement sur zelëzo « fer », sïrebro « argent », zlato « or », olovo<br />

« plomb » (§ 1191). Si ëudo peut s'expliquer par un présent suffixal<br />

en -de- de la racine ëu-, ce n'est pas comme postverbal de ce<br />

présent, et udo est pour uâu (§ 191). Un neutre ëçdo « enfant » est<br />

sûrement un emprunt au germanique (§ 19) ; et de même stado<br />

« troupeau », r. slâdo, s.-cr. slàdo, est pris au germanique *stôda-,<br />

v. norr. stôd « troupeau (de chevaux) », neutre, le lituanien stôdas


490 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

étant, lui, pris au slave, et différent du postverbai stodas «jeune<br />

plant », lette stàds de stâdît « planter ».<br />

La formation en -çdo de govçdo « tête de bétail, bœuf » (Upir',<br />

et adj. govçzdï, § 955), r. govjâdo, s.-cr. gôvedo, est isolée. Le thème<br />

est celui de skr. gav-, gr. $o{F)~, lette gùovs «vache » (§ 159), avec<br />

un élargissement en *-ên- (§ 183) : on peut supposer, sur *-ën-,<br />

un suffixe -dï donnant un collectif s.-cr. gôvëd, et sur ce<br />

collectif -çdï un singulatif neutre en -edo comme cçdo en regard de<br />

cqdï « gens ».<br />

§ 1003. Finale -da. — Un mot gruda « motte », à côté de grumen-,<br />

est sur un thème inanalysable grud-, lit. grûd- (§ 185), comme pol.<br />

iyda «mollet» sur le thème lyd~ du slavon lystû (§ 1161) ; s.-cr.<br />

rùda « laine crépue » est une forme substantivée de l'adjectif<br />

*rçdu (§ 1001), et stïgda Supr. 37912 n'est qu'une faute pour stïgna<br />

«place» (§ 1075). On a des postverbaux dans çda et (pri-)nada<br />

(§ 819), et sûrement sur présent suffixal en -de- dans klada sur<br />

*kel-de- (§ 775), sans doute aussi dans krada «bûcher» de kra-de-<br />

(§ 430), peut-être dans strada (§ 785) de stradati (§ 551). Le russe<br />

sndda « assemblage » est le postverbal de snddit', mais il peut en<br />

avoir été la base et dériver d'un présent *sna-de- du thème *snâ-<br />

(§444).<br />

Sur ce type de postverbal a pu se développer un véritable<br />

suffixe en -da. Il paraît net dans jazda(% 785), d'où jazditi, en regard<br />

de jaxati, et dans bruzda «muserolle» (§ 813) de ob-rutiti (§ 443).<br />

On peut le retrouver dans uzda « bride » qu'il est difficile de<br />

rattacher à us- de usla « bouche », mais qui a comme verbe uzdali<br />

à variante nuzdati dans ukr. nuzddty, bl.-r. nuzdac', r. pop.<br />

obnuzddt' « brider » distinct du russe littéraire obuzddi' « réfréner »,<br />

ce qui dénonce une dépréverbation de su-nuz-, sans doute de<br />

*sûn-çz- (§ 762) dans v. si. sûnuzïnu « monté en char » (§ 65).<br />

Le rapport de v. si. skovrada « poêle à frire », r. skovorodd, avec<br />

le thème verbal skvïre- « faire frire » n'est pas net (§ 453), mais une<br />

formation en -da apparaît dans gvazda et gyzda en regard du thème<br />

gyd- (§ 778). On peut la supposer dans v. si. brazda « sillon » (§ 773),<br />

sur racine *bhers-, skr. bhrstih « pointe », ou bien sur racine *bhergh-,<br />

skr. brhàrd- « haut », av. bardzah- « hauteur, montagne », avec le<br />

sillon désigné non pas par son creux, mais par sa bosse, comme<br />

dans lat. porca « partie proéminente du sillon » et dans le français<br />

dialectal «sillon » au sens de «ados, talus » — ce qui aurait pour<br />

conséquence de restituer une forme slave *berz- recouverte par<br />

l'emprunt au germanique *berg-, v. si. brëgu « rive, colline », comme<br />

*zord- par gradu (§ 12).<br />

C'est -da encore qu'on pourrait supposer dans l'adverbe v. si.<br />

jçdë, s'il n'est pas fait sur un postverbal ancien en -dû (§ 819) :


[§ 1002] SUFFIXES EN -b-, -d-, -g- 491<br />

il traduit le grec Ixojxsvoç « s'attachant à, se tenant à » Ps. LXVII,<br />

26, XCIII, 15), et le verbe ëxscrôai est rendu en vieux slave par<br />

jçti s g (Supr. 2774, 53017, 5486), si bien qu'on peut imaginer un<br />

dérivé *jç-da.<br />

§ 1004. Finales -oda, etc. — Une finale -oda apparaît dans<br />

quelques mots :<br />

lagoda « paix, accord, commodité », r. Idgoda, etc., qui est sûrement<br />

le postverbal de lagoditi « s'accorder », et lagodili peut<br />

s'expliquer par croisement de laditi et goditi (§ 785) ;<br />

agoda « baie », r. jdgoda, etc., sur le thème *ôg- de lit. ûoga,<br />

lette uôga, qu'on doit retrouver dans jagla « grain (de millet) »<br />

(§ 1051), mais qu'il n'est pas légitime de reconnaître dans s.-cr.<br />

vinjaga, slov. dial. vinjaga, qui désigne la vigne vierge et ses baies :<br />

le slavon croate vinjaga Gant. I, 14 (13) traduit (ioTpuç «grappe»,<br />

mais non de raisin, et ce n'est pas un composé comme lit. vynuogê<br />

« grain de raisin », mais un mot à suffixe -jaga (§ 1014), variante de<br />

s.-cr. vlnika, slov. vinîka (§ 1045) ;<br />

loboda et lebada « arroche », mot slave commun, mais inexpliqué ;<br />

et svoboda « liberté » postverbal de svoboditi dérivé de svobodï,<br />

emprunt au germanique (§ 817).<br />

On a -ada dans v. si. gramada (Pand. Ant.) « tas », r. gromdda, etc.,<br />

et lit. grâmatas, qu'on rapproche de skr. grâmah « tas, groupe<br />

d'hommes », et qui peut, par réfection sur le verbe gromaditi,<br />

présenter -ada pour -adï de même que le collectif r. goljadd<br />

« misérables » (§ 1006) ;<br />

-ëda dans besëda, sûrement composé obscurci (§ 1231) ;<br />

-anda dans tch. svanda et junda « farce, bouffonnerie » très mal<br />

expliqués, et r. dikanda, masc., « qui regarde en ouvrant de grands<br />

yeux », sur dikij. On retrouve un suffixe reconnaissable dans :<br />

pol. bajçda « fable, bajka », gawçda « causerie » sur gaworzyc<br />

« causer », qui est le latin -enda de legienda « légende ».<br />

Et slov. metûda « babeurre » vient du vénitien battuda par<br />

substitution à (di)battere «baratter» du slave mçle- (§ 429);<br />

bakl(j)dda «retraite aux flambeaux» joint à bâkla «flambeau»,<br />

pris à ail. Fackel de lat. facula, le suffixe de l'italien fiaccolala.<br />

§ 1005. Finale -dï. — On a pu dresser toute une liste de mots<br />

à finale -dï (§ 719), analysables ou non.<br />

Une finale -qdï dans éelçdï A gland » est celle d'un ancien athématique<br />

(§ 171), mais elle apparaît suffixale dans *labçdï « cygne »<br />

de *âlbandï, et répondant à lit. -andis (§ 1000).<br />

On a -çdï dans le vieux-russe oslçdï « poutre », mod. ôsljad',<br />

ôsled' ; ce doit être le même mot que l'isolé oslëd-, plur. oslëdi, qui


492 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

traduit « onagre » dans l'Ancien Testament, Sirach, XIII, 19 (23),<br />

avec emploi métaphorique comme dans « chevalet » de « cheval » :<br />

donc un dérivé en -çdï à côté de osïlç « ânon », comme *govçdï<br />

(§ 1002). On n'en séparera pas le masculin (j)agnçdu «peuplier<br />

noir», collectif agnçdije (§ 925), s.-cr. jàgnjëd, et tch. jehnëd<br />

« chaton » et fém. jehnëda : il s'agit en effet d'un arbre notable par<br />

ses chatons ; le rapport avec agnç « agneau » est évident, et on a<br />

donc affaire ici aussi à un dérivé en -çdï, collectif, devenu<br />

masculin -çdu dans le nom d'arbre.<br />

On trouve un suffixe d'abstraits -ëdï dans le slavon zulëdï<br />

« mal », vieux-serbe zïlëdï et mod. zlïjed, et slov. dial. zlêd (masc.)<br />

à côté de zlég tiré secondairement du génitif zlega de zèl « mauvais » ;<br />

dans *bolëdï « maladie » que restituent v. si. bolëdïnu « malade »<br />

et bolëzdï (§ 956) ; et dans r. dial. gdved' « (objet d')horreur », bulg.<br />

gâved « bête sauvage », pol. gawiedz « vermine, marmaille », tch.<br />

havëd' «vermine, racaille, volaille» (v. tch. havët', § 1173), sur<br />

le thème gav- (§ 782).<br />

Mais c'est -(j)adï qu'on trouve nettement comme suffixe, et<br />

qui doit s'expliquer comme élargissement en -dï, à sens collectif,<br />

d'abstraits en -a et ~(j)a (-ë).<br />

§ 1006. Suffixe -(j)adï. — Le vieux slave ne connaît qu'une<br />

forme, ëeljadï « les gens de la maison », r. ëéljad', s.-cr. ëëljâd,<br />

où l'on peut voir un dérivé du thème *kel- de lit. kiltis «racine,<br />

lignée», kelys et si. kolëno «genou» et «génération» (§ 1099).<br />

Mais le slavon atteste que la formation avait son extension dans<br />

la langue, sans doute familière : le slavon russe starjadï « les vieux »<br />

est attesté au xi e siècle et se retrouve dans slov. star jâd « vieilles<br />

choses ».<br />

On a en vieux russe mokrjadï «lieu humide», adj. mokrëdivu<br />

« humide », et pol. dial. mokradz, slovaque mokrad', slov. mokrâd ;<br />

pïstrjadï « étoffe bariolée », r. mod. péstrjad' « coutil » ; ruxljadï<br />

«les meubles» sur ruxlo (§ 1052), mod. rûxljad' «les nippes»;<br />

plosëadï « lieu plat », mod. plôsëad' « place », sur plosku « plat »<br />

(§ 1065) ; — et en russe moderne ëérned' « le noir » et « canard noir »,<br />

môkred' « temps humide », tépled' « chaleur », témned' « obscurité »<br />

(et ëérnet', môkret', etc., § 1173) ; lésëad' «dalle», sans doute sur<br />

le thème de lëskat' « claquer », cf. pol. leszczotka « planchette » ;<br />

outre lôsad' « cheval » pour ukr. losâ, emprunt au turc ; et slérljad'<br />

« sterlet » pour l'ancien sterljag- (xv e s.), de l'allemand Stôrling<br />

« petit esturgeon », qui peut avoir pris sa finale à des noms de<br />

poissons comme sel'd' « hareng ».<br />

Le slavon croate a lïsëadl « vanité » (Eccl. VII, 16, IX, 9),<br />

cakavien ancien tascad. Le serbo-croate a son type productif en<br />

-âd de collectifs (§211) : tëlâd de tèle « veau », nâzimâd de nàzimac,


[§ 1002] SUFFIXES EN -b-, -d-, -g- 493<br />

nâzime « cochon d'un an » (né l'hiver, na zimï), mdmëâd « jeunes<br />

garçons » de màmak, mdmce, vàroscâd « enfants de la ville, vâros »<br />

de vàrosce ; et sur nom de chose dfvljâd « tas de bois » sur drva<br />

(plur.) « bois » et drvlje « du bois » ; sur adjectifs zïvâd « volaille »,<br />

bûjâd « fougère » de bûjan « luxuriant », v. si. bui ; et gàmâd<br />

« vermine » (dès le xvi e siècle) déformé de *gùmuzû (§ 556).<br />

Le suffixe est absent du bulgaro-macédomen, qui use d'autres<br />

formes de collectifs (§ 195), mais il se retrouve en slovène : crvâd<br />

« des vers », divjâd « du gibier », drobâd « petits êtres, menu bétail »<br />

et drobnjâd sur drôben « menu », gnilâd « du pourri », suhljâd « du<br />

bois sec» sur sûh et sehljâd sur sehniti «sécher» (§ 493), zivâd<br />

« les bêtes », druzincâd « les domestiques » sur druzinëe, otrocâd<br />

« les enfants » sur otrocè ; et svojâd « parenté » à côté de svojât<br />

(§ 1175).<br />

§ 1007. Suffixe -Ida. — Ce suffixe apparaît dans v. si. vrazïda<br />

« hostilité » sur vragu « ennemi », dans pravïda « justice » et nepravïda<br />

« injustice », et en slavon dans krivïda « injustice » opposé à<br />

pravïda ; et dans napïda (Const. Pr., Izb. Svjat.) « salaire, situation<br />

de salarié », sur napu « salarié » (Gr. Naz., Pand. Ant.). Une forme<br />

*prëmïda serait supposée par prëmïdivu « juste » Supr. 395s, mais<br />

cet adjectif est si isolé qu'il faut sûrement n'y voir qu'une altération<br />

de pravïdivû, du fait d'un copiste qui visiblement avait lu pravï,<br />

adv., et l'avait remplacé par son synonyme prëmï « droit » (§ 320) ;<br />

une forme strazda « garde » Supr. 9129 n'est également qu'une<br />

mauvaise graphie pour straza ou slraz(ï)ba.<br />

Les langues slaves n'attestent aucune autre forme en -Ida, et<br />

ne font que conserver r. prâvda, pol. krzywda, et vrazïda, mais<br />

comme slavonisme dans r. vrazdâ en regard de vôrog, et comme<br />

terme de coutume, sûrement slavonisme aussi, dans s.-cr. vràzda<br />

« vengeance, prix du sang » : ce sont des mots de la langue savante<br />

et religieuse plus que de la langue populaire.<br />

Il semblerait, à première vue, que le suffixe -Ida soit un élargissement<br />

de -da comme -ïba l'est de -ba. Mais napïda est un dérivé de<br />

napû qui est un emprunt au germanique, v. h. a. knappo « valet »,<br />

mod. Knappe ; et v. si. vrazïda est tout entier un emprunt dont on<br />

a retrouvé l'origine dans le vieux saxon wargida « insécurité »,<br />

de v. h. a. warg « banni, bandit » — ce qui montre que si. *vargu est<br />

lui-même emprunté au germanique, et le baltique varg-, v. pr.<br />

wargs « mauvais », au slave.<br />

Ainsi le suffixe si. -ïda e§t pris au germanique, got. -ipa, v. h. a.<br />

-ida, et pravïda, sur pravu et adv. pravï, imite got. ga-raihtipa<br />

«justice» de ga-raihts «juste». Quant au germanique -ipa, -ida,<br />

c'est le suffixe i.-e. *-etâ, à variante si. -ota (§ 904).


494 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

SUFFIXES EN -g-<br />

§ 1008. — En slave, g répond à i.-e. *g w (h), et aussi à *g(h),<br />

comme k à */c w et à *k (§ 8). Les langues indo-européennes<br />

présentent divers élargissements avec ces éléments, mais sans<br />

formations suffixales nettes : lat. -gô, gén. -ginis, est propre au<br />

latin, et gr. -y/j du type àXXayyj « changement » est propre au grec.<br />

En baltique, un suffixe -ga est faiblement attesté par lit. eigà<br />

« marche » et is-eiga « sortie », at-eigà « arrivée », etc., sur eïti<br />

« aller », is-imga « réserves, somme réservée » sur is-imti « retirer »,<br />

paliaugà sur -liâuti «cesser» (§ 999), lette dial. dzîga «vie» sur<br />

dzîl (« se guérir », § 437). Un type d'origine indo-européenne est<br />

celui des dérivés en lit. -gis de noms de nombres, dveigys « de deux<br />

ans », ketvérgis « de quatre ans » (§ 317).<br />

Le suffixe le plus productif, et qui l'est largement, est -ingas,<br />

qui fournit des dérivés de substantifs et surtout des élargissements<br />

d'adjectifs : lit. teisingas « juste, véridique », lette tiesîgs, v. pr.<br />

teising- « décent » de lit. teisùs « juste » ou de v. pr. teisi « honneur »,<br />

lit. vertingas « digne », lette vërtîgs, v. pr. wertïngs, de l'adjectif<br />

lit. vertas, lette verts, v. pr. werls, emprunt à ail. wert. Il est<br />

difficile de ne pas reconnaître dans ce suffixe baltique le suffixe<br />

-ing- du germanique, qui forme des substantifs : v. h. a. kuning<br />

«roi», d'où si. kunçdzï (§ 1015), mais qui est productif en vieux<br />

haut allemand surtout pour la substantivation d'adjectifs : arm<br />

« pauvre » et arming « homme pauvre ». Ainsi les adjectifs en -ingas<br />

du baltique sont originellement des substantifs passés à la fonction<br />

d'adjectifs, comme -nie en roumain (§ 273), et c'est pourquoi le<br />

suffixe apparaît surtout comme élargissement d'adjectifs. Le vieuxprussien<br />

naunïngs « novice », sur nauns « nouveau », est substantif<br />

comme Neuling qu'il traduit, où -ling, sur neu, est la forme sous<br />

laquelle v. h. a. -ing s'est maintenu productif en allemand.<br />

§ 1009. Finale -giï. Cette finale apparaît dans plusieurs adjectifs<br />

(§ 289) : *dïlgu «long», lit. ilgas, skr. dîrghâh, etc., avec un<br />

comparatif *dïljii qui montre que -gu. a été traité comme suffixe<br />

ou au moins comme élargissement de thème ; v. si. dragu « cher »,<br />

qui peut être le dérivé d'une racine balto-slave der- ; et blagû<br />

« bon », dont boljii « plus grand » doit avoir été le comparatif.<br />

Le slave a par ailleurs le correspondant des dérivés de numératifs<br />

en -gis du lituanien : v. si. trizû (Izb. Svjat.) « de trois ans »,<br />

s.-cr. ancien dviz « de deux ans », de *dvidzï, *lridzï (§ 317) ; et v. r.<br />

cetvergu, mod. cetvérg «jeudi», qui est substantif, et qui doit


[§ 1002] SUFFIXES EN -b-, -d-, -g- 495<br />

restituer un type expliquant la flexion czworo, gén. czworga, des<br />

collectifs du polonais.<br />

Il n'y a pas d'autre attestation claire d'un substantif à suffixe<br />

-gu : v. si. pragu « seuil » peut se ramener à un thème *perg-, mais<br />

inanalysable (§ 775) ; s.-cr. trâg «trace» est isolé (§ 787). V. si.<br />

pro-brëzgu « point du jour » est le postverbal d'un verbe *brêg-zge-<br />

(§ 748). Y. si. çzgû « coin (de la bouche) » (Cant. III, 14 Bon.), r.<br />

uzg « coin, pointe (d'une pièce d'étoffe) » et avec déformation de<br />

l'initiale luzg « coin de l'œil », pol. dial. wqzg « pan (d'un habit) »,<br />

qui est tout différent de çgûlù « angle », peut être aussi le postverbal<br />

d'un présent suffixal en -zge- (§ 597) sur un thème comme çzde<br />

çzûkû « étroit ».<br />

En dehors des postverbaux, en logû (§ 726), prçgu (§ 763), etc.,<br />

ou d'isolés comme mozgu «moelle » (§ 183), une finale -gu est celle<br />

de mots d'emprunt : v. si. vragu « ennemi » au germanique ( § 1007)<br />

et plugu « charrue » à l'allemand, bëlëgu « signe, marque » et bubrëgu<br />

« rein, rognon » au turc, et voir -ogu, -(j)ugu.<br />

§ 1010. Finale -ga. — Il n'y a qu'un exemple sûr de -ga suffixal,<br />

mais il est net : struga « courant », à côté de struja et strumen-,<br />

sur la racine *sru- (§ 462). Le mot sluga « serviteur » pourrait être<br />

un dérivé du thème verbal slu- «écouter» (§ 759). Le mot s.-cr.<br />

snâga «vigueur, force», tch. snaha «efforts, tendance» etc., et<br />

v. si. dans snagota (§ 898), pourrait l'être du thème sna- de r.<br />

snasl' «agrès», snâdit' «assembler» (§ 444). Le slavon nëga<br />

«tendresse» n'est pas expliqué (§ 748) ; didraga «membrane»<br />

(Gr. Naz., Virg.) a l'aspect d'une forme à redoublement (§ 555)<br />

et fait naturellement penser à la racine *der- (§ 471). Le nom du<br />

« loriot », r. ivolga, pol. wilga, wywilga, v. tch. et slovaque vlha,<br />

s.-cr. vùga, est sans rapprochement valable.<br />

V. si. jt'dza « maladie », pol. jçdza « furie » et v. tch. jëzë, est sur<br />

un thème ing- balto-slave, lit. ingas « indolent », éngti « harasser »<br />

et « être indolent », mais inanalysable. Et voir nesumçzivù, § 1015.<br />

Des mots en -zga peuvent être, Comme ceux en -zgû, des postverbaux<br />

de verbes à présent suffixal -zge- : v. si. muzga « lieu<br />

humide » (Théod., Upir'), slov. mûzga « limon », et r. mzga « moisissure<br />

», verbe m(ô)zgnul' «se gâter» (§ 597) ; slavon mëzga «sève,<br />

pulpe, aubier », r. mezgâ, pol. miazga, etc., auquel conviendrait<br />

comme thème de base mïz- de mïzëti «suinter» (§ 543). V. si.<br />

drçzga « bois », et r. drjazg « menu bois, broutilles » (et plur. drjâzgi<br />

« cancan » qui est évidemment le même mot), est inexpliqué. Le<br />

russe luzgâ « écale » est une variante de luskâ, v. si. luska (J. Ex.),<br />

avec verbe slov. luzgali et lûskati « écosser », slavon luzgati<br />

« mâcher », sans thème initial reconnaissable ; r. drobezgd, drobizgâ,


496 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

plur. drébezgi « petits tessons » est à côté de drebezzât' « rendre<br />

un son de fêlé », subst. drébezg.<br />

On trouve dans les langues slaves d'autres mots à finale -ga,<br />

ainsi en russe s'émga « saumon » et d'assez nombreux noms de<br />

poissons en -ga, -(j)uga (§ 1013), etc., qui paraissent dans<br />

l'ensemble d'origine étrangère ; pour r. ser'gâ « boucle d'oreille »,<br />

voir § 1015.<br />

§ 1011. Finale -og-. — La finale -ogu est une finale de mots<br />

d'emprunt :<br />

v. si. ërùtogu « chambre (à coucher) », du turco-persan (§ 263) ;<br />

slavon pasenogu « mari de la sœur de la femme », s.-cr. pasènog,<br />

du turc (osmanli badzanak).<br />

Dans le slavon kolimogu (et -magu) « tente », ukr. kolymdx,<br />

v. tch. kolimah « char », V. Machek reconnaît le nom des Kalmouks,<br />

avec leurs tentes et leurs chars à bâches de nomades.<br />

On reconnaîtrait de même dans le slavon Svarogu, r. Svarôg,<br />

nom du dieu du soleil dans le paganisme slave, le sanskrit svar<br />

«soleil» (§ 175) par intermédiaire turc, si un contact avec l'Inde<br />

ne surprenait pas et si la forme iranienne n'était pas xvar-.<br />

Le vieux-slave sapogu « chaussure », r. sapôg « botte », n'est pas<br />

expliqué ; le vieux-russe pirogu (xn e s.), mod. pirôg, tch. piroh,<br />

qui désigne une sorte de gâteau, une boulette de pâte levée, ne<br />

l'est évidemment pas par rattachement à piru « festin » ; le vieuxrusse<br />

batogu (xi e s.), r. batôg «bâton», pol. batog «fouet», ne l'est<br />

qu'incomplètement et douteusement comme dérivé de pol. bat<br />

« bâton, fouet », s.-cr. bal « masse (d'armes) », qui pourrait être<br />

postérieur (du xv e siècle en serbo-croate), et quant au tchèque<br />

batoh, il signifie « havresac » et Machek y voit l'allemand Weidtasche<br />

« gibecière ».<br />

Si le slave commun *tvarogu « caillebotte, fromage blanc », r.<br />

tvorôg, pol. Iwarôg, etc., avait un rapport avec tvorili « former,<br />

faire » comme le français « fromage » avec « forme », ce ne pourrait<br />

être que par étymologie populaire, puisque la finale resterait<br />

inexpliquée.<br />

Pour le slavon russe bïrlogu « tanière », mod. berlôga, tch. brloh,<br />

etc., il faut naturellement renoncer à la vieille explication par<br />

« tanière d'ours » et par un composé à second terme -logu « gîte »<br />

avec comme premier terme un correspondant slave de v. h. a.<br />

bëro (« le brun ») antérieur à medvëdï.<br />

En serbo-croate, tâlog « dépôt, sédiment » est récent et a été<br />

attiré par les postverbaux en -log, dont pàlog «dépôt» (§ 726),<br />

sûrement par altération de talov (§ 1191) conservé dans l'adjectif<br />

dial. tàlôvan « gras, mou » ; de vrtlog « tourbillon », on voit seulement


[§ 1002] SUFFIXES EN -b-, -d-, -g- 497<br />

qu'il est sur le thème de vrtjeti se et vHljati « tourner » ; et kftog<br />

« ordures » est isolé. En slovène, bâlog « (bœuf) de couleur blanche »<br />

est pour bâleh, de l'allemand dialectal falch.<br />

Le vieux-slave kovïcegu « coffre » (kovïcezïcï « cassette ») et<br />

« arche (de Noé) », aux deux sens du grec XI6COT6Ç, est sûrement<br />

d'origine turque, et on peut y reconnaître le suffixe diminutif<br />

-dzek, -dzik du turc ; on penserait alors à un hybride romano-turc,<br />

avec comme premier terme le latin capsa « caisse ».<br />

Chez les adjectifs, le vieux-slave xçdogu (Gr. Naz.) « habile »<br />

est le germanique *handaga-, got. handugs « savant » avec variante<br />

*-uga- ; munogû « nombreux » est sûrement un emprunt au gotique<br />

manags (§ 263), et il a entraîné son contraire inogu «solitaire»<br />

pour inoku (§ 257).<br />

Dans ces conditions, il est difficile de voir des formations slaves<br />

dans les deux mots<br />

pol. rarôg « laneret, faucon de chasse », h. sor. et tch. raroh,<br />

dont il est arbitraire de faire un dérivé du slavon raru « bruit »<br />

(§ 1115) sur ra- (§ 508) ; en serbo-croate rarov, hongrois rârô, et<br />

rarog, var. ralog, désigne la « langouste » et n'a sûrement rien à voir,<br />

lui, avec le thème ra- ;<br />

v. si. ostrogu « enceinte de pieux, palanque », verbe ostroèiti<br />

« entourer d'une palissade » (Upir'), et adj. oslrogavû « épineux »<br />

(§ 993) ; r. ancien osirôg, pol. ancien ostroza « palanque » de ostrozyc ;<br />

et r. oslrogâ « harpon » et « éperon », pol. ostroga « éperon, ergot »<br />

(ostrqg et ostrçga « ronce »), v. tch. ostroha « éperon » et mod. ostruha,<br />

et ostroh « éperon de terre » à la rencontre de deux cours d'eau ;<br />

s.-cr. ôstroga, èslruga et ancien ostrog « éperon », dial. èstroga<br />

« échalas » et ôslruga « ronce » ; slov. ostrçga « éperon ». Un rapport<br />

direct n'est pas possible avec la racine *sterg- «garder» (§ 771),<br />

mais une influence sémantique de *o-sterze-, r. osteregât', etc.<br />

sur ostrogu « enceinte fortifiée » se conçoit aisément. L'aspect du<br />

mot, sous ses deux sens, est d'un dérivé de ostru « pointu », mais<br />

la finale est bien plutôt turco-iranienne que slave : elle orienterait<br />

vers une forme iranienne parallèle à si. ostru, comme le pehlvi<br />

astr « pointe ».<br />

Une finale -oga apparaît dans ostroga variante de ostrogu ; dans<br />

pol. matoga « spectre, larbe », tch. mâtoha « spectre, chimère »,<br />

sur tch. mâtati « effrayer par un spectre » et sûrement pol. maiac<br />

« duper », itératif de motati « entortiller » (§ 731) ; dans pol. trwoga<br />

« alarme » et r. trevôga « tfouble » sans doute pris au polonais, qui<br />

n'est pas expliqué ; dans tch. dëtoha « matrice » qu'on suppose abrégé<br />

de *dëto-loha, cf. v. si. loze (J. Ex.) et lozesno « matrice » ; et en<br />

slovène, où -oga ne se distingue de *-çga que par les variantes


498 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

dialectales, dans zatloga à côté de zatloka et zdtlaka « hache à<br />

manche court », sûrement composé où l'on aperçoit dans le second<br />

terme l'allemand Hacke.<br />

§ 1012. Finales -ig-, -yg-- — On reconnaît -ig- dans :<br />

v. si. kunjigy, plur., « livre », emprunt à une langue turque<br />

(§ 204);<br />

v. si. verigy « chaînes », r. verlga, s.-cr. vèriga, slov. verîga et<br />

verûga « chaîne » et « verrou », qui n'est pas séparable de verëja<br />

« verrou » (§ 1032), et verëja ne l'est pas de *vïre-, *verti (§ 453) ;<br />

v. si. jarigu (Upir', Gr. Naz.) « sac », r. jariga « étoffe grossière »,<br />

qu'il est difficile de rattacher au thème jar- de r. jarina « laine »<br />

(§ 893), et qui est bien plutôt un emprunt ;<br />

v. si. kovrig- (Ham. 40024, glosé par posmagy « biscuits »), slavon<br />

russe kovrigu et kovriga, r. kovrlga « pain rond », bulg. kovrig « petit<br />

gâteau », sans doute mot d'emprunt également ;<br />

v. si. ërëmiga (Éphrem) « poterie », ërëmizïniku « potier », qui est<br />

gr. xspajxixôç « d'argile » par un intermédiaire roman *ceramïca ;<br />

slavon jeretigu « hérétique » à côté de jeretiku, et slavon serbe<br />

jeretizica, jeretiz(ï)ka «femme hérétique»;<br />

v. tch. koblih, mod. kobliha « beignet », non expliqué.<br />

On a la forme -yg- dans :<br />

v. si. kotyga « tunique » et var. kotuga (Éphrem), du bas-latin<br />

*cotûca ;<br />

v. si. krukyga « litière », altération de lat. carrûca « sorte de<br />

voiture » ;<br />

slavon solyga « bâton » et selyga « fouet », r. selyga « longue<br />

baguette, fouet » ;<br />

slavon russe (xn e s.) temlyga, lomlyga « licou », qui est sûrement<br />

le même mot que r. temljak (xvi e s.) « courroie de l'arme », emprunt<br />

au tchouvache tâmlik ;<br />

v. r. lodyga (xn e s.) « osselet », r. lodijga « cheville du pied », pol.<br />

iodyga « tige », non expliqué ;<br />

pol. dziadyga « grand-papa », de dziad ; iandyga « fainéant »,<br />

et verbe iandykowac (xvi e s.), qui doit être fait sur ail. Landslreicher<br />

« vagabond » ; iocyga et loczyga « laitue », de lat. laciûca,<br />

s.-cr. locika ; ostryga « huître », s.-cr. dial. et slov. oslriga, de l'italien<br />

ostrica.<br />

En russe, -yga est un suffixe de la langue familière, dépréciatif,<br />

donnant surtout des masculins ou mots des deux genres :<br />

buzyga « buveur, ivrogne », sur buzâ « sorte de cidre » ; kosyga<br />

«louche», sur kosôj ; kostyga «ivraie», à côté de koslér' (§ 1118) ;


[§ 1002] SUFFIXES EN -b-, -d-, -g- 499<br />

lovyga et lovûga « homme adroit, lôvkij » ; malyga « jeune garçon » ;<br />

skvalyga « ladre, grippe-sou », non expliqué ; sel'myga « fripon »<br />

sur sél'ma, ancien sel'm, de l'allemand Schelm ; bosomyga « va-nupieds<br />

», sur boséj, et cf. adv. boskôm ; grexomyga « homme qui vit<br />

dans le péché », sur instr. grexôm ; prosëelyga « fripon », renforcement<br />

de prolâza « homme qui se faufile », sur scel' « fente » ; toropyga<br />

« qui a l'habitude de se presser », sur toropit'sja ; zabuldyga<br />

« bambocheur » ; etc.<br />

Sans distinction de -ig- et -yg- :<br />

bulg. et slov. taliga, s.-cr. tàljige, plur., « charrette », qui est le<br />

slavon telëga, r. teléga, sûrement emprunt au turc ;<br />

s.-cr. kèciga « sterlet », slov. keëiga, voir pol. czeczuga, § 1013 ;<br />

slov. cesmiga « épine-vinette », et -ka, -na, pour r. ëesmina, etc. ;<br />

kodriga « femme à cheveux crépus », sur kçder « bouclé » ; çdriga<br />

« lit suspendu », sur' çder « échafaudage » ; ovsiga (et -ka, -na)<br />

« mélange d'avoine et de vesce », sur ôves ; repiga « colza » de repica,<br />

s.-cr. repica « petite rave, rëpa » ; seriga « crottin de cheval » et<br />

« homme importun », sur sir je-, srâti ; poscaniga « pisse-au-lit », sur<br />

poscâti.<br />

§ 1013. Finales -çg-, -ug-. — On reconnaît la forme -çg~ dans :<br />

v. si. xalçga « haie », slov. halçga et dial. halûga « broussailles,<br />

varech », s.-cr. hàluga « taillis, mauvaises herbes », etc. ;<br />

pol. pslrqg « truite », et slov. pestrçga et dial. pestrûga, tch.<br />

pstruh, variante de *pïstry (§ 203) ;<br />

pol. dial. ostrqg et ostrçga « ronce », slov. ostrçga et s.-cr. dstruga<br />

« ronce » et « éperon », variantes de ostrogu, ostroga ;<br />

pol. morqg « raie, zébrure » et slov. marçga « raie, tache », qui se<br />

laisse rattacher à r. mardi' « barbouiller » ( § 790) ;<br />

pol. bzdqga « mauvaise boisson » et « bateau à aubes », en regard<br />

de bzdziec « vesser » (§ 591) ; iazçga et iazeka «traînard, espion»,<br />

sur lazic « se traîner » ; wlôczçga « vagabond » sur wiôczic siç (mais<br />

slov. vlacûga) ; ciemiqga « casse-tête » et masc. « imbécile », sur<br />

ciemiç « sommet de la tête », w ciemiç bity « frappé sur la tête,<br />

à l'esprit engourdi », et voir -içga, § 1014 ; niedoiqga « impuissant »,<br />

sur l'ancien dotçka « puissance », postverbal de doiqczyc « adjoindre »<br />

(§ 763); wardçga «bête de somme» et «évaluation», qui est le<br />

bas-allemand werdunge, ail. Wertung « l'avoir », sur werten « évaluer<br />

» ; mitrçga « perte de temps » et masc. « lambin », expliqué<br />

de même par v. h. a. miftarunga « entreprise, intervention » ;<br />

slov. béloga «animal blanc», mais voir belûg(a) ; lisçga et<br />

kajkavien lisûga « truie avec une tache sur le front », sur lis « qui<br />

a une tache » (§ 801) ; medlçga « langueur », mais à côté de medlôba


500 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

(§ 913), medlôta, sur medèl «maigre, languissant» (§ 614) ; rdeëçga<br />

et rdecuga « porc rouge », « poire rouge », sur rdèc ; trnqga « verge<br />

d'épine ».<br />

On reconnaît -ug- dans :<br />

slavon (xn e s.) bëlïëugù « anneau », bulg. belcûg, s.-cr. biàcug,<br />

sûrement d'origine turque ;<br />

pol. dial. jaruga « ravin marécageux », slov. jarûga « fosse<br />

profonde, ravin », s.-cr. jàruga, r. dial. jarûga, et pol. jar, s.-cr.<br />

jârak, slov. jârek, du turc jar « rive escarpée », jarug « crevasse » ;<br />

pol. kolczuga « cotte de mailles » (xv e -xvi e s.) et r. kol'ëûga<br />

(xvi e s.), sur v. pol. kolce « anneau », r. kol'cô ;<br />

pol. czeczuga « sterlet », r. dial. ëeëûga, ùkr. ceëuha, et roumain<br />

câciugâ, hongrois kecsege (s.-cr. kèciga) ;<br />

pol. ancien kaluga « mare » (mod. kaluza) sur kal « boue », et<br />

s.-cr. kàljuga (et kàljuza) « bourbier » ;<br />

pol. kanczuga « lanière de cuir, martinet », de r. et ukr. kanëûk,<br />

et bulg. kamcik, s.-cr. kàmdzija, du turc kamce ; maczuga « massue »,<br />

du roumain mâciucâ (lat. vulg. *mattiûca) ; jarczuga « avoine<br />

hâtive », sur jar, jarz « printemps », jarka « blé de mars » ; pleciuga,<br />

masc.? « babillard », et pleciuch(a), sur plesc « tresser, radoter»;<br />

szaruga « vilain temps », sur szary « gris, sombre », et parallèlement<br />

slov. sarûga « animal pie » et « tache d'érysipèle », sur sâr « bariolé » ;<br />

paszluga « tablier », comme farluch de l'allemand Vortuch, où l'on<br />

peut supposer une substitution à far- de pas- « ceinture », zapaska<br />

« tablier » ;<br />

slovène belûg et béluga « animal blanc », s.-cr. bjëlùg et bjèluga,<br />

r. béluga « grand esturgeon » ; branjug « grive », s.-cr. brànjûg (et<br />

bravènjâk), peut-être déformation, sur brânje «vendange», de<br />

borovnjâk, s.-cr. bordvnjâk, « qui se nourrit de myrtille, borovnica » ;<br />

pepelùga (et -luha), nom de plante, s.-cr. pepèljuga, nom de plante<br />

et « Cendrillon », sur pepçl « cendre » ; pleëûga « femme large<br />

d'épaules », sur pléëe ; vlaëûga « traînée, coureuse » et « bateau<br />

remorqueur » (mais pol. wlôczçga).<br />

On ne distingue pas -qg- et -ug- dans :<br />

r. derjûga « toile d'étoupe » (dès le xm e s.), sur derû, drat' ;<br />

dial. lancûg, ukr. lancûh « chaîne », mais voir pol. lancuch (§ 1154) ;•<br />

sevrjûga « variété d'esturgeon », sans doute mot d'emprunt ; v'uga<br />

« tourbillon de neige », comme v'jdlica (§ 880) ; zverjûga et zverjâga<br />

« bête brute », élargissement de zver' ; et tout un type de masculins<br />

ou noms des deux genres, familiers et dépréciatifs, type plus<br />

développé dans les dialectes que dans la langue littéraire :<br />

bezdeljàga et bezdeljâ « fainéant », sur bezdél'nyj « oisif », bezdél'e<br />

«oisiveté»; branëûga «grondeur, querelleur», sur branil'(sja),


[§ 1002] SUFFIXES EN -b-, -d-, -g- 501<br />

brânka « querelle » ; drjanëùga et drjanjûga sur drjannôj « vilain,<br />

vaurien », drjan' « saleté, rebut » ; mal'ëûga « mioche », sur mâlec<br />

« garçon » ; ob'eduga « glouton, écornifleur », et ob'edâlo, sur ob'edât' ;<br />

p'janëùga et p'janjùga « ivrogne », sur p'jânyj ; podljûga sur pôdlyj<br />

« lâche » ; vorjûga et vorjâga, sur vor « voleur » ; xapûga « agrippeur »,<br />

sur xâpat' ; xitrjûga sur xitryj « rusé » ; zidjûga « sale Juif » ; etc.<br />

s.-cr. cvoruga, augmentatif de ëvôr « nœud » ; obrljuga « salope,<br />

souillon », sur obrljati « salir » de brljati « mêler, souiller », et voir<br />

brljaga ; piljug et piljuga (et pîljuh, etc.), désignant un rapace,<br />

milan, épervier, qui peut être mis en serbo-croate en rapport avec<br />

pîljiti « regarder fixement », mais qui se retrouve dans bulg. piljak<br />

« épervier », ici en rapport avec pile « poulet », et dans ukr. pyl'ûk<br />

« sorte de vautour », r. pil'ûk « chouette » ; zëljùg « porc de couleur<br />

grise », sur zèlen « vert, gris ».<br />

§ 1014. Finale -(j)ag-. — En vieux slave :<br />

krûëagu « pot », s.-cr. krëâg « cruche », r. korëàga « pot de terre »,<br />

emprunt au turc ;<br />

vostaga « fouet », v. r. vosëaga « boule attachée à un bâton pour<br />

battre le tambour », sans doute aussi emprunt au turc ;<br />

lezaga (J. Ex.) et lezaxu (§ 1144), traduisant XT)TOC «baleine» :<br />

ce qu'on explique par une interprétation fantaisiste du grec d'après<br />

xeÏTai « il est couché », mais le mot était un nom de poisson<br />

rendant en slavon aékayor «raie», et cf. lézen' «lotte» en russe<br />

dialectal (§ 1091).<br />

Pour didraga « membrane », voir § 1010, et pour posmagu<br />

« biscuit », qui pourrait être une adaptation de gr. TcaÇa-fiâç, voir<br />

§ 787.<br />

En slavon russe (xn e s.) : tojaga « bâton », bulg. tojâga, s.-cr.<br />

tô(l)jaga, du turc tajak ; et en russe ancien (xv e s.) : sosnjag « bois<br />

de pins », sur sosnâ, mod. sosnjag, sosnjûg, et sosnjâk (§ 862).<br />

Le slovène ne présente que quelques mots à finale -aga : poscâga<br />

et poscâga «variété de grenouille», sur posci-, poscâti (§ 602);<br />

vorljâga « flaque d'eau, bourbier », qui est s.-cr. brljaga.<br />

En serbo-croate, la finale est assez fréquente et constitue une<br />

sorte de suffixe expressif en -ag(a) et -ljag(a) :<br />

brljaga « bourbier », sur brljati « mêler, souiller », et voir obHjuga ;<br />

(h)ïnjaga « grand tas », qui doit être réduit de (h)rp- dans (h)rpa<br />

« tas », (hJrpnjâk « mesure pour le grain » ; mùtljâg « trouble », et<br />

masc. mùtljaga « bavard », sur mûtiti « troubler » ; prèëaga « traverse<br />

» et prïjecka, sur prîjek « qui est en travers », prijèciti « mettre<br />

en travers, empêcher » ; prljaga « terrain en pente, versant », et<br />

pHjuza ; prtljâg et prtjâga « bagage », sur prtiti et pHljati « charger » ;


502 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

rùpcaga et rupètina, augmentatifs de rupa « trou, fosse » ; sovùljaga<br />

« hibou », augmentatif de sôva ; slprâg « broussailles » en regard de<br />

slpak « arbuste épineux » ; et voir vinjaga « vigne vierge », § 1004.<br />

C'est en russe que -jaga constitue un suffixe d'une certaine<br />

productivité, expressif et familier, masculin ou des deux genres :<br />

bednjàga « un malheureux », de bédnyj ; brodjdga « un rôdeur »,<br />

sur brodit' « rôder » ; deljâga « un homme d'affaires, de métier »,<br />

sur délo, adj. delovôj ; dobrjdga et dobrjdk « un brave homme »,<br />

de débryj ; miljâga « une personne charmante », de milyj ; pluijâga<br />

« un coquin », sur plut ; skupjâga « un ladre », de skupôj ; xitrjàga<br />

« un homme adroit », de xitryj ; etc.<br />

Et fém. dvornjâga « chien de basse-cour », sur dvornâja (sobdka),<br />

sotnjdga « une centaine », élargissement de sôtnja ; masc. stormjâga<br />

« grande tempête » et vetrjdga « grand vent », sur storm et vêler ;<br />

mocâg et mocâga « marécage », pour *moôarû des autres langues<br />

(§ 1128) ; sutjâga « chicaneur », continuant v. r. sutçza « plaignant »<br />

( § 763) ; rabotjdga « grand travailleur » sur rabota, continuant v. r.<br />

rabotjagu « esclave », voir § 1015.<br />

En polonais, la forme est -içga, dans :<br />

komiçga «chaland», et r. komjdga «barque faite d'un tronc<br />

d'arbre », qu'on explique par le bas-allemand kommeken « terrine,<br />

bassin » ;<br />

siermiçga « souquenille, casaque de drap », et r. sermjâga (depuis<br />

le xv e siècle) « casaque de paysan », dont l'origine n'est pas établie.<br />

Mais wlôczçga « vagabond » est du groupe des mots à suffixe<br />

-çga, et ciemiçga « casse-tête » est un dérivé en -ga de ciemiç (§ 1013).<br />

§ 1015. Finale -çdzï. — En vieux slave :<br />

kladçdzï « puits », r. kolôdjaz' et kolôdjaz' et kolôdec, s.-cr. klàdenac<br />

avec la finale de studénac, emprunt à un dérivé germanique<br />

*kalding- de got. kalds « froid », à côté du calque studenïcï (§ 834) ;<br />

kunçdzï « prince », r. knjaz', s.-cr. knêz, de v. h. a. kuning ;<br />

pênçdzi « pièce de monnaie, denier », r. pénjaz', pol. pieniqdz,<br />

s.-cr. pjënëz, de v. h. a. phenning (§ 65) ;<br />

skulçdzl « pièce de monnaie » et slavon stïljazï, skljazï, v. r.<br />

scïljagû, de v. h. a. scilling ;<br />

userq(d)zï (Gr. Naz., Izb. Svjat.) «boucle d'oreille», d'un<br />

germanique *ausa-hring- (§ 3) ; et r. serjaz' au xvi e siècle, en regard<br />

de serïga (xiv e s.), mod. ser'gd, qui peut être un emprunt au turc,<br />

mais qui peut aussi s'expliquer en russe par une forme populaire<br />

*sérjag (§ 19), *séreg, plur. sér'gi.


[§ 1002] SUFFIXES EN -b-, -d-, -g- 503<br />

En slavon :<br />

*retç(d)zï « chaîne », r. réijaz', tch. relëz, pol. (w)rzeciqdz, et v. pr.<br />

ratinsis du slave, sûrement emprunt au germanique, où l'on a<br />

v. norr. rekk « lien », rekend- « chaîne », v. h. a. rahhinza, avec<br />

même substitution de -tçdzï à *-king- que dans :<br />

* vite. (d)zl «héros», r. vitjaz', tch. vitêz, s.-cr. vïtêz, de v. norr.<br />

vikingr « le Viking », une finale -king- devant donner en slave<br />

*-cçdzï qui a été dissimilé en -içdzï.<br />

Et toute une série de noms de peuples, en vieux russe et ailleurs :<br />

r. Varjâg « Yarègue », de v. norr. *vâringr ;<br />

v. r. Korljazi, sûrement de Karling « Carolingien » ;<br />

v. pol. Jacwing, r. Jatvjdg, nom de la tribu balte des Jatvings ;<br />

*Sïlçdzï« Silésien », tch. Slezy, pol. Slçzany et adj. (gôra) Slçza ;<br />

v. r. Kùlbjagu, r. Kolbjâgi, nom d'une confédération nordique,<br />

de v. norr. kylfingr ;<br />

r. Burjagi, Burezi dans la toponymie, comme le suédois Byringe ;<br />

slov. Kosêze et Kdsaze dans la toponymie, avec féminin kasêginja<br />

comme v. si. kunçgynji de kunçdzï, nom propre KoffévrÇyjç chez<br />

Constantin Porphyrogénète, que Ramovs rattache à un lombard<br />

Gausing.<br />

Dans les langues slaves, on a les substantifs :<br />

v. r. rabotjagu « esclave » (xv e s.), plur. robotjazi dans la traduction<br />

de Flavius Josèphe, et v. pol. robociqdz, v. tch. robotëz, sur robota<br />

« esclavage » ;<br />

r. ancien (xv e s.) sterljag- « sterlet », dont stérljad' est la déformation<br />

(§ 1006), de l'allemand Stôrling ;<br />

pol. mosiqdz « laiton », et tch. mosaz, de l'allemand Messing ;<br />

r. gavjdz, tch. havez, s.-cr. gàvëz et slov. gâvez, nom de plante,<br />

consoude, etc. ; et divers mots à finale obscure, s.-cr. brgljëz et<br />

brglijez, slov. bfglez, nom d'oiseau ; s.-cr. Ijëmëz, slov. Iqmez « chevron,<br />

perche pour maintenir le toit de chaume » ; slov. vêdez « savoir »<br />

et videz « vue », sûrement simples variantes de vêdez, videz ; etc.<br />

Des dérivés vieux-slaves en -giiuu (§ 995) doivent restituer<br />

des formes en -çdz- :<br />

sramçzivû (Pand. Ant.) « honteux, timide », slavon russe soromçèivu<br />

(Sbornik de 1076), et sramçzïlivù, soromçzïlivu, v. pol.<br />

sromiçzliwy (xv e -xvi e s., mod. sromiez-), et pol. wstrzemiçzliwy<br />

« sobre, abstinent » par croisement de wstrzymac « retenir » et<br />

de sromiçz-, avec la forme de base conservée dans le blanc-russe<br />

soromjdga « un(e) timide », masc. et fém.<br />

nesumçzivu (Cyr. Jér.) àSudwu^Toç « sans doute de soi, sans fausse<br />

honte », etc. », slov. sumezljiv « soupçonneux », et sumnezllv refait


504 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

sur sûmnez « soupçon », dérivé en -ez sur le thème sumn- de<br />

sumn(j)iv. Le lien avec SQmïnëti sç, su- (§ 65) « douter » est évident,<br />

mais difficile à préciser. Ce verbe est un dénominatif de *sçmïnja<br />

(§ 1024), qui restitue un thème sç-mïn- de composé ; la forme sumçz-<br />

fait supposer un dérivé en -g- de ce composé, "sç-min-g-,<br />

avec le même traitement de * ïng- que dans jçdza « maladie »<br />

(§ 1010), adj. tch. jîzlivfi (§ 998) refait, pour *jçz-, sur jëzë.<br />

§ 1016. Origines des suffixes en -g-. — Les formes en -g- sont<br />

pour une grande part des finales de mots d'emprunt ou servant<br />

à leur adaptation, de diverses origines, du turc, du roman, du<br />

germanique, etc. Les finales sont bien accueillies par la langue<br />

populaire, et elles connaissent de ce fait une certaine extension.<br />

Plusieurs d'entre elles peuvent devenir de véritables suffixes,<br />

qui s'ajoutent aux mots de la langue même : c'est la forme populaire<br />

et expressive de la productivité des suffixes d'emprunt,<br />

parallèlement à leur productivité dans la langue savante (§ 1193).<br />

Ainsi le français a une série de suffixes expressifs, en -asse, -ache,<br />

-oche, ital. -accio, -occio, etc., et l'argot ses suffixes déformants,<br />

« fortiche >>, ital. -iccio, de « fort », etc.<br />

Du suffixe expressif -jaga, productif en russe, une donnée permet<br />

de suivre l'histoire : rabotjâga « grand travailleur, bûcheur »<br />

succède à v. r. robotjaz-, rabotjagu « esclave » ; et de même le blancrusse<br />

soromjâga « timide » continue v. si. sramçz-. C'est l'indication<br />

que le suffixe -jaga — pour une part, car les origines des suffixes<br />

peuvent être diverses — est une adaptation populaire de l'ancienne<br />

finale -çdzï des emprunts au germanique. Mais ce n'en est pas la<br />

continuation simple : c'en est une adaptation, et rabotjâga est<br />

refait sur rabota, avec un sens nouveau, et avec un accent nouveau<br />

qui n'est pas celui du germanique et des emprunts r. pénjaz', etc.<br />

L'accent est celui de r. dial. rabotjâscij, et ainsi -jaga, de -edzï,<br />

-jagu, est devenu un élargissement en -ga du gérondif en -jâ.<br />

La même explication convient au suffixe r. -(j)ûga, et placûga<br />

« un pleurard » apparaît comme une déformation du gérondif<br />

placûci.<br />

Ces formations expressives sont plus ou moins nouvelles, et bien<br />

postérieures à la période d'unité balto-slave : ce qu'il y a de<br />

comparable en baltique et en slave, c'est l'utilisation d'un même<br />

suffixe germanique -ing- (§ 1008), mais de deux façons tout à fait<br />

différentes.<br />

§ 1017. Suffixe -ezï. — On mettra à part le mot d'emprunt<br />

v. si. papezï « pape », pol. papiez, tch. papez, slov. pâpez, du latin<br />

pappas par l'intermédiaire de v. h. a. papes, avec -es de -as en<br />

syllabe fermée inaccentuée.


[§ 1002] SUFFIXES EN -b-, -d-, -g- 505<br />

On a un suffixe -ezï en vieux slave dans :<br />

mçtezï « trouble », r. mjaléz, tch. mêlez, s.-cr. mêlez, sur mçte-,<br />

mçsti « mêler, troubler » ;<br />

platezï (Ham.) « amende » et v. r., r. mod. plalëz « paiement »,<br />

v. pol. placiez, sur platiti «payer» (§ 784).<br />

En slavon et vieux russe :<br />

grabezï « rapine », r. grabéz, pol. grabiez, s.-cr. grâbez, sur grabiti<br />

«ravir» (§ 782) ;<br />

lupezï « pillage », r. lupëz, pol. lupiez, tch. loupez, et s.-cr. lûpez<br />

au sens de «voleur», sur lupili «piller» (§ 756) ;<br />

gradezï « enceinte» (v. r., xm e s.), et comme slavonisme r. mod.<br />

gradéé, vieux s.-cr. gradez ;<br />

gubezï « courbure » (v. r., xm e s.), r. mod. gibëz ;<br />

padeêï « chute », r. pddëz « chute » et « épizootie », et slavon<br />

padéz « cas » (gr. •n.x&mç, lat. casus), s.-cr. pàdëê « chute » (dial.)<br />

et pâdez « cas » ;<br />

palezï « bûcher, incendie », r. palëz, s.-cr. pdlez, slov. pâlez ;<br />

pravezï « exaction » (v. r., xv e s.), r. pravëz « recouvrement forcé<br />

d'une dette », sur prâvit' « exécuter un jugement » ;<br />

rubezï « pillage » (v. r., xn e -xin e s.), sur rube- « piller » (§ 432) ;<br />

rubezï « entaille, bordure » (v. r., xiv e s.), r. rubéz « borne, limite »<br />

et rubëz « coupe », sur le thème rçb- (§ 764) ;<br />

vrulezï «vis» (v. r.), r. vertëz «rotation», bulg. (vodo-)vârléz<br />

« tourbillon (d'eau) », s.-cr. vrtez « vertige » ;<br />

zybezl « vacillement » (v. r., xv e s.), slov. zîbez.<br />

D'autres mots sont attestés également à date ancienne ou se<br />

retrouvent dans plusieurs langues :<br />

v. r. cerlezï (xiv e s.) «trait», r. ëerlëz «tracé, plan», sur *ëïrte-,<br />

et s.-cr. criez, mais comme russisme ;<br />

r. mâdez « tache sur la peau », s.-cr. mâdez, slov. mâdez, sur un<br />

thème mad- non identifié, mais qui pourrait être la forme à allongement<br />

vocalique du thème mod- de l'adjectif *modru « bleu foncé,<br />

livide» (§ 1113) ;<br />

r. molodëz « jeunesse », pol. mlodziez, et tch. et s.-cr. mlâdez,<br />

slov. mlâdez, mais sans doute par extension du mot russe ou<br />

polonais, car il n'est pas vieux-tchèque, et en serbo-croate il n'est<br />

que de la seconde moitié du xvin e siècle ;<br />

r. sverbëz «démangeaison», sur sverbét', et s.-cr. s(v)rbeé;<br />

slavon serbo-bulgare lukumezï, bulg. lâkméz « arrangement,<br />

convention », sur tûkûmu « égal » ( § 1065) ;<br />

pol. kradziez « vol », tch. krâdei, s.-cr. ancien kradez ;<br />

s.-cr. ancien prateé « marchandise », sur prâiiti « expédier,<br />

accompagner » (§ 1026), et slov. prâiez « bagage » ;


506 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

s.-cr. ancien skubeé « arrachement des cheveux », et slov. skûbez,<br />

sur skube-.<br />

Dans les langues slaves :<br />

tch. drubez « volaille », sur drob- ( § 732) ;<br />

pol. drapiez (ancien) « brigandage », sur drapac « gratter, piller » ;<br />

lubiez « volupté », sur lubie ; et avec extension de -z dans odziez<br />

«vêtement» pour dial. odziej (§ 751), et dans przedaz, sprzedaz<br />

«vente» pour l'ancien przedaj (§ 791).<br />

Le suffixe est largement représenté en serbo-croate : bàdez<br />

« point de côté, poignard », drijèmez « somnolence », krpez « raccommodage<br />

», lavez « aboiement » ; mutez « trouble », sur mûtiti,<br />

à côté de l'ancien mêlez « confusion » ; prdez « pet », sràmez « honte,<br />

vergogne », stârez « vieilles choses » et lûpez au sens de « voleur ».<br />

De même en bulgare : kipéz « effervescence », kopnéz « aspiration,<br />

désir » sur kopnée- « se languir », sitnéz « broutilles », etc.<br />

Et particulièrement en slovène : dêlez « (cote-) part » sur deliti<br />

« partager », gnêtez « presse » sur gnéte- « presser », Irpez « patience »,<br />

lrù(h)lez «pourriture»; pilez «volaille», ribez «râpe» sur ribati<br />

« frotter, râper » (§ 575), stdlez« état, classe sociale » d'un plus ancien<br />

stâlis (§ 1153) ; mûdez «retard» et «homme qui se retarde, temporiseur<br />

», et tout un type de noms de personnes : silez « tyran »,<br />

et sur adjectif dôlgez « homme en longueur », pobôznez « (faux)<br />

dévôt » sur pobçzen, malomârnez « un indifférent » et maloprîdnêz<br />

« mauvais sujet » sur malomâren, malopriden, nesianovîlnez « un<br />

inconstant » sur neslanovilen, etc.<br />

En russe, le suffixe garde une petite productivité : galdëz<br />

« criaillerie » sur galdét' « brailler », kutëz « bamboche » sur kutit',<br />

terpëz « patience » dans v terpëz « ce qu'on peut supporter » et<br />

nevterpëz « à n'y pas tenir » (et névlerp', § 770) ; avec féminin en -ka :<br />

delëz « partage » et delëzka, kormëz et kormëzka « action de nourrir »,<br />

dolbëz « entaillure, mortaise » et v dolbëzku « par cœur » de dolbit'<br />

« entailler » et « approfondir, apprendre par cœur », v zubrëz et<br />

v zubrëzku « par routine » sur zubrit'. La forme du suffixe est -éz<br />

dans les mots slavons : mjaléz, gradéz, padëz et padéz, rubëz et<br />

rubéz.<br />

§ 1018. Origine de -ezï. — Les mots en -ezï sont normalement<br />

masculins : en vieux slave, le Suprasliensis a 12 exemples de<br />

mqtezï masculin, et il faut donc, dans mçtez' straslii dëistvujQstija<br />

54427 « le trouble des passions qui opère », voir un accord fautif<br />

d'après le féminin Tapa/j] du grec. Mais des mots à sens de collectifs<br />

sont traités comme féminins : r. molodëz « jeunesse, les jeunes gens »<br />

et pol. miodziez, tch. mlâdez, s.-cr. mlâdez (sûrement russisme),


[§ 1002] SUFFIXES EN -b-, -d-, -g- 507<br />

le bulgare distinguant mladéz «jeunesse», fém., et mladéz «jeune<br />

homme », masc. ; r. xolosïèz « les célibataires » sur xolostôj, tch.<br />

drûbeé « volaille », s.-cr. sldrez « vieilleries ». En polonais, grabiez,<br />

lubiez, lupiez, kradziez sont actuellement féminins, mais étaient<br />

masculins en vieux polonais, de même en tchèque krâdei, loupez.<br />

Le suffixe -eïl pourrait dériver de *-ez-go- aussi bien que de<br />

*-eg-yo-, mais dans aucun des deux cas il ne s'explique par le slave,<br />

et il n'est pas analysable. Il faut y reconnaître un suffixe<br />

d'emprunt : à la forme romane du latin -aticum, ital. viaggio et<br />

fr. « voyage » de viaticum, ital. selvaggio et fr. « sauvage » de silvaticum.<br />

En français, le suffixe -âge se présente dès le début avec une<br />

très grande extension, qui atteste un fort développement dès<br />

le latin vulgaire de Gaule, et particulièrement avec des mots de<br />

la civilisation franque et qui indiquent des droits et des redevances :<br />

féage, péage, affouage, etc. Il apparaît que le slave a reçu ce suffixe<br />

roman par l'intermédiaire de l'allemand, avec l'inflexion a : e<br />

du vieux haut allemand. D'abord limité à la langue vulgaire, et<br />

rare pour cette raison dans les textes vieux-slaves, il a pénétré<br />

rapidement dans la langue littéraire, et il a pu prendre des valeurs<br />

abstraites, donner des slavonismes en russe, des russismes en serbocroate.


CHAPITRE XXVIII<br />

SUFFIXES EN -/-<br />

§ 1019. Suffixe ~(j)ï. — Ce suffixe, i.-e. *-yo-, était originellement<br />

d'emploi trop étendu pour qu'une comparaison avec les autres<br />

langues indo-européennes soit utile, et celle avec le baltique est<br />

brouillée du fait de la confusion en baltique des thèmes en -yoet<br />

des thèmes en -i- (§ 136). En slave, le type des adjectifs en ~(j)ï<br />

n'est plus productif, à l'époque du vieux slave, et de façon déjà<br />

limitée, que dans la formation d'adjectifs possessifs (§ 955). Dans<br />

la formation des substantifs, on n'a plus que les vestiges, mais<br />

nombreux, d'une productivité ancienne.<br />

On trouve en vieux slave :<br />

alucï (II Cor. XI, 27, Pand. Ant.) « faim », sur al(u)kati ;<br />

grazdï « étable », bulg. dial. grazd « enclos », sur graditi ;<br />

klicï « cri », sur kliknçti ;<br />

kricï « cri », sur kriëali, kriknçti (§ 596) ;<br />

nozï « couteau », sur -noziti ( § 608) ;<br />

placï « pleurs », sur plakati ;<br />

plistï « bruit, tumulte », sûrement sur un verbe en -skati parallèle<br />

à pljuskati « éclater » (§ 561), mais sur un thème sans rapport avec<br />

*pleusk-, car le Supratliensir a toujours pli- sans signe de<br />

mouillure ;<br />

pluzï « ce qui glisse », reptile (Virg.), anguille (Athan.), limace,<br />

escargot, tch. pliz, slov. pôlz, s.-cr. pûz, sur *pïlznQti (§ 498) ;<br />

pozdï (Upir') « le dessous », sur podu ;<br />

prëzdï « le devant » (Gr. Naz.), locution su prëzda (Upir') « par<br />

devant », sur prëdu ;<br />

prystï (Gr. Naz., Izb. Svjat.) « enflure, pustule », pol. pryszcz,<br />

s.-cr. prîst, sur pryskali (§ 561) ;<br />

sëcï « massacre, combat » (Ps. CY, 30 et CLI, titre), sur sëk-,<br />

masculin dans J. Ex., Upir', etc., puis féminin dans ukr. sic, tch.<br />

seë, slov. sêë, s.-cr. ancien sjec (et sëca, § 1022) ; en slavon, les


[§ 1020] SUFFIXES EN -/'- 509<br />

composés druvosëëï « coupeur de bois » et sënosëcï « prairie » sont<br />

masculins ;<br />

smruëï « siphon, typhon » (J. Ex.), r. smerë, sur smrukati « aspirer<br />

l'eau», postverbal smrûkû (§ 814) ;<br />

strazï «gardien», r. stôroz, en regard de *sterie- (§ 771), et le<br />

vocalisme est celui de r. storozit', v. pol. strôzyc siç, s.-cr. strdziti<br />

(depuis le xiv e siècle), qui a dû être itératif avant de devenir<br />

dénominatif ;<br />

vozdï « guide », sur voditi ;<br />

vupljï « clameur », sur vupiti ;<br />

zazdï « le derrière », chez Upir' et dans Supr. 911S ne dadimû<br />

zazdç [j,-/] S«(i.£v verra « ne présentons pas le dos », acc. plur. masc.<br />

avec le pluriel du grec, et non gén. sing. fém. (pour slov. zâje,<br />

plur., voir § 1024), locutions sû zazda « de derrière » à côté de su<br />

zadi (§ 719), o zaédi (Athan.) «par-derrière», sur l'élargissement<br />

zad- de za-.<br />

Avec préfixe :<br />

otudazdï (Cyr. Jér.) « rétribution », sur le thème de présent dadde<br />

dati ;<br />

razdëljï « division, frontière » (J. Ex., Izb. Svjat.), à côté du<br />

postverbal razdëlu (§ 749) ;<br />

sçdluzï (Gr. Naz.) «débiteur», proprement «qui a dette avec»<br />

(§ 1222);<br />

sçlozï et sulozï (Michée, VII, 5, Izb. Svjat.) « qui partage la<br />

couche » ;<br />

obrçëï (Ham.) « bracelet », et en slavon « brassard (de l'armure) »,<br />

r. ôbruë « cercle de tonneau, cerceau », pol. obrçcz « cercle, bandage<br />

de roue, pneu », s.-cr. ôbruë, slov. obrôë, masculin, sauf tch. obruë,<br />

fém., mais à côté de obrouëek : le mot désignait le grand bracelet<br />

entourant le haut du bras comme un brassard, cf. lit. apirankê<br />

« bracelet » ;<br />

sçpïrjï « qui dispute avec, adversaire », v. pol. sqpierz, tch.<br />

souper ; et slov. sôper, mod. zôper « contre », devenu adverbe et<br />

préposition.<br />

On trouve d'autres mots en slavon et dans les langues slaves :<br />

luëï « lumière », r. luë « rayon » ; s.-cr. lûë « torche, éclat de bois<br />

résineux », masculin, et aussi féminin, de même que slov. lue,<br />

v. tch. lue « torche » et mod. louë « copeau de résineux » ; sur la<br />

racine i.-e. *leuk « briller » qu'on retrouve sans doute dans le<br />

comparatif luëii (§ 290), ; et il peut, lui et le féminin v. si. luca<br />

« rayon » (1022), continuer l'athématique de base de cette racine,<br />

lat. lux (fém.) ;<br />

sïëï «urine», sur sîcati (§ 602) ;


510 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

sçvrazï « ennemi » (§ 1222) ;<br />

pol. kurz « poussière (épaisse) », tch. kour « fumée », en regard de<br />

kuriti ( § 757) ;<br />

pol. kwap «duvet», gén. kwapiu (§ 778), est isolé; de même<br />

kwiel « appeau » sur kwilic (v. pol. kwielic) « se lamenter, piauler »<br />

(§ 798) ; et widz «spectateur», mais wiedz «connaisseur», subst.,<br />

est l'adjectif v. si. vëzdï « qui sait » (§ 956) ;<br />

slov. vodotàc « canal », masc., mais fém. dans r. vôdotôë (§ 717).<br />

Pour skob(ï)ljï et sopl(j)ï, voir § 1056.<br />

§ 1020. — Beaucoup d'autres mots de la flexion mouillée en<br />

*-yo- sont moins clairement des dérivés en -(j)l.<br />

Des mots *bljusëï « lierre », pol. bluszcz, etc., konjï « cheval »,<br />

slavon brostï «garance», s.-cr. broc, etc., lun(j)ï «vautour», r.<br />

lun' «busard» (§ 1083), sont inexpliqués» — (ëaro-)dëi est un<br />

postverbal (§ 751), de même (prë-)siai et le slavon grai «chant<br />

d'oiseau» en regard de grajati «croasser» (§ 791) ; — v. si. rai<br />

« paradis » est un emprunt à l'iranien, av. rây- « richesse », comme<br />

bogu « dieu » (§ 3).<br />

V. si.Jtljuëï « clé » est un dérivé à suffixe -ci (§ 1041), mais non<br />

vraëï « médecin », qui n'a évidemment rien à faire avec r. vrai'<br />

«dire des menteries » (§ 473): le mot apparaît en vieux slave,<br />

dans les langues méridionales, s.-cr. vrac « magicien, devin » et<br />

anciennement « médecin », etc., et en russe, mais visiblement comme<br />

slavonisme ; on ne sait pas quel était son thème de base, *vrâ- ou<br />

*var-, et le rattachement à *vurëati « grommeler » (§ 596) ne peut<br />

s'accepter que faute de mieux.<br />

V. si. stryi (Ham.) «oncle paternel » vient de i.-e. *pturyo- (§ 35),<br />

et ui (Ham.) « oncle maternel » de *auyo-, v. pr. awis, lat. auus<br />

« grand-père » et auia « grand-mère » ; — tch. kyj « massue », etc.,<br />

se retrouve dans lit. kûjis « battoir », v. pr. cugis « marteau », et<br />

c'est donc le dérivé d'une forme *kû- du thème du verbe kove-<br />

« forger », lit. kâuti « battre ». Pour krai « bord », voir § 42.<br />

Et pour mçzï « homme », § 40 ; pour duzdï « pluie », § 159 ; pour<br />

upirïa. revenant », netopirï« papillon », § 171. Le mot *çzï « serpent »,<br />

lit. angïs, lat. anguis (§ 77), doit être un ancien thème en -i-, et il<br />

peut en être de même pour le slavon jezï « hérisson », r. ëz, s.-cr.<br />

jêz, lit. ezys, ëzis, sur thème i.-e. *egh-, gr. t/Zvoç, v. h. a. igil ;<br />

et pour molï (Pand. Ant., Izb. Svjat.) «mite, teigne», pol. môl,<br />

gén. môla, tch. mol, s.-cr. môlj, slov. mdlj (r. mol', fém.), sur le<br />

thème ancien mol- de melje- «moudre» (§ 535), cf. got. malô «mite »<br />

(fém.).<br />

Le mot kosï « corbeille » ne bénéficie que d'un rapprochement<br />

avec lat. quâlum « panier tressé », de * quasi-, diminutif quasillus.<br />

Y. si. or(j)ï (Ham.) «cheval», adj. orjevitu «en rut» (§ 990),


[§ 1020] SUFFIXES EN -/'- 511<br />

tch. or, v. pol. (h)orz, qui ne peut pas être un emprunt au moyen<br />

haut-allemand ors, ros (mod. Ross), a sûrement désigné l'étalon et<br />

doit être apparenté à lat. ariës « bélier », arm. aru « mâle ».<br />

Y. si. pïnjï (Virg.) « souche, tronc d'arbre » se rattache mal à<br />

pïne-, pçti « tendre » et est pour cette raison comparé à skr. plnâkam<br />

« bâton », gr. TUW.H, « planche », etc.<br />

V. si. plastï « casaque, manteau », r. plasc, etc., a un dérivé<br />

plastanica « tissu de lin » qui paraît indiquer une matière ( § 880) ;<br />

il ne peut pas avoir de rapport avec platu « pièce de linge » (§ 1162),<br />

et il n'en aurait que de vague et peu satisfaisant avec le thème<br />

plask- « plat » (§ 1065) ou le thème de plastu « couche » (§ 1161) :<br />

il convient mieux d'y voir un dérivé de plaxta « grosse toile »,<br />

emprunt au germanique (§ 1166).<br />

Le mot rubl(j)ï est uniquement vieux-russe, et mod. rubl',<br />

et il désigne le « rouble » depuis le xiv e siècle, mais dans un exemple<br />

de la Chronique de Kiev (année 1071) il indique un garrot qui doit<br />

être fait d'un tronçon de bois : c'est donc un dérivé de rubit'<br />

« couper »(§ 764).<br />

Slavon visï « sparte », masc., et pol. wisz « jonc », slov. vîs (masc.<br />

et fém.), r. vis (fém.), est *weis-yo-, lit. viksvà « plante des marais »,<br />

germ. weis-, wis-, v. h. a. wisa « prairie, Wiese ».<br />

R. xrusc « hanneton », slov. hrçsë, pol. chrçsc («râle des genêts »),<br />

et r. xrjasc « cartilage », est sur *xrqs(l)nçli et à côté du postverbal<br />

xrçstu (§ 764).<br />

Un substantif netçzï, ou netçza (§ 1022), «l'oisif, le paresseux »,<br />

sur l'adjectif slavon netçgu (§ 821), paraît attesté comme génitif<br />

pluriel dans pçtïje netçzï ôSol àspyôv Pand. Ant., citant Prov.<br />

XV, 19.<br />

Le slavon russe suxolapljl « mouette » est à lire plutôt suxolaplja<br />

(§ 1026). Pour pol. oglôw «licou», masc., gén. oglowia, et fém.,<br />

voir § 772 ; pour le slavon ovostï, voir § 1021.<br />

Deux mots obscurs appellent des commentaires :<br />

*vygn(j)ï, dans slov. vîgenj, gén. vîgnja, «forge» et «marteau<br />

de forge », s.-cr. vîganj « forge », tch. vyhen « cheminée » et « forge »<br />

(slovaque vyhna, fém.), h. sor. wuhen «cheminée», gén. -h(e)nja,<br />

avec -u- de -y- après labiale comme dans wudra « loutre » de vydra.<br />

Un thème ug- dans lit. ûgys « croissance » ne convient pas pour le<br />

sens, et il faut admettre un lien avec ogni « feu ». La divergence<br />

à l'initiale entre si. ognï, lit. ugnis et lat. ignis (§ 39) se justifie mal<br />

par la phonétique et peut être d'origine morphologique, en s'expliquant<br />

par la normalisation d'une ancienne flexion à degrés vocaliques<br />

alternants de la racine, *en-, *on-, *çi- et balto-slave un-<br />

(§73), avec réduction à u-. Le degré long de si. *ugn- pourrait alors


512 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

se comparer de quelque façon à celui de *ûdrâ « loutre » sur thème<br />

ud- (§ 1117).<br />

V. si. grïmëzdï « chassie », adj. grïmëzdivu (§ 995). Le mot ne se<br />

retrouve que dans slov. krmézelj et krrnélj, s.-cr. k'rmëlj (§ 1060).<br />

L'altération de la finale résulte visiblement d'une réfection sur<br />

l'adjectif, plus usuel que le substantif, slov. krmezljiv avec la<br />

substitution courante de -l(j)iv- à -ivu- ; et elle laisse subsister<br />

en slovène l'élément -z- qui ne peut venir que de *-zdy- ou *-zgy-<br />

(§ 29). C'en est assez, semble-t-il, pour reconnaître un composé<br />

dont le second terme était mëzga « sève, suc qui suinte » (§ 1010),<br />

verbe *mëzdziti, pol. miazdzyc « réduite en pulpe », slov. méziti se<br />

« prendre de la sève », le premier terme, v. si. grï- ou grû-, n'étant<br />

plus identifiable.<br />

§ 1021. Suffixe ~(j)e. — Tous les exemples sont d'époque<br />

vieux-slave :<br />

*aje «œuf», s.-cr. jâje, etc. (§ 922), en regard de lat. ôuum,<br />

gr. àAov, o)6v, et germ. *ayya-, v. norr. egg, v. h. a. ei. Le slave<br />

répond le mieux au germanique, et il pourrait aussi représenter<br />

*oyyo- avec allongement de o devant // (§ 42). Le baltique a des<br />

mots nouveaux : lit. paùtas, v. pr. pawtte, et lit. kiausinis, lette<br />

uôla.<br />

gor(j)e «malheur à, oùod », adverbe, mais le mot est également<br />

substantif dans v. r. et mod. gôre « malheur, chagrin », gén. gôrja,<br />

tch. hore, v. pol. gorze, slov. gorjê. Ce n'est sûrement que le neutre<br />

gorje du comparatif gorjii « pire » devenu adverbe, et le passage de<br />

l'adverbe à une forme fléchie apparaît dès le vieux slave dans<br />

Hés. CXLIII, 14 ni gorë ni vuplë bë « il n'y avait ni hélas ni<br />

gémissement », gr. otks oùal OUTS XOTOTOÇ fjv.<br />

loze « couche », sur leg-, loziti « coucher ».<br />

mor je « mer », voir § 166.<br />

çze « lien », sur vçze- « lier », postverbal çza ( § 762).<br />

pleste « épaule », r. pleëô, etc. La forme baltique est lit. petys,<br />

gén. pëeio, et petis, gén. peiiës (§ 169), v. pr. pette, sur la racine<br />

* pet- de lat. patëre «être ouvert», gr. TOTavvô|u «j'étends»; la<br />

forme slave doit en être l'altération par rattachement à la racine<br />

*plel- de lit. (is-)plësti «élargir», que le slave conserve sûrement<br />

avec un remaniement dans l'adjectif plytùkû «plat» (§ 984).<br />

polje « espace découvert, champ, plaine », avec les adjectifs<br />

r. pôlyj «ouvert, libre» (§ 820) et *polnu, slov. plân, sor. piony<br />

(§ 1070), en regard de lat. palam «ouvertement», et hitt. palhis<br />

« large » dont le thème palh- peut rendre compte, par *plah- (§ 98),<br />

de la forme plâ- de lat. plânus « plat, plan », lit. plôti « aplatir »<br />

(§ 509). Et voir r. pol « plancher », § 736.


[§ 1022] SUFFIXES EN -j- 513<br />

plusta, plur. neutre, « poumon », pol. ptuca, s.-cr. plûca,<br />

secondairement plju- dans tch. plice, slovaque pl'uca ; et lit.<br />

plaûëiai, v. pr. plauti. La comparaison avec lat. pulmô, gr.<br />

TÎXE!JIJ,C.)V, fait penser à une forme substantivée d'un adjectif<br />

en *-tyo- (§ 958), sur un thème *pleu- qui ne peut guère être celui<br />

de *plewe- « voguer, flotter », mais qui pourrait être celui du grec<br />

TTXSUOK « flanc ».<br />

veste « conseil, assemblée », r. véce, etc., sur le thème vël- (§ 747).<br />

ocruste est connu par un exemple unique, Ps. LXXVII, 28,<br />

où le mot traduit axvjvcopxToc au sens de « campements » : c'est un<br />

dérivé de o-crute- « tracer » ( § 429) indiquant un camp tracé,<br />

délimité.<br />

ovoste « fruit », bulg. ovôste, tch. ovoee, s.-cr. voce, et ovostï en<br />

rédaction slavonne, pol. owoc, ukr. ôvoc (r. ôvosc, slavonisme).<br />

Le mot est senti comme collectif en serbo-croate et en bulgare,<br />

avec singulatif en s.-cr. vëcka (§ 887), bulg. ovôska, et des altérations<br />

en ovostije (Hés., § 925), bulg. ovôstija, slov. ovôcje. Le flottement<br />

du masculin et du neutre s'accorde avec l'hypothèse qu'il s'agirait<br />

d'un adjectif substantivé, et l'on pense alors, aucun rapport<br />

n'étant possible avec le germanique, v. h. a. obaz, mod. Obst,<br />

à un adjectif en *-tyo- ; et comme ces adjectifs sont bâtis sur des<br />

formes adverbiales (§ 958), à un dérivé indiquant «ce qui se<br />

détache, descend (de l'arbre) » de l'adverbe av. avâ, skr. ava « de »,<br />

compar. avara- et superl. avama- «(le) plus dessous», adj. avânë-<br />

« dirigé vers le bas » (si. ovu, § 231).<br />

Ces exemples attestent une productivité du suffixe -fj)e, mais<br />

ancienne. Si elle a cessé, c'est parce que ~(j)e a été entièrement<br />

supplanté par son élargissement -ije (§ 934). Mais elle s'est continuée<br />

dans un autre élargissement, en -iste (§ 954).<br />

SUFFIXE ~(j)a<br />

§ 1022. — Les formations, ici, sont très nombreuses, et la<br />

productivité du suffixe s'est maintenue à peu près jusqu'à l'époque<br />

moderne, sous la forme de développements parallèles, comme<br />

ceux en -ï, aux postverbaux en -a et d'une confusion partielle<br />

avec eux (§ 721).<br />

Sur thème terminé par consonne, on a en vieux slave :<br />

dalja «le lointain» dans/la locution vu daljç «au loin», tch.<br />

date surtout dans des locutions adverbiales, slov. ddlja, sur le<br />

thème dal- du comparatif dalje, verbe u-daliti (§ 289), et voir dalï,<br />

§ 718 ;<br />

17


514 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

duplja (Gyr. Jér.) « creux, cavité », s.-cr. dûplja, slov. dûplja,<br />

tch. doupë « tanière », sur le thème dup- de l'adjectif dupljï (§ 956) ;<br />

dusa « âme » à côté du postverbal duxu (§ 755) ;<br />

*gnesta «presse» dans l'adjectif gn(j)estïnu (Gr. Naz.), slov.<br />

gnçëa, de gnete- (§ 804) ;<br />

groblja (J. Ex., Ham.) « fosse », russe ancien grôblja, pol. grobla<br />

« digue », slov. grôblja « tas de pierres, ruines » ; et slavon greblja,<br />

r. gréblja « râtelage, action de ramer » et « digue », slov. grçblja<br />

« racloir, tire-braise » : il est probable que groblja est un remaniement<br />

de greblja, sur grebe-, par réfection sur grobu (nouveau, § 725) ;<br />

kaplja « goutte », r. kâplja, sur kapali ;<br />

koza « peau », de koza « chèvre », plus récent que azlno (§ 1079) ;<br />

kçsta « hutte », ukr. kûëa « étable », slov. kçëa « cabane », s.-cr.<br />

kïlca « maison », sur kçt- (§ 766) ;<br />

kroplja « goutte », v. tch. krôpë, v. pol. kropia (mod. kropla,<br />

§ 28), r. kràplja d'après kâplja, sur kropiti « asperger» (§ 739) ;<br />

krumlja « nourriture », r. kôrmlja, pol. karmia, sur *kurm-<br />

(§815);<br />

kuplja « achat, commerce », r. kuplja, prikûplja, sur kupili ;<br />

luca «rayon», s.-cr. luca (semi-slavon), et r. lucâ «copeau de<br />

résineux », voir luëï, § 1019 ;<br />

luza « mensonge », sur lûgali, à côté de lu&ï « mensonger » (§ 956),<br />

et s.-cr. làza « un menteur » (§ 1027) ;<br />

moëa (Gr. Naz., Upur') « trempée, pluie », s.-cr. môëa « temps<br />

pluvieux », r. moëâ « urine », sur mok- ( § 740) ;<br />

nçzda, nuzda « contrainte » sur nuditi ;<br />

pista « nourriture », s.-cr. pïca, tch. pice « fourrage », sur pit-<br />

(§ 440);<br />

pïrja «dispute», raspïrja « dissension », prëpïrja (I Cor. II, 4)<br />

« persuasion », et slavon ispïrja « excuse », sçpïrja « litige », sur<br />

pirëti (§ 591) ;<br />

pusta (Hés. LVII, 10) « lieu inculte », r. pûsëa, pol. puszcza<br />

« désert, grande forêt », composé mçsopusta (Izb. Svjat.) « carême »,<br />

sur pustû et pusiiti ;<br />

ruzda « rouille », r. rza, s.-cr. Ma, en regard de rudëti sç « rougir »<br />

(§ 599);<br />

sazda (Upir') « suie », r. sâza, pol. sadza « suie » et « dépôt, vivier »,<br />

slov. sâja « suie » et « plantation » et plur. sâje « blessure de la<br />

selle », sur saditi ; ailleurs lit. sûodzios, fém. plur., « suie », avec uo<br />

ancien en regard de sodinti « asseoir, planter » à o nouveau (§ 49),<br />

et v. norr. sôt (neutre), angl. sooi ;<br />

sëëa (Izb. Svjat., Ham.) «massacre, combat» (et masc. sëcï,<br />

§ 1019), r. séca « coupe, percée dans une forêt », s.-cr. sjëca « abattage<br />

», sur sëk-, composés zmijesëëa (Izb. Svjat.) en face de Sir.


[§ 1020] SUFFIXES EN -/'- 515<br />

XII, 13 (17) èfioSyxToç «mordu par un serpent», slov. senoséca<br />

« fenaison » ;<br />

stelja « plafond, toit » et postelja « literie », s.-cr. stelja « litière »<br />

et postelja « literie », r. postélja, sur stelje-, voir § 540 ;<br />

slraza « garde », r. storôza, na-, etc., et v. r. prostoroza « mégarde »,<br />

pol. strôza, sur *sterg- ;<br />

susa « terre ferme » (gr. tj £y)pâ), r. sûsa « sécheresse », s.-cr. sûsa<br />

« sécheresse » et sftsa « grange », sur suxû et susili ;<br />

îeca (Pand. Ant.) «coureur», masc., prëduteëa «précurseur»,<br />

masc. (et fém., Athan. 2012), ediroteëa (Const. Pr.) « (Élie) qui court<br />

dans les airs, odôepoSpofAoç », r. skorotéca « courrier rapide », et<br />

fém. utéca « fuite, coulage », sur tek- ; et Supr. 3496 vodotëëç, acc.<br />

plur., de -tëëa ou masc. -tëëï, à côté de fém. vodotëëï « torrent (§717),<br />

r. vodotéëa ;<br />

tçza « litige » et slavon sutçza, russe ancien ijâza, v. r. sulçza<br />

« plaignant », sur tçdzat'i « contester », sutçdzati sç, itératif de legnçii<br />

«tendre» (§ 494) ; slov. raztçza «grande ouverture» sur raztçgnili<br />

« étendre » ; pol. ciqza « grossesse », tch. tize « poids », s.-cr. téza<br />

« gravitation » sur tqgnçti « être lourd, peser » ; et netçza, ou netçzï<br />

(§ 1020), « oisif » sur tçzati « travailler » (§ 763) ;<br />

tïlja « corruption » et « mite », sur tïlëti ( § 583) ;<br />

tïljç, plur., dans les locutions na tïljç, na tïljaxu (Pand. Ant.,<br />

Théod.) « sur le sol ». Le nom du « sol » n'est attesté en rédaction<br />

vieux-slave que dans na tïlëxu Supr. 8410, et l'on n'a ailleurs que<br />

le pluriel tïla (Upir', Const. Pr.), un singulier r. tlo, pol. tio « fondement<br />

» n'étant attesté que plus tard, et surtout dans des locutions<br />

comme r. do lia, de même que tch. tla « plancher », fém. sing., s.-cr.<br />

ilë, fém. plur. Thème *tel-, *tol- dàns skr. talam « sol », v. pr. talus<br />

« plancher d'une chambre », et til- dans lit. tilés « plancher du fond<br />

d'un canot », lette tilât « étendre » ; et voir v. si. gtïlu « troué »,<br />

§ 1223 ;<br />

tlusta (Ps. CXL, 7, Ham.) «épaisseur», r. tôlsëa «masse», slov.<br />

tôlsca « graisse », s.-cr. tûsta « grande quantité », pol. ttuszcza<br />

« foule », sur *tùlstu « gros » (§ 408) ;<br />

tçëa « pluie d'orage », r. tûëa « nuages orageux », pol. tçcza « arcen-ciel<br />

», s.-cr. IMa « grêle » et slov. tçëa, rapproché de lit. lânkus<br />

« épais » ;<br />

veëerja « dîner, souper », r. vécerja, et verbe veëerjati, sur veëeriï<br />

« soir » ;<br />

volja « volonté », r. vôlja, s.-cr. vôlja, et slov. izvôlja « choix »,<br />

en regard de voliti « préférer » ( § 614) ;<br />

vonja « odeur », s.-cr. vonjp., slov. vçnja, tch. vùnë, sur la racine<br />

i.-e. *an-, si. gxati et thème vonj- (§ 767) ;<br />

vraza (Ham.) « divination », bl.-r. vorôza, v. tch. vrâzë, slov.<br />

vrâza « superstition », à côté de vrazïba (§ 910), sur *vïrg- (§ 771) ;


516 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

zarja « éclat », r. zarjâ, tch. zâre, sur le factitif o-zariti « illuminer »<br />

de zïrëti « regarder » ( § 790) ;<br />

zemlja « terre », voir § 175 ;<br />

zorjç « aurore », pluriel en vieux slave, puis pol. zorza, s.-cr.<br />

zdra, sing., à côté du postverbal -zoru (§ 728) ;<br />

zelja « deuil », s.-cr. zèlja « désir », sur zel- (§ 584) ;<br />

zqida « soif », r. zâzda pour v. r. zaza, s.-cr. zêda, zêd (v. tch.<br />

ziezn, § 1090), sur zqdali (§ 553).<br />

§ 1023. Formes à préfixe et composés. — En vieux slave :<br />

srudobolja « parenté », s.-cr. srdôbolja « dysenterie » et srcàbolja<br />

« affection cardiaque », sur boljii et bolëti, voir § 290 ;<br />

nabudja ( J. Ex.) « sollicitude, soin », sur na-budëli « veiller sur »,<br />

voir § 1027 ;<br />

prëdazda (Cyr. Jér.) « trahison », prodazda (Ham. 36519) « vente »,<br />

r. proddza, vuzdazda (Pand. Ant.) « rétribution », et slavon dazda<br />

« donation », razdazda « distribution », composé rçkodazda (Mikl.)<br />

« dispensateur » (gr. xsipoSôxyç ou -Soaix ?) ; sur le thème daddu<br />

présent de dati, puis -daja, § 1025 ;<br />

nadezda « espoir », odezda « vêtement », sur le thème ded- du<br />

présent *dedje- de dëti (§ 533) ; r. nadézda et pop. nadëza, et<br />

réfection sur le thème dë- dans pol. nadzieja, tch. nadëje, slov.<br />

nâdeja (s.-cr. nâda et nâd, § 819) ; r. odézda et pop. odëza, s.-cr.<br />

ancien odezda et odeda, remanié en slov. odêja (s.-cr. àdjeca, § 1181) ;<br />

et razdëja (J. Ex.), voir § 1025 ;<br />

nedëlja « dimanche », r. nedëlja, etc., sur dëlati « œuvrer » ;<br />

prëgrusta « creux de la main » dans Hom. Mih., 3 ex., d'après<br />

Miklosich (mais Hom. Mih. 178 est écrit prïgrïsta 260 vb ) ; slavon<br />

russe prigursca « poignée », r. prigôrsni « les mains pleines », fém.<br />

plur., dérivé en -nja (§ 1089), slov. prgisca «poignée» altéré de<br />

*prigrsca ; s.-cr. ancien pregrsta, d'où mod. prëgrst ; sur *gursiî<br />

«poignée» (§ 1169) et un verbe *gûrsliii, slavon obugrustiti, r.<br />

sgorstit' ;<br />

rçkoimlja (Hom. Mih. 204 va ), masc., « qui prend la main, guide»,<br />

s.-cr. ancien rukoimlja « manche », sur *jïm- ;<br />

sçmïnja dans v. si. sçmïnëti se « douter », voir pomïnja, § 1024 ;<br />

vellmoza « magnat », masc., r. vel'môza, sur mog- ;<br />

obrçsla (Hom. Mih. 186 ra ) « acquisition », priobresta (Gr. Naz.,<br />

Hés. IX, 28) « gain », surçsta (Euch., Supr.) « rencontre » et usurçsta<br />

(Pand. Ant.), sur le thème du présent -rçt- (§ 449), slov. srçëa,<br />

et par réfection sur -rët- (§ 752), r. vstrëëa, sustrëca, s.-cr. srëca<br />

(dial. srïca), sùsreca ;<br />

çrozda (Cyr. Jér., Pand. Ant.) « folie », sur çrodu « fou » (§ 1223) ;<br />

priiuëa «comparaison, parabole», r. pritca, s.-cr. prîëa (§ 797),<br />

sur tuk- ;


[§ 1020] SUFFIXES EN -/'- 517<br />

vodovazda (Théod.) « conduite d'eau », slov. vodovâja, sur vod-,<br />

et voir *vodja, § 1024 ; et slov. vdja « habitude, exercice », razvâja<br />

« action de gâter (un enfant) », svâja (et svâda) « querelle », s.-cr.<br />

svàda, ràzvada « séparation des adversaires », sur le thème vadet<br />

ses divers sens (§ 781).<br />

Et mçzdra (J. Ex.) « membrane » à côté de *mçzdra, voir § 1117.<br />

§ 1024. Eu slavon et dans les langues slaves. — La liste des<br />

formes s'allonge ; et de beaucoup :<br />

s.-cr. càda « suie », remplaçant l'ancien et dial. sàda, sur le thème<br />

cad- en regard de kaditi (§ 615) ; et slov. kdja «action de fumer»,<br />

sur kaditi (§ 781) ;<br />

slavon ëçsta (xi e s.) « fourré », r. ëâsëa, sur l'adjectif ëqstu (et<br />

s.-cr. cësta, § 1165) ; (<br />

slavon cista, r. dial. ëtsëa « terrain nettoyé, essart », et slov.<br />

ëisca « purification », sur ëistu. et ëislili ;<br />

v. r. dolja «part», r. dôlja, pol. dola «sort, destin», en regard<br />

de -dolëti, -delëti (§ 584) ;<br />

v. r. vododïrza « réservoir » et mod. vododérza, et v. tch. hradodrzë,<br />

v. pol. grododzirza, masc., « châtelain d'un château-fort »,<br />

sur *dïrz- ;<br />

slavon gazda « honte, blâme », sur gaditi (§ 781) ;<br />

slov. gçnja « chasse, poursuite », v. r. pogonja et mod. pogônja,<br />

v. pol. pogonia (mod. pogon), et s.-cr. vjetrogonja « tête à l'évent,<br />

étourdi », masc., sur gon- ;<br />

r. gusca « marc, lie », slov. ggsëa « densité » et « taillis, fourré »,<br />

s.-cr. gusta, sur ggstû « dense » ;<br />

slavon grablja « rapine », et plur. s.-cr. grâblje « râteau », tch.<br />

hrdbë, pol. grabie (et grable, § 28), sur grab- (§ 782) ;<br />

slavon grazda pour grazdi « étable » (§ 1019), r. gorôza « enclos »,<br />

pol. grodza et tch. hrdze « mur de clôture, digue », s.-cr. grâda<br />

« construction », ô-, zà-, slov. grâja, zagrâja, ogrâja (et ogrâda),<br />

sur *gard- ;<br />

tch. dial. et slovaque hrca « tumeur », slov. grëa « nœud », sur<br />

le thème *gurk- ou *gruk- du slavon su-gruëiti sç « se contracter »,<br />

s.-cr. grciti et gfc « crampe » ;<br />

slavon gryza « souci (qui ronge) », bulg. griza, s.-cr. grlza « colique »,<br />

et anciennement « souci », r. gryza « hernie », sur gryz- ;<br />

slavon jazda « nourriture », r. ézâ, v. pol. jedza, s.-cr. jëda, slov.<br />

jéja, et v. r. zuboëza « morsure », sur jad-, comme lit. ëdzios, fém.<br />

plur., « crèche », sur ëd- ; '<br />

slavon jaéda «action de véhiculer», s.-cr. jezda «chevauchée»,<br />

slov. jéza « équitation », sur jazd- ;<br />

slavon poklaz(d)a « dépôt », r. klâza et poklâza « action de placer,<br />

charge », slov. klâja « fourrage » et poklâja, sur klad- ;


518 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

slavon klëstç, plur., «tenailles, pinces», r. klésëi, pol. kleszcze<br />

et tch. klestë, s.-cr. klijèste et slov. klésëe, sur v. si. su-klëstiti<br />

«serrer» (§ 747) ;<br />

slavon krazda « larcin », r. krâza, s.-cr. krâda, slov. krâja, sur<br />

krad-;<br />

slavon krovlja « toiture », r. krôvlja, ukr. pokrîvlja, avec le<br />

vocalisme de krovû (§ 730) ;<br />

slavon prikuz(d)a « dévastation », sur kud- (§ 758) ;<br />

s.-cr. kïsa « trempe, pluie », r. kisa « levain » et kisâ « grouillement<br />

», sur kys- ( § 496) ;<br />

slavon prëkylaza «crabe, cancer» (§ 1215) et moyen-bulg.<br />

(Manassès) prëkolaza, bulg. dial. prikolâs ; xudolaza (xn e s.)<br />

« homme de rien », s.-cr. ùholaza, fém., « perce-oreille », sur laz- ;<br />

s.-cr. ancien naljeza « récompense pour trouvaille, nâlaz », sur<br />

lëz- (§ 776) ;<br />

slov. Içza « le coucher », nadlçza (et nadlçga) « importunité »,<br />

sur leg-, Içg- (§ 725) ;<br />

slavon lovlja « chasse », r. lôvlja, slov. lôvlja, sur lov- ;<br />

slavon maza, slov. mâza « enduit », sur maz- ;<br />

r. dial. mjdëa « temps mou », slov. mg'ca « le mou » et « le mollet »,<br />

sur mg/c- ;<br />

s.-cr. ancien smeca « confusion, trouble », sur mçl- ;<br />

s.-cr. pômnja « attention, soin », slov. pômnja, sur po-mïnëti<br />

( § 490) ; s.-cr. sûmnja « doute » en regard de v. si. sçmïnëli sg et<br />

su-, qui est lui-même dénominatif ( § 1222) ;<br />

v. r. merza « gelée, glace », sur *mïrz- ;<br />

s.-cr. bogomolja « service divin » et « maison de Dieu », slov.<br />

bogomçlja, sur mol- ;<br />

slavon pomuëa, r. dial. pômëa « piège, trappe », v. tch. pomëë<br />

« filet », et s.-cr. ômëa « nœud coulant, lacet », sur muk- ( § 800) ;<br />

tch. nuse « charge » et mod. « hotte », slov. nçsa « action de porter,<br />

costume » ; slavon mïëenosa « porte-glaive », masc., mëxonosa<br />

« porte-besace », slëgonosa « porte-étendard », r. meëenôsa, mexonôsa,<br />

v. tch. listonosë « porte-lettre » (mod. listonos « facteur »), s.-cr.<br />

bremènosa « portefaix », pismonosa « facteur », vodônosa « porteur<br />

d'eau », etc., sur nos- ;<br />

r. pâza « épizootie, padëz », propâza « chose perdue », s.-cr.<br />

ziràpada « chute du gland, zîr, glandée », sur pad- ;<br />

slavon pasa (Job, XXXIX, 4) « pâture, pacage », pol. pasza,<br />

s.-cr. pâsa, slov. pâsa, sur pas- ;<br />

pol. piecza « souci, soin », tch. péce, slov. pçëa, en regard de<br />

v. si. pesti sç «prendre soin», pecalï (§ 1057) ;<br />

slov. plânja «espace découvert, plaine» (et fém. plan), pol.<br />

plonia « pré dans une forêt » (h. sor. pion), sur l'adjectif *palnu,


[§ 1020] SUFFIXES EN -/'- 519<br />

slov. plan (§ 1070) ; le slavon russe paraît présenter le mot dans la<br />

variante acc. polonju à poljanu « vallée », Osée, II, 15 ;<br />

slavon plasta « paie », pol. plaça, s.-cr. plaça et slov. plaça, sur<br />

plaliti (§ 784) ;<br />

slavon prçzda « fil » et isprçzda, r. prjâza, tch. prize, s.-cr. prëâa,<br />

slov. prçja, sur prçde- ;<br />

slavon prosta « rémission (des péchés) », r. prôsca, sur prostiti ;<br />

r. réza « filet à mailles larges », slov. réja « éclaircie », sur rëd-<br />

(§ 747) ;<br />

s.-cr. dial. reda « règlement d'entretien », slov. rçja « entretien,<br />

alimentation », ponarçja « imitation, contrefaçon », sur rçd- ;<br />

s.-cr. r&nja « poil, pilosité », slov. rûnja « quenouillée, touffe<br />

de cheveux», sur runo (§ 1074), comme suknja (§ 1086) sur<br />

sukno ;<br />

slov. sgr/a « diarrhée »„ s.-cr. dial. séra, et r. zasérja, masc., « qui<br />

a la diarrhée », sur ser- ;<br />

slov. séja « séance », prisêja « assistance », sur sëd- ;<br />

slavon serbe prisçza «serment» et s.-cr. ancien priseza, pour<br />

l'usuel v. si. prisçga (§ 808), sur sçg- ;<br />

v. pol. slusza « ce qui convient, raison », sur slux-, mais en<br />

même temps postverbal de sluszaé « écouter, être raisonnable » ;<br />

slavon (xi e s.) besruzda « le sans-cœur », masc., sur l'adjectif<br />

besrûdû, r. bezsérdyj (§ 1227) ;<br />

s.-cr. sânja « rêve », slov. sânja, sur s.-cr. snïti «rêver», slov.<br />

snivati, de sûnû «sommeil» ; r. sônja, masc., «le dormeur»;<br />

v. r. turgovlja « commerce » et r. mod. torgôvlja, adapté par le<br />

bulgare en târgovija à suffixe -ija (§ 1194), sur r. torgovât' ;<br />

slavon tvruzda « forteresse », r. tvérza, s.-cr. tvrda « dureté,<br />

garantie » et « forteresse, tvrdava (§ 1187) », sur *tvïrd- ;<br />

slavon povelja « édit », s.-cr. pdvelja «charte», slov. povélja<br />

« ordre », sur vel- ;<br />

slavon nevëzda «ignorant», masc., r. nevéz(d)a et ancien véza<br />

« qui sait », à côté de (neJvëzdï, adj. ( § 956) ; et pol. wiedza « science »,<br />

pour v. si. vëdï (§ 713) ;<br />

slov. véca « impôt », forme devenue isolée sur le thème vët-<br />

( § 747) ; et obêca « promesse pour obèt sur le verbe obéëati ;<br />

slavon oblaca « vêture » (un ex. Mikl., entraîné par pista « nourriture<br />

»), slov. vldca « traîneau », sur vlak-, vlaciti ;<br />

pol. wodza « bride, guide », r. vozzâ par réfection en voz-za sur<br />

vozît', slov. vçja « conduite » et « longe » ; s.-cr. vôda « guide, chef »,<br />

masc., et cëtovoâa « chef de bande, cëta », kôlovoâa « qui mène la<br />

ronde, kôlo », etc. ; sur vod-, et voir -vazda, § 1023 ;<br />

pol. wysza « hauteur », slov. visa, sur vys- ;<br />

v. pol. chodza « marche », tch. chûze, slov. hçja, obhôja, sur xod- ;<br />

slov. hinja « tromperie », s.-cr. hinja, ôbinja, sur xyn- (§ 802) ;


520 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

slov. zâje, plur., « les derrières (de la maison) », sur zad-, mais en<br />

vieux slave il faut reconnaître zazdï, masc., dans Supr. 91lg ( § 1019) ;<br />

slavon ëasozvonja « horloge sonnant les heures », sur zvon- ;<br />

r. zlza « humidité, jus », sur le thème zid- de zidukû « fluide »<br />

(§ 983);<br />

r. pôznja « prairie », sur éïnje- « moissonner ».<br />

§ 1025. Sur thème vocalique. — Les exemples nets sont rares :<br />

v. si. slruja « courant », r. strujd, s.-cr. strûja, sur *sreu-, voir<br />

struga, § 1010 ;<br />

pol. ruja « brame, rut du cerf », tch. rije, sur r(j)uti « bramer »,<br />

prés, reve- (§ 461) ;<br />

v. si. staja « lieu de station, logis, étable » dans Gr. Naz., Ham.<br />

481 26, et sûrement Supr. 2152 : konju otulçci stajati, à corriger en<br />

stai byti, gr. slç ÇOCTVYJV à-SVSIJI.SV ; r. stâja « bande, harde » et dial.<br />

« basse-cour », v. tch. stâjë « étable » et mod. stâj, s.-cr. stâja.<br />

Mais staja est en même temps postverbal de stajati (§ 791), et<br />

il en est de même pour graja, laja, taja, -xaja, et pour -daja qui<br />

remplace comme postverbal de dajati la forme v. si. -dazda sur<br />

dad- (§.1023) ; également pour v. si. razdëja «séparation» remplaçant<br />

v. si. -dezda sur *dedje-, et pour sëja, vëja (§ 751), tija,<br />

-pija (§ 729), -myja, -ryja ( § 730).<br />

§ 1026. Formations moins claires. —• On mettra à part les mots<br />

d'emprunt ou qui sont suspects d'être des emprunts : v. si. brunjq,<br />

plur., « cuirasse », r. brânjâ, du germanique ; casa « coupe », r.<br />

câsa, sûrement emprunt à une langue orientale, comme sablja<br />

«sabre » (Gr. Naz., Upir'), r. sâblja. Il faut examiner :<br />

V. si. burja « tempête », r. bûrja, qui est rapproché du lette<br />

baùruôt « mugir » et de lat. furô, mais on peut plutôt penser à un<br />

emprunt au gréco-roman, gr. (3opéaç « vent du nord », lat. boreas<br />

et ital. bora (burrasca) : le serbo-croate bûra, depuis le xm e siècle,<br />

est « tempête », « nord » et « vent du nord », la bora.<br />

R. câplja « héron », pol. czapla, s.-cr. ëàplja, est sans doute autre<br />

chose qu'un dérivé du verbe expressif slov. câpati « attraper,<br />

happer », etc. ; mais il a été mis en rapport avec lui, puisqu'en<br />

russe câplja est devenu câplja comme câpat' est passé à câpat'.<br />

Y. si. cësta « à cause de » (J. Ex., Const. Pr.), s.-cr. cljeca, qui<br />

suppose *koit-, et son synonyme dëlja n'ont de clair ni leurs thèmes,<br />

ni leur finale adverbiale -a (§ 322) qui les met à part des dérivés<br />

en ~(j)a.<br />

dirja «déchirure» est une variante de dira (§ 728), qui n'est<br />

attestée en vieux slave que par un exemple, Marc, II, 21 Zogr.,<br />

mais qui est confirmée par bulg. dirja « trace de pas, de roues » :


[§ 1020] SUFFIXES EN -/'- 521<br />

ce doit être un dérivé nouveau sur l'itératif dirati, et en bulgare<br />

sur le dénominatif diri- « suivre la piste, chercher ».<br />

Y. si. gasta (Upir') « caleçon », plur. r. gdëi, s.-cr. gâce, est sans<br />

étymologie.<br />

Pour slov. gçza « courroie », à côté de gçz, et v. tch. hûzë, voir<br />

§ 204.<br />

Le slavon kasa « bouillie de grains, de farine », r. kâsa, s.-cr.<br />

kâsa, est isolé en slave, comme le verbe lit. kôsiu, kôsli « filtrer,<br />

passer », l'est en baltique.<br />

Pour kros(ï)nja, sur krosno, voir § 1086.<br />

Le slavon russe suxolaplja « mouette » (plutôt que -lapljï, masc.,<br />

§ 1020) est en regard de r. suxolâpgj « à la patte, lapa, sèche », qui<br />

se dit de la grue.<br />

Y. si. luéa (J. Ex.) « mare », r. et slov. lûza, tch. louée, a un<br />

correspondant en baltiq,ue, lit. liûgas « marais », adj. liugus « marécageux<br />

», et Lug- dans l'onomastique ; ce qui suppose une racine<br />

à vocalisme alternant *leug-, *loug-, *lug-, d'où lug- avec allongement<br />

vocalique, racine qui pourrait être aussi celle de lit. lùgnas<br />

« flexible », et avec infixe nasal celle de v. si. Içgu « forêt, bois »,<br />

r. lug « prairie », pol. Iqg « prairie marécageuse ».<br />

V. si. mrëza « filet », r. merëza « filet, tissu à mailles larges », s.-cr.<br />

mrëza, sur un thème *mërg- qu'on aurait dans r. merèga «filet à<br />

mailles larges », si ce n'était pas plutôt un postverbal de merézil'<br />

«faire du filet» (§ 806), mais qu'on trouve en baltique dans le<br />

lette mefga, mafga « galerie, rampe », dont le sens premier doit<br />

avoir été « treillis », et lit. mârska « pièce de drap, filet » ; un<br />

rapprochement avec gr. (3pôjoc, « lacet, maille de filet » est plausible.<br />

Pour le slavon mrusa «charogne», voir § 1140; et pour s.-cr.<br />

nepca « supposition », voir v, si. nepuslï « prétexte », § 718 ; pour<br />

slov. pçlja « charroi », § 805.<br />

V. si. ploëa (Gr. Naz.) «place, marché» est visiblement un<br />

emprunt au roman, lat. platea, vulg. *platlea ; le mot apparaît<br />

avec d'autres sens, r. ancien ploëa « stylet » (sans doute « lame »),<br />

bulg. plôëa et s.-cr. ploca « plaque, dalle », slov. plgca « plaque,<br />

lame », où l'on doit également reconnaître le dérivé *plattea du<br />

latin vulgaire platlus «plat» ; substitué au slave plosku (§ 1065),<br />

qui est conservé, ou restauré, dans :<br />

slov. plçsëa « plaque, dalle », et v. r. plosëadï, r. plôsëad' « place »<br />

(§ 1006).<br />

V. si. prasta (Upir') « fronde » et dérivé praslïniku (Supr.)<br />

« frondeur », pol. proca, s.-cr. pràca, slov. prâëa ; et tch. prâce<br />

« travail », pol. praca (du tchè ; que) pour v. pol. proca, h. sor. prôca ;<br />

en regard de bulg. prâti- « expédier, envoyer », s.-cr. pràlili<br />

« envoyer » et « escorter, accompagner », is-, àd-, slov. prâtili se<br />

«se mettre en route» avec dérivé prâtez «bagage» (§ 1017), la


522 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

différence des sens étant comme celle de posulù « envoyé » et<br />

posiïlu «mission, affaire» (§ 800). Mais on a un autre nom de la<br />

« fronde », tch. prak, v. pol. prok, v. r. poroku et mod. pôrok<br />

« baliste » : ce qui fait supposer deux dérivés, en -kû (§ 1037) et<br />

en *-tja (§ 1181) sur thème *por-, peut-être de pire-, per- « pousser,<br />

fouler» (§ 471), ou bien un seul thème *pork- qui pourrait bien<br />

être, comme nom d'arme, un mot d'emprunt.<br />

Y. si. skrënja (Pand. Ant.) «plaisanterie», adj. skrënivu (§ 995),<br />

est uniquement vieux-slave et slavon, et doit être un emprunt<br />

à v. h. a. scërn, masc., « plaisanterie », avec passage au type en<br />

~(j)a peut-être par l'intermédiaire d'un verbe disparu.<br />

V. si. sija « cou », pol. szyja, s.-cr. sïja, r. séja, de st/-, est obscur<br />

et isolé, le verbe s.-cr. osijali « tourner », qui est récent, pouvant<br />

en être le dénominatif au sens premier de « tourner le cou ».<br />

Pour -tërja et le verbe tërjali, voir § 753.<br />

Slavon linja «boue» pour l'usuel tina (§ 1079), avec trace en<br />

vieux slave dans tin(j)emç>tïnû Hés. GXXXV, 13 «aux flots de<br />

boue, (iopëop6xu[i.ov » (mais var. tino-), sans doute par substitution<br />

à -na du suffixe -nja (§ 1086).<br />

Y. si. vëja « branche, rameau », slov. oêja, à côté de vëtvï (§ 160),<br />

peut-être de *vej-ja (§ 42), sur *vej-, vi- « tresser ».<br />

Y. r. vëza « tente, chariot couvert », pol. wieza « tour », tch.<br />

vëz « tour » de *-zë, slovaque veza, et slovène vëza « vestibule » avec<br />

-e- et non -e-. Il s'agit à l'origine du chariot à bâches des nomades,<br />

qui pouvait servir de retranchement comme la carrâgo du latin<br />

tardif, et l'on suppose un dérivé de veze- « charrier ». Mais le degré<br />

vocalique vëz-, à côté de vez-, fait difficulté, et si le lituanien a<br />

vézë« ornière de char », c'est en regard du factitif vëzinti et d'allongements<br />

dans les inchoatifs et les verbes d'état (§ 499) ; on peut donc<br />

soupçonner une autre origine, un emprunt.<br />

V. si. vëzda « paupière » et r. vëzda, bulg. vëzda « sourcil », s.-cr.<br />

vjëda et slov. vëja « sourcil » et « paupière ». Un autre nom de la<br />

«paupière» est v. si. vëko (§ 1039), mais aucun rapport n'est<br />

possible entre les deux mots. Pour vëzda, dont le sens premier est<br />

«paupière», le «sourcil» étant briïvï (§ 202), le rattachement<br />

proposé au thème vid- « voir » suppose une formation ancienne,<br />

les dérivés des deux thèmes vid- « voir » et vëd- « savoir » étant<br />

rigoureusement distingués à l'époque historique (§ 796) ; il devrait<br />

s'agir d'un adjectif substantivé en *-yo- (§ 957) signifiant «de la<br />

vue », comme dans tch. oëni vicko « couvercle de l'œil, paupière »,<br />

s.-cr. ôcnï kàpak.<br />

R. vërsa « nasse », pol. wiersza, s.-cr. vrsa, slov. vrsa, en regard<br />

de lit. varias, lette vafza, de lit. verziù, vefzti «lacer», si. *vïrze-<br />

« attacher, lier» (§ 428). En slave, le thème *vïrs- pour vïrz- peut


[§ 1020] SUFFIXES EN -/'- 523<br />

avoir été tiré secondairement du participe passif -vïrslu (§ 408)<br />

qui s'isolait du verbe.<br />

Slavon vrësta «sac», s.-cr. vrëca, etc., et v. si. vrëtiste (§ 950),<br />

doit être le dérivé d'une forme *ver-t- (§ 1159) de la racine de vïre-<br />

« fourrer » (§ 453) au sens de « fourre-tout ».<br />

Y. si. vyja « cou, nuque », r. vyja et zavôek, ne se retrouve ailleurs<br />

qu'en polabe, et est aussi obscur que son synonyme sija.<br />

§ 1027. Extension du type. — Au suffixe ~(j)a s'ajoutent ses<br />

formes élargies -//a(§ 1062),-n/a(§ 1086), -sa{% 1141), *-tja{% 1181).<br />

On mettra à part les féminins en ~(j)a (§ 708) de masculins en<br />

-ï : v. si. gospozda « maîtresse », r. gospozâ, s.-cr. gôspoâa, de gospodï ;<br />

v. si. tïsta « belle-mère », r. tësca, s.-cr. tâsta, de tïstï « père de la<br />

femme » ; — et les hypocoristiques comme v. r. batja « père » et<br />

bulg. bastâ, tch. bâV'a « frère » et s.-cr. bâca.<br />

V. si. mezda « limite », r. mezd, s.-cr. mèâa, est l'adjectif i.-e.<br />

*medhyo- « du milieu », lat. médius, etc., substantivé, et avec<br />

la forme fixée mezdu «entre» (§ 321). De même tch. obec «commune<br />

», de *obcë, slovaque obca, est une forme substantivée de<br />

l'adjectif *obïtjï «commun» (§ 958).<br />

Les dérivés en ~(j)a sont tirés de substantifs : vecerja «dîner»<br />

de veceru « soir » ; d'adjectifs : çrozda « folie » de çrodu, besruzda<br />

« le sans-cœur » de besrudù ; mais particulièrement de thèmes<br />

verbaux. Ainsi ils représentent une formation parallèle à celle des<br />

postverbaux, et les deux formations se confondent dans le cas de<br />

postverbaux terminés par voyelle, comme staja. On observe alors<br />

deux types : *-dad-ja, *-dedja, *-rçtja avec recours au thème du<br />

présent terminé par consonne, et ultérieurement -daja, -dëja.<br />

Ce qui caractérise la formation en ~(j)a sur thème terminé par<br />

consonne, c'est l'alternance consonantique ; une forme sans<br />

alternance nabudja (§ 1Ô23) dans un exemple unique de Jean<br />

l'Exarque est inattendue, mais la langue de Jean l'Exarque se<br />

révèle assez artificielle. Le type en ~(j)a apparaît ainsi comme une<br />

forme renforcée par l'alternance consonantique du type des<br />

postverbaux en -a, et c'est comme tel qu'il se montre productif<br />

en slovène, langue pour laquelle Â. Bajec a dressé une liste d'environ<br />

150 formes en ~(j)a. Voici, en plus des nombreux exemples déjà<br />

cités comme se retrouvant dans d'autres langues slaves, des<br />

particularités du slovène :<br />

cfëa « prairie défrichée » sur criati « défricher » ; drca « glissoire »<br />

sur dfkati « glisser » ; gosëa « façon de traiter un hôte, gosiiti » ;<br />

klgca « poule glousse » sur klçkati ; kçsa « fauchage » sur kositi ;<br />

kvâsa «marinade» sur kvâsiti, nâkvasa et ndkvasa (§ 778) ; rnçlja<br />

« mouture » sur mg'//e- ; ménja « échange » (et mena, § 749) sur


524 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

menili ; oblçja (et oblôda, § 762) sur oblçditi « mélanger, délayer » ;<br />

pçja « action de pousser, chasser » sur poditi, thème pçd- ; prislônja<br />

« étai d'une treille » sur prislôniti ; probûja « réveil » sur bud- ;<br />

râsca « croissance » sur râsle- ; rçza « fente » (et rçga, § 763) sur rqg- ;<br />

skrûnja « tache » (et skrûna, v. si. skvruna) sur skrûniti ; smrâja<br />

« puanteur » sur smrâditi ; etc.<br />

En serbo-croate, avec une réfection en -ja dans dial. trûblja<br />

« trompette » pour trùba sur trùbili, c'est le type des composés de<br />

v. si. rçkoimlja qui apparaît particulièrement développé, féminins :<br />

vodàjaza et vodàvalja «fossé d'écoulement d'eau», sur jaz- (§ 783)<br />

et val- (§ 777), et surtout masculins : làza « menteur », -nosa, -voda,<br />

vjetrogonja, mladôzenja «jeune marié», slelocinja «qui cause du<br />

dommage, siëta », etc.<br />

L'accent des dérivés en ~(j)a était sur le thème, comme en<br />

témoigne le grec : q>6Çoc « fuite » en regard de cpuyyj, ixâÇoc « galette »<br />

sur (xào-c7o> « je pétris ». On avait donc régulièrement, selon la loi<br />

de Saussure, r. dusd, s.-cr. dûsa de cak. dusà, r. mocâ, strujd et<br />

s.-cr. màca, strûja, avec intonation radicale douce, et r. grtyza,<br />

krdza, séëa, s.-cr. grïza, kràda, sjëca, avec intonation rude, s.-cr.<br />

grlslt, krâsti, sjëci. Mais le type d'accentuation le plus ordinaire<br />

apparaît paroxyton : s.-cr. stëlja, r. postélja sur stelje-, r. kûplja<br />

sur kupit', etc. C'est parce que la formation en -(j)a est devenue<br />

en grande partie dérivé de verbe, et qu'elle a pris l'accentuation<br />

des verbes, avec la métatonie des présents à accent mobile : sur<br />

intonation douce (§ 102) par substitution au type r. dusd, acc.<br />

dûsu, r. sûsa, cak. et slov. sûsa, de r. susiï, prés, sûsi- ; r. gorôza,<br />

cak. et slov. grdja, sur r. gorodll', gorôdi-, cak. grâdït, grddi- ; r.<br />

storôza, cak. et slov. strdza, sur r. storozil', storôzi- ; cak. pldca,<br />

slov. plaça, sur cak. plâtït, pldli- ; cak. zéja, et r. zdzda sur r.<br />

(ancien) zaddt', zdzde- (§ 553). Et sur brève (§ 104) r. vôlja, slov.<br />

vçlja, tch. vâle, sur slov. vôliti, vçli- (§614), tch. nuse sur r. noslt',<br />

nôsi-, chùze sur r. xodlt', xôdi-. Les accents de métatonie, qui sont<br />

nouveaux, n'apparaissent pas régulièrement, mais ils peuvent aussi<br />

s'étendre à des formes qui ne dépendent pas de verbes : ainsi, avec<br />

la métatonie sur brève qui est secondaire, r. koza « peau », slov.<br />

kçza, tch. kûze, et tch. vùnë « odeur » pour s.-cr. vànja.<br />

Le point de départ de cette transformation de l'accent est dans<br />

le rattachement des dérivés en -ja aux présents en -je- qui s'est<br />

opéré dans les formes ambiguës du type de slaja (§ 1025), à la fois<br />

dérivé du thème s ia- et postverbal de stajati. Le dérivé suffixal en<br />

-ja devient ainsi postverbal en -a de présent en -je- : *-dedja de<br />

*-dedje-, *-rçija de *-rqtje-, avec extension à -dadja d'après -dedja,<br />

et aux verbes en -iti d'après les verbes en -ati à présent en -je- et<br />

à métatonie.


[§ 1020] SUFFIXES EN -/'- 525<br />

SUFFIXES EN -y-, -ëj-, ETC.<br />

§ 1028. Suffixes eu -ïj-. — Les neutres en -ïje ont été étudiés<br />

§ 925, et les adjectifs en *-ïjï § 959.<br />

A la liste assez longue des substantifs en *-ïjï (§ 146), on ajoutera<br />

*kulïjï « germe » d'après v. tch. kli, élargissement de *kùlu, pol.<br />

kiel (§ 517), dont le rapport avec la racine de kolje- (§ 530) est loin<br />

d'être évident.<br />

Le russe a vinoëérpij « échanson », peut-être croisement de vinoëérpec<br />

et de v. si. vinoërupïëii (§ 864). Le mot trubii dans un exemple<br />

unique en slavon russe du xiv e siècle peut être de même une altération<br />

de *trçbïcii « joueur de trompette », non attesté mais qui se<br />

suppose d'après piskuëii « joueur de flûte ».<br />

Au petit groupe des masculins en -ii à flexion féminine, sçdii, etc.<br />

(§ 155), on doit joindre v. si. proskupii «pillard» (Gr. Naz., nom.<br />

plur. -pia = -pijç) à côté de proskupu en slavon (xn e s.) et du<br />

féminin proskupica (Gr. Naz., Hom. Mih. 146 rb ), dérivé v. si.<br />

proskupïstvo (§ 936) : le thème proskup- s'analyse sûrement en<br />

pro-su-kup-, de sû-kupiti « rassembler » avec le préverbe de<br />

pronyrïstvo « perversité ».<br />

Les suffixes importants sont -ëii (§ 864) et -lii (§ 1058).<br />

Le suffixe -ïja donne des collectifs : bral(r)ïja «frères», sans<br />

doute aussi, à l'origine, svinïja «porc» (§ 153), slavon rabija<br />

« esclaves » dans l'expression vu rabijç ; et :<br />

v. si. sëmija (Upir') « gens de la maison », r. sem'jâ « famille »,<br />

à singulatif v. r. sëminu, mod. sem'janin « membre de la famille »<br />

(§ 870). Le correspondant baltique est lette sàime «domestiques,<br />

famille», lit. seimà (§ 1067); et le mot est en rapport avec le<br />

germanique, got. haims « village », dont v. pr. caymis et lit. kiëmas<br />

sont sûrement des emprunts, qui désigne proprement le « chez soi »<br />

ail. Heim, angl. home.<br />

Ce type de collectifs s'est étendu en russe et en polonais ancien<br />

et dialectal (§ 211) : r. knjaz'â, muz'jâ, zjat'jâ, svat'jâ, sur'jâ<br />

« beaux-frères », pol. dial. svacia, etc.<br />

Un autre type est celui des féminins :<br />

v. si. vozdija « conductrice » (Hom. Mih. 112 yb ), de masc. vozdï ;<br />

slavon gostija, r. gôst'jfl, pol. goscia, v. tch. hosti, s.-cr. gosca,<br />

slov. gôstja, de gostï « hôte » ;<br />

slavon svalija « parente par alliance », r. svâl'ja « mère du gendre<br />

ou de la belle-fille », de svatu ;<br />

v. r. kurmilïcija « gouvernante », de krumilïcï ;


526 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

v. r. dijacija « femme du diacre », dijaku » ;<br />

v. r. popadija « femme de prêtre », s.-cr. popàdija, mais c'est le<br />

grec TcoTtaSiâ, et v. si. igumenïja (Supr.) « abbesse », est 7]you(xÉvY],<br />

avec le passage de -ii à -ija en vieux slave tardif (§ 156).<br />

Et voir le type de féminins r. boltûn'ja « bavarde » sur masc.<br />

boltàn, § 1103.<br />

Est à part le suffixe d'emprunt -ija, avec large développement<br />

dans les langues slaves sous la forme savante -ija (§ 1194) ; rarement<br />

-ïja, r. kut'jâ, mais stal'jà « article » est pour v. r. statïje « station,<br />

division du psautier, CTTOCO-LÇ ».<br />

R. litijâ « litanie », s.-cr. litija « procession », est v. si. lilija-,<br />

de *litii adapté du grec AITY) « prière ».<br />

Y. si. zmija « serpent » est sûrement un adjectif substantivé<br />

(§ 31), à masculin zmii « dragon » (§ 146).<br />

V. si. drozdijç, plur., « lie », pol. drozdze «lie» et «levain», r.<br />

drozzâ, s.-cr. drozda, slov. drozjç « lie » et drçzga « moût », a en<br />

baltique le correspondant v. pr. dragios, fém. plur., « lie », v. lit.<br />

dragès, et en germanique v. norr. dreggiar, fém. plur. Le thème<br />

est donc *drag-, avec passage en slave à drozga en regard du verbe<br />

slov. drôzgati « écraser », qui est du type des verbes en -zgati<br />

(§ 561, § 597) et peut s'expliquer par *drag-ske-.<br />

V. si. ledvije « reins », r. Ijâdveja « hanche », pol. Içdzwie, tch.<br />

ledvi, est un dérivé en -ïja du thème *londhwo-, *lndhwo- de lat.<br />

lumbï, v. isl. lend et lund, v. h. a. lentï (fém.), mod. Lende. Et sur<br />

le modèle de slov. Içdje (dial. ledevjè), s.-cr. ancien ledje (mod.<br />

léda « dos », plur. neutre) :<br />

slov. dîmlje «aine », s.-cr. ancien dimje (§ 186).<br />

Slavon skranija « tempe », et v. si. skranije, sans doute fém.<br />

plur., dans J. Ex., tch. skrdnë (skrdn), pol. skron et dial. skronia,<br />

kachoube skarnia (§ 70), et slov. skrânja «menton, mâchoire»,<br />

sur un thème *skarn- non identifié.<br />

§ 1029. Finale -uj-, — Isolément, le vieux slave a cesuja<br />

«écaille», r. cesujd, pol. (sz)czeszuja, qui paraît être un dérivé<br />

du thème de cese-, cesati « gratter, peigner », mais la finale est<br />

obscure.<br />

Elle est claire dans r. poceluj « baiser », postverbal de pocelûe-<br />

(§ 818). On a encore :<br />

r. zolvûj « meurtrissure, bosse », élargissement de zolv' « tortue » ;<br />

r, valuj « homme vautré, mou » et « variété de bolet », qui se<br />

rattache à valit'sja « se laisser tomber » ;<br />

slavon kragui « épervier », s.-cr. kràgûj, pol. krogulec, emprunt<br />

au turc (§ 3) ;<br />

pol. niechluj « saligaud », qui n'est pas clair.


[§ 1020] SUFFIXES EN -/'- 527<br />

Dans les adjectifs, pour v. si. volui « de bœuf », s.-cr. drlujî<br />

« d'aigle », voir § 955 ; v. tch. hoduji « convenable, à propos » doit<br />

être comme v. pol. wieku(j)i « éternel » (§ 957) un dérivé de locution<br />

adverbiale, et il supposerait alors une forme fixée *hodu pour<br />

hodë, v. si. godë (byti) « (être) à propos ».<br />

§ 1030. Suffixe *-(j)ajï. — Les formations en -(j)aj-, -ëj-,<br />

relèvent de plusieurs types qui peuvent se confondre, mais qu'il<br />

faut distinguer. L'un est particulièrement net : c'est celui d'abstraits<br />

masculins en *-(j)ajï sur thème verbal. En vieux slave :<br />

prikljucai « ce qui arrive, hasard », sur prikljuëiti sg « arriver » ;<br />

et slov. nakljûcljaj (§ 1031) sur nakljûciti se ;<br />

lucai (J. Ex., Izb. Svjat.) « accident, occurrence », polucai,<br />

prilucai, suluëai, r. slûôaj et ancien prilùëàj, ukr. lucâj, s.-cr.<br />

slucâj, sur luëiti sç « avoir lieu » ;<br />

mysljai (J. Ex.) « pensée », pomysljai (J. Ex.), pri-, pro-, raz-,<br />

u-, s.-cr. pômisljâj, ù-, slov. pômisljâj, pri-, raz-, et pre- « réflexion »,<br />

za- « conception », sur mysl- ;<br />

obycai « habitude », slavon (xn e s.) suvycai, v. r. privyëai, r.<br />

obycaj, pol. obyczaj et zwyczaj, tch. obyëej, slov. obiëâj, s.-cr. ôbicâj,<br />

nàvicâj, zàvicâj « pays natal », sur vyk-.<br />

En slavon et vieux russe :<br />

v. r. prigozai « agrément », ugozai « (biens en) jouissance », s.-cr.<br />

ancien pogodaj « accord », prigodaj, et mod. ugodâj « complaisance »,<br />

slov. pogojâj « condition », sur god- ;<br />

v. r. poklazai « dépôt », sur klad- ;<br />

oblicai « figure, visage », v. pol. obliczaj, tch. obliëej, s.-cr. ancien<br />

oblicaj, slov. obliëâj, sur lik- ;<br />

v. r. rozai « naissance, production », pol. rodzaj « genre », s.-cr.<br />

rodâj « naissance, lever (du soleil) » et pôrodâj « enfantement », slov.<br />

porojâj ;<br />

slrëljai « tir, portée de flèche » et dostrëljai, slov. strçljâj « coup<br />

de feu » et « portée » ;<br />

velicai « orgueil, superbe », sur velicati sç ;<br />

v. r. uxozai « appartenances (d'un domaine) », comme uxodu<br />

( § 724) et comme ugozai.<br />

§ 1031. Dans les langues slayes. — Le type, qui a eu sa<br />

productivité en vieux russe, ne se conserve en russe moderne que<br />

dans deux ou trois formes traditionnelles. Il en est de même en<br />

tchèque, et en polonais, où l'on note en vieux polonais w posrzac(i)aj<br />

« à la rencontre de » sur posrzesc, posrzatnqc, et kraczaj « pas »


528 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

(§ 1032). Mais il présente une grande extension en serbo-croate<br />

et en slovène.<br />

En serbo-croate, assez rarement sur thème verbal sans préverbe :<br />

mjêsâj « quantité de farine pour une fournée », sur mijèsiti<br />

«pétrir» (§ 607); nôsâj «ce qu'on porte» (fardeau, vêtement) ;<br />

vrsâj « gerbe d'épis à dépiquer », sur vfse- ; mais très largement<br />

avec préverbe :<br />

dogadâj « événement », sur dogâdati se ; zàmasâj « mouvement<br />

(du bras) », d'où « portée, importance », sur zamâhnuti « lever le<br />

bras » ; nàmjestâj« ameublement », sur nàmjestili « placer, meubler » ;<br />

ôprostâj « rémission », sur oprosliti ; nàrastâj « génération », sur<br />

narâsti ; pôvracâj « restitution, retour », sur povrâîiti, pôvracati ; etc.,<br />

et nàruëâj « brassée », qui a perdu contact avec narûëiti « mettre<br />

en mains, donner commission ».<br />

Sur des dérivés comme pômisljâj, le suffixe s'est élargi en -Ijâj :<br />

guiljâj « gorgée », de gùtali « avaler » ; râstegljâj « longueur des<br />

bras étendus », sur raslégnuti « étendre » ; zàvezljâj « liasse », sur<br />

zavézati ; pôtprasljâj « charge de poudre », sur potprâsiti « garnir<br />

de poudrerie bassinet du fusil) » ; etc.<br />

On a à l'inverse des formes simplifiées en -âj sans alternance<br />

consonantique :<br />

ancien dihaj « souffle », uzdihaj « soupir », sur dihati, mod.<br />

ùzdisâj, sur ùzdisati ; stupa j « pas », sur stùpiti, stùpati « marcher » ;<br />

zàlogâj « morceau, bouchée » (depuis le xvi e siècle) et zàlagâj,<br />

sur zalôziti, zalâgati « mettre dans la bouche ». Ce dérivé en -âj<br />

présente un sens plus concret que les postverbaux, zâlog et zâloga<br />

« dépôt, gage » (§ 726), et il en est de même pour une partie des<br />

dérivés en -(j)âj, qui ont cessé d'être des abstraits.<br />

Et vàpâj «clameur» sur le slavonisme vàpiti (§ 514), par<br />

adaptation de v. si. vûpljï.<br />

En slovène :<br />

koraëâj « enjambée », sur korâëili ; luëâj « jet », sur luëiti, lûëati<br />

«jeter» (§ 757) ; izpusëâj «éruption (de la peau)», sur iz-pustiti,<br />

-pûscali ; doskoëâj «longueur de saut», comme doskàk (§ 733);<br />

pospesâj « accélération », sur pospésiti ; pôvracâj, néologisme au<br />

sens de « période » en mathématique, sur povrâëati « retourner » ; etc.<br />

Et élargissement en -Ijaj ;<br />

dosezâj et dosçgljaj « ce qu'on peut atteindre, portée », sur<br />

dosçze-, dosée i et doségali ;<br />

grîzljaj « une bouchée », sur grize- ; nakljûëljaj « événement<br />

fortuit », sur nakljûëiti se ; etc.


[§ 1020] SUFFIXES EN -/'- 529<br />

Et sans alternance consonantique :<br />

zalçzaj et zalogâj ; mahâj et mâhljaj « mouvement, geste » ;<br />

brcâj « ruade », de bfcali « ruer » ; nihâj « mouvement d'oscillation »,<br />

de nihati ; stresâj « secousse », de strçsti, strçsati ; poëivâj « lieu de<br />

repos », de pocivati ; etc.<br />

Des mots comme povracâj, nihâj, sont des créations de la langue<br />

savante, qui a utilisé le suffixe également dans klicâj « point<br />

d'exclamation », vprasâj « point d'interrogation », etc.<br />

§ 1032. Suffixe -ëja. — Ce type de féminins se dégage bien, avec<br />

une certaine extension. En vieux slave :<br />

verëja « verrou », r. verejâ « montant de porte, gond », v. pol.<br />

wierzaja et tch. vereje « battant de porte, vantail », slov. verëja,<br />

à côté de veriga « chaîne » (§ 1012), sur vire- ;<br />

viizmërëja «contrepoids» (Hés., Gant. X, 10), sur vûz-mëriti ;<br />

bruzëja Actes, XXVII, 17, rendant cràpTiç « Syrte, banc de<br />

sable », mais compris « rapide (d'une rivière) », bulg. bârzej, et<br />

bruzaj (Mikl.) en slavon serbe, mot qu'on retrouve en onomastique<br />

dans s.-cr. Bhaja, nom de rivière ;<br />

jaëaja Éph. IV, 16, Col. II, 19, rendant KÇY) «(point de) contact,<br />

jointure », et diminutif jaëaica (Upir', Zach. IV, 2, 12), rendant<br />

smxpocrrpL;, lat. infusorium « (bec) qui sert à verser (l'huile dans<br />

la lampe) » ; r. jaëejâ « petite ouverture ronde, alvéole », dim.<br />

jaëéjka, et altéré en veëejâ « trou de la meule ». Le mot vieux-slave<br />

n'est attesté qu'en rédaction slavonne, et serait à lire jçë-, d'après<br />

un exemple unique de l'Apostolaire de Slëpce (xn e siècle) ; mais<br />

cette graphie est contredite par d'autres manuscrits, et le rapprochement<br />

proposé avec çkutï «crochet» (§ 189) ne saurait<br />

satisfaire. Il faut sûrement comprendre (j)aëaja, sur *aëiti<br />

«regarder» (§ 615), avec le sens de «regard», ouverture pour<br />

regarder, cf. okno « fenêtre » (§ 1074).<br />

Dans les autres langues : J<br />

b.-sor. jëscejë, fém. plur., « gueule du four », v. tch. niestëjë, puis<br />

nistëj, avec le -n- de liaison (§ 83), slov. istéje et mestëje (pour<br />

-n-ëst-) : sur la racine i.-e. *aidh- « brûler », gr. aïOw, lat. aedês<br />

« maison » (c'est-à-dire « foyer »), avec élargissement en *-s-todans<br />

lat. aestus « chaleur brûlante », ou en slave directement<br />

en * -to- ;<br />

r. kolejâ « ornière », ukr. kôlija, slov. kolëja, v. tch. kolejë et<br />

mod. kolej, pol. kolej, fém., « rail, suite, tour », anciennement<br />

« ornière » : dérivé de kolo « roue » ;<br />

v. r. mlatëja « cheville, talon, acpupôv », élargissement de mlaiù<br />

« marteau » (§ 1160), cf. gr. cripupov et


530 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

v. r. lolceja, mod. tolëejâ « pilon », sur tolkâl' ;<br />

v. pol. sciezeja, -zaja « gond, pivot », d'où pol. mod. na sciezaj<br />

« tout grand ouvert » ; v. tch. slezejë, mod. stëzejfe) « gond » ; slov.<br />

na slezâj, mais sans doute polonisme ; stozaj « gond » en glagolite<br />

croate d'après Stulli, mais plus sûrement s.-cr. stezà(j)ica : sur<br />

le thème sîeg- de slezerû « soutien, pieu qu'on pique » (§ 1120) ;<br />

v. pol. pierzej(a), mod. pierzaja «rangée de maisons, rue», et<br />

tch. perej, fém., «rapide (de rivière)»; et sûrement aussi s.-cr.<br />

perâja « nageoire » et « soies du porc sur le dos », en regard de<br />

peràjica « carde », pèrjati « carder » : sur le thème per- polyvalent,<br />

ici avec idée de « traverser, passer sur » ;<br />

pol. knieja (depuis le xiv e siècle) « rayon de chasse à courre dans<br />

une forêt, varenne », r. dial. knejâ, et nom de lieu, v. tch. Kniejë :<br />

dérivé *kunëja du polonais ancien kien « souche » (et kien d'après<br />

pien), locution do kna « à fond », verbe knuc « arranger » (§ 523) ;<br />

v. tch. krocëjë « pas », mod. krocej, fém. et masc., et pol. dial.<br />

kroczaj, masc., v. pol. kraczaj sur kroczyé, kraczaé ;<br />

tch. krùpëj, fém., «goutte», v. tch. krôpë (§ 1022) et krôpëjë,<br />

et krâpëj, v, tch. krâpë et krapëjë, sur kropili « goutter », v. tch.<br />

krdpëli et mod. krâpati ;<br />

r. âolzejd « cannelure, rainure en longueur », sur dolzâl'<br />

« s'allonger » ;<br />

r. lazejâ « trou étroit (où l'on se glisse) », sur lâzii'.<br />

Et s.-cr. prèkaja « moulin à eau dont les aubes sont en travers,<br />

prëko », sùvaja « moulin à chevaux » (à sec, suh-, suv-), en toponymie<br />

Sùvaja « source, rivière à sec », Krivaja, nom de rivière et<br />

de monastère, qui peuvent s'expliquer soit par une finale slavonne<br />

-aja, soit comme Brzaja par un ancien -ëja.<br />

Ces formes attestent l'extension du suffixe -ëja. Le vieuxtchèque<br />

ducëjë qui traduit « cataracte » est pol. ducza « canal »<br />

et duczaj(a), d'où r. dial. duëâj, emprunt à l'italien doccio « conduit,<br />

tuyau », d'où fr. « douche ».<br />

§ 1033. Autres formations. — Une finale *-ëjï apparaît isolément<br />

dans le slavon k(u)lëi «colle», masc., r. et pol. klej, slov. klej<br />

« colle » et « bitume ». Le serbo-croate dialectal klïja est sur klijati<br />

« coller », sans doute de *klëjati dont o-klijèvati « tarder, temporiser<br />

» doit être l'imperfectif dérivé. Le vieux-tchèque kli « ce qui<br />

colle, résine, bitume » (gén. klé), puis klij, klej, indiquerait une<br />

variante *kùlïjï. Le slovène keliti « coller » est une forme dialectale<br />

de klejiti, comme s.-cr. kalj (« glu ») et këlj de l'ancien *klëj.<br />

L'origine du mot n'est pas claire, et un rapprochement avec gr.<br />

xoXXa, lat. vulg. colla, n'est pas acceptable.


[§ 1020] SUFFIXES EN -/'- 531<br />

Sont à part également :<br />

v. si. lisai «dartre» dans l'adjectif lisaivu (§ 995), r. lisâj, pol.<br />

liszaj, tch. lisej, slov. lisâj, s.-cr. lïsâj « lichen » et « dartre ». Le<br />

mot a dû subir l'influence du grec Ast^v et de son double sens,<br />

mais il n'en est pas l'emprunt ; l'aspect est d'un dérivé de lixû<br />

« de reste », pol. lichy « chétif, en mauvaise santé », etc. (§ 1138).<br />

Y. r. ruëai « ruisseau, torrent » (mod. rucéj, gén. ruë'jâ), pol.<br />

ruczaj, tch. ruëej, sur un thème ruk- qu'on ne trouve en ce sens<br />

que dans bulg. rûkne-, rûkva- « couler avec force, jaillir », mais<br />

qui peut être le même que celui de slov. rûkati « mugir », verbe<br />

expressif comme v. si. rykati « rugir ».<br />

On a aussi des dérivés en -ëj-, -(j)aj-, désignant des êtres<br />

animés :<br />

v. si. Içzaja « poule '(qui couve) », sur lç£e- « couver » (§ 447) ;<br />

v. pol. kurzeja « poule qui glousse et ne pond pas », masc. kurzejec<br />

« chapon », et r. dial. kurejâ « castrat, hermaphrodite », ukr. kurij<br />

« chapon », sur kurû « coq » (§ 1114).<br />

Le vieux russe présente tout un type de noms d'agents :<br />

mlëja « femme qui moud », mod. melejâ (et « manivelle de<br />

moulin »), sur mêle- ;<br />

s(ï)vëi « tailleur » et zolotosveja, masc., mod. svejâ, fém., zolotosvéj<br />

« brodeur », masc., et fém. zolotosvéja ;<br />

lûcaja « tisseuse », mod. t(o)cejâ, et Ikejâ sur Ikal' ;<br />

isëeja « demandeur, plaignant », mod. isëeja, et isëeja, isëéjka,<br />

fém., «chien (sobâka) limier», sur isce-, iskdt' ;<br />

promuzai « qui tarde (à payer) », sur muditi ;<br />

poprasai « quêteur, collecteur », sur -prasati ;<br />

vorozeja « diseuse de bonne aventure », mod. vorozéj, masc., et<br />

vorozejâ, masc. et fém., sur vorozit' (§ 771).<br />

§ 1034. Dans les langues modernes. — Le russe moderne a<br />

toute une série de ces noms d'agents :<br />

berejd « femme qui cueille (les baies) », sur berë-, brat' ; peëejâ<br />

« cuisinière » ; pisejâ « femme qui sait écrire » et « écrivassière » ;<br />

plaëejâ « pleureuse » ; pletejâ « dentellière », pljasejd « danseuse » ;<br />

vjazejâ, masc., « lieur », et fém., « lieuse » ; ënejâ « moissonneuse ».<br />

L'ukrainien a en regard un type masc. -ij, de *-ëjî :<br />

zriij, pletij « tresseur », dadij «donneur», etc.<br />

Et le russe, dans la langue populaire, un type en -ej :<br />

babéj « amateur de femme, bdba », ukr. babîj ; bogatéj « richard » ;


532 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

gordéj « homme hautain », ukr. hordij ; kosééj « squelette ambulant,<br />

avare », ukr. kosëlj, sur l'adjectif v. r. kosëï « osseux » (§ 958) ;<br />

en -aj :<br />

dolgâj « homme ou objet long » ; golodâj « un affamé » ; korotâj<br />

« une blouse courte » ;<br />

en -jaj et -Ijaj :<br />

negodjâj « mauvais sujet, bon à rien, negôdnyj » ; kisljâj « homme<br />

sûri, kîslgj, flétri » ; lentjâj « homme fainéant, lenivyj » ; etc.<br />

Le vieux polonais avait nogaj « homme à longues jambes ».<br />

Le slovène a des noms d'agents en -âj :<br />

ëuvâj « gardien », strezâj « domestique, valet », toëâj « verseur,<br />

garçon de café », et kriëâj « le criard », etc., dont on ne séparera<br />

pas les noms d'instruments, qui pourraient continuer le type en<br />

-ëja (§ 1032) :<br />

p(e)hâj et psâj « pilon », sur psè-, phâti (§ 468) ; prçgljaj « cheville<br />

du joug » et prçgelj, sur prçg- « atteler » ;<br />

et des formes populaires en -ej, nombreuses et diverses :<br />

bogâlej « richard » ; dêdej « grand-père », de dèd et dedè ; fântej<br />

« garçon », de fànt et fanlè (ital. faute) ; diminutifs môzej pour<br />

mgzek, de môz « homme », dèzej de dèz « pluie », etc.<br />

Le serbo-croate a des noms en -aja, surtout dialectaux :<br />

sùrn(j)aja « femme du beau-frère, sùrâk » ; mjesâja « pétrisseuse »<br />

sur mijèsiii « pétrir » (et mjësâj « du pétri », § 1031) ; perâja « blanchisseuse<br />

» (et perâja «nageoire», § 1032, à côté de prèkaja, etc.).<br />

§ 1035. Les origines. — Le baltique a des noms d'agents en lit.<br />

-ëjas, lette -êjs, tirés de verbes, et bâtis spécialement sur le thème<br />

du prétérit en -ë- :<br />

lit. davëjas « donneur », sur dûodu, dàoti, prêt, dâvé-, et lette<br />

devéjs sur duôt, prêt, devê- (§ 633) ; lit. vedëjas «guide» sur vedu,<br />

prêt, vëdê-, meldëjas « qui prie » sur meldziù, meldê-, rasëjas « qui<br />

écrit » sur rasaù, râsê- ; et, avec généralisation de -ëjas, sèjëjas<br />

« semeur » sur sëju, sëti, prêt, sëjo-, de même lette sëjëjs.<br />

Un autre type est en -âj- et dénominatif : lit. vasarôjis « blé d'été,<br />

vasarà », lette vasarâjs et vasarâja ; lette eglâjs « bois de pins » sur<br />

egle « pin » ; etc.<br />

En slave, tous les types peuvent se ramener à un même type en<br />

-e/-, -(j)aj-, déverbatif avec des valeurs diverses, d'abstraits, de<br />

noms d'agents, etc. ; un type en -aj- apparaît secondaire.<br />

Il doit donc s'agir de dérivés balto-slaves, nouveaux et sans


[§ 1020] SUFFIXES EN -/'- 533<br />

correspondants dans les autres langues indo-européennes, sur des<br />

thèmes verbaux en -ê-. Ces thèmes verbaux sont ceux des verbes<br />

d'état et des prétérits (§ 599), en slave de l'imparfait, et ainsi v. si.<br />

mystjai rejoint l'imparfait mystjaaxu comme lit. vedéjas le prétérit<br />

vèdé-.<br />

SUFFIXE *-tajï<br />

§ 1036. — Les exemples sont en vieux slave :<br />

sudruzatai (J. Ex.) « qui tient », vuzdruzatai (Izb. Svjat.) « qui<br />

retient » ;<br />

prëlagatai et -log- (Gr. Naz., Ham. 45426, 46630) «rapporteur,<br />

espion » ;<br />

ratai « laboureur », pol. et sor. rataj, polabe ratôy, s.-cr. ancien et<br />

dial. ràtâj, slov. rataj (§ 69), et r. ordtaj sur orât' ;<br />

posluxatai (Ham.) « qui écoute, obéit », et en slavon « auditeur » ;<br />

uxoposluxatai (Ham. 32012) « qui prête l'oreille,


534 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

*-atajl : verbe et substantif sont deux emprunts à l'ukrainien,<br />

huldiy, r. guljâl' «fainéanter», et hultâj, hultjâj, r. dial. gult(j)âj,<br />

du type expressif des mots en r. -(j)âj, -tjàj (§ 1034).<br />

Une seule forme se rencontre dans toutes les langues slaves,<br />

*ratajï «laboureur» : elle remonte au balto-slave, lit. arlôjas<br />

(-jis), v. pr. artoys.<br />

En baltique, on a un suffixe productif -tâj- de noms d'agents,<br />

sur thème verbal : lette -tâjs, fém. -tâja, qui peut se tirer de tous<br />

les verbes en -âl, -ît, etc., à thème dissyllabique, dziêdâtâjs<br />

« chanteur » de dziêdât, gulêtâjs « dormeur » de gulêt, darîtàjs<br />

«qui fait» de darît ; lit. -tojas (-tojis), sur les verbes à thème<br />

vocalique, giedôtojis de giedôti, darylojis de daryti, et aussi directement<br />

sur le thème verbal, pustôjis « souffleur » sur puciù, pûsti<br />

« souffler » comme artôjis sur ârîi « labourer ».<br />

En slave, le cas de *ratajï étant à part, tous les dérivés sont sur<br />

thème en -a-, et vozatai, xodatai sont distincts de voziti, xoditi ;<br />

posluxatai l'est de poslusali et est en regard de posluxû (§ 755),<br />

pozoratai en regard de pozoru (§ 728). La ressemblance est nette<br />

avec le type particulier d'itératifs de s.-cr. hôdati (§ 574).<br />

Le suffixe balto-slave *-tâja- apparaît comme un élargissement<br />

en *-yo- du suffixe *-tâ- que le grec a développé pour la formation<br />

de noms de personnes, et surtout de noms d'agents tirés de verbes :<br />

*ârtâya- « laboureur » correspond à gr. àporrçç.


CHAPITRE XXIX<br />

SUFFIXES EN -k-<br />

§ 1037. Suffixe -kû. Pour les substantifs, on notera d'abord<br />

les élargissements en -ku de thèmes consonantiques masculins en<br />

-men- (§ 185) : v. si. kamyku, kremykû (Gr. Naz.), jçëïmyku (Izb.<br />

Svjat., Ham.), slavon plamyk et pol. piomyk, remyku. et pol.<br />

rzemyk, s.-cr. pramik (pramîcak) et pol. promyk, bulg. yrûmik,<br />

pol. kosmyk, strumyk, et de là grzebyk de greben-, qui sont faits<br />

sur des formes proprement slaves et relativement récentes de<br />

nominatifs masculins singuliers ; — jçzyku sur thème masculin<br />

en *-û- (§ 202) ; mésgcî sur thème consonantique en -n-, et zajçcï<br />

(§ 183).<br />

On a d'autre part en vieux slave :<br />

znaku (Cyr. Jér.) «une connaissance, un familier», r. znak<br />

« signe », s.-cr. et slov. znâk, sur le thème verbal zna- ;<br />

zrakû « vue, aspect », prizraku « vision, apparition », etc. (§ 771),<br />

en regard de -zrëce-, -zrucati (§ 542), mais représentant *zor-ku<br />

sur le thème nominal du postverbal -zoru(§ 728) ;<br />

zvçku (J. Ex.) et zvçku (Gr. Naz.) « son », slavon prozvçku (§ 763),<br />

en regard de zvçknçti, zvçcali, mais avec zvçkû de *zvon-ku, sur le<br />

thème du postverbal zvonu (§ 727).<br />

Il n'y a donc pas de difficulté, pour v. si. braku « noces », et<br />

« fête, festin » en vieux russe, qui n'est sûrement dans r. brak<br />

qu'un slavonisme, comme brâk l'est en serbo-croate, à l'interpréter<br />

par *bor-ku, sur le thème du postverbal -borû (§ 728) et au sens<br />

nouveau « rassembler » de la racine *bher- en slave (§ 471).<br />

Y. si. zlaku « verdure, herbe », en regard de zelije « légumes »<br />

(§ 925), est sûrement aussi un slavonisme dans r. zlak, et l'on<br />

peut y reconnaître un élargissement *zol-kû de la forme balto-slave<br />

zal- de lit. zàlias « vert » et' zâlas « rouge », si. *zol-tu « d'or » ; la<br />

forme proprement russe doit être conservée dans le dialectal<br />

zôlok « rougeur du ciel ».<br />

Pour tch. prak « fronde », r. pôrok « baliste », voir § 1026 : ce


536 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

peut être un élargissement *por-ku du thème du postverbal -poru<br />

(§ 728).<br />

V. si. luku « graisse », r. tuk, et lit. tdukas (§ 761) est un élargissement<br />

de la forme tau- du thème du verbe v. si. tyje-, tyti, postverbal<br />

*tovu (§ 730).<br />

Avec des substantifs comme *gulkû « bruit, tapage », r. yolk,<br />

tch. hluk, en regard du verbe r. golcât', tch. hlûceti, ou r. sluk<br />

« bruit de ce qui cogne », verbe stûkaî' « heurter », stuôâi' « cogner »,<br />

on a affaire à des postverbaux de verbes en -kati et -ëati (§ 818) ;<br />

mais c'est tout le problème de la formation de ces verbes, dont<br />

le point de départ doit avoir été dans les élargissements nominaux<br />

en -k- de thèmes expressifs (§ 560).<br />

Le mot byku « taureau » doit de même se rattacher au thème<br />

du verbe s.-cr. bàkati « faire du bruit, mugir », prés, bûkâ- et bûëë-,<br />

tch. buëeti « beugler », mais avec une alternance vocalique, et sa<br />

variante *bukû dans s.-cr. bàk, attesté depuis le xvi e siècle à côté<br />

de bîk, fait supposer une flexion ancienne *bûkati, prés, buëe-<br />

(§ 544), à itératif *bykati.<br />

§ 1038. Adjectifs. — Outre la série pronominale de kaku « de<br />

quelle sorte », d'où s'est dégagé un suffixe -aku (§ 861), on a prëku<br />

« qui est en travers », s.-cr. prïjek, slov. prêk, adv. v. si. prëky<br />

(Ham.), vu prëky, r. poperëk, qui est *per-ku sur le préfixe *per-,<br />

prë- ; — et v. si. proku « le reste », prokyi, adjectif et substantif,<br />

sur pro- (§ 272), avec adverbe proëï, oprocï (§ 1199).<br />

L'adjectif et adverbe nicï « tête baissée », r. nie, nik, nâ-nic'<br />

(§ 1199), est *nï-ko-, sur la particule i.-e. ni (§ 275) ; pour son<br />

contraire vuznakù « à la renverse », voir § 861.<br />

L'adverbe v. si. paky « de nouveau », opaky « en arrière », est<br />

fait sur une forme qui répond à skr. âpâka-, dérivé en *-ko- du<br />

préfixe apa-, gr. OTTO (§ 322). Le sanskrit a des dérivés en -kaet<br />

tout un type de dérivés en -anc- sur adverbe et préposition,<br />

et sur anu « à la suite de, après » il a anvânc- « suivant », anuka-<br />

« épine dorsale » : ce qui permet de supposer que v. si. vunuku<br />

(Gr. Naz., Izb. Svjat.) « descendant, petit-fils », fém. vunuka<br />

( § 708), sur une forme vûnu- pour skr. et av. anu-, comme vu « dans »<br />

pour *en (§ 73), est un dérivé parallèle à skr. anv-aya- «descendance<br />

».<br />

L'adjectif v. si. xlaku « célibataire » (Gr. Naz., Izb. Svjat.),<br />

v. r. xoloku, présente une initiale x- qui ne doit pas être slave, et<br />

il est considéré comme un emprunt au gotique halks « privé de,<br />

indigent », mais il ne semble pas séparable de son synonyme<br />

xlastu, r. xolostôj (§ 1159), dont la forme doit être expliquée. Le<br />

sens des deux adjectifs paraît être « qui ne se reproduit pas, stérile » :<br />

r. xolostôj signifie aussi « châtré », et « vide de frai » en parlant du<br />

poisson, et le slavon ne xlakaja rend « (femme) enceinte ».


[§ 1020] SUFFIXES EN -/'- 537<br />

Pour diku à côté de *divïjï, voir § 959 ; et pour ploskû «plat »,<br />

§ 1065.<br />

§ 1039. Finale -ko. — Dans abluko « pomme », r. jâbloko, pol.<br />

jabiko, etc., à côté de ablanï «pommier» (§ 1084), on doit<br />

reconnaître l'élargissement en -ko d'un neutre *âblu- (§ 174),<br />

parallèle à l'élargissement en -kû des masculins.<br />

De v. si. vëko «paupière», r. véko, sans rapport avec l'autre nom de<br />

la «paupière», v. si. vëzda (§ 1026), le sens est proprement «couvercle»<br />

: r. véko dans dial. vékosnik «chiffonnier» (§ 1149), tch.<br />

viko, et oënl vicko « couvercle de l'œil, paupière » ; slov. véko et<br />

véka avec verbe véëiti « munir d'un couvercle » ; pol. wieko<br />

« couvercle » et powieka « paupière », formation parallèle à pokrywa<br />

«couvercle» (§ 730) et qui fait supposer le développement d'une<br />

forme verbale en po-., Le correspondant baltique est lit. vôkas<br />

« couvercle, paupière » et vôka, lette vâks « couvercle, couverture ».<br />

La forme balto-slave était donc *vëk-, avec une forme alternante<br />

*vôk- à vocalisme nouveau -â- en letto-lituanien (§ 49). Ce thème<br />

est isolé, avec un verbe lit. vôkiu, vôkti « mettre à l'abri », lette<br />

vâkt, qui peut n'être qu'un dénominatif en -ye- (§ 554) de lit.<br />

vôkas.<br />

§ 1040. Suffixe -ka. — On a un élargissement en -ka, aussi récent<br />

que -kû dans le type kamykû, dans v. si. vladyka, masc., « gouverneur,<br />

seigneur », s.-cr. vlàdika, pol. wiodyka, sur le nominatif<br />

masculin singulier vlady « gouvernant ».<br />

La finale du féminin v. si. motyka « houe », r. motî/ka, s.-cr.<br />

môtika, est obscure comme le mot lui-même : on soupçonne un<br />

emprunt, et la ressemblance avec angl. mattock « pioche » ne doit<br />

pas être accidentelle, mais le bas-latin *mattia qui serait la base<br />

d'un dérivé en -ûca désigne un autre outil, la « masse ».<br />

Dans v. si. blizika « le prochain » et çzika « le parent proche »,<br />

l'élargissement est sur le nominatif masculin singulier des comparatifs,<br />

*blizii, neutre blize, de *blizûku (§ 275), r. uze, s.-cr. uzï, de<br />

çzûkû «étroit» ; la désinence -(j)i(i) dérive ou est remaniée de<br />

i.-e. *-yôs (§ 286), et elle n'appelait pas l'alternance k : c dans<br />

le suffixe.<br />

C'est au contraire une forme -ca qu'on a dans v. si. matica<br />

« matrice », s.-cr. mâtica et slov. mâtica « matrice, original » et<br />

« reine des abeilles », pol. macica « matrice » et « cep de vigne », r.<br />

mâtica « poutre de soutien d^un plafond » : ici, la désinence de la<br />

base mati est -i, de *-ï substitué à *-ë (§ 197), comme dans le<br />

suffixe -ica.<br />

Dans v. si. it'ca« fil de la trame » (Pand. Ant., et non izica Srezn.),<br />

s.-cr. zïca « fil », r. dial. ïica, le thème est *gij-, *gï- de lit. gijà


538 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

« fil de la trame », véd. jiyâ- « corde de l'arc », gr. (3i6ç « arc », et<br />

v. si. zila « veine, nerf », etc. (§ 1051).<br />

Pour r. sûka « chienne », pol. suka, polabe sauka, voir § 182 :<br />

le thème su- peut être celui de l'ancien nominatif masculin singulier<br />

lit. suô de sud.<br />

Y. si. kljuka «tromperie», adj. kljukavu «trompeur» (§ 993),<br />

r. kljukd « crosse », pol. kluka « mentonnet de la serrure » et « piège »,<br />

tch. klika « poignée, manivelle », s.-cr. kljuka et slov. kljûka<br />

«crochet, loquet», a l'aspect comme kljuëï «clé» (§ 1041) d'un<br />

dérivé du thème de lit. kliuli « être accroché ».<br />

Le slavon dlaka, s.-cr. dlâka «poil», slov. dlàka, et composé<br />

vlukodlaku « loup-garou », s.-cr. vukàdlak (§ 1227), n'est connu que<br />

par le slave méridional, et l'on ignore si le thème était *dol- ou<br />

*dïla-, ou encore *dla- comme *tlâ- dans le nom de l'« ours » en<br />

baltique, v. pr. clokis, lit. lokys.<br />

Slov. mlâka « flaque, mare », s.-cr. mlàka, tch. mlâka, pol. mlaka<br />

ou mloka, n'est pas plus clair ; les adjectifs s.-cr. mlâk « tiède »,<br />

et slov. mldhav « mou, flasque », s.-cr. occidental mlôhav (pour<br />

mla-, sans doute par attraction de l'italien molle), avec le -cedéformant<br />

(§1139), doivent se rattacher à ce mot. Un rapprochement<br />

avec lat. flaccus (et fr. « flache, flaque ») est possible par un<br />

thème *mlâ-k-, gr. [3 A Sx- et {ilrf/rjôç « mou », skr. mlâtdh « amolli ».<br />

Le mot rëka « rivière » n'est pas en rapport avec rëje-, rëjali,<br />

mais c'est le postverbal d'une racine lit. reik- (§ 512).<br />

R. scekâ « joue », pol. szczeka et szczeka « mâchoire », et r. pâsceka<br />

«mâchoire (de bête) » (§ 1220), est probablement d'origine expressive,<br />

et peut être le postverbal d'un verbe comme pol. szczekac<br />

« aboyer », szczçkac « cliqueter ».<br />

R. drâka « rixe, coup », et dërka, dirka, sur drdt'sja « se battre »,<br />

derë-sja, a sûrement pris sa finale -ka aux postverbaux des verbes<br />

expressifs en -kali (§ 818).<br />

Le slavon luska « écaille », r. luskâ, etc., est postverbal d'un verbe<br />

en *-ske- (§ 759).<br />

Et pour v. si. kyka « touffe de cheveux », voir § 802.<br />

§ 1041. Suffixe -cï. — On a -cl en vieux slave dans trois noms<br />

d'instruments :<br />

bicï « fouet », r. bië, gén. bicâ, s.-cr. blc, gén. blca, de biti<br />

« frapper » ;<br />

briëï (Gr. Naz., Upir') «rasoir», ukr. bryë, bulg.-macéd. bric,<br />

de briti « raser » ;<br />

kljuëï « clé », r. kljuc, gén. kljuëd, s.-cr. kljûë, gén. kljûëa, à côté<br />

de kljuka « crochet », et en regard du verbe lit. kliij.vù, kliùli « être


[§ 1020] SUFFIXES EN -/'- 539<br />

accroché », et de lat. clâuis « clé », clàuus « cheville », claudô « je<br />

ferme », gr. xXs£ç de xAcl{F)iç.<br />

Y. si. zluëï « bile » passant à i/uci (§ 12), r. zë/c, slov. zôlc, s.-cr.<br />

iûc, est féminin, et en regard du verbe pol. zotknqc « jaunir », r.<br />

zèlknut' « se flétrir », tch. zluknouli « rancir », et de l'adjectif<br />

*zïlkûku « amer » dans slov. zôlhk-, s.-cr. zû(h)k- (§ 986) ; le rapport<br />

avec le thème zel- « vert » doit être celui d'un abstrait en -ï sur<br />

l'adjectif *zïlkù-ku, tiré de l'inchoatif *zïlk-nçti, ce qui mène à<br />

*zil-kaii avec l'élargissement en -k- des verbes en -kati et -cati<br />

(§ 560).<br />

Pour vraëï « médecin », voir § 1020.<br />

Les suffixes productifs sont -aëï (§ 854) et -iëï (§ 858).<br />

§ 1042. Suffixe ~iku. — Ce suffixe est productif sous la forme<br />

-nikû (§ 842) ; il n'apparaît autrement en vieux slave que dans :<br />

Ijubimiku « l'aimé » (§ 845) à côté de Ijubljeniku ;<br />

zlatiku «pièce d'or», dont le Suprasliensis offre un exemple<br />

unique pour 12 exemples du féminin zlatica, et pour zlalïniku,<br />

(Ham.), r. zolotnik, tch. zlalnik, etc., mais qui est confirmé par<br />

le moyen bulgare (Manassès) et attesté aussi en vieux serbe.<br />

Dans les langues slaves, les formes en -ik sont nombreuses,<br />

mais elles résultent de développements nouveaux, sur des bases<br />

anciennes qu'il faut essayer de retrouver.<br />

Le russe présente -ik dans des noms dérivés d'adjectifs :<br />

tupik « cul-de-sac » et « couteau émoussé », de lupôj ; maxovik<br />

« volant (de machine) » sur maxovôj « de mouvement » ; parovîk<br />

« chaudière à vapeur » sur parovôj ; pisëevik « estomac (des petits<br />

animaux» sur pisëevôj « alimentaire»; berëzovik «mousseron»<br />

sur berëzovyj « de bouleau », osinovik « girolle » sur osinovyj « de<br />

tremble », ryzik « bolet (roux) » et « (enfant) rouquin » sur ryzij<br />

« roux » ; — dans des dérivés de numératifs : ëetverik « boisseau,<br />

quart d'os'mina », sesterik « ce qui va par six » (des fils, etc.) ;<br />

— particulièrement dans un type productif de noms de personnes :<br />

frontovik « militaire du front, frontovôj, kadrovik « des cadres,<br />

kâdry », massovik « de masse, massa », peredovik « journaliste<br />

peredovôj, des articles de tête », etc.<br />

Un autre type productif est celui des diminutifs : dômik de<br />

dom, dôzdik de dozd', kljûcik de kljuë, nôzik de noz, almdzik de<br />

almdz « diamant», etc. ; — et -cik (§ 866) : avtomobil'ëik de avtornobil',<br />

kolokél'ëik « clochette » de kôlokol « cloche », avec -/'- de<br />

la forme antérieure en -ici, kolokôlec, à laquelle -ik s'est ajouté.<br />

Le polonais a des dérivés d'adjectifs : czyêcik « balsamine »,<br />

krwawik « variété (erythraeus) d'araignée », rychlik « (légume)


540 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

hâtif » sur rychly, mlodzik « jeune homme », etc. ; sur thème verbal<br />

budzik « réveille-matin » ; et des diminutifs : konik, nozyk, stolik,<br />

wietrzyk « brise », etc., et en -czyk (§ 866).<br />

Le tchèque a un type sur adjectif : malik « le petit doigt »,<br />

odpadlik « rénégat, apostat », zbohatlik « nouveau riche » de zbohalnouli<br />

« s'enrichir » ; et un type de diminutifs : nozik, vëtrik, vozik<br />

« charrette », chlapik « jeune gaillard » de chlap, avec forme dérivée<br />

en -icek : konik remplacé par koniëek.<br />

Le slovène a divers dérivés en -ik : dusik « azote » sur dusiii<br />

« étouffer », pepelik « potasse » sur pepçl « cendre » ; prosnjik « intercesseur<br />

» sur prôsnja « prière » et adj. prôsnji, sprêdnjik « devancier »<br />

sur sprêdnji « de devant », srêdnjik « (doigt) du milieu, srêdnji » ;<br />

imenlk « index des noms », spomenik « monument » sur spomçne-<br />

« faire souvenir », jesenik « septembre » sur /es|n « automne » ;<br />

•— mais sans diminutifs, et grozdik, donné exceptionnellement<br />

comme diminutif de grùzd « grappe (de raisin) », doit en être un<br />

dérivé au sens de « grappe de clématite » : les diminutifs sont en<br />

-eA.(§ 840) et -ic (§ 868), grozdèk et grozdlc.<br />

Le serbo-croate, dont les diminutifs sont comme en slovène<br />

en -ac et -ic, a des dérivés d'adjectifs : tàplïk « vent tiède » et<br />

« serre chaude », de tôpl-, vèdrîk « endroit sans roseaux d'un<br />

marais » de vêdar « clair », mrtvïk « homme molasse, fainéant »,<br />

siànïk « salière », jàbukovïk « cidre, eau-de-vie de pomme » ; et<br />

tout un type de dérivés de noms d'arbres et de plantes : bdrïk<br />

«pinède», jèlïk «sapinière», brèzlk «bois de bouleaux», gràb(r)ïk<br />

« bois de charmes », ôvsïk « folle avoine » de ôvas « avoine », etc.<br />

§ 1043. Les origines. — On mettra à part le type des mots<br />

savants en -ik, r. akadémik « académicien », grammâtik « grammairien<br />

», dont on a un exemple en slavon russe du xm e siècle,<br />

negramolikû.<br />

Un élargissement en -ïk de masculins en *-îjï, -ï (§ 146) est<br />

parallèle à l'élargissement en -ykû des masculins en -y (§ 1037) :<br />

r. cerevik « soulier », macéd. crévik, pol. Irzewik ; tch. hrebik<br />

«clou»; tch. febfik fzebrik) «échelle»; pol. rzepik et tch. repik<br />

« bardane » ; pol. siowik et tch. siavik « rossignol ».<br />

Et slovaque klik (tch. klicek) «germe» de v. tch. kli (§ 1028) ;<br />

le récent uhlik « carbone » peut être fait sur le collectif uhli<br />

« charbon » (§ 933), ou directement sur uhel.<br />

Un suffixe -iku est ancien en slave à côté de -ïcï : c'est lui qu'on<br />

trouve dans le type kolikû d'adjectifs pronominaux (§ 261), seliku,<br />

toliku, jelikû(ze), slov. onôlik, s.-cr. onolik, ovôlik, tch. vseliky<br />

et v. si. vïseiicï, adv., tirés des adverbes kolï, etc., et dans l'adjectif


[§ 1020] SUFFIXES EN -/'- 541<br />

veliku tiré de velï- à côté de velii {§ 276). La forme -iku suppose<br />

*-eiko- (§ 19), et il s'agit donc d'un élargissement en *-ei-ko- de<br />

thème en *-iyo-, celui des masculins en *-ïjï et des neutres en -ïje.<br />

La quantité de -niku est longue dans s.-cr. -nîk, longue aussi dans<br />

tch. -nîk, et l'accent du slovène, ucenik, dolznik, indique une<br />

métatonie sur intonation douce (§ 102), ce qui restitue une<br />

accentuation finale *-ei-kô-, comme *-i-kô-, *-u-kô~.<br />

Le vieux slave a zlatiku de l'adjectif zlattt « d'or » parallèle à<br />

sïrebrïniku de sïrebrïnu « d'argent », et Ijubimiku sur le participe<br />

présent passif parallèle à -(j)eniku sur le participe passé passif.<br />

D'autres substantifs en -iku peuvent être anciens : v. r. vëniku<br />

« faisceau, botte », mod. venik « balai (de branches) », tch. vënik<br />

« bouquet de feuilles », diffère de vënïcï « couronne » et est un<br />

autre dérivé de *vënu (§ 835).<br />

Mais si le diminutif noîiku de noèï « couteau » est assez ancien<br />

en vieux russe (xm e 'siècle) et se retrouve dans pol. nozyk et tch.<br />

noztk, il n'apparaît pas en slovène où nôzik est artificiel pour<br />

nôzek et nozië, ni en serbo-croate : le slavon a nozicï, qui est attesté<br />

aussi en serbo-croate ancien. De même, de mçzï « homme », on a r.<br />

muéik, attesté depuis le xvi e siècle, pol. mçzyk, v. tch. et mod.<br />

muiik, mais slov. mçzik est pour un plus ancien mozîc, s.-cr. ancien<br />

muzic. Comme suffixe de diminutif, -ik apparaît comme une<br />

forme nouvelle de -ici.<br />

§ 1044. Suffixe -ici. —• C'est la forme régulière prise par le<br />

suffixe -ïcï quand il s'ajoute à un thème en *-yo- (§ 63) : le vieux<br />

slave a korabicl diminutif de korabljï « bateau ». Le serbo-croate<br />

a jusqu'à l'époque moderne, du moins dialectalement, dàzdïc<br />

de dàzd. « pluie », kônjïc de kônj, kàsïc de kds « corbeille », ôgnjîc<br />

de àganj, vjètrïc de vjëtçir, et màcïe, variété d'iris, le « glaive » ;<br />

à date ancienne kraljic « petit roi » et « roitelet », c(l)ovëëic « petit<br />

homme », muîic, nozic ; ces formes disparaissent devant le suffixe<br />

-ic : vjètric, kràljic, etc. Le slovène atteste de même mozîc, le<br />

tchèque krajic « croûton, tartine » de kraj (et krdjeti « couper »).<br />

Les substantifs en *-ïjï connaissaient également un élargissement<br />

en -ic antérieur à -ik : s.-cr. ancien slavic, v. pol. trzewic et tch.<br />

stfevic, slovaque ërevic, v. tch. rodic et pol. rodzic « parent, père » ;<br />

et de même, de *-ûjï dans stryi« oncle paternel » (§ 1020), l'élargissement<br />

est s.-cr. strîc, slov. strie, tch. stryc, v. pol. stryc (stryjec, et<br />

stryk).<br />

Des formes slavonnes -ici données par Miklosich, gvozdicï,<br />

kamenicï, sont suspectes, et meëicï chez Jean l'Exarque a besoin<br />

d'être vérifié ; mais nozicï est sûr et remonte au vieux slave : acc.<br />

plur. nozicë (v. r. pour -cg) Ham. 2619 «lancettes (de médecin)».


542 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

§ 1045. Suffixe -ika. — Le russe a un groupe de noms de baies<br />

en -ika : cernika « myrtille », durnika « myrtille de mauvais goût »<br />

sur durnôj « mauvais », golubika « airelle des marais », zemljanika<br />

et suntka (sunica) « fraise ». Mais c'est en slovène et en serbo-croate<br />

que le suffixe a le plus d'extension, surtout dans des noms de<br />

plantes :<br />

slov. bedrika « une sorte de pommier », bodljîka « chardon »,<br />

cemerika « ellébore », cesmika (et cesmina) « épine-vinette », lovorika<br />

«laurier», pirika «chiendent» de *pyrïjï (§ 146), vinika «vigne<br />

sauvage » ; et mladika « jeune pousse », outre les diminutifs de<br />

tendresse comme Nanika « Annette » ;<br />

s.-cr. cemèrika, sur cëmër « poison végétal », vinika (et vinjaga,<br />

§ 1014), mlàdika (et mlàdica) ; bùnika (et bûn) « jusquiame »,<br />

Ijùtika « échalote » (Ijût « âpre, épicé »), paprika « piment » (pàpar<br />

« poivre »), perùnika « iris », sepùrika « églantier » ; jèlika (et jéla)<br />

« sapin », omorika « espèce de pin », trepètljika « tremble », ùljika<br />

« olivier » {ûlje « huile ») ; bôdljika « pointe, épine » (bôdalj « chardon »,<br />

§ 1059), bjèlika «aubier», crvènika «raisin, pomme rouge», ostika<br />

« vinaigre, ècat », solika « grésil » (soi- « sel ») ; exceptionnellement<br />

dans un nom de personne, svàstika « sœur de la femme », sur le<br />

masculin svâst, mais c'est une réfection récente de svast-ka, macéd.<br />

svéska, comme trstika « roseau » est un doublet de trska, sur trsl.<br />

Le bulgare a Ijubika « violette » (s.-cr. Ijùbica).<br />

Le collectif v. si. (Upir') zelènicije (§ 925) est sur s.-cr. zelènika<br />

et slov. zelenika « houx » et « buis », mais également r. zelenica<br />

à côté de zelenika « if ».<br />

On trouve dans l'ensemble des langues slaves pol. et tch. osika<br />

« tremble », ukr. osyka (et pol. osina, r. osina, § 893), bulg. et slov.<br />

jasika, s.-cr. jàsika, élargissement de osa conservé seulement en<br />

polonais dialectal, en polabe et dans h. sor. wosa « tremble » et<br />

« guêpe », en regard du baltique *apsâ, v. pr. abse, lette apse, et<br />

de v. h. a. aspa, mod. Espe. La forme *asika des langues méridionales<br />

présente une sorte de vrddhi (§ 708) dans le dérivé.<br />

Un mot oriente vers l'origine du suffixe : s.-cr. màslika « lentisque<br />

», du grec [j.acmyji « gomme de lentisque, mastic », lat.<br />

masticum. C'est l'adaptation du suffixe grec -IXTJ, lat. -ica, comme<br />

dans le type en -ika des langues modernes, r. fizika, etc. (§ 1194).<br />

Adaptation dans la langue des lettrés, et la langue vulgaire traitait<br />

autrement lat. -ica : s.-cr. brôskva « chou » de brassica, brëskva<br />

« pêche » de persica (§ 204). Mais les noms de plantes sont en bonne<br />

partie d'origine savante. La généralisation en slave de la finale<br />

-ika est parallèle à celle de -ich en allemand : v. h. a. (pJfenich<br />

de lat. pânïcum « millet », m. h. a. hederich « lierre » de hederâceus.<br />

Le latin laciûca « laitue » donne v. h. a. lattuch, puis passe à Lattich ;


[§ 1020] SUFFIXES EN -/'- 543<br />

en slave, -ûca est remplacé par *-ïca : pol. iocyka, tch. locika,<br />

slov. locika, s.-cr. locika (§ 26).<br />

Si l'élargissement en -ika apparaît particulièrement ancien dans<br />

le nom du « tremble », c'est pour remédier à la rencontre avec le<br />

nom de la « guêpe » ( § 35).<br />

§ 1046. Suffixe -oku. — Une forme -oku d'élargissement en *-kode<br />

thème en -o-, parallèle à -ïcï et -ukû, est attendue dans les<br />

substantifs comme elle se trouve dans les adjectifs (§ 985). Mais<br />

elle est très peu attestée, et on peut la reconnaître seulement<br />

dans :<br />

V. r. suvëdok- (xiv e s.) « témoin », s.-cr. svjèdok (dès le<br />

xm e siècle), slov. svedàk, avec le verbe s.-cr. svjedàcili « témoigner »,<br />

slov. svedoëlti, à côté/de v. r. sûvëduk- et mod. svédok, gén. svédka,<br />

pol. swiadek, tch. svëdek, verbe pol. swiadczyc, tch. svëdciti. La forme<br />

en -okû doit être primitive, car -uku ne fournit pas de nom d'agent<br />

à date ancienne. L'aspect est d'une variante plus populaire du<br />

dérivé plus savant v. si. suvëdëieljï, et il est possible qu'elle ait été<br />

conservée comme pseudo-composé à second terme -okû (§ 1227),<br />

pour distinguer le témoin oculaire du témoin auriculaire, posluxu<br />

(§ 755).<br />

V. r. blizokû « le proche parent », et fém. blizoka. Il n'est pas<br />

assuré que l'adverbe blizu soit une forme fixée de thème en -u- :<br />

sa variante blizu peut être un datif de direction (§ 321) aussi bien<br />

qu'un locatif, et l'adjectif *blizukû apparaît postérieur au vieux<br />

slave (§ 275).<br />

Slov. snubok «entremetteur de mariage», sur snublti (§ 614),<br />

mais parmi diverses formes, snubèc, snubâë, etc. ; et s.-cr. occidental<br />

snubok à côté de snubitelj.<br />

Le tchèque prvok « protozoaire » est une création artificielle,<br />

et de même zivok « animal » ;-) zralok « requin », sur zrâti « dévorer »,<br />

est pour zarlok, emprunt au polonais zarlok « glouton », adj. v.<br />

pol. zarioczy « goulu », sur zrec, prétérit zari.<br />

Un féminin -oka n'est attesté, en dehors de v. r. blizoka, que dans :<br />

r. osôkd « carex, laîche », plante des marais à feuilles coupantes,<br />

et pol. osoka. Le correspondant baltique est lit. âsaka, asakà<br />

« arête », lette asaka, avec le suffixe -aka très rare aussi en baltique.<br />

C'est sûrement un dérivé balto-slave ancien du thème i.-e. *akdu<br />

lette ass «pointu», lit.Mstrùs et si. osiru (§ 1112), osla «pierre<br />

à aiguiser » (§ 1051). En russe la « laîche », osôkd, est appelée aussi<br />

(vJostréc, et en serbo-croate ostrica.


544 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

§ 1047. Suffixe -oëï. — De ce suffixe, ou de cette finale, on trouve<br />

en slavon du xn e siècle trois exemples dans le même texte :<br />

laskoëî « flatteur », de laskati ;<br />

Içkocï « trompeur », sur Içkû « tortueux, perfide » (§ 763) ;<br />

rçgocï « moqueur », sur rçgali (sç).<br />

Et des exemples divers dans les langues slaves : r. svétoc « torche,<br />

flambeau », bulg. bâlvôë « vomissement » ; et pol. warkocz, tch.<br />

vrkoc « natte, tresse », s.-cr. vrkoë « un gandin », dont le thème est<br />

obscur.<br />

L'aspect est celui de déformations expressives de dérivés<br />

normaux : le bulgare bâlvôë, masc., de v. si. bljïvotiny, fém. plur.<br />

(§ 894) ; et le slavon laskoëî est en regard de v. si. laskucii (§ 864).<br />

Le slavon russe a inocï «mère d'enfants d'un premier lit», adj.<br />

inoëïnjï (§ 968), masc. inoëimu (§ 1069) ; le serbo-croate a inoëa<br />

« seconde femme chez les Musulmans », var. inoca, et Miklosich<br />

signale inosta en slavon serbe, ce qui indiquerait un dérivé en<br />

*-ija, mais cette graphie isolée prouve peu, et moins encore le<br />

flottement ë : c (§ 26). Ici aussi, on penserait à une déformation,<br />

d'un *inoëçd- « mère des autres enfants » à côté de inoëçdu « fils<br />

unique ».


CHAPITRE XXX<br />

SUFFIXES EN -Z-, -m-<br />

§ 1048. Suffixe -lû! —• Formation d'adjectifs sur thème verbal,<br />

ce suffixe est entré dans la conjugaison comme participe parfait<br />

(§ 384), mais des formes nombreuses ont continué et continuent<br />

de s'employer comme des adjectifs. D'époque vieux-slave ou<br />

ancienne, on a sur radical vocalique :<br />

v. si. izgnilu « pourri » et sugnilù, r. gnilôj, s.-cr. gnjil-, sur g ni- ;<br />

v. si. unylu « abattu, triste », r. unylyj, sur ny- ;<br />

r. utylyj « gras », pol. olyly et tch. otyly, s. cr. prètio, sur ly- ;<br />

tch. cily « frais et dispos », s.-cr. cil-, slov. cil, sur po-ëili « se<br />

reposer » (§ 514) ;<br />

v. si. obilu. « abondant », s.-cr. àbil, slov. obîl, s'analyse en ob-vi-,<br />

mais une variante slavonne izvilije « abondance » de v. si. izobilije<br />

(§ 926) est très douteuse, et la racine vi- est ambiguë (§ 515) ;<br />

le slavon poxylu « courbé », r. xilyj « faible », etc., doit être sur<br />

thème xy- ( § 757) ;<br />

bëlu « blanc » se ramène à une racine *bhê- (§ 298) ;<br />

milû « digne de pitié » et « cher », s.-cr. mil-, lit. mielas et mylas<br />

« cher », méilé « amour », est sans doute sur thème *mëi-, skr.<br />

mayas- « joie, réconfort », et peut-être lat. mïlis « doux » ; et voir<br />

miru « paix », § 1114 ;<br />

malu « petit » est sans explication sûre, mais il pourrait être<br />

un dérivé du thème ma- de r. mâjat' « fatiguer, exténuer », bulg.<br />

mâe- « entraver, retarder », qui doit être ancien et correspondre à<br />

v. h. a. muoen « tourmenter, faire de la peine », adj. muodi « fatigué,<br />

faible » ;<br />

r. tâlyj « fondu », slov. tâl, est en effet sur le thème ta- de taje-,<br />

tajati (§ 508) ;<br />

et r. sâlyj « fou » est sans doute sur le thème sa- de v. si. o-sajali sç<br />

« s'abstenir » ( § 788).<br />

Mais dzëlu «violent» ne s'analyse pas (§ 820) ; non plus que


546 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

cëlû «sain, intact», sans doute emprunt au germanique (§ 10),<br />

ou formation balto-slave parallèle, si on la retrouve dans si.<br />

c(ï)lo-vëku (§ 1231).<br />

Sur thème verbal à élément thématique :<br />

v. si. ispraxnëlu (J. Ex.) « tombé en poussière », pol. sprôchniaiy<br />

«vermoulu», sur praxnëti (Upir'), de *praxnu (§ 1070) ;<br />

slavon sûmëlu « hardi », pol. smiaiy, tch. smëly, s.-cr. smjël-,<br />

de sumëti « oser » ;<br />

v. si. zïrëlu « mûr », r. zrélyj, etc., de zïrëii ;<br />

v. si. kysëlu « aigre », tch. kysely, de kysëti « fermenter », avec<br />

doublet *kyslu sur kysnçti « s'aigrir » ( § 496) dans r. kîslyj, zakislyj,<br />

mais ce doublet doit être secondaire, et pol. kisiy est pour v. pol.<br />

kisiaty, de même que s.-cr. kïsel- est passé au type de vësel- (§ 1053)<br />

pour l'ancien kisël-, dial. kïsjel-.<br />

Sur radical consonantique :<br />

v. si. drqxlu « triste », r. drjâxlyj « décrépit » et verbe drjâxnut',<br />

et drçselu (§ 1053), sur thème d'origine obscure ;<br />

v. si. krçglu (Ham.), okrçglu « rond », r. krùglyj, slov. krçgel,<br />

qui a l'aspect d'un dérivé de krgyu « cercle » ;<br />

v. tch. moklij, mod. namoklîj « mouillé, trempé », et v. si. razmoklu<br />

(Pand. Ant.), sur moknçti «être mouillé» (§ 500) ;<br />

slavon umrûlu « (de) mort », pol. umarly et zmariy « mort,<br />

défunt », tch. umrly et zemrely, nedomrly « à demi mort, maladif » ;<br />

V. si. smaglu (J. Ex.) « brun, de couleur foncée », tch. smahlij,<br />

osmahly «torréfié, brûlé », sur smag- (§ 787), smagnçti «brunir (au<br />

feu) » ; et slavon russe smjaglu, verbe r. smjâgnut' « sécher, se<br />

gercer», adj. peresmjâglyj «gercé», qui doit résulter d'une contamination<br />

avec le thème de mjâgkij « mou », smjagëit' « amollir »,<br />

ou d'une fausse alternance avec une autre racine :<br />

r. smùglyi « basané, brun » et ukr. smahhjj, qu'on rapproche de<br />

lit. smâugti « étouffer, étrangler », germ. *smeuk-, *smuk-, m. h. a.<br />

smouch « fumée », angl. smoke « fumer » ;<br />

v. si. vûsrùxlu (Gr. Naz., Athan.) «rugueux, à aspérités» (§ 771),<br />

slov. srhel « hérissé », usrhel « qui a la chair de poule, blême», verbe<br />

srhniti « frissonner », et voir srûxukû, § 983 ;<br />

v. si. ieplu et ioplû « chaud » ( § 500) ;<br />

v. r. truxlu « pourri, réduit en poussière » et mod. trûxlyj, s.-cr.<br />

trû(h)l-, etc., et slov. trôhel, verbe r. trùxnut', et lette trausls<br />

«friable» (§ 765).<br />

Sont moins clairs :<br />

slavon naglu « emporté, brusque », pol. nagly « soudain », tch.<br />

nâhltj, slov. nâgel, r. nâglyj « effronté » ; et s.-cr. nâgl- « impétueux,


[§ 1020] SUFFIXES EN -/'- 547<br />

rapide » proche pour le sens du participe parfait nùgl- de nàgnuti<br />

« pencher » et « se hâter », à thème nouveau nag-, aor. nàgoh, pour<br />

na-gub-, mais le thème antérieur nag- ne s'analyse pas et est<br />

d'origine inconnue ;<br />

v. si. scëglu « seul », fréquent dans la traduction d'Athanase,<br />

surtout dans l'expression scëglù jedinu « tout seul, fxovoç s le, »,<br />

et adv. scëglo « à l'écart, XOCT' iSîxv » chez Constantin le Prêtre » ;<br />

dans l'Évangile de Nikolja (slavon serbe) scëglo edini Marc, IX, 2,<br />

XOCT' îSiav pSvouç, seorsum solos, leçon qui, pour ediny Mar. Zogr.,<br />

pourrait être primitive et avoir été corrigée parce que scëglû<br />

présentait un caractère trop expressif. Le mot se retrouve un<br />

peu altéré dans s.-cr. cigll « seul, unique » ; et d'autre part dans pol.<br />

szczegôlny « particulier », à finale modifiée d'après ogôlny « général »<br />

pour v. pol. szczegielny « solitaire ». La comparaison de scë- du<br />

domaine méridional et *scë- du polonais restitue ( § 18) un thème<br />

*skaig-, où l'on pourrait reconnaître le thème *skaid- « séparer »<br />

(§ 609) en admettant une altération de *skaidl- en *skaigl-. Pour<br />

tch. slîhly, c'est une autre altération, de :<br />

tch. stîply « svelte, élancé », slovaque stuply, pol. szczuply<br />

« mince, maigre », v. r. scuplû « maigre », inexpliqué.<br />

Et sur thème en sonante :<br />

bulg. vârl « furieux, violent, cruel » ; s.-cr. ancien vrl- « violent »,<br />

vrlost « violence, fureur », mod. viril « brave, valeureux », vrlo « très »,<br />

et slov. vrl, vrlo ; inexpliqué également.<br />

Pour la question du vocalisme radical, r. ryxlyj « friable », pol.<br />

rychiy « hâtif », tch. rychly « rapide », est sur thème ryx-, forme<br />

alternante de rux-, r. rûxnut' « s'écrouler », v. si. rusili « détruire »<br />

(§ 614), et l'on ne peut pas en séparer slov. râhel « meuble, tendre »,<br />

s.-cr. occidental ràhl- « meuble, lâche » et cak. râhl- « qui indique<br />

un autre thème, *rux-, et qui suppose *rûxnçli à côté de *ryxngti.<br />

Le vocalisme réduit et l'allongement vocalique se rencontrent<br />

tous deux avec les verbes en -ngti ( § 493, § 496), et aussi le vocalisme<br />

radical o (§ 380). C'est le vocalisme o qu'on a dans moklu, dans<br />

loplu dont le cas est spécial, et qu'on doit rétablir dans scëglû.<br />

Mais également drçxlû, de *drinx- devant consonne et avec une<br />

forme *drins- devant voyelle (§ 19) dans drçselû, connaît une<br />

variante drçx- attestée, faiblement il est vrai, par le savon russe<br />

druxlû et le vieux-polonais zdrçchnqc ; et si krçglû n'est plus qu'en<br />

regard du substantif krçgû, il fait supposer une forme verbale<br />

krçg- à vocalisme o alternant avec le vocalisme réduit du germanique<br />

hring- (§ 765). Ainsi l'adjectif verbal en -lu, devenu participe<br />

parfait, pourrait conserver quelques vestiges du parfait à vocalisme<br />

radical o (§ 380).


548 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

§ 1049. Dans les langues slaves. — En russe, le participe en -ldes<br />

verbes intransitifs s'emploie abondamment, et à peu près<br />

librement, comme adjectif marquant un état. Voici un aperçu des<br />

formes, pour faire apparaître l'ampleur du fait, conservation d'un<br />

état ancien et plus encore développement nouveau.<br />

Sur thème vocalique radical :<br />

bylôj « qui a eu lieu », de byt' ; spélyj « mûr » et perespélyj « trop<br />

mûr », de spel' ; zilôj « habité » de zil'.<br />

Sur verbe à présent en -e- : oblézlyj « tombé, pelé », de ob-lézt'.<br />

Sur verbe en -nul' :<br />

obrjûzglyj « ratatiné », de o-brjûzgnut' ; zaglôxlyj « étouffé », de<br />

za-glôxnut' ; izsjâklyj « tari», de iz-sjdknul' ; sôxlyj, izsôxlyj, vysoxlyj<br />

« séché », de sôxnut' ; obvislyj « penchant, flasque », de ob-visnut' ;<br />

zjâblyj « gelé, transi de froid », de zjâbnut'.<br />

Sur verbe en -ë- :<br />

gorélyj « brûlé », de gorét' ; prélyj « pourri », de prêt' ; ocepenélyj<br />

« engourdi », de o-cepenét' ; ocerstvélyj et zacerstvélyj « durci, rassis »,<br />

de -ëerslvél' ; okamenélyj « pétrifié » de o-kamenéi' ; obledenélyj<br />

« couvert de glace », de ob-ledenét' ; zaplésnelyj et zaplésnevelyj<br />

« moisi », de za-plésnet', -plésnevet' ; zapolélyj « couvert de sueur »,<br />

de za-potét' ; posinélyj « bleui », de po-sinét' ; ostervenélyj « acharné »,<br />

de o-stervenét' ; osalélyj « devenu fou », de o-salét' ; zaxilélyj, -rélyj<br />

« devenu débile », de za-xilét', -xirét'.<br />

Sur verbe en -a- :<br />

byvdlyj « arrivé, expérimenté », de byvdt' ; lezâlyj « qui a attendu,<br />

passé », de lezdt' ; vozmuzdlyj « d'âge viril » de voz-muzdt' ; zapozdâlyj<br />

« attardé », de za-pozdât' ; otstalôj « resté en arrière », de ot-stât' ;<br />

izvetsdlyj et obvetsâlyj « vétusté », de -velsât' ; polinjâlyj « déteint,<br />

décoloré », de po-linjdt'. Etc.<br />

En polonais, le type n'est plus vivant actuellement, mais il a<br />

laissé des traces abondantes de sa productivité antérieure :<br />

byly « ancien » ; polegiy « tombé, mort », de polegnqc ; ochrypty<br />

« enroué », de ochrypnqc ; zwiqdly « fané », de zwiçdnqc ; v. pol.<br />

nasierszaly «hérissé», sur le thème *sïrx- (§ 771).<br />

Et en dehors des verbes d'état :<br />

dbaiy « soigneux », de dbac « avoir soin » ; czuly « sensible », de<br />

czuc « sentir » ; przysiçgly « juré », de przysiqgnqc ; przgszhj « prochain,<br />

futur » et przesziy « passé » ; zamieszkaiy « domicilié », de zamieszkac


[§ 1020]<br />

SUFFIXES EN -/'- 549<br />

« habiter » ; okazaly « fastueux », de okazaé sig « se montrer » ;<br />

zapamiçtaly « furieux, enragé », de zapamiçlac siç « s'oublier ».<br />

Et indiquant l'aptitude :<br />

niedosiçgly « inaccessible », de dosiçgnac « atteindre » ; niedoseigly<br />

« incompréhensible », de doseignqc ; v. pol. postrzegty « qu'on peut<br />

apercevoir, poslrzee » ; v. pol. pomkly « qu'on peut faire avancer »,<br />

de pomknqc (siç) « (s')avancer ».<br />

Le tchèque a des formations nombreuses et libres : minuly<br />

« passé », de minouti ; vrely « bouillant », de vriti ; vyspëly « mûr »,<br />

de vy-spëti ; ulezely « (fromage) bien fait, (gibier) faisandé », de<br />

ulezeti se « se reposer » ; osirely « orphelin », de osireli ; osamëly<br />

«solitaire», de osamëli «rester seul», et ojedinëlî) sur jediny ; ojlnëly<br />

« givre », sur fini « givre » ; poselily « insensé », de poseliii se « devenir<br />

fou » ; potmësily « sournois », de po tmë siti « coudre, ourdir dans<br />

l'ombre ».<br />

En slovène, grand développement également :<br />

lâl « fondu » ; vèl et uvèl « fané » ; vrèl « bouillant » ; m fzel « froid »,<br />

de mrznili ; oblédel « pâli », de o-blédniti ; izbôkel « convexe », de<br />

izbôkniti sur èo/c « côté », izbôkati « bomber, renfler », et vzbôkel, de<br />

vzbôknili se ; nabrçkel « gonflé », de nabrçkniti ; nabûhel « bouffi »,<br />

de nabûhniti ; zamçkel « trempé », de zamôkniti ; zamôlkel « sourd,<br />

enroué », de zamôlknili ; napûhel « enflé, orgueilleux » et razpûhel<br />

«bouffi» de -pûhniti ; dorâs(t)el «pubère» de dordsti ; usehèl,<br />

usâhel « desséché », de usehniti, prés, -sâhne-. Etc.<br />

Et zalétel, sur zaletéli se « se précipiter », fém. zaletêla « femme<br />

impulsive, étourdie », et le slovène a tout un type productif de<br />

féminins en -êla : kesnêla « une retardataire, paresseuse », sur<br />

kesnéti « tarder », et avec extension de la forme -êla : obliznêla<br />

« femme gourmande, lèche-plat » en regard de oblizati, oblîzniti<br />

« lécher », et babêla « vieille femme », de baba, etc., non sans doute<br />

sans quelque confusion avec le suffixe -g/a (§ 1054).<br />

En serbo-croate, l'emploi comme adjectifs des formes en -/était<br />

assez limité : vrèl- « bouillant », zrël- « mûr », prètil- « gras,<br />

replet », mffl- « sombre », mrzl- « gelé », rnûkl- et promûkl- « enroué,<br />

sourd », lru(h)l- « pourri », ôsZaZ- « restant », plur. oslâlï « les autres »,<br />

zaàslal- « arriéré », et prislal- « de belle prestance, seyant » sur<br />

pristati, èslarjel- « vieilli » et zàstarjel- « suranné », etc. Mais dans<br />

la langue écrite moderne les constructions avec le participe en -lsont<br />

devenues plus librés : propal- « tombé, ruiné », ùspjel-<br />

« réussi », etc.


550 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

§ 1050. Substantifs en -lu. — Les exemples en sont rares :<br />

slavon çzlû « lien, nœud », r. ûzel, gén. uzld, pol. wçzel, tch. uzel,<br />

slov. vôzel, s.-cr. uzl-, sur le thème QZ- (§ 762) ;<br />

v. si. ërësliï « bourse » (Ham. 47519, var. ërësu Ham. 43923, mais<br />

dans un passage altéré); r. céres(e)l «ceinture pour l'argent», et<br />

ëéres, ëérez, pol. trzos : dérivé en -lu de la préposition ërësû « à<br />

travers », r. ëérez, et forme substantivée de l'adjectif lit. skersas<br />

(§ 243) ; pour le neutre *ëerslo, voir § 1052 ;<br />

v. si. zïzlu « bâton, sceptre », r. zez(é)l, s.-cr. zézelj, mot obscur ;<br />

v. si. tylù (J. Ex.) «nuque», r. tyl, tch. tyl, etc., qui a la forme<br />

de v. pr. tûlan « beaucoup », ce qui suggère l'hypothèse d'un<br />

rattachement au thème ly- «s'engraisser» (§ 519).<br />

Pour v. si. sulû « envoyé », l'explication par un dérivé du thème<br />

su- (§ 549) est plus risquée encore ; et dans kalu « boue » (§ 788),<br />

tulu « carquois » (§ 760), rien n'indique que -lu soit sufïixal, et il ne<br />

l'est sûrement pas dans stolû « siège » (§ 735).<br />

Le tchèque a un type productif d'adjectifs en -lu substantivés :<br />

fnukal et fnukâlek « pleurnicheur », de fnukali, kecal « bavard »<br />

de kecati, hyril « débauché » de hîjrili, d'où les noms de personnes<br />

Nezval, Susil, etc.<br />

§ 1051. Suffixe -la. — Les exemples sont plus nombreux :<br />

v. si. osla « pierre à aiguiser », pol. osia, slov. ôsla, sur le thème<br />

i.-e. *ak- de ostru «aigu», osoka (§ 1046) ;<br />

v. si. testa «hache» (Athan., I, 1129), r. teslâ (secondairement<br />

teslô, § 944), s.-cr. tësla, nom d'instrument sur tesati « tailler à la<br />

hache» (§ 548), avec correspondant en germanique dans v. h. a.<br />

dehsala « hache », v. norr. pexla, et un parallèle dans lat. tëla<br />

« métier à tisser » et « toile », de texô « je tisse » ;<br />

slavon metla « verge », et vieux-slov. metlami, instr. plur. (Freis.,<br />

II, 99) ; r. metld « balai », pol. miotta, s.-cr. mètla, etc., formation slave<br />

commune, mais nouvelle comme sedlo (§ 38), sur mete- «balayer»<br />

(§ 429), qui atteste la productivité du suffixe -la dans les noms<br />

d'instruments ;<br />

r. vlla « fourche », s.-cr. vile, plur., slov. vile, tch. vidle pour v.<br />

tch. vidly, pol. et sor. widly, sans rapport avec la racine vi- « tresser »,<br />

et sur un thème vid- qui est obscur : serait-ce, puisqu'il s'agit<br />

d'une fourche, une altération de *dvî-d- ? Cf. v. h. a. zwîg, mod.<br />

Zweig, « embranchement, branche », et s.-cr. dviz « de deux ans »<br />

(§ 1009), de *dwî-g(h)o- ;<br />

slov. zvâla « mors », s.-cr. zvàle, fém. plur., sur zivali « mâcher »,<br />

à côté de s.-cr. zvâlo « gosier » ( § 948) ;<br />

slavon strugla dans le Roman d'Alexandre, nom d'un jouet


[§ 1065] SUFFIXES EN -Ttl- 551<br />

d'enfant, qui pourrait être le grec erTp6;x6oç « toupie » contaminé<br />

avec cTTpoyyûXoç « rond », et rattaché en slave au thème strug-<br />

(§ 946) de slov. strûglja « racloir » (§ 1062) ;<br />

v. si. zila « veine, nerf », r. zila, pol. zyia, s.-cr. zila, en regard de<br />

lit. gtjsla, lat. fïlum, sur un thème zi- qu'on a par ailleurs dans<br />

zica «fil» (§ 1040) ;<br />

v. tch. ëila « instant », parallèle à got. hweila « temps », ail.<br />

Weile « temps, loisir », sur la racine i.-e. k'"ï-, si. ci-, adj. cil- (§ 1048)<br />

— et tch. chwile « instant », emprunt à l'allemand ;<br />

v. si. mïgla (Upir') « brouillard », r. mgla, s.-cr. màgla, qui est<br />

balto-slave, lit. miglà, et qui se retrouve dans gr. o[uy):q, sur un<br />

thème *migh-, skr. meghâh «nuage» et en slave v. pol. miegoc<br />

« humidité » (§ 1174), qui montre que pol. mzec « bruiner » est sur<br />

*mïg- bien distinct de *mïz- « uriner » (§ 543) ;<br />

pol. jagla « grain jde millet », tch. jdhla, slov. jâgla, s.-cr. jâgla<br />

« grain de maïs », où il paraît naturel de retrouver le thème *5gde<br />

agoda « baie » (§ 1004).<br />

Mais on ne reconnaît pas de suffixe dans :<br />

v. si. sila « force », r. sila, lit. siela (§ 798) ;<br />

*jedla « sapin », pol. jodla, s.-cr. jéla, et *jedlï, tch. ancien jedl,<br />

r. el', en baltique v. pr. addle, lit. ëglè, qu'on rapproche de lat.<br />

ebulus « hièble », de *edhlo- ;<br />

v. si. svila « soie » (J. Ex., et adv. svilënu, § 980), s.-cr. svila<br />

et slov. svila, bien différent de slov. svilo « fil » (§ 1052) et sans aucun<br />

rapport avec sû-vili. Le vraisemblable est que c'est un mot<br />

d'emprunt, comme le sont, et assez altérés, les autres noms de<br />

la soie dans les langues slaves, r. sëlk et tch. hedvabi, pol. jedwab,<br />

du germanique v. norr. silki et v. h. a. gotawebbi. Gomme il n'est<br />

attesté que dans le domaine méridional, on peut supposer une<br />

forme *svidla ou *svitla, et une altération de lat. saela, v. h. a.<br />

sida, par exemple par rattachement au thème svël-, svil- « briller ».<br />

Dans les langues slaves, une finale -la, qui peut aussi provenir<br />

de -ula, -ïla (§ 1055), se rencontre et a eu un petit développement<br />

en slovène, par exemple : dékla «jeune fille, servante» et déëla<br />

« jeune fille » en regard de dêcek « garçon », sur déca « enfants »<br />

( § 875) ; kgkla (et kvçklja) « poule glousse » sur k(v)çkali « glousser » ;<br />

prêkla « perche », qu'on met en travers sur un toit de chaume,<br />

sur prêkfo) « à travers », qui pourrait se rattacher au type ancien<br />

en -la des noms d'instruments ; etc.<br />

Le bulgare a krddla « voleuse », lâzla « menteuse » (masc. -Ijo,<br />

§ 1062).<br />

Pour les suffixes -ala, -ila, voir § 1061 ; et pour slov. -êla, § 1049.


552 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

§ 1052. Suffixe -lo. — Ce suffixe, qui se confond dans une partie<br />

des langues slaves avec le suffixe -(d)lo de noms d'instruments<br />

(§ 943), fournit des noms de choses et des abstraits. On le reconnaît<br />

dans :<br />

v. si. dëlo « œuvre, acte », pol. dzieto, tch. dïlo, sur dë-;<br />

v. si. nacçlo « commencement », vu-, za-, r. naëàlo, s.-cr. poëélo,<br />

sur -ëïne-, -ëçti ; les mots manquent en polonais et en tchèque, mais<br />

le polabe, qui note régulièrement -dlo dans sundli = zçdlo, etc.,<br />

garantit -lo : nôtzungl — naëàlo, nopitzûngl = napocelo, avec<br />

ung = ç ;<br />

slavon otupëlo « répons », pripëlo « accompagnement », s.-cr.<br />

opijèlo « absoute », sur pë- « chanter » ;<br />

pol. jadlo « le manger », tch. jidlo, s.-cr. jëlo ( § 945) ;<br />

s.-cr. pllo « le boire », slov. pila, parallèle à *jad-lo ;<br />

tch. pfddlo « filage, du filé », sur prqd-, différent de pfdslo (§ 944) ;<br />

slov. svilo « fil », sur su-vi-, zvlli « enrouler » ;<br />

slov. imélo « avoir, biens », et bulg. videlo « lumière », s.-cr.<br />

vldjelo, slov. videlo «vue, spectacle », à part des dérivés en -a(d)lo<br />

et -i(d)lo (§ 947) ;<br />

v.-sl. ruxlo,(Gr. Naz.) «poids, charge», r. rûxlo «bien meuble»<br />

(,rûxljad' « meubles, nippes », § 1006), sur rux-, voir ruxo, § 1138 ;<br />

pol. tarlo « frai » et ukr. terlo, s.-cr. trio « parc à moutons » et<br />

bulg. târlo, sur lïr-, et avec contamination en tchèque entre trio<br />

et trdlo « pilon » ( § 943) ;<br />

slavon croate (Job, XXXVIII, 31) et s.-cr. ancien okruglo<br />

«cercle, pourtour», qui est l'adjectif okrçglu «rond» (§ 1048)<br />

substantivé, comme d'une façon générale les substantifs en -lo<br />

sont les neutres d'adjectifs verbaux en -lu.<br />

Les mots suivants appellent un commentaire.<br />

Bulg. poréklo « surnom », et s.-cr. poréklo (porijëklo) « origine,<br />

filiation » ; on trouve poréklo et podreklo « surnom » attesté dès<br />

le moyen bulgare du xiv e siècle, et en serbo-croate podrijëtlo<br />

« origine, souche » depuis le xvn e siècle, qui résulte d'une contamination<br />

entre poréklo et fém. podrijet « commencement, source »,<br />

abstrait de pà-drijeti (§1168) ; pour s.-cr. poguslo, voir § 944.<br />

V. si. stïblo (J. Ex.) «tige», collectif stïblije (§ 925), r. steblô,<br />

pol. zdzbio, v. tch. zblo, s.-cr. sîâblo « tronc, arbre », sur le thème<br />

*stib- de lit. slfibli, stièbti-s « se dresser », var. stip-, lit. stipti « se<br />

raidir », lat. stipula « tige » ; et voir stoboru « colonne », § 1123.<br />

V. si. crësla, plur., « reins, hanches », r. céresla, tch. trisla « aine »,<br />

pol. ancien trzosia, qui est visiblement le même mot que le masculin<br />

crëslu « ceinture, bourse » ( § 1050) et un dérivé de ërësu « à travers »<br />

désignant le pli de l'aine en travers du corps. On a un mot différent,


[§ 1065] SUFFIXES EN -Ttl- 553<br />

d'origine claire, dans *ëerslo « coutre » (§ 944), et un autre encore<br />

dans slov. ëréslo et tch. trislo « tan ». Le mot slovène signifie aussi<br />

« écorce », avec verbe créslali « écorcer » et « cloison dans la noix ».<br />

Il s'agit donc de l'écorce de chêne qui donne le tan, et de la façon<br />

de détacher cette écorce : un rapport avec ërësu « à travers » est<br />

possible.<br />

Tch. heslo « devise, mot d'ordre », qui s'est étendu à pol. hasio<br />

et r. gâslo, est isolé en tchèque, mais apparaît dès le vieux tchèque ;<br />

l'explication la plus plausible est comme dérivé du verbe hesovati<br />

« exciter (les chiens) », emprunt à v. h. a. hessen, mod. hetzen.<br />

R. kréslo « fauteuil » de krëslo, ukr. krislo, tch. kreslo, pol.<br />

krzesio « chaise », mot qui se retrouve en baltique, v. pr. ereslan,<br />

lit. krëslas « chaise, tabouret », et krâsè, kresë, avec verbe dial.<br />

kràsti-s « s'asseoir sur une chaise » ; ce qui pose un thème baltoslave<br />

*kres-, dont on n,e voit pas le rapport avec si. kresaii « battre<br />

le briquet » (§ 804).<br />

R. remeslô « métier » (dial. remestvô), pol. rzemiosio, tch. remeslo,<br />

sur thème remes-, à côté de rem- dans v. si. remïstvo « art, habileté »<br />

(§ 937). Le baltique a lit. remësas «artisan, charpentier», remëstas<br />

« métier » et v. pr. romestue « hache », qui doit en être un dérivé au<br />

sens d'« outil de charpentier», mais lit. remestas « métier » est<br />

nettement un emprunt au slave, et l'on doit penser que les autres<br />

mots des langues baltiques sont des adaptations des mots longs du<br />

slave, remïstvo et remeslo confondus, pol. rzemieslnik « artisan ».<br />

En slave, on doit voir dans remes- un dérivé en -es- de la racine<br />

*rem-, avec le vocalisme radical -e- caractéristique du type<br />

(§ 190).<br />

Pour r. uslô « tissage, tissu », voir § 944, et pour -lo dans des<br />

mots comme greblo « rame », § 945 ; pour sed(û)lo « selle », § 38 ;<br />

pour bulg. vitlô « vis », § 1055.<br />

Le mot tëlo « corps » est d'origine inconnue (§ 191), et on ne peut<br />

pas y reconnaître le thème *të- de r. zatéjat' (§ 512).<br />

Pour v. si. stïklo (Ham.) « verre », r. steklô, etc., c'est un emprunt<br />

au germanique, got. stikls « coupe, verre à boire », v. h. a. stëhhal,<br />

masculin et désignant un objet, tandis que le mot slave désigne la<br />

matière. Il doit bien s'agir d'un dérivé à suffixe *-lo-, mais en<br />

germanique, où il est expliqué comme tiré du thème verbal de<br />

v. h. a. stëehan « piquer ».<br />

§ 1053. Suffixe -élu. — On trouve ce suffixe dans quelques<br />

adjectifs : f<br />

V. si. debelu (J. Ex., Gr. Naz.) « gros », s.-cr. dèbeo, slov. débel,<br />

r. debélyj et pop debëlyj, dial. dobôlyj « fort ». Le baltique a v. pr.<br />

debïka- « grand » ; on compare avec v. h. a. lapfar « lourd, pesant »,


554 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

ail. mod. tapfer « valeureux », et le lien est probable avec la racine<br />

si. dob- de dobljï « valeureux » (§ 956).<br />

Y. si. drçselu «triste », à côté de drçxlu (§ 1048), et slov. dresçl,<br />

s.-cr. ancien drësel-,<br />

V. si. veselû «joyeux», r. vésel, s.-cr. vësel-, etc., isolé en slave,<br />

mais un rattachement à la racine de skr. vaç- « vouloir, souhaiter »,<br />

av. vasô (adv.) «selon le souhait», gr. '(/^sxwv «qui veut bien»,<br />

apparaît satisfaisant.<br />

R. tjaêëlyj « lourd », seulement russe, depuis le xiv e siècle,<br />

à côté de tjdzkij, v. si. tçzïku (§ 984).<br />

Pour s.-cr. kïsel-, de kysël-, voir § 1048.<br />

On a aussi des substantifs :<br />

V. si. plëvelu « ivraie », tch. plevel « mauvaise herbe », ailleurs<br />

comme mot savant et slavonisme, r. plével, plur. plévely, etc. :<br />

sur plëve-, plëti « sarcler » (§ 437).<br />

Slavon dçtelu (xu e s.) « pivert », pol. dziçcioi, s.-cr. djëtel-, et<br />

secondairement djëtl- comme r. djâiel, gén. djàtla. Mais le mot<br />

signifie également « trèfle » en vieux tchèque : dëiel, mod. jetel<br />

(gén.^-tele), différencié de datel (gén. dalla) « pivert », et le slovène<br />

a dçtelja et dial. dgntelj ( § 66) « trèfle » (zôlna « pivert ») ; le nom du<br />

«trèfle» étant ailleurs le dérivé dçtelina (§ 893). Le thème est<br />

sûrement dçt-, et c'est celui du nom ancien de la « dent » conservé<br />

dans *dqsna « gencive » (§ 174). On doit supposer un dérivé dçt-elu<br />

désignant le trèfle à feuilles dentelées, et devenant ensuite, à côté<br />

de *zïlna (§ 1076), le nom du « pivert » qui, avec son plumage vert<br />

et sa crête rouge, a quelque ressemblance avec le trèfle incarnat.<br />

V. si. mûselu (ou ml-) « gain malhonnête » dans le premier terme<br />

du composé museloiskaleljï (Pand. Ant.) où


[§ 1065] SUFFIXES EN -Ttl- 555<br />

« frelon » paraît rattacher à une racine *bhei-, avec élargissement<br />

*bhi-k- en slave comme dans l'irlandais bech. Mais on peut supposer<br />

aussi le dérivé d'une forme *buk- du thème onomatopéique bukde<br />

r. buëât' « bourdonner » (§ 596).<br />

Y. si. imela (Upir') « glu, gluau », imelïniku (Pand. Ant.)<br />

« oiseleur », s.-cr. imela « gui », v. tch. jmelé attestant *jïm-, pol.<br />

jemiola, r. oméla. Le baltique a lit. âmalas « gui » et emalas, v. pr.<br />

emelno. D'après le commentaire à Amos, VIII, 1 l^eux% : imelïniku,<br />

jakoze imela emletï vu skorë plica « la glu attrappe vite les oiseaux »,<br />

le mot serait un dérivé de *jïme- « prendre », au sens premier de<br />

« glu » ; mais ce n'est là sans doute que de l'étymologie populaire,<br />

et l'on peut penser que la forme originelle du balto-slave était<br />

emel- « gui », mot d'origine obscure.<br />

V. tch. zùzela « insectes, vermine », slov. zuzçla, mais le vieux<br />

slave a zuzelï (Athan.) « scarabée », voir § 1060.<br />

S.-cr. cipela « chaussure » est un emprunt au hongrois. Slov.<br />

dezéla « pays » (et dezçl, fém.) doit être aussi un emprunt et non<br />

s'expliquer par le dialectal drzçla pour drzâva « puissance, État »<br />

(§ 1187), qui appartient à un petit groupe de substantifs à suffixe<br />

-çla : brbrçla et ëeljustçla « bavarde », sur brbrâti « bavarder » et<br />

ëeljuslâli, dérivé de ëeljust « mâchoire » ; ce suffixe est parallèle<br />

en slovène à -êla sur verbes en -ëti (§ 1049).<br />

Un suffixe -elo paraît inexistant, et est rare comme finale :<br />

slov. krepélo « bâton » à côté de krepél, masc., et krepêl, fém., à<br />

thème obscur, et metélo « bâton pour baratter », sur mçle-, mésli<br />

«baratter» (§ 430), où il paraît s'agir de l'extension du suffixe<br />

-(d)lo, sur le modèle de -alo, -ilo, à un thème de présent en -e-.<br />

§ 1055. Suffixes -ïlu et -ûlu. — Différenciés seulement par les<br />

jers, ils peuvent mal se distinguer.<br />

On trouve quelques adjectifs en -ïlu :<br />

V. si. svëtïlu « brillant », r. svétlyj, etc., sur svël-.<br />

V. si. mûdïlu (Gr. Naz.) « lent », tch. mdlij, sur mud-.<br />

Le cas est spécial de pol. podty « lâche, vil », mot emprunté par<br />

d'autres langues, r. pôdlyj, tch. podly, slov. pçdel : il est tiré de<br />

l'adverbe podle « à côté », de po et *dïlje comparatif de *dïlgu<br />

« long » (§ 289), et de son comparatif v. pol. podlejszy « plus à côté,<br />

plus bas », v. tch. podlejsi.<br />

Le slovène a evelèl « florissant », formé sur evéte-, evël- à l'imitation<br />

de svelèl «brillant»; et picel «mesquin», fém. picla, emprunt à<br />

l'italien pieciolo. Pour v. si. obïlu « rond », c'est une forme du thème<br />

vît- (§ 777).


556 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

La liste des substantifs est bien plus longue. Noms d'animaux :<br />

V. si. kozïlu « bouc », r. kozël, pol. koziei, en regard de koza<br />

« chèvre ».<br />

V. si. orïlu « aigle », r. orël, gén. orlâ, etc. ; en baltique lit. erëlis,<br />

arëlis, v. pr. areli-, ailleurs got. aran-, hitt. haran-.<br />

V. si. osïlu « âne », r. osël, etc., emprunt au germanique, got.<br />

asilus, remaniement en -il- du latin asinus.<br />

Slavon pëtïlû « coq » (Év. de Nikolja), s.-cr. pijèll-, slov. péll-<br />

(et petélin, cak. pelelin, § 870), en regard de r. petûx, v. pol. pieluch<br />

(§ 1154), et slov. péteh (§ 1139), sur pëti « chanter», le mot vieuxslave<br />

étant kurû (§ 1114).<br />

Slavon kraguilù « épervier », variante de kragui dans la Vie de<br />

Constantin, III, qui se retrouve dans le serbo-croate occidental<br />

et slov. krâgulj, tch. krahulec et pol. krogulec, à côté de s.-cr.<br />

kràguj et bulg. kragûj. C'est un emprunt au turc kirguy, karkuy<br />

(§ 3), et le suffixe -ïlu est un développement du slave.<br />

Pol. wyzel « chien courant », tch. vyzel, s.-cr. vizl-, sûrement mot<br />

d'emprunt, mais dont la source reste hypothétique.<br />

Pol. susel et susiel, gén. susla, « spermophile », v. r. susolu (mod.<br />

suslik), et tch. sysel qui avec le blanc-russe suslik « bébé qui tète »<br />

indique un lien avec sûsali « sucer, téter », itér. sysati (§ 465), sur<br />

un thème onomatopéique qui a pu prendre la forme sus- à côté de<br />

sus-.<br />

R. sëegôl « chardonneret », gén. sëeglà, pol. szczygiel, sans doute<br />

également sur onomatopée.<br />

Les noms de choses sont surtout des emprunts :<br />

Y. si. kotilu « chaudron », r. kotël, gén. kotlâ, etc. de lat. catïllus<br />

par got. katil-,<br />

V. si. skçdïlù ou -dùlu « tuile », et -dïlï, -dulï, du latin scandula<br />

« bardeau », où l'on peut reconnaître, mais mal, une différenciation<br />

de skçdûlu et de son collectif skçdïlï(§ 712) ; dans les langues slaves<br />

modernes, on ne trouve que slov. skôdla « bardeau ».<br />

Y. si. ptkùlu (J. Ex.) « poix », de lat. picula « (un peu de) poix »,<br />

et pïcïlu (Supr.), avec le c de seconde palatalisation en face du k<br />

conservé devant -û- (§ 19) ; dans les langues slaves, slov. pekèl<br />

« poix » et « enfer », s.-cr. pàkao « enfer », v. pol. pkiel et mod.<br />

piekto, tch. peklo.<br />

Y. si. çgùlu « angle », r. ugol, gén. ugld, pol. wçgiei, etc., sûrement<br />

emprunt à lat. angulus.<br />

Slavon kûbïlu «corbeille, boisseau», r. ancien kob(e)l; v. pol.<br />

gbei, et mod. kubet « seau » de v. h. a. kubil, mod. Kiibel « baquet » ;<br />

s.-cr. kàbao, gén. kàbla « seau », du bas-latin cupella par le<br />

germanique.<br />

Slavon vitilu « vis », s.-cr. vltl- « treuil, dévidoir », slov. vitl-,


[§ 1065] SUFFIXES EN -Ttl- 557<br />

et bulg. vitlô « vis, hélice », sur le thème vi- « tordre » avec élargissement<br />

en -Z- comme dans pëtïlû « coq » sur pë-, et comme dans tch.<br />

vitra « lien » (§ 1117).<br />

Slavon *svïrdïlu « foret, tarière », r. svérdel et sverlo, ukr. svérdlo,<br />

s.-cr. svrdao, gén. -dla, et svrdlo ; et pol. swider, tch. svider, qui est<br />

une déformation de *svird(l-) d'origine polonaise avec v. pol. ir<br />

de ir (§ 74), et aussi slov. svéder (§ 1115). Un thème verbal *svïrdn'existe<br />

pas, mais on a le thème *svïrb- « démanger », dont le sens<br />

premier doit avoir été celui de v. h. a. swërlan « faire tournoyer »<br />

et qui en baltique a donné le lette svafpsls « foret » (§ 592). Ainsi<br />

*svïrd- doit être une déformation de *svïrb-, par flottement ancien<br />

et contamination des deux suffixes -ïlu et -fd)lo.<br />

S.-cr. vrtao « jardin », gén. vrtla, élargissement de vrt, en est<br />

originellement le diminutif répondant à lat. horlulus, de hortus<br />

donnant *vurt- par le germanique *urt- (§ 77).<br />

D'autres mots encore, dans les langues slaves, doivent être<br />

des emprunts en -ïlu. ou -ulû : ainsi slov. vâlel « aune », gén. -tla,<br />

qu'on explique par altération de l'allemand Wald-elle, et zézel<br />

« pelle à feu », gén. -zla, par déformation de l'italien sessola « pelle ».<br />

Une finale -ula, qu'on a rencontrée dans slov. skçdla pour v. si.<br />

-dulû, de lat. scandula « bardeau », n'apparaît que dans un mot qui<br />

remonte au slave commun :<br />

v. si. igula « aiguille » dans adj. igulinu (§ 966), r. iglà, de *jïgula,<br />

tch. jehla (§ 63), en baltique v. pr. ayculo, et c'est sûrement un<br />

emprunt au latin vulgaire acucula, avec passage à agu- en roman,<br />

ital. guglia.<br />

§ 1056. Suffixe -lï. — On a un type de féminins en -lï :<br />

v. si. suxlï «bois sec» (Cyr. Jér., Pand. Ant., et Ps. LI, 14,<br />

variante), en regard de l'adjectif r. sôxlyj « séché » (§ 1049) ;<br />

v. si. zçblï « germe » (Pand. Ant.), prozçblï (Cyr. Jér.), sur zçb-<br />

« germer » (§ 432) ; etcsur zçb- «geler», r. zjab(e)l' «chose (fruit,<br />

champ) gelée », s.-cr. nàzëbl- « refroidissement, rhume » ;<br />

v. r. teklï « résine » sur tek- « couler », cf. r. tëkovaja smolâ « résine<br />

qui coule d'elle-même » ;<br />

v. si. bylï «plante» (§ 712), qui peut être un dérivé en -lï du<br />

thème by-, ou l'abstrait en -ï de l'adjectif verbal bylu, ce qui est<br />

clair pour r. byl' « événement », sur bylôj « qui a eu lieu ».<br />

Et d'une façon générale'ces féminins en -lï sont des dérivés en<br />

-ï sur -Z-, et ne diffèrent pas de bëlï, golï (§ 711), sur thèmes bël-,<br />

gol-, qu'on n'analyse pas. La productivité du type se continue :<br />

s.-cr. pô-gïbl- « danger » remplaçant v. si. -gybëlï « perte », et


558 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

prëgïbl- « articulation, pli », pour -gybëlï dans l'autre sens du<br />

thème (§ 1057) ; pômrzao et smrzao « gelée » ; ïznlkao « bourgeon »<br />

et ponïkao ; plur. pôtkïsli « restes de mouillure », sur kys-<br />

« tremper » ; prôtlsli « point de côté », sur pràtisnuti « pousser,<br />

piquer (dans le côté)» ;<br />

slov. sel « semailles », zçl « moisson » ; plur. svisli « comble sous<br />

le toit », sur vis-, s.-cr. ûvls « en haut ».<br />

Pour *jedlï « sapin » à côté de *jedla, voir § 1051.<br />

Sur thème en dentale, on a -slï, sans doute analogique de la<br />

forme -slo de -(d)lo (§ 944) :<br />

v. si. gçsli, plur., « cithare », r. gûsli, etc., sur gçd- ;<br />

v. si. jasli « mangeoire », r. jàsli, etc., sur jad-.<br />

Et slavon raslï «croissance», v. si. olurasli «pousse, rejeton»,<br />

lëtoraslï, novoraslï, r. ôlrasl', vôdorosl' « algue », pol. rosi, lalorosl,<br />

narosl « excroissance », s.-cr. ïzrâstao, sur raste-,<br />

V. si. myslï «pensée », r. mysl', s.-cr. pômîsao, etc. (§ 802), doit<br />

être sur thème *myd-, en regard de mçd- avec infixe nasal dans<br />

mçdru « sage » ( § 1112) et de got. ga-maudjan « faire souvenir,<br />

rappeler » ; il est difficile de rattacher à ce thème le thème *mudde<br />

si. mûdllû « lent », muditi « tarder », lit. maùsli « se languir »<br />

(§614).<br />

Les masculins en -lï constituent un autre type :<br />

v. si. çglï « charbon », r. ùgol', gén. ûglja, s.-cr. ùgalj avec le Ij<br />

de gén. uglja, en baltique v. pr. anglis, etc. (§ 169), où l'on doit<br />

reconnaître un suffixe balto-slave -lis (§ 1063) sur thème angd'après<br />

skr. ângâra- ;<br />

r. skôbel' (gén. -belja) « doloire, plane », slov. skçbelj (gén. -blja)<br />

et fém. skçblja, pol. skobla et tch. skoble, sur le thème du verbe<br />

conservé en baltique, lit. skabiù, skôbti (§ 546) «gratter», lat.<br />

scabô, got. skaban, et le suffixe balto-slave -lis se trouve avec<br />

l'autre racine si. skob- « crochet» dans lit. kablys (§ 739) ;<br />

slavon soplï « tuyau » et plur. sopli « flûte », et v. si. sopli « morve »<br />

(Éphrem), r. dial. sôpel', gén. sôplja, « tuyau » et « jambe de<br />

pantalon», et v. si. sopëli «flûte » (§ 1057), sur le thème de sope-<br />

« jouer de la flûte » (§ 431) et r. sap « morve » (§ 739) ;<br />

et sûrement *ëeslï « peigne » sur thème ces- (§ 558) d'après slov.<br />

céselj, gén. ëéslja, h. sor. cesel, tch. cesle devenu fém. plur., à côté<br />

de slov. céselj, s.-cr. cësalj, avec passage de cesl- à ceslj-. de gén.<br />

ëeslja substitué à *ëesli.<br />

Pol. rydel « bêche », gén. rydla, est pour ry(d)lo (§ 943) et doit sa<br />

finale -el à son synonyme szpadel, gén. szpadla, qui de son côté<br />

lui doit sa finale -del pour le plus ancien szpatel « spatule », emprunt<br />

à l'allemand Spalel.


[§ 1065] SUFFIXES EN -Ttl- 559<br />

On a un autre type encore, d'anciens adjectifs en -lï, dans les<br />

adverbes de quantité kolï, tolï, etc. (§ 261).<br />

§ 1057. Suffixe -ëlï. —• Ce suffixe fournit des féminins sur thème<br />

verbal en -ë-, et sur d'autres thèmes. En vieux slave :<br />

gybëlï «perte» et poyybëlï, r. (po-)gibel', etc., sur gyb-nçti<br />

« périr » ; slov. pogîbel et, dans l'autre acception du thème, zgîbel<br />

« pli, articulations » sur zgibati « plier », comme s.-cr. prëgïbl-<br />

(§ 1056);<br />

kçpëlï « bain, piscine », sur kçp-ati « baigner », r. kupél', pol.<br />

kqpiel, etc., et s.-cr. kàpelj, fém. et masc., avec passage au type en<br />

-el(j)ï (§ 1060) de ce mot semi-slavon ;<br />

mluëalï (Cyr. Jér.) « silence », adj. mlûëalïnu (Supr.), sur mluëati<br />

« se taire » ; <<br />

obitëlï «habitation», sur obitati «habiter», de vitati (§ 573);<br />

r. obilel « monastère », slavonisme, s.-cr. occidental obitelj « famille »<br />

avec transposition de -ëlï en -elj, mais conservation de ë dans<br />

le cakavien ancien obitil ;<br />

obrëtëlï « trouvaille », priobrëtëlï « acquisition, gain », sur (pri-)<br />

obrëtati ;<br />

obutëlï (Pand. Ant.) « chaussure », slov. obûtel, sur ob-uje~, ob-uti<br />

« chausser » ;<br />

peëalï « souci », sur pece- sç « se soucier », r. peëàl', slov. peëâl,<br />

et bulg. peëâl comme russisme, mais avec comme forme populaire<br />

le verbe pecëli- « gagner », postverbal peëâla « gain » (§ 817) ;<br />

pistalï « flûte », sur piste-, piskati ( § 561) — et pistati avec d'autres<br />

sens (§ 597) —, r. pisëâl', pol. piszczel « péroné » ;<br />

skrizalï « pierre plate, dalle », plur. skrizali « tables (de la loi) »,<br />

r. skrizàl', et pol. dial. skrzyzal, masc., -zala, fém., « dalle, lame de<br />

schiste » ; sans rapport avec s.-cr. krizati « couper », qui est « croiser »<br />

de krlz « croix », mais sur un thème qui peut avoir été expressif et<br />

celui de skrïzïtati « grincer » ( § 562) ;<br />

sopëli « flûte », plur. (Pand. Ant.), r. sopël', et verbe sopëti, mais<br />

secondaire (§ 431), à côté de sopll, masc. (§ 1056) ;<br />

svirëlï, plur. svirëli « chalumeau », sur svirati, r. svirél', et modifié<br />

en s.-cr. svirala, fém. sing., ancien svirati, plur. fém., slov. svirâlo ;<br />

tvrudëlï « fortification » et « firmament, aTspswjxa », sur le thème de<br />

l'adjectif tvrùdu «ferme», abstrait tvrûdï (§ 711), verbe d'état<br />

tvrudëti ;<br />

vijalï « tempête » (PancJ. Ant.), sur vije-, viti « tordre », à côté de<br />

vijalica (§ 880).<br />

Et dëtëlï « action », dobraja dëtëlï et dobrodëtëlï (Pand. Ant.)<br />

« vertu », sur dë-ti « agir », avec -t- de liaison sur thème vocalique,<br />

comme dans obutëlï, et comme dans vi-t-ïlù « vis » (§ 1055) — ce qui


560 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

a provoqué dans les manuscrits vieux-slaves et slavons une<br />

confusion graphique avec dëteljï « créateur » (§ 846).<br />

En dehors du vieux slave, on trouve :<br />

r. zybël' « balançoire » sur zybdt' et kaëél' sur kaëâl', kolybël'<br />

« berceau » sur kolybdt' ; dial. bogalél' « richesse » sur bogatét'<br />

« s'enrichir » ; kapél' « dégouttement » sur kapât' ; melél' « tempête<br />

de neige », dial. zdmetél', ukr. mëlil', sur mete- (§ 429) ;<br />

r. topél' « marais », et pol. topiel « gouffre », sur to(p)ngii ;<br />

slov. odétel « vêtement, couverture », sur o-dëti « vêtir » ; globêl<br />

« enfoncement, ravin », sur globéti « s'enfoncer », v. si. u-glçbili sç ;<br />

vrzêl «lacune, vide», sur vrzéti «être ouvert, béant» (§ 428);<br />

zibel « berceau », sur zibati ; et ancien umêtel « connaissance »<br />

(xvi e s.), sur umëli.<br />

Et parallèlement, en slovène, un type en -âl par réfection de -êl<br />

sur thème verbal en -ati :<br />

kisâl « (plat) aigre » sur kisati « aigrir », prhâl « poussière qui vole »<br />

sur prhati « voleter », et mocâl « humidité, lieu détrempé », sladkâl<br />

« chose douce, vin doux », strmâl « endroit escarpé », suhâl « bois,<br />

arbre sec », zmrzâl « gelée », etc. ; et orâl « labour, terre labourée »<br />

à côté de râl de ralïj- (§ 1058).<br />

Le slovène krdél « troupeau » (et krdëlo), élargissement de<br />

*kïrdu, s.-cr. krd « troupeau (de porcs) », mot obscur, est à part de<br />

la série des abstraits et sûrement d'autre origine.<br />

Les dérivés en -ëlï sont proprement des dérivés en -lï sur thème<br />

verbal en *-ë-. Ils ont connu une extension au-delà de cette origine,<br />

et on les trouve aussi en regard de verbes en -ati, etc. Mais il faut<br />

observer, comme pour les dérivés en -ëj- (§ 1035), que le thème en<br />

*-ê- était aussi celui du prétérit, en slave de l'imparfait : ainsi v. si.<br />

pecalï est sur le thème de l'imparfait peëa-axû.<br />

On rencontre aussi en vieux slave un masculin : kraslëlï « râle,<br />

caille », r. korostél', tch. krlstel et christel, qui doit être bâti sur une<br />

onomatopée.<br />

En russe et en polonais, où -ëlï passe à -el', -iel, on ne peut<br />

plus reconnaître dans les masculins en -el- ( § 1060) ceux qui<br />

pourraient être d'anciennes formes en -ël-, et on ne le peut guère<br />

davantage dans les autres langues, en raison des flottements de<br />

finales.<br />

§ 1058. Suffixe -lii, -lïja. — C'est le suffixe v. si. -ii de féminins<br />

et de masculins à flexion féminine (§ 155) ajouté à un élément<br />

-Z- qui doit être celui du participe parfait en -l- :<br />

v. si. balii « médecin », masc., sur ba-je-, ba-jati ;


[§ 1065] SUFFIXES EN -Ttl- 561<br />

v. si. ralij- « labour, champ », fém., chez Hamartole sous la forme<br />

v. r. rolij-, r. rol'jâ, pol. rola et ancien rold avec â long de -ïja (§ 62),<br />

v. tch. roli.<br />

Le suffixe est productif pour la formation de noms de personnes<br />

exerçant un métier :<br />

v. si. dëlalij- « tisseuse, fileuse » (Gant. IX, 12), sur dëlati « travailler<br />

» ; r. dial. delâv'ja « femme s'occupant d'ouvrages de main »<br />

paraît être une altération de -l'ja ;<br />

slavon tukalii « tisseur, tisseuse », s.-cr. et slov. tkâlja, et v. tch.<br />

tkadli, comme dans :<br />

v. tch. svadli « couturier, couturière », s.-cr. svâlja, r. svâl'ja,<br />

fém., et masc. sval', sur siti, sïv- ; et :<br />

v. tch. pradli « blanchisseur, blanchisseuse », s.-cr. et slov.<br />

prâlja, sur pere-, pïratl, en tchèque avec élargissement en -dit<br />

d'après :<br />

v. tch. pradli « fileur, fileuse », r. prjdl'ja, s.-cr. prêlja, slov.<br />

prçlja, sur prçde-.<br />

En polonais, ciesla « charpentier », attesté dès le xm e siècle,<br />

bien distinct du nom d'instrument ciosia « hache », v. si. lesla<br />

(§ 1051), est le nom d'artisan sur tesati.<br />

Mais c'est surtout en serbo-croate que le suffixe a pris une<br />

grande extension, avec des formes nombreuses qui se retrouvent en<br />

partie en slovène :<br />

en -alja : grebènâlja « cardeuse » sur grebènati ; nîzâlja sur nizati<br />

« enfiler (des perles) » ; okrètâlja sur okrelali « retourner » ; primâlja<br />

« accoucheuse » sur primati « recevoir (le nouveau-né) » ; zapijèvâlja<br />

« pleureuse » sur zapijèvati « pleurer (aux funérailles) » ;<br />

en -ïlja : bjèlïlja « blanchisseuse » sur bijèliti ; dàjîlja « nourrice »<br />

sur dôjiti, et slov. dojilja (v. si. doilica, § 880) ; et de là dàdïlja,<br />

qui est pour dàdija, du turc dadi « gardienne d'enfant » ; mùzïlja<br />

« femme qui trait », et slov. molzilja, sur *mïlze- « traire » ; ndsïlja<br />

« poule pondeuse » sur nàsiti (jdja ) ; perïlja et slov. péril ja, réfection<br />

de prâlja « blanchisseuse », sur pere-, pïrali ; plèlïlja « tricoteuse »<br />

et slov. pletilja, sur plele- ; rèdllja sur réditi (làn) «préparer (le<br />

lin)»; ràdïlja «accouchée» et porodïlja, slov. rodilja, sur (po-)<br />

roditi ; vèzïlja « brodeuse » sur vézë-.<br />

De svâl'ja « couturière », fém., le russe tire en masculin sval',<br />

et voir le suffixe -al(j)ï, § 1062.<br />

/<br />

§ 1059. Suffixe -ïljï. — Ce suffixe de substantifs masculins<br />

est peu attesté en vieux slave, mais il a joué un rôle important,<br />

puisque c'est lui qui explique l'élargissement en -ïlivu du suffixe


562 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

-ivû d'adjectiîs (§ 997). On le trouve, en fonction nette de suffixe,<br />

dans :<br />

v. si. bezumïljï « l'insensé », substantif et non adjectif, sur bez<br />

uma, adj. bezumïnu ;<br />

slavon obidïljï « celui qui fait tort, qui offense », adj. obidïlivu<br />

(§ 996), sur obida «tort, offense » ;<br />

slavon bodîljï « épine, piquant », sur bode-, slov. bôdelj, gén. bôdlja ;<br />

s.-cr. bôdalj « chardon » et bàdalj « aiguillon » sur l'itératif bâdaîi,<br />

et bulg. bodél « piquant, chardon » et bodil (mais plur. bodlî) par<br />

confusion avec bodilo (§ 948).<br />

Deux autres mots sont supposés en vieux slave par leurs dérivés<br />

verbaux (§ 583) :<br />

prokazïlëti «machiner», sur prokaza, adj. prokazivu «qui veut<br />

nuire » (§ 995) et r. prokâzlivyj « malin, espiègle » ;<br />

peëatïlëli « sceller », sur peëatï « sceau ».<br />

Un mot moins clair apparaît ancien dans les langues slaves :<br />

slavon croate okrisïlï «cercle» (Ps. LXXVIII, 28, Eccl. I, 6)<br />

et croate ancien okrisalj, slov. okriselj, gén. -slja, v. tch. okris(e)l ;<br />

il doit être dérivé d'une locution *o-krysu comme v. si. o-krçgu<br />

« autour », pol. okres « temps délimité », et verbe okreslic « circonscrire<br />

» pour v. pol. okryslic, la forme ancienne krys- étant un<br />

emprunt au moyen haut-allemand krës, mod. Kreis « cercle ».<br />

Mais des finales en *-(ï)ljï de substantifs masculins sont fréquentes<br />

dans les langues slaves et d'origines diverses, produits<br />

de la confusion avec les suffixes -Il et -elï, adaptation de mots<br />

d'emprunt, etc., et l'on ne peut plus reconnaître les dérivés du type<br />

du slavon bodîljï. Ainsi :<br />

s.-cr. rôgalj, gén. -glja, « angle, coin », slov. rôgelj « fourchon »<br />

et « coin », slavon serbe rogl- « pointe », sur rogû « corne » ;<br />

s.-cr. prêgalj « ver du fromage », qui peut être sur le thème<br />

prçg- au sens de « se (dé)tendre » (§ 433) ;<br />

s.-cr. pêdalj « empan », élargissement de v. si. pçdï (§ 719) ;<br />

slov. krhèlj, gén. -hljà, « fragment », sur krhati « effriter » ;<br />

pol. bqbel « bulle, ampoule », gén. -bla, et tch. boubel « kyste »,<br />

gén. -bele, formation expressive qui correspond à lit. bumbulas.<br />

Le mot v. r. kasïlï « toux », r. kâsel', gén. kâslja, tch. kasel, etc.,<br />

peut être un dérivé en -ïljï, ou en -uljï d'après lit. kosulys (§ 558).<br />

On a dans le même groupe tch. chrchel « crachat », gén. -chele,<br />

mais verbe chrchlati ; slov. hrâkelj, gén. -klja, « crachat », sur<br />

hrâkati « tousser » ; et slov. smrkelj « morve », sur smrkati « renifler »<br />

(§ 542).


[§ 1065] SUFFIXES EN -Ttl- 563<br />

§ 1060. Suffixe ~el(j)ï. — Suffixe ou finale, la finale en -el(j)ï<br />

est fréquente, mais avec confusion possible avec d'autres finales,<br />

-ëlï, -ïljï, etc. :<br />

v. si. bruselï « plaque (de pierre), fém. collectif brïselife « tessons »<br />

(§ 931), vraisemblablement mot d'emprunt avec adaptation d'une<br />

finale étrangère ;<br />

v. si. zuzelï « scarabée », masc., mais v. tch. et slov. zuzela<br />

(§ 1054), r. zùzel', zuzélica et zuk, sur le verbe onomatopéique r.<br />

èuzzât' «bourdonner» (§ 597), tch. zukati ;<br />

r. kuzel', masc., « filasse », tch. kuzel « quenouille » et slov.<br />

kozêlj, de *kçzel(j)ï inexpliqué en regard de *kçdelja « quenouille » ;<br />

r. smel', masc., «bourdon», de ëmel', pol. czmiel, tch. ëmel et<br />

ancien sëmel, slov. ëmçlj ; sur thème *ëïm-, à côté de kom- dans<br />

komaru « moustique » (§ 1128) ;<br />

v. tch. sviezel, ihasc., « lien, entrave », mod. svizel, gén. -le,<br />

« difficulté », et r. vjazél', masc., nom de plante, « coronille, etc. »,<br />

sur (SÙ-)VQZ-;<br />

pol. gardziel, masc. et fém., « œsophage », sur gardlo « gosier » ;<br />

pol. pryszczel, masc., «éruption, boutons», sur pryszcz et verbe<br />

pryszczec « se couvrir de boutons » ;<br />

tch. troubel, masc., «tuyau (de pipe)», sur trouba «tuyau,<br />

trompette » ;<br />

s.-cr. kïmêlj, masc., « chassie », slov. krm£lj, remanié du slavon<br />

grïmëzdï (§ 1020).<br />

Le serbo-croate a tout un groupe de masculins en -elj :<br />

brzelj, un oiseau, crnelj, un poisson, sur les adjectifs brz et cfn ;<br />

grédelj « timon de la charrue » ; gùndelj « hanneton » ; kràtelj<br />

« champ trop court, kràlak » et « choléra », etc. ; et kupelj de -ëlï,<br />

§ 1057.<br />

On rencontre un féminin en -elja :<br />

r. kudélja «filasse, quenouille», et kudël', fém., en regard de<br />

kuzel', masc., slov. kodêlja, tch. koudel « étoupe » de v. tch. kudele,<br />

sur un thème *kçd- qui doit être celui de *kçdru « frisé » (§ 1113).<br />

§ 1061. Finales diverses. — On trouve toute une variété de<br />

finales en -/-, dont certaines prennent l'allure de suffixes. Des<br />

finales dures :<br />

-ala : '<br />

pol. -ala, comme tch. -al (§ 1050), dans des noms de personnes<br />

masculins de la langue familière : drzemala « l'endormi », guzdrala<br />

« le lambin », sur guzdrac siç, bazgrala « le barbouilleur » sur baz-


564 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

grac, etc., et dans des surnoms, Biadaia sur biadac « se lamenter»,<br />

Niedbaia sur nie dbac « ne pas se soucier » ;<br />

r. -ala dans des noms de personnes masculins et féminins :<br />

menjâla « changeur », zapevâla « chef d'un chœur » (zapevât' « donner<br />

le ton »), etc. ;<br />

s.-cr. mrëzale, plur., « grand filet (pour porter le foin) », vlàcale<br />

« chevalet pour transporter la charrue », zvàle « mors », et slov.<br />

zvâla, sing., sur zïvali « mâcher », et s.-cr. svirala « petite flûte »<br />

sur svirati pour v. si. svirëli (§ 1057).<br />

-ila :<br />

r. gromila « cambrioleur » (gromit' « saccager »), kutila « bambocheur<br />

» (kutit' « faire bombance »).<br />

Pour slov. -êla, voir § 1049.<br />

-olû :<br />

*komolu, adj., tch. komoly « sans cornes, tronqué », r. komôlyj,<br />

slov. komôl, et v. pol. et dial. gomoly comme gomoia : un rapprochement<br />

avec le germanique, v. h. a. hamal « estropié, mutilé », mod.<br />

Hammel « mouton (châtré) », apparaît satisfaisant ;<br />

pol. wierzchoi « sommet », sur wierzch, et tch. vrchol, slov. vrhçl ;<br />

tch. hranol « prisme », sur hrana « arête » ; hrbol « bosse », sur<br />

hrb ;<br />

slov. kozàl « corbeille d'écorce », voir kôzulj.<br />

-ola :<br />

v. si. gomola (Upir') « boule de pâte », pol. dial. gomoia (gomôika)<br />

« fromage maigre », slov. gomôla « argile schisteuse » (et yomôlja<br />

« grumeau, boulette de fromage ») ;<br />

v. si. kramola « sédition », r. ancien koromola, etc., emprunt<br />

au latin du Moyen Age carmula, d'origine germanique ;<br />

pol. pierdoia « ganache », plur. pierdoly « fadaises », sur pierdziec<br />

« péter » ; rzçpoia « (mauvais) racleur de violon », sur rzqp « croupion<br />

» ;<br />

tch. mrtvola « cadavre », et type expressif de masculins : drmola<br />

« homme qui baragouine » (verbe drmolili), etc. ;<br />

slov. pivola « sangsue » (et pijâvica).<br />

-ulu :<br />

pol. szkopui « écueil », de lat. scopulus ;<br />

et noms de personnes en -ul, avec un suffixe sûrement d'origine<br />

romane : s.-cr. Bâdul, bulg. Bâdul, etc.<br />

-ula :<br />

pol. feruia « férule », et noms de personnes péjoratifs : gadula<br />

« bavard » sur gadac « parler », etc. ;


[§ 1065] SUFFIXES EN -Ttl- 565<br />

s.-cr. gàgula, nom d'un oiseau, sans doute sur une onomatopée ;<br />

gromùla « homme très grand, très gros » ; pàpula « purée (de pois) »<br />

sur pàpati «manger» du langage enfantin.<br />

-yl- :<br />

tch. pahyl « tronçon » est isolé ;<br />

v. si. kobyla « jument », r. kobtjla, etc., qui ressemble fort au baslatin<br />

caballa, mais la finale n'est pas expliquée ;<br />

v. si. mogyla (J. Ex.) «tertre, colline», r. mogila, etc., mot<br />

obscur ;<br />

v. si. motyla « fumier, excréments », sing., et plur. motyla de<br />

motylo, apparaît en rapport avec mete-, mesti « balayer », slavon<br />

sumetï « fumier » (§ 714), et mot- qui a pris un autre sens (§ 731).<br />

pol. -ajio :<br />

noms de personnes à valeur péjorative : jqkajio « bègue » (et<br />

jqkaia) sur jqkac, krzykajio « braillard » (et krzykata) sur<br />

krzyknqe.<br />

§ 1062. Finales mouillées. — Le suffixe -tja est -ja sur thème<br />

en -l-{§ 1027) :<br />

r. pétljâ « boucle, nœud », s.-cr. pëttja, slov. péttja, et pol. pçtla<br />

par rattachement à pçtae «entraver», est un emprunt au germanique<br />

*fetil-, v. h. a. fezzit et mod. Fesset « lien » ;<br />

pol. dziupta « creux, cavité » pour dupta, s.-cr. dàptja, sur<br />

l'adjectif duptjï «creux» (§ 956);<br />

pol. budowla « édifice » de budowac « bâtir » ;<br />

s.-cr. zbltja « réalité » sur zbîti se « avoir lieu » ; trûlja « chiffon,<br />

haillon » sur tru(h)l- « pourri » (§ 1048) ;<br />

slov. strûgtja (et strgûlja) « racloir » à côté de str(u)gâto (§ 946),<br />

svîglja « longue baguette » sur svigati « se mouvoir rapidement,<br />

s'agiter », et drômlja « guimbarde » qui est ail. Trommel.<br />

Le bulgare a un suffixe expressif -tjo de masculins en -o (§ 208) ;<br />

dripljo « débraillé », krddtjo « voleur », lâzljo « menteur », plâcljo<br />

« pleurnichard » ; — et Un suffixe -le tiré du type kozlé « chevreau »<br />

de kozél « bouc », qu'il étend à bratlé « petit frère », knizlé « petit<br />

Livre ».<br />

-al(j)ï :<br />

v. si. kovalî (Ham.) «forgeron», r. dial kovàl', pol. kowal, sur<br />

kovati ; et r. sval' « tailleur », masculin sur fém. svâl'ja, qui indique<br />

un lien entre le suffixe -ait et le suffixe -lii (§ 1058) ;<br />

r. kâtal' « rouleur, calandreur » sur katât' « rouler » ; strogâl'<br />

sur strogâl' « raboter » ; slradàl' « travailleur de la strâdâ » ( § 785)<br />

sur slradât' ; vrai' « hâbleur » sur vrat' ;


566 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

pol. drwal « bûcheron » sur drwa « bois » ; brzuchal « à gros ventre,<br />

brzuch », gqbal « homme fort en bouche », de gçba « bouche », nogal<br />

« homme à grandes jambes », okal « à grands yeux », wqsal « à grande<br />

moustache, wqs », etc. ;<br />

s.-cr. bôgâlj « stropiat », comme bôgac « mendiant, homme de<br />

Dieu » ; gùbâlj « (cheval) teigneux », de guba « teigne » ; kusâlj<br />

« (cheval) à queue coupée », de kûs « tronqué » ; mrkâlj « cheval<br />

bai », de mrk « brun » ; cetvrtâlj « quarte » (mesure de grains),<br />

d'après frtâlj « un quart », de l'allemand Vieriel, hongrois ferlàly ;<br />

et type de noms de personnes, V&kâlj de Vûk « Loup », etc.<br />

Est différent le suffixe féminin slov. -âl, gén. -âli (§ 1057).<br />

-ol(i)- :<br />

v. si. kukolï et kukulï, r. kùkôl', est le grec xooxoôÀÀiov « cuculle,<br />

capuchon de moine » ;<br />

v. r. topolï « peuplier blanc », mod. tôpol', masc., tch. topol, et<br />

pol. topol, fém., s.-cr. topôla, collectif v. si. topolije (§ 925), doit<br />

être un emprunt déformé à lat. pôpulus, fém., déformé aussi dans<br />

les langues romanes ;<br />

s.-cr. gdmolja « motte de fromage », slov. gomôlja, voir gomola.<br />

-ulj- :<br />

slov. kôzulj (et kozol, kozôra) « corbeille d'écorce », en regard de<br />

pol. kozub, mot obscur ;<br />

s.-cr. bùbûlj « caillou », qui peut être la même chose que pol.<br />

bqbel « bulle » (§ 1059) ; pàhûlj « tige d'herbe » ; pàsulj « haricot »,<br />

de lat. faseolus.<br />

Slavon kosulja « chemise », r. dial. kosûlja, pol. koszula, s.-cr.<br />

kàsulja, du bas-latin casula, casella, avec la finale d'un type de<br />

dérivés qui est productif dans les langues slaves :<br />

pol. babula « petite vieille », matula « maman », diminutifs de<br />

baba, mac, et aussi masc. -ulo : dial. tatulo et tatula « papa », de<br />

tata ;<br />

tch. brehule « hirondelle de rivage », krivule « cornue », vrtule<br />

« hélice », etc. ; et fakule « torche », et v. tch. fakla, emprunt à lat.<br />

facula et ail. Fackel, mispule « nèfle », de lat. mespilum ;<br />

slov. blebetûlja « bavarde », ropolùlja « babillarde », sur blebetâti,<br />

ropotâti, vragûlja « diablesse », sur vrâg, etc. ; et strgulja « racloir »,<br />

voir strûglja ;<br />

s.-cr. crèpulja « couvercle de terre, four de campagne », de<br />

crïjep « tesson », gràbulje et gràblje, plur., « râteau », hddulje<br />

« échasses » ; grdulja « femme affreuse », sur gfd(an) « affreux »,<br />

odrpulja « (chemise) déchirée » sur odrpaii, etc.<br />

-yl(j)ï :<br />

r. motyl' « papillon », masc., pol. motyl, tch. motyl, mot obscur ;


[§ 1065] SUFFIXES EN -Ttl- 567<br />

pol. badyl « tige », et slov. bodilj « douleur piquante », sur bode-,<br />

badati, et voir bodlljï, § 1049 ;<br />

tch. strechyl « chandelle de glace » qui pend du toit, slrecha ;<br />

slov. smrdilj « fenouil », etc.<br />

Un suffixe -ajlija, dont la finale doit être -lija, du turc (§ 1195),<br />

est productif en serbo-croate :<br />

masc. dugâjlija « homme de haute taille », novâjlija « novice »,<br />

fém. zlatâjlija « collier d'or », granâjlija « fusil à gravures en rameau,<br />

grâna », etc.<br />

§ 1063. Les origines. — Le baltique a des masculins en -las et<br />

-slas : lit. aùlas « tige de botte » de aûii « chausser », krislas « fragment,<br />

éclat » de krlsti, prêt, kriiaù, « se détacher, tomber » ; —• fém.<br />

-la et -sla : vielà « fi] (de fer) » de vejù, vyti « tordre », gysla « veine »<br />

(si. zila, § 1051) ; — masc. -lis, et -lys sous l'accent, de *-li- et<br />

*-lyo-, -liyo- (§ 146), avec productivité en particulier dans les noms<br />

d'instruments : grêblys « râteau » sur grëbti (§ 432), kaplys « houe »<br />

sur kapôli « fouir » ; — masc. -élis, dont la forme est ordinairement<br />

en lette -élis à e bref, dans de nombreux dérivés de verbes : lit.<br />

sudifzélis « l'endurci » sur difzti « se durcir », pasmirdèlis « le puant »<br />

sur smirsti et smirdëti ; lette bèdelis « l'affligé » sur bèda « peine » ;<br />

— et -ala-, -ila-, -ula-, etc. On trouve en baltique toute la variété<br />

des suffixes et finales du slave, mais sans correspondances bien<br />

nettes, et lit. -élis, masc., est tout différent de si. -ëlï, fém. On a donc<br />

affaire à des formations dérivées indépendantes en baltique et en<br />

slave sur une même base commune *-lo- d'adjectif verbal, et s'il<br />

y a eu, comme il est vraisemblable, des formations d'époque baltoslave,<br />

on ne les reconnaît plus sûrement : ramener lit. -élis, lette<br />

-élis, et si. -teljï à un même suffixe -el- (§ 850) est une hypothèse,<br />

il faut le reconnaître, laborieuse.<br />

Ceci rend sceptique sur des rapprochements spéciaux proposés<br />

avec d'autres langues indo-européennes, comme du type si.<br />

svëtïlù avec lat. humilis, gr. xaXoç, ou du type si. -ëlï et -t-ëlï<br />

avec lat. loqu-êla, tû-t-ëla et hitt. -el, -zel.<br />

Mais un rapprochement moins lointain est à retenir : celui du<br />

type si. koz-ïlû « bouc » avec v. h. a. ig-il « hérisson » (si. jezï) ; le<br />

germanique présente un suffixe productif got. -ilus, v. h. a. -il<br />

mod. -el), qui forme des noms d'agents et d'instruments, v. h. a.<br />

biril « porteur » et « corbeille » de bëran « porter », et l'on retrouve<br />

cette valeur en slave dans pë-t-ïlû « coq », vi-t-ïlu. « vis », parmi<br />

beaucoup de mots d'emprunt, dont osïlu « âne », kotïlix « chaudron »<br />

pris à got. asilus, katil- (§ 1055). Il faut admettre que le slave -ïlû<br />

n'est pas seulement comparable au germanique -il-, mais qu'il<br />

lui est emprunté.


568 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

Pour le suffixe -ïljî du type bezumïljï (§ 1059), on le reconnaît<br />

dans le dérivé peëatïlj- de peëalï « sceau », qui est sûrement un<br />

emprunt ancien au turc (§ 189), et il s'explique bien par une forme<br />

turque *peëal-li « à sceau », avec le suffixe -li qui a donné dans les<br />

langues slaves méridionales le suffixe -lija (§ 1195). Ceci s'accorde<br />

avec l'histoire du suffixe -ïljï, très peu représenté en vieux slave, et<br />

qui pourtant avait de l'importance dans la langue, puisque déjà<br />

les adjectifs en -ïlivû, variantes de -ivu sur thème -il]-, sont<br />

largement attestés (§ 996). Le suffixe -ïljï devait, comme suffixe<br />

d'emprunt, appartenir à la langue vulgaire, et bezumïljï, « l'insensé »,<br />

devait être familier, mais acceptable par la langue écrite dans un<br />

mot de sens péjoratif et évitant le recours au trop solennel<br />

bezumïniku.<br />

Le suffixe -lii s'explique en slave par un dérivé en -ii de thème<br />

de participe en -/-, mais le turc a pu jouer un rôle dans son extension,<br />

et on pourrait reconnaître le turc -li dans kovalï « forgeron » dont<br />

la finale a l'allure d'une variante vulgaire -lï du suffixe -lii.<br />

SUFFIXES EN -m-<br />

§ 1064. En baltique. — Le grec a des adjectifs en -\LOÇ : Osppwç<br />

« chaud » et Oépojwa « je me chauffe », surtout en -IJAOÇ : v6;j.i[xoç<br />

« légal » sur vofioç « loi », et en -GIIJ.OÇ : /pyjai^oç « utile » sur XPF 1 ?<br />

« usage » ; et des substantifs en -[AOÇ, -pj : Sttoyy.6ç « poursuite »<br />

(SitGxsiv « poursuivre »), ÔSJXVJ « odeur » (6Çsiv « sentir »).<br />

Le latin a de même des substantifs en -mus, -ma : animus<br />

« esprit », fâma « renommée » ; des adjectifs en -mus : prïmus<br />

« premier », et surtout en -timus : lëgitimus de lëx « loi », et en -simus,<br />

-issimus, formations de superlatifs.<br />

En baltique, on trouve :<br />

quelques adjectifs en lit. -mas : les ordinaux pirmas « premier »,<br />

sëkmas, âsmas (§ 312) ; des dérivés d'adverbes en -imas : drlimas<br />

« proche » de artl « près », tôlimas « lointain » de toli « loin » ; et dans<br />

la conjugaison les formes de participes présents passifs, en -amas,<br />

-jamas, -omas, -imas, et les participes en -damas (§ 405), et en<br />

vieux lituanien le participe futur passif en -simas ( § 398) ;<br />

des substantifs en -mas et surtout -smas (comme -slas, § 1063) :<br />

jaùsmas « sentiment » sur jaûsti « sentir », thème jut- (v. si. -slutili,<br />

§ 610), vefksmas «pleurs» sur verkli «pleurer», etc. ; avec des<br />

féminins en -(s)ma, -(s)mè : bâimè « crainte » en regard de bijôti-s<br />

«craindre», factitif baidyti (si. bojati se, § 594), giesmè «chant»,<br />

lette dziêsma, sur giedu, giedôti «chanter» (§ 475) ;


[§ 1065] SUFFIXES EN -Ttl- 569<br />

et deux types en -imas et -umas, lette -ums, qui donnent des<br />

dérivés abstraits d'adjectifs : lit. aukstùmas « hauteur » sur dukstas<br />

« haut » et lette aûgslums sur aûgsts, lit. didùmas « grandeur » sur<br />

didis « grand », etc. ; et surtout des dérivés de verbes en lit. -imas<br />

et lette -ums qui indiquent le résultat de l'action, et qui peuvent<br />

en principe se tirer librement de tous les verbes sur le vocalisme du<br />

prétérit, y compris l'allongement vocalique (§ 546), ce qui s'accorde<br />

avec leur sens de résultat de l'action : lit. arlmas « le labouré, le<br />

labour », de ariù, drli « labourer », prêt, ariaû, et lette arums, lit.<br />

vezimas « charretée », de vezù, vëzti « charrier », prêt, veziaû, et<br />

lette vezums ; lit. gërimas « boisson, ce qui a été bu » de geriù, gérti<br />

« boire », prêt, gëriau, et lette dzêrums de dzer'u, dzefi, prêt, dzêru ;<br />

lit. gjjnimas de ginù, gïnli « défendre », prêt, gyniau, krôvimas de<br />

krduju, krduti « entasser », prêt, krôviau.<br />

§ 1065. En Slave. — Les formations du baltique témoignent<br />

d'une large productivité du suffixe *-mo- en balto-slave. Le slave<br />

n'en conserve que les restes.<br />

Le plus important est son participe présent passif en -omû,<br />

-jemû, -imû, encore régulier en vieux slave, mais qui va disparaître<br />

dans toutes les langues slaves en laissant des traces plus ou moins<br />

abondantes (§ 407).<br />

Il y a des adjectifs à finale -mû, outre le cas spécial des ordinaux<br />

sedmû et osmu (§ 312), mais on ne peut pas reconnaître un suffixe<br />

dans nëmû « muet » (§ 118), ni dans strïmù « escarpé », pol. stromy<br />

{§ 734) ; et v. si. golëmû «très grand» (Const. Pr., Pand. Ant.),<br />

bulg. goljâm, v. tch. holemy, etc., n'est pas de formation claire.<br />

Son comparatif v. si. golëmljii est d'un type dissyllabique spécial<br />

(§ 288) ; la forme russe est en -jam- : adv. dial. goljdmo, et la forme<br />

serbo-croate est en -em : gblem, régulièrement dès le moyen serbocroate,<br />

ce qui doit montrer que le vieux-serbe golëmï est un<br />

slavonisme. Cette opposition de r. -jam- et de s.-cr. -em- paraît<br />

supposer, d'après l'exemple du suffixe -ënu (§ 65), une finale<br />

*-ën-mo-, *-çmû, et un dérivé de thème *golën~. Un rattachement<br />

à lit. galëti « avoir la force, pouvoir » est sommaire et n'explique pas<br />

la finale : on la trouve dàns v. si. golënï «jambe, tibia » (§ 1099),<br />

et l'adjectif dérivé apparaît alors analogue à ramënû « puissant »<br />

sur ramç «épaule» (§ 980).<br />

Sont plus clairs les adjectifs prëmû «droit», r. prjamôj (§ 320)<br />

dérivé d'adverbe, et lûk(ù)mû «égal» sur la racine lûk- (§ 328).<br />

Ils s'emploient surtout coihme adverbes, prëmo, tuk(û)mo, et l'on<br />

a de même mimo « en passant » sur mi-nçti « passer » (§ 490) ; et<br />

la série des adverbes de lieu de la question quô : kamo « vers où »,<br />

jamo(êe), lamo, onamo, ovamo, inamo, sëmo, vlsëmo. On y joint :


570 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

v. si. obimo (Upir') « en cercle », qui se rattache évidemment à la<br />

préposition ob(ï) «autour», mais une forme obi- comme préverbe<br />

est prise à ob-iti (§ 83), et obimo doit donc être fait sur ob-iti « aller<br />

autour » ;<br />

v. si. oplosmo (Izb. Svjat.) «largement, généralement», à côté<br />

du slavon oplosï (§ 1200), et de oploscë sur plosk-. Cet adverbe isolé<br />

doit apporter le thème de base de l'adjectif v. si. plosku « large »,<br />

r. plôskij, etc., à vocalisme long dans pol. piaski « plat » et dans lit.<br />

plôkcias, de *plâsk-tjas (§ 958), et lette plâsk-aîns : il s'agirait d'un<br />

dérivé en *-ko- (§ 1038) sur thème balto-slave *plâs-, avec dérivé<br />

en *-to- dans si. *plastu « couche », lit. pldstaka « plat de la main »<br />

(§ 1161), et plak- dans le lette plakl «s'aplatir», En slave, à côté<br />

de o-plos-, et de l'adverbe v. r. plasma « par le plat » (§ 1203), on a<br />

plos- dans le slavon inoplosï, r. splos « de façon continue », et slov.<br />

splàh « généralement » : c'est sur *ploxu, tch. plochy « plat » à côté<br />

de plosky, déformation en -x- (§ 1139).<br />

Le tchèque et le polonais, à instrumental masculin singulier<br />

en -umï, -em (§ 161), ont développé un type nouveau d'adverbes en<br />

-mo, et en polonais en -mie par substitution de -ie (§ 318) à -o :<br />

tch. darmo « gratuitement » pour instr. darem, et kradmo<br />

« furtivement », bodmo « en piquant », letmo « en vol, rapidement »,<br />

kolmo « perpendiculairement » sur kùl « pieu », mermo « à la mort,<br />

à tout prix » sur le thème mïr-, dvojmo « en double exemplaire »,<br />

avec des formes récentes, bëzmo « en courant » pour bëhem, skocmo<br />

« en sautant », obkrocmo « à califourchon » de obkrociti « enjamber »<br />

sur krok « pas, enjambée », etc. ;<br />

pol. darmo, et en polonais ancien kradmo et kradmie, siekmie<br />

pour siekiem « en coupant », omacmie « à tâtons » sur macac<br />

« tâtonner ».<br />

§ 1066. Les substantifs. — Un suffixe -mû se reconnaît dans :<br />

v. si. dymu « fumée », r. dym, gén. dyma, etc., lit. dûmai, plur.,<br />

à thème *dhu- dans lit. dulis « nuage, vapeur », skr. dhuli- « poussière<br />

» : c'est une formation d'époque indo-européenne, skr. dhûmdh,<br />

lat. fumus ;<br />

*pârmu « bac », v. r. poromu et mod. porôm, pol. prom, tch.<br />

prdm, etc., et v. h. a. farm, sur la racine *perh- (§ 98) ;<br />

slavon kosmu « poil, cheveu », bulg. kôsâm, pol. kosm et kosmyk<br />

« touffe » (§ 185), slov. kôsem et kôsma « touffe, flocon », et r. kosmd<br />

« touffe de poils », plur. kosmy « crinière », à côté de kosa « chevelure »,<br />

sur Ses- (§ 723).<br />

On peut reconnaître aussi le suffixe dans :


[§ 1065] SUFFIXES EN -Ttl- 571<br />

v. si. glumu « plaisanterie, jeu » (§ 760), en germanique v. norr.<br />

glaumr « réjouissance », v. angl. gléam, dérivé de *ghleu- d'après<br />

v. angl. glëo, mod. glee « joie, gaillardise », et lit. glduda « plaisanterie<br />

», glâudoii « railler », qu'on rapproche du grec y'Av'sf] « rire,<br />

moquerie » ;<br />

v. si. sumû « grand bruit, fracas », qu'on peut rattacher à une<br />

racine balto-slave *seu- (§ 760) ;<br />

v. si. umû «intelligence», sur thème * au- d'après lit. aumuô<br />

à suffixe -men- (§ 184).<br />

Avec le slavon drûmu, bulg. dial. drûm « fourré », r. dial. drom,<br />

on pense naturellement à skr. drumdh « arbre », gr. Spufxoç « forêt »,<br />

sur *dru- « bois », mais le rapprochement risque fort d'être trompeur,<br />

et un lien avec le thème drûm- « secouer » ( § 815) a en sa faveur<br />

le parallèle de s.-cr. suma « taillis, forêt basse » dérivé de sum-<br />

« faire du bruit, s'agiter ».<br />

Pour pol. tium « foule », voir § 760 ; et pour slim- dans r. slimâk<br />

«limace», etc., voir § 1075. Le mot v. si. sramû «honte» est<br />

inanalysable et a des chances d'être un emprunt à l'iranien (§ 773).<br />

De même v. si. xramû « maison », r. xorômy, etc., avec son xinitial,<br />

est suspect d'être un emprunt, et il pourrait bien être une<br />

forme prise par le latin caméra « voûte, chambre », mot de culture<br />

de large extension. Y. si. s(û)val(û)mû «boule de métal» est le<br />

turc salma (§ 183).<br />

On peut avoir un suffixe -smù, comme lit. -smas, dans :<br />

v. si. usmû « peau » (Vie de Constantin, X, J. Ex.), et collectif<br />

usnije « cuir » (Éphrem), avec adjectifs usmënû et usnijanu (§ 980),<br />

qui suppose un substantif *usmen-. Le thème serait, soit *au- de<br />

ob-uti « chausser », soit, avec une dentale finale expliquant la forme<br />

-sm-, *aud- de si. udû « membre », lit. dusti « tisser » (§ 191) ; mais<br />

ni l'une ni l'autre de ces étymologies n'est bien évidente.<br />

On trouve une forme -ïmù dans :<br />

v. si. jarïmû « joug », bulg. jarém, s.-cr. jdram, slov. jdrem,<br />

secondairement -mo dans r. jqrmô, pol. jarzmo. Ce peut être le<br />

vestige d'un suffixe balto-slave resté très productif dans lit. -imas,<br />

et un dérivé de la racine *er- « ajuster » de si. oriti (§ 608), sur la<br />

forme longue ër- qu'on a dans lit. érdèli « se séparer », lette êrst<br />

« séparer », comme *âr- dans si. ramo « épaule » (§ 69).<br />

/<br />

§ 1067. Suffixe -ma. — Une finale -mï se restitue dans un mot<br />

inanalysable, *cïrmï « ver » passé à *ëïrvï, lit. kirmis, skr. kfmïh<br />

(§ 169).<br />

On reconnaît un suffixe -ma dans v. si. kruma « nourriture »,


572 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

sur thème *kûr-, lit. ser- (§ 815) ; mais l'autre mot krùma « poupe,<br />

gouvernail » est sûrement un mot d'emprunt.<br />

On a par ailleurs un suffixe ou une finale -ma dans :<br />

bulg. sldma « paille », s.-cr. slàma, tch. slâma, r. solôma, en<br />

baltique v. pr. salme, et lette salms « chaume » d'intonation rude<br />

comme en slave, dans les autres langues lat. culmus « chaume »,<br />

v. h. a. halm, et gr. xaXà[i.ï) sur racine « dissyllabique ». Une analyse<br />

de ce mot ancien est risquée, mais il n'est pas interdit d'y retrouver,<br />

au sens de « ce qui se dresse, tige », la racine de lat. -cellô, lit.<br />

kélii « élever », avec accord pour l'intonation dans lit. kâlnas<br />

« colline », balto-slave *sël-men- « faîte » et lat. columen, culmen<br />

(§ 186)<br />

Le slavon kruëïma « cabaret », r. korcmd, pol. karczma, etc., à<br />

dérivés v. si. krucïmarjï (Ham.) et krûcïmïniku (Izb. Svjat.)<br />

« cabaretier » (§ 843), kruëïmljavati (Supr.) « trafiquer », est sûrement<br />

un emprunt, et sa finale -ma orienterait vers le turc si son dérivé<br />

v. r. kurëïmitû (§ 1175) n'orientait pas vers le grec. De même<br />

les masculins non expliqués :<br />

v. si. kçdrïma (Athan.) « bourreau », v. r. kuderma ;<br />

v. si. dvalma (Théod.) « celui qui soigne des chevaux », qui se<br />

continue dans bulg. vâlma « serviteur de monastère ».<br />

Le russe kuter'mâ « gâchis » est obscur également ; le serbo-croate<br />

galâma « tumulte, vacarme » l'est aussi, à côté d'emprunts au<br />

turc à finale -ma, ou adaptés en -ma, comme kàldrma « pavé » de<br />

kaldirim.<br />

S.-cr. pjësma « chant » et bàsma « formule magique » sont des<br />

déformations de pësnï et basnï (§ 1085) par passage en finale de -n<br />

à -m : slov. pêsen et mod. pêsem.<br />

Le serbo-croate a kîëma « dos, épine dorsale » (depuis le<br />

xvm e siècle) qui s'explique mal par le turc kië « partie postérieure,<br />

croupion », mais il a également kîëma « crins du cheval sur le front »<br />

en kajkavien, et kicma « chevelure » en cakavien du xvi e siècle :<br />

c'est sûrement le même mot, « crinière » et de là « encolure », dérivé<br />

de v. si. kyka « touffe de cheveux » ( § 802) sur le modèle de l'ancien<br />

kosma « cheveu », mod. kôsmal « chevelu, poilu ».<br />

Le slavon vëdïma « devineresse, sorcière », r. mod. véd'ma en<br />

regard du masculin vedùn « sorcier » (§ 1102), sur vëdëli « savoir », est<br />

proprement russe, le polonais wiedzma, wiedma et le tchèque vëdma<br />

étant pris au russe.<br />

Le vieux-slave sëmija «gens de la maison» (§ 1028) est bâti<br />

sur un thème sëm-, en baltique lit. seimà, lette sàime « domestiques,<br />

famille », qui peut être, comme got. haims « village », un dérivé


[§ 1068] SUFFIXES EN -771- 573<br />

én *-mâ, *-mo-, mais il est hasardé d'y reconnaître une racine<br />

*kei- d'après le lette siëva « épouse » (d'intonation rude, § 708),<br />

v. h. a. hïwa, et lat. cïuis « citoyen ».<br />

§ 1068. Suffixe -mo. — Ce suffixe apparaît dans des mots anciens,<br />

et dans des formations plus récentes :<br />

v. si. ramo «épaule, bras», bulg, râmo, etc., à côté de ramg,<br />

sur *âr- (§ 186);<br />

slavon povësmo « filasse, groupe de fils de lin », bulg. povjâsmo,<br />

r. povésmo et bl.-r. povésma, v. tch. et dial. povësmo ; le mot paraît<br />

se rattacher à povësiti « suspendre », mais ce n'est pas trop satisfaisant,<br />

et l'on pourrait penser à une déformation ancienne en<br />

-vës- de -vçz- « lier », avec la forme -smo du suffixe prise au mot<br />

suivant :<br />

r. pâsmo « écheveau », pol. pasmo, tch. et slov. pâsmo, s.-cr.<br />

pàsmo, mais le polabe atteste *pasm§ (§ 186). Le mot se retrouve en<br />

baltique dans le lette puôsms « ce qu'on peut prendre de lin de la<br />

quenouille entre deux doigts», et «section, intervalle entre deux<br />

montants », sens dérivé comme pour prçslo « quenouille, fuseau »<br />

(§ 944). Le thème est donc *pô(s)-, et il n'est plus identifiable,<br />

un rapprochement avec si. pad- « tomber », ne représentant qu'une<br />

possibilité vague.<br />

Le mot v. r. pismo « lettre, écriture », mod. pis'mô, pol. pismo,<br />

tch., s.-cr. et slov. pismo, est ancien dans toutes ces langues, mais<br />

le vieux slave ne connaît que pismç, et le vieux polonais a pismiç<br />

à côté de pismo (§ 186).<br />

On a apparemment -imo dans :<br />

v. si. bëlïmo (Ham.) « leucôme », r. bel'mô « cataracte », pol.<br />

bielmo, tch. bëlmo, et slov. bêlno (§ 1080), ôbelno sur obéliti «blanchir<br />

», s.-cr. bidna(% 1077) ;<br />

slavon prazïmo « farine grillée », pol. prazmo « grains (de seigle)<br />

grillés », v. tch. et dial. prazma, v. r. prjazïmo et r. dial. prjâzmo,<br />

sur praziti «faire griller», r. prjâzit' (§ 615).<br />

Mais on doit n'y voir que des formations en -mo directement sur<br />

les thèmes bël-, praz-, comme dans :<br />

bulg. valmô « boule, rouleau » sur valiti « rouler », et ëelmô d'après<br />

pismô dans ëetmo i pismo « le'cture et écriture ».<br />

Le tchèque pizmo « musc », d'où pol. pizmo, vient de v. h. a.<br />

bisamo, mod. Bisan, latin du Moyen Age bisamum.<br />

Le vieux-polonais bierzmo « poutre », et bierzmno, bierwiono,<br />

n'est qu'une déformation de *bïrvïno (§ 1079) ; le slovaque prasmo


574 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

« palissade (autour d'un chalet) » en est une de prçslo, pol. przçsto<br />

« travée » ( § 944) ; et r. jartnô « joug » et pol. jarzmo sont visiblement<br />

secondaires de v. si. jarïmu.<br />

On observe ainsi une petite extension, à diverses époques, du<br />

suffixe -mo. Il apparaît pour une part variante du suffixe -men-,<br />

et une contamination entre les deux flexions a pu se produire dans<br />

des formes comme loc. plur. ramexu (§ 179). Il n'y a donc pas lieu<br />

de comparer directement si. pismo « écriture » à lit. piesimas,<br />

dérivé verbal régulier en lituanien de pièsti « tracer des traits »<br />

(§ 543).<br />

§ 1069. Suffixe -imu. — Il apparaît dans des formes substantivées<br />

du participe présent passif, indiquant particulièrement<br />

l'acquisition d'un lien de parenté :<br />

slavon otïëimu « celui qui est fait père, le parâtre », r. ôtëim, pol.<br />

ojczym, etc., et s.-cr. pàocim « père d'adoption », bulg. pobâstim sur<br />

bastd « père » ;<br />

v. si. rodimu (J. Ex.) « parent » ;<br />

v. si. zenima « concubine » (Pand. Ant., Izb. Svjat.), et slov.<br />

zçnim « fiancé » ;<br />

v. r. inoëimu « (beau-)père d'enfants du premier lit », en regard<br />

du féminin inoëï (§ 1047) ;<br />

s.-cr. ancien hotim « amant », mod. pobralim et pàsesîrima « frère,<br />

sœur d'adoption ».<br />

Le mot laimu « secret » reste un participe passif régulier, mais<br />

il a un dérivé taimiëistï « bâtard », comme zenimi(ëi)stï de zenima<br />

(§867).<br />

Un vieux-slave narodovodimo « démagogie » que pose Miklosich<br />

d'après Supr. 27823 vu... narodovodimëxû n'est qu'une altération :<br />

l'original grec fait supposer une lacune d'une ligne et invite à<br />

restituer vu... narodovodi- ... mëxu.


CHAPITRE XXXI<br />

SUFFIXES EN -n-<br />

§ 1070. Suffixe- nu. — L'indo-européen avait un suffixe -no-,<br />

l'ém. -nâ, qui fournissait en particulier des adjectifs verbaux<br />

(§ 409). Il est conservé dans des adjectifs et des substantifs, en<br />

grec asy.vôr « vénérable », xoarvoç « fumée », en latin dignus, pugnus,<br />

et neutre dônum, mais surtout dans des formations anciennes.<br />

En baltique, le lituanien a des adjectifs en -nas (et -nus) :<br />

glôdnas «lisse» (et glodùs, glodnùs) sur glôdziu, glôsti «lisser»<br />

3I. gladùku, § 983) ; et des substantifs en -nas : maïnas « échange »<br />

(si. mena, fém.), sur *mei- (§ 490), qui sont pour une bonne part<br />

d'anciens neutres, en vieux prussien -nan (§ 1074).<br />

Le slave a fait de l'adjectif verbal en *-no- son participe passé<br />

passif en -nu, -anti, -enû, -jenu (§ 408) ; et il l'a abondamment<br />

développé comme adjectif dérivé de substantifs, mais normalement,<br />

l>our des raisons de clarté, sous la forme élargie -ïnu (§ 575). La<br />

l'orme courte en -nu se conserve dans le type productif en -ënu<br />

de *-ç-nu (§ 982), auquel il faut adjoindre v. si. jçcïnu «d'orge»<br />

et jçëïnënu supposant * jecïm-nù, et v. si. usnije « cuir » supposant<br />

*usnû de *usm-n- (§ 980) ; exceptionnellement, sur thème en<br />

*-u-, cirkunu «de l'église» en slavon morave (§ 74) ; et dans un<br />

nombre assez important encore d'adjectifs et de substantifs<br />

i-iolés, mais qui, dès le vieux slave, avec la chute des jers faibles,<br />

ne se distinguent pas toujours sûrement des formes en -ïnu.<br />

On a les adjectifs :<br />

v. si. plunû « plein », s.-cr. pûn, de *pïl-nû, lit. pllnas, skr.<br />

/tûrndh, etc., qui remonte à l'indo-européen, mais s'analyse encore<br />

comme dérivé du thème verbal de lit. pilù, pilti « emplir » (§ 460),<br />

urr. rapïÀTjij,!,, lat. -plëre et adj( plênus ;<br />

v. si. junu «jeune», lit. jâunas, et lat. iuuenis, skr. yûvâ, gén.<br />

gûnah, et compar. gdvïjas- sur thème *yeu~.<br />

v. si. slanu « salé », r. sôlonyj, sur solï « sel » ;


576 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

v. si. prostranu « vaste, spacieux », sur la racine *ster-, postverbal<br />

prosloru « étendue » (§ 728) ; un adjectif en -ïnû a été refait ensuite<br />

sur ce postverbal : v. r. prostoronû et prostorïnu, mod. proslôrnyj,<br />

slov. proslrân et prostçren, s.-cr. prôstran « vaste » et prôstoran<br />

« spatial » ; et pol. przestronny « spacieux » par rattachement à<br />

slrona « région », pour *-stron, abstrait przestrzen « espace » (§ 711) ;<br />

slavon ot(ù)vrùnu «renversé» et v. si. otvrunï «à l'envers,<br />

à l'opposé », adv. (§ 1200), sur le thème *vïri- « tourner » ;<br />

v. si. plenica « tresse », supposant *plet-nu, antérieur à pleteniea<br />

sur pletenu (§ 880).<br />

On reconnaît également -nù dans :<br />

slov. plân « plat » et « libre de végétation », tch. plany « sauvage,<br />

stérile », sor. piony et pol. plon(n)y « stérile », dérivé bulg. planina<br />

« montagne » (§ 891), sur le thème pol- de polje « champ », r. pôlyj<br />

«ouvert, libre» (§ 1021) ;<br />

v. si. jasnù « manifeste », de *ësk-nu d'après lit. diskus, iskùs<br />

(§ 75);<br />

slavon prësnu « non fermenté, azyme », r. présnyj « doux, fade »,<br />

s.-cr. prijèsan « cru », pol. przasny avec sn comme dans przasnik<br />

«pain azyme », et v. si. oprësnuku (§ 839), sur *prësk- d'après lit.<br />

dial. prëskas « sans levain, doux » ;<br />

slavon rësnu «vrai», et dans v. si. rësnota «vérité» (§ 898),<br />

de *rësk-nû d'après lit. ràiskus « manifeste », réiskiu, réiksti<br />

« manifester » ; slov. rêsen, abrégé en rês « en vérité », adv. ;<br />

v. si. lësnu « étroit », sur lësk- de tiskati « presser », itér. tëstiti<br />

(§ 561) ; tch. tësny « étroit », et v. tch. tësknij, se rencontrant avec<br />

teskny «triste» sur lusk- (§ 814), d'où tch. mod. tisen «embarras,<br />

détresse» (§ 1085), et pol. tçskny pour v. pol. teskny «qui se<br />

languit ».<br />

Et les graphies du vieux slave, déjà peu sûres, il est vrai, invitent<br />

à reconnaître -nu, et non -ïnû, dans :<br />

v. si. bliznû dans adv. blizno (Gr. Naz., Izb. Svjat.) « près »,<br />

dérivé bliznïcï « jumeau » (§ 835), sur blizû « près » ;<br />

v. si. kolesnû dans kolesnica «char» (§ 191); l'adjectif ne se<br />

distingue plus du type en -ïnû dàns le slavon koles(ï)nû (Mikl.),<br />

s.-cr. ancien kolesan, slov. kolqsen ;<br />

r. rovésnyj « du même âge » et subst. rovésnik, pol. rôwiesny et<br />

rôwiesnik, tch. rovésnik, qui apparaît comme le dérivé d'une forme<br />

en -es- (§ 1134) ;<br />

v. si. zelëznu « de fer », sur zelëzo ;<br />

v. si. praxnû dans praxnëti « tomber en poussière » (ne praxnëjç<br />

Upir'), ispraxnëti, subst. r. poroxnô « ce qui tombe en poussière »


[§ 1065] SUFFIXES EN -Ttl- 577<br />

(§ 1074), bulg. prâhân « amadou », fém. (§ 711) et v. si. praxnënu<br />

« moisi, pourri » (§ 980), sur praxu « poussière ».<br />

On trouve dans les langues slaves un type de dérivés d'adjectifs<br />

en -xnu qui doit être ancien (§ 1158).<br />

§ 1071. — D'autres adjectifs sont d'interprétation plus douteuse :<br />

v. si. desnu « à droite », qui, malgré les formes parallèles, mais qui<br />

peuvent être indépendantes, lit. dësinas et skr. dàksinah, doit être<br />

un dérivé en -nu, et non -ïnu, du thème *deks- de lat. dexler, got.<br />

taihswa ; il est hypothétique de retrouver en slave des- dans le<br />

verbe expressif desiti «attraper» (§ 804), en lui supposant le sens<br />

originel « attraper de la droite, de la bonne main » ;<br />

v. si. krûnu (Pand. Ant.) « écourté, mutilé », r. korno-ûxij<br />

« essorillé », qui d'après lat. curtus, paraît se rattacher à la racine<br />

de gr. xsîpcù « je coupe », lit. skirti « séparer », si. (s)kora « écorce »<br />

(§31);<br />

v. si. lënu « paresseux », s.-cr. lïjen, slov. lên, à intonation douce<br />

de métatonie du type de s.-cr. zîv ( § 298) d'après lit. lënas « tranquille,<br />

lent», qui doit être bâti sur la racine *lê- de v. si. lëtï «(il<br />

est) permis » (§ 1170) ;<br />

v. si. naprasnu « brusque », adv. naprasno (et naprasnivû,<br />

§ 995) ; s.-cr. nàprasan « subit », et ndprasan avec accent de postverbal<br />

(§ 828), et le plus récent ndprasil ; r. naprdsnyj «vain,<br />

gratuit », d'où secondairement le substantif naprds « accusation<br />

gratuite », comme slov. rês de rêsen : on doit sans doute partir d'un<br />

adjectif *(na-)prask-nù sur le thème de s.-cr. prâskati «craquer»,<br />

pràsnuti « éclater » ( § 787) ;<br />

v. si. raznu « divers » dans adv. razno, r. rôznyj « isolé » avec<br />

variante rasnu (Izb. Svjat., en slavon russe), pol. rôzny sans doute<br />

d'après prôzny « vide », sur le préverbe v. si. raz-, ras- « en séparant<br />

», de *orz- ; et on peut supposer de même :<br />

*vuz-nu sur vuz-, dans vuznaku « à la renverse » (§ 861) ;<br />

slavon oprisnû « séparé, à part », adv. oprisnï et v. si. oprisnë<br />

(Gr. Naz.), verbe oprisniti dans v. si. oprisnjenije (Gr. Naz.), et<br />

oprisnënije (J. Ex.), et voir r. oprie' « hormis », § 1200 : ce peut être<br />

le dérivé de l'adverbe qu'on a en baltique dans lit. pries « devant,<br />

en avant », prépos. pries « contre » et « avant », lette prieks, qui est<br />

obscur ; un rapport est difficile, en raison de la différence des sens,<br />

avec :<br />

v. si. prisnù « légitime, proche », adv. prisno « perpétuellement »,<br />

r. prisnyj « vrai » et « perpétuel »'; le slovène a pristen qui peut avoir<br />

été refait sur pris(l)n- des autres formes, comme s.-cr. prisan sur<br />

le déterminé seul usuel prisnï, mais on suppose avec vraisemblance<br />

que la forme originelle était *prist-nù, sur un composé pri-st-


578 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

à second terme -stù «qui se tient», de *st(h)â-, comme dans<br />

prostû « qui se tient droit » (§ 819) ;<br />

v. si. pruvësnu (Upir') « premier né », subst. prûvësnïcï (Upir',<br />

Gr. Naz.) : on doit ici aussi supposer *pïrvëst-nu, dans un dérivé de<br />

pïrvu « premier » analogue à nevësta « jeune mariée », c'est-à-dire<br />

un reste de l'ancien superlatif en *-sio- (§ 293) ;<br />

v. si. pritranù, rendant zgavtfç « perçant » dans l'exemple unique<br />

en rédaction vieux-slave, Supr. 530u, mais qui est assez fréquent<br />

en rédaction slavonne (Cyr. Jér., etc.) avec le sens de « terrible » ;<br />

le rattachement par Miklosich à la racine *ter-, postverbal tor-,<br />

convient à r. pritornyj « douceâtre » sur pri-lerél' « frotter, roder »,<br />

pritirka « polissage, adoucissage », mais non à pritranù : on doit<br />

supposer une autre racine, par exemple *lïrp-, *torp- de v. si.<br />

utrapû «engourdissement», *torpiti «faire souffrir» (§ 770).<br />

L'adjectif v. si. praznu « vide, vacant » est une variante de prazdïnu,<br />

mais attestée de trop bonne heure pour qu'on puisse se<br />

contenter de n'y voir qu'une réduction de prazd(ï)n- (§ 43).<br />

L'abstrait prazdï « loisir » (§ 719) fait supposer un adjectif *prazdù,<br />

et il y aurait alors sur un même thème praz- deux dérivés, l'un<br />

en -dù (§ 1001), l'autre en -nu; et pouvant mêler deux formes<br />

de leur thème, l'une *porz- devant d, l'autre *pors-, ou *pors- devant<br />

n (§ 10), et *pors- appartiendrait à la racine verbale de *pïrsati<br />

«s'éparpiller», v. si. -prasiti «disperser», praxù «poussière»<br />

(§ 771). La variante *porz- de *porz-, dans v. r. porozn- et porozn-,<br />

mod. porôznyj, pol. prôzny, conserverait la forme *pors- avec<br />

modification en *porz- sur l'alternance de v. si. oprazniti, imperf.<br />

opraznjati, r. porôznit' comme (is-)poroznjât', pol. (o-)prôznic<br />

comme (o-)prôzniac.<br />

Un adjectif v. si. skvrùnû « souillé », de *skvïr-nù, est plausible,<br />

et supposé par les dérivés skvrûnoslï (§ 905) et skvrûnota (§ 899),<br />

mais il est mal attesté par un exemple unique en rédaction vieuxslave,<br />

Supr. 52316, et r. skvérnyj « sale, vilain », plus ou moins<br />

slavon, slov. skûren, prouvent peu : la forme usuelle est skvrùnïnù,<br />

dérivé de skvrûna « souillure » (§ 1075).<br />

Des adjectifs sont isolés et obscurs, ce qui est attendu dans un<br />

type de formation ancien :<br />

v. si. klosnù (Pand. Ant., Izb. Svjat.) « estropié, boiteux »,<br />

oklosniti « estropier » ;<br />

slavon kùsnù « tardif », et v. si. kùsniti « tarder » ;<br />

v. si. ranû (Pand. Ant.) « de bon matin », adv. rano, r. râno,<br />

s.-cr. râno. On a pensé à un rapprochement avec lit. rîjtas « matin »,<br />

et le thème *râ- du slavon rarù « bruit », r. râjat' « retentir », lette<br />

rât «gronder» (§ 508), se trouve effectivement représenté par<br />

*réj- dans lit. rteju, rieti «crier contre» (§ 515) par suite d'une


[•§ 1072] SUFFIXES EN -71- 579<br />

confusion entre les deux types verbaux en *-ê-je- et en *-ej-je-,<br />

_î- (§ 511) ; mais un passage du sens de « crier » à celui de « matin »<br />

ne peut s'imaginer qu'en partant du chant du coq, lit. rojôti<br />

« chanter comme le coq », et si le coq est bien le « chanteur », si.<br />

*pëlïlu (§ 1055), ce n'est, semble-t-il, qu'en serbo-croate qu'il<br />

sert à désigner le matin : u pijeîle «au chant des coqs», prvi,<br />

drugi, ireci, pijetli, entre minuit et l'aube, dans la chanson<br />

populaire.<br />

Dans v. si. slunïce « soleil », des composés comme r. solno-pëk<br />

« brûlure du soleil » (§ 803) et des verbes pol. sionic siç « se chauffer<br />

au soleil», slov. dial. solnéti «faire soleil» (§ 815), on reconnaît<br />

le dérivé *sul-nu, sans doute adjectif, d'un athématique *sul~<br />

(§175).<br />

Dans v. si. zënica « prunelle », on peut supposer un vieil adjectif<br />

verbal ou participe passif *zënû du verbe zijali « être béant »<br />

(•§ 881).<br />

On aurait une forme *-snû du suffixe sur racine en dentale dans<br />

*vasnu, voir § 1085.<br />

Des mots anciens à finale -nu sont inanalysables :<br />

*jïno- « un » et * jïnu « autre » (§ 257) ;<br />

v. si. ërunù « noir », de *ëïrxnu, v. pr. kirsna-, skr. krsndh (§ 39).<br />

Le slavon vranu « noir » est identique à vranu « corbeau », et<br />

le slavon srënu. « blanc » à *sernu « gelée blanche », subst.<br />

Pour les adjectifs en -znu, voir § 1110.<br />

§ 1072. Les substantifs. — Il y a ici deux suffixes différents,<br />

*-no- et *-nu-, qu'on trouve bien distincts dans deux mots de date<br />

indo-européenne :<br />

sûnu « sommeil », de *sup-no-, gr. Ô7rvoç, et lit. sâpnas de *svap-<br />

(§ 37), skr. svdpnah ;<br />

synû «fils », skr. sùnûh (§ 160) ; pour v. si. synu, sunu «tour»,<br />

mot d'emprunt, voir § 34.<br />

En slavon, la distinction des deux types n'est plus nette : des<br />

formes en -ov- prouvent peu dans la flexion (§ 161) et dans les<br />

dérivés, de même l'élargissement en -nùku en raison de l'extension<br />

du suffixe -ùku (§ 839), et oprësnûkû « azyme» est tiré de l'adjectif<br />

"prësk-nu (§ 1070). Gomme mots qui peuvent avoir appartenu<br />

au type en *-nu-, on admet :<br />

*cesnu « ail », s.-cr. ëèsanf slov. ëésen, et *ëesnûku, r. ëesnôk,<br />

pol. czosnek, tch. ëesnek, v. si. cesnovituku (§ 839), sans étymologie<br />

assurée, et un rattachement au thème ces- de ëesati « peigner »<br />

doit chercher péniblement sa justification ;<br />

v. si. groznû «grappe de raisin», collectif groznovije (§ 925), et


580 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

slavon russe grïznu, à côté de grozdû (§ 1000), sans explication<br />

valable (§ 744) ;<br />

v. si. trësnu « frange », adj. trësnovitu en slavon (§ 990), et altéré<br />

en tch. trâsen, fém., gén. -snë (§ 1090) ; une forme teresna (Srezn.)<br />

n'est comme trïsna (Istrin) qu'une interprétation de graphies<br />

fautives, Ham. 432j4, pour acc. plur, masc. trësny ; mot isolé, et<br />

un rattachement au thème trësk- de v. si. trëskati « craquer avec<br />

bruit » (§ 746) est risqué ;<br />

*ëernû « dent molaire », r. dial. céren, pol. trzon et adj. Irzonowy,<br />

slovaque ëren, et v. si. ërënovïnu, ërënovitïcï (§ 990), qu'on<br />

rattache au celtique cern « molaire » et « coin ». Mais on a égalemen<br />

v. si. (Cyr. Jér., Upir') ërënu « poignée », r. céren « manche (de<br />

couteau) », pol. trzon, etc., et r. céren « foyer, chaudière », pol.<br />

trzon, et le polonais trzon signifie encore « pied de champignon,<br />

pied des cornes du bœuf, noyau de la vertèbre ». S'il s'agit du<br />

même mot, le sens initial pourrait avoir été « masse osseuse »,<br />

« saillie cornée », et l'on penserait alors à lat. cornu, gr. xspaç, etc.,<br />

dont la racine paraît avoir eu en balto-slave la forme *sr- d'après<br />

si. *sïrna « chevreuil » (§ 1076), et *kr- dans v. pr. kurwa- « bœuf »<br />

v. si. krava « vache » (§ 1185).<br />

-V. si. trunu « épine », r. tërn, s.-cr. trn, répond à got. paurnus,<br />

mais également à skr. tfnam « herbe », et le mot ne s'analyse pas.<br />

Pour v. si. cinu «ordre», malgré son adjectif ëinovïnu (§ 975),<br />

il peut n'être pas plus dérivé en *-nu- (§ 160) que le mot voisin<br />

sanu « dignité », adj. sanovitu (§ 990), qui est un emprunt au turc<br />

(§ 155), et la question ne se pose pas pour pol. czyn «acte», r.<br />

ocin « tuyau de plume », etc., qui sont des postverbaux de pol.<br />

czynic « agir », r. oëinit' « tailler une plume », etc. (§ 798).<br />

De même v. si. stanu n'est pas garanti forme en *-nu- par les<br />

dérivés slavon slanukû, v. si. ostanuku «reste», etc. (§ 838). Et il<br />

n'y a pas lieu de chercher autre chose que *-no- dans :<br />

*yûrnu (§ 73), v. r. yornû et mod. yorn « fourneau de forge»,<br />

et v. si. yrunïcï (Izb. Svjat.) «pot» (§ 835), dérivé de date indoeuropéenne,<br />

lat. furnus, skr. ghrnâh « chaleur », de la racine *g w her-<br />

« brûler » ;<br />

v. si. plënu « butin », lit. peinas « gain », sur thème *pel- {§ 114) ;<br />

v. si. rçsnù « frange, cil » (Théod. XVI, 8 vëcnyja rçsy « les<br />

franges de la paupière, vëko »), slavon rçsnica « cil », v. r. rjasnica<br />

et mod. resnica, sur v. si. recsa « frange » (§ 808) ;<br />

*sernû dans v. r. serenu « neige gelée » et mod. serën, séren<br />

« couche de glace », pol. srzon, sron « gelée blanche » de v. pol.<br />

srzon, slov. srên «neige durcie, givre», et en slavon adj. srënû,<br />

serenu « blanc », qui se dit de la robe du cheval ; d'un balto-slave


[§ 1065] SUFFIXES EN -Ttl- 581<br />

*sers-, lit. sefksnas «gelée blanche, givre» et adj. «gris blanc»,<br />

d'où le slave *ser(x)n- (§ 39), élargissement de *ser-, lit. sarmà<br />

« givre », v. isl. hjarn « neige durcie ».<br />

§ 1073. — Des mots sont d'origine un peu moins sûre :<br />

v. si. blaznu « erreur, scandale » (et blazna, blaznï), en même<br />

temps qu'il est le postverbal du dénominatif blazniti (§ 789), doit<br />

être un dérivé en -nu du thème du lette blâzt « luire », blâzma<br />

« lueur », passant un sens d'« apparition » dans r. blaznit' « apparaître<br />

en songe », et ce thème peut être celui de véd. bhrâjati « il<br />

brille », av. brâzaiti, forme à vocalisme long de la racine *bhleg'~<br />

de gr. tpXéyw, lat. fulgeô, et lit. blizgëli, v. si. blïslali sg (§ 438) ;<br />

v. si. clënû « articulation, membre » (Gr. Naz., Éph. IV, 16,<br />

Hébr. IV, 12) et slavon clanu (§ 68), dérivé clënûku, v. r. celenukû<br />

(§ 839), qui se rattache sans doute comme kolëno (§ 1099) à lit.<br />

kelys « genou, nœud d'une paille » ;<br />

v. si. drunù (Gr. Naz.) «gazon», r. dèrn, tch. dm, pol. darn<br />

pour pol. ancien et dial. darn, sûrement sur la racine *der-, v. si.<br />

dere-, lit. dirti « écorcher » et « couper le gazon » (§ 471) ;<br />

v. si. (J. Ex., Izb. Svjat.) glënu «humeur, mucosité», tch.<br />

hlen, pol. glan « lie, marc de café », slov. glçn « mucus » et « limon »,<br />

rattaché avec glina «argile» (§ 1075) à *glïjï «colle», lit. gliëli<br />

« enduire, coller » (§ 515), gléima « mucosité », lette gliems « limace »,<br />

sur thème *glei-, gr. yXoiot; « glu » ;<br />

v. si. granu « verset », et v. tch. hrano et hrana (plur. hrana,<br />

hrany) «sonnerie pour les morts» et « épithalame », sor. grono<br />

« sentence », qu'on rattache au thème *ger- de lit. glrti « louer »,<br />

skr. grndti « il chante (la louange) » (§ 191), mais voir § 1084.<br />

D'autres mots à finale -nu s'interprètent mal ou sont sans<br />

explication :<br />

*cïlnu dans r. ëëln « barque », pol. czôlno de v. pol. czoln, s.-cr.<br />

cûn, et lit. kelnas « bateau de pêche, bac », dont le rapport n'est<br />

pas clair avec lit. kélmas « tronc d'arbre », kéllas « bac », et v. h. a.<br />

scalm « bateau » ;<br />

v. si. drënu « cornouiller », r. déren, derën, s.-cr. drïjen, qui est<br />

tout différent de *dïrnu « gazon » et n'a sûrement rien à faire avec<br />

la racine *der- ;<br />

v. si. vranu « corbeau », lit. vafnas, et slavon vranu « noir »,<br />

adj., r. voronôj, ne s'analyse pas ;<br />

*vënu, dans r. ven à côté de l'usuel venôk « tortis, guirlande»,<br />

et pol. wian douteux à côté de wianek, pourrait être tiré secondairement<br />

de vënïcï « couronne » à aspect de diminutif, mais de toute<br />

façon vënïcï et v. r. vëniku « faisceau » attestent un dérivé vënde<br />

la racine *vej- (§ 835).


582 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

Le vieux-slave gleznû « astragale, cheville » a des variantes<br />

glezno et glezna, mais la forme masculine est sûrement primitive :<br />

Ham. 189-t gleznû ruenyi àaTpayaXoç yjîipoç, var. glezny ruënya,<br />

fém., avec le pluriel de Daniel, Y, 5 SàxTuXoi, '•> Act. Ap.,<br />

III, 7 gleznë nogu « les chevilles, T« acpopà », duel féminin ou neutre,<br />

mais à côté de plesnë « plantes des pieds », de plesno, var. plesna<br />

(§ 1074). Et dans les langues slaves : r. glëzna «tibia, canon du<br />

cheval », pol. glozn « cheville », puis glozna, tch. hlezen, puis hlezno,<br />

bulg. glézen, et s.-cr. glèzanj, slov. glçzenj, sur gén. -znja, de gleznû<br />

avec substitution à -nû du suffixe productif s.-cr. -anj, slov. -enj<br />

(§ 1092). Le mot est sans étymologie, mais un rapprochement serait<br />

possible, par l'idée de partie faible du pied, avec lit. glçzlù, glèzti<br />

« devenir faible, débile », adj. glëznas « faible », lette glezns<br />

« sans résistance », thème d'ailleurs également isolé.<br />

Un mot *svënû est supposé par le verbe v. si. o-svëniti sg « se<br />

tenir à l'écart » (§ 749), et par l'adverbe et préposition v. si. svënje<br />

« à l'écart (de) », vieux-serbe osvënje, osvënï, osvjenj, altéré en mod.<br />

ôsim «sauf, hormis» et sfj'Jëm, qui doit être le neutre du dérivé<br />

adjectival en ~(j)ï (§ 957) d'un balto-slave *svai-na- : on l'a dans<br />

lit. svâinê « sœur de la femme », masc. svâinis, dérivé sans doute<br />

à vrddhi ( § 708) en regard de v. h. a. swein « serviteur », sur *swo-yo-<br />

« son propre », si. svojï, en partant d'un sens premier « en propre ».<br />

Le slavon kljunu « bec », s.-cr. kljûn, est sûrement un postverbal<br />

(§ 825) du perfectif nouveau *kljunçti de kljuje-, kljïvati<br />

«becqueter» (§ 528). Mais cette explication ne convient pas à :<br />

v. si. klinû « coin, cheville », s.-cr. Mïn, tch. klin (§ 809), qui ne<br />

s'analyse pas : une forme *klinçti n'est pas attestée ; et une<br />

comparaison avec r. mlin « moulin », en regard de melje-, *melti<br />

« moudre » ne saurait autoriser un rattachement à kolje-, *kolti<br />

« piquer », puisque le slavon mûlinù est un emprunt à v. h. a.<br />

mulîn, du bas-latin molïnum.<br />

S.-cr. irûn « fétu, brin de paille », avec un verbe trûniti « couvrir<br />

de poussière » et avec ses formes à préverbe is-, o-, est attesté<br />

depuis le xvi® siècle, antérieurement à la chute de h en serbocroate<br />

(§ 10), et d'ailleurs dans un domaine, la Dalmatie, où cette<br />

chute n'a pas eu lieu. Il est pourtant inséparable de truha « brin<br />

de paille » et de iru(h)nuli « pourrir, moisir » (§ 765), adj. trù(h)lï<br />

«pourri, vermoulu» (§ 1048) : il remonte sûrement à *trux-nû,<br />

avec la réduction ancienne de xn à n (§ 39), comme dans bûna<br />

« émeute » (§ 760).<br />

Le polonais lien « oxygène » est une création artificielle sur<br />

liée « brûler faiblement », llic (siç) « (se) carboniser », sans doute sur<br />

le modèle du postverbal plyn «fluide» (§ 825) ; indépendamment,<br />

le russe a tien « ce qui se pourrit, tombe en poussière », à côté de


[§ 1065] SUFFIXES EN -Ttl- 583<br />

§ 1074. Suffixe -no. — Le grec a des neutres en -vov : Tspajxvov<br />

« toit », surtout en -avov : Speuavov « faux » sur Spércw « je cueille » ;<br />

le latin des neutres en -nam : rëgnum « règne » sur rëx « roi ».<br />

En baltique, où le neutre a disparu en letto-lituanien, le vieux<br />

prussien conserve plusieurs noms en -nan :<br />

balgnan « selle », lit. baïnas de baignas, sur balg- du germanique<br />

(§576);<br />

laignan «joue», qui peut être de *laikn- (§ 39), mais qui n'a<br />

sûrement rien à voir avec si. lice « figure, visage » (§ 191) ;<br />

nognan « cuir », qui doit être un dérivé du thème *nôg- de lit.<br />

nûogas « nu, dénudé », si. nagu, au sens de « dépouille, peau » ;<br />

pomnan « le derrière », qui pourrait représenter *pamp-na-,<br />

sur pamp- de lit. pai/hpti « enfler », pdmpa « renflement », comme<br />

si. *gçzu « le derrière h en regard de lit. gui- « renflé » ( § 450) ;<br />

et *iagno « foie », ancien pluriel neutre, v. lit. jeknos, fém. plur.,<br />

avec gn de kn, et lagno « culotte » (§ 39).<br />

En slave, la difficulté est de distinguer les dérivés en -no et en<br />

-ïno (§ 1079). On doit ou on peut reconnaître -no dans :<br />

v. si. zruno « grain », r. zernô, plur. zërna, s.-cr. zfno, et v. pr.<br />

syrne « grain », lit. zirnus « pois » et lette zifnis d'intonation rude :<br />

mot de l'indo-européen dialectal, lat. grânum, got. kaurn, qu'il<br />

est possible de faire dériver d'une racine *gr-, si. zïrëti « mûrir »<br />

(§ 583) ;<br />

v. si. duno « fond » (Pand. Ant.), et dans bezdûna « abîme »<br />

(§ 1219), r. dno, etc., et lit. dùgnas, lette dibens, de *dubn-, sur le<br />

thème dub- de lit. dùbti « devenir creux » (§ 39) ;<br />

v. si. runo « toison », r. runô, s.-cr. rûno, etc., sur le thème *reude<br />

rûvati « arracher » (§ 465), et voir s.-cr. rûta, § 1165 ;<br />

v. si. loîesno « matrice », plur. lozesna, ailleurs comme slavonisme,<br />

r. lozesna, etc., sur un dérivé en -es- (§ 191) de la racine *leg- ;<br />

*lçkno dans v. r. lukno « mesure de capacité » et r. dial. luknô<br />

« récipient en vannerie ou en bois, corbeille », etc. ; v. tch. lukno<br />

« mesure », s.-cr. ancien lukno « mesure pour les céréales » et<br />

« dîme », slov. Içkno « rétribution au prêtre » : vieux mot devenu<br />

obscur, mais sûrement sur thème *lenk- et dérivé de *lonk- « chose<br />

courbée », lit. lankas « anse, cercle (de seau, de tonneau) » (§ 763),<br />

et le sens ancien est conservé dans la forme remaniée slov. lôcen<br />

« anse » (§ 1077) ; y<br />

v. si. okno «fenêtre» dans le diminutif (Pand. Ant.) ok(u)nïce<br />

t§ 922), r. okno, pol. et tch. okno, etc. ; rien n'oblige à supposer<br />

-uno, et l'insertion d'un jer et sa vocalisation s'est produite dans<br />

le diminutif, slavon okonïee, r. okônce, v. pol. okience et mod.


584 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

okienko ; dérivé de oko « œil », et voir (j)acaja «ouverture, regard »,<br />

§ 1032 ;<br />

slavon croate rakno « sorte de vêtement », s.-cr. râkno « couverture,<br />

sorte de châle », slov. râkno, râknië « manteau de pluie », et « drap<br />

mortuaire » par rattachement à râka « tombe » ( § 205) : le bas-latin<br />

a racana « guenille » (xi e s.), et il doit s'agir du même mot, dérivé<br />

d'un emprunt à v. h. a. roc « vêtement de dessus, habit » ;<br />

v. si. stegno « cuisse », r. stegnô, s.-cr. stègno : sûrement sur la<br />

racine *steg- « piquer » et l'idée de piquet, slogu « (pieu de la)<br />

meule » ( § 733) ;<br />

v. si. sukno « tissu de poil », r. suknô « drap », s.-cr. sûkno, pol.<br />

sukno, et dérivé suknia «robe» (§ 1086) : sur le thème de suce-,<br />

sukati « tordre (le fil) » ( § 544) ;<br />

slavon vlakno, r. voloknô « fibre, filament », pol. wlôkno, etc.,<br />

sur *velk- « tirer » (§ 769).<br />

Avec la forme -sno sur thème en dentale :<br />

v. si. plesno « plante des pieds », qui n'est attesté en rédaction<br />

vieux-slave que dans le duel plesnë, mais on a aussi instr. sing.<br />

plesnom Ham. 52510, et en slavon instr. duel plesnoma ; le féminin<br />

r. plesnâ est sûrement secondaire du duel en -në, et acc. sing.<br />

plesnu Ham. 36j est un russisme ; de même slov. plésna à côté<br />

du plus populaire plésno, plésmo « cou-de-pied ». Le baltique<br />

a v. pr. plasmeno (§ 184) et lit. dial. plâsnas. Le thème est *pletde<br />

lit. plësti «étendre», platùs «large» (§ 429), et v. si. pleste<br />

« épaule » (§ 1021).<br />

On ajoutera à cette liste :<br />

pol. bagno « marécage », ukr. bahnô, tch. bahno, qui n'est pas<br />

expliqué ;<br />

v. si. lono « giron », r. lôno, etc., sans doute de *lok-no « pan<br />

flottant », v. pr. lagno « culotte » (§ 39), sur la racine *lek-, si. letëti<br />

« voler » ( § 595) ;<br />

v. si. krosno dans Ham. 5227, 1102 krosna pauëa «toiles<br />

d'araignée », citant Isaïe, LIX, 5 ; r. krôsno « métier à tisser » et<br />

« toile tissue », bulg. krosnô « ensouple », s.-cr. krosna, plur., « métier<br />

à tisser » et pol. krosna ; pour le féminin tch. krosna « hotte », voir<br />

§ 1086 ; le mot peut s'expliquer comme forme en -sno sur le thème<br />

en dentale *kret- de lit. krësti « secouer » et si. krçlali « mouvoir »<br />

(§ 762) : tûkali « tisser » indique aussi que le tissage est désigné par<br />

les secousses du métier à tisser (§ 465) ;<br />

v. si. sëno « herbe (à fourrage) », r. séno « foin », s.-cr. sljeno,<br />

et lit. siënas, lette siens d'intonation douce : mot inanalysable,<br />

et un rapprochement avec le grec (d'Hésychios) xotva n'apprend<br />

rien ;


[§ 1065] SUFFIXES EN -Ttl- 585<br />

slavon vëno « prix de la fiancée », r. véno, pol. wiano, tch. vëno,<br />

qui doit être un emprunt au latin uënum «vente» (§ 209), remplaçant<br />

le mot balto-slave conservé dans v. lit. krienas, lette<br />

kriens (§ 534).<br />

Et sor. grono « parole », v. tch. hrana, plur., « glas, épithalame »,<br />

voir granu (§ 1073) et granl (§ 1084).<br />

Pour glezno, voir gleznû, § 1073 ; et pour pol. dziqsno, voir *dçsna,<br />

§ 1075.<br />

On a donc des restes notables d'une productivité ancienne du<br />

suffixe -no, qui a dû se poursuivre assez tard. D'ailleurs ce n'est<br />

qu'une forme neutre substantivée de l'adjectif -nu, et le russe<br />

poroxnô « ce qui tombe en poussière, bois pourri », pol. prôchno<br />

« bois pourri, amadou », tch. prâchno, est le neutre de l'adjectif<br />

praxnu (§ 1070).<br />

§ 1075. Suffixe -na. — Le baltique connaît un large emploi du<br />

suffixe *-nâ : lit. dainà « chanson populaire », sur le lette diêt<br />

«danser, chanter» (§ 518); graznà «parure», sur grazùs (et<br />

grâznas) « joli ». Sous la forme *-snâ, il fournit au vieux prussien<br />

tout un type de substantifs verbaux (§ 413) : waisna- «connaissance<br />

» sur waid-, waisl « connaître », mukinsna- « enseignement »<br />

sur mukint « enseigner ».<br />

En slave, des mots sont très anciens :<br />

v. si. cëna « prix », lit. dial. kaina, av. kaënâ-, sur racine *k w ei-,<br />

gr. Tijj.Yj « estimation » ;<br />

v. si. luna « lune », r. lunâ, etc., v. pr. lauxnos, plur., « astres »,<br />

lat. luna, et adjectif dans av. raoxsna- « brillant », sur thème<br />

*louk-s- (§ 39) ;<br />

v. si. pëny, plur., « écume », r. péna, s.-cr. pjëna (pour spjëna,<br />

voir § 749), v. pr. spoayno, lit. spâiné, d'intonation rude avec un<br />

allongement vocalique comme de vrddhi (§ 708) en regard de la<br />

brève du masculin skr. phénah, et avec une autre finale lat. spuma,<br />

v. h. a. feim ;<br />

v. si. vluna « laine », r. vôlna, s.-cr. vuna, et lit. vilna, d'intonation<br />

rude également, skr. urnâ, lat. lâna, got. wulla : vieux mot qui<br />

n'est plus analysable, et un lien avec lat. uellus «toison», verbe<br />

uellô «j'arrache», est très conjectural.<br />

Pour v. si. vesna « printemps », r. vesnd, s.-cr. vèsna, en regard de<br />

lit. vâsara, c'est l'adaptation d'un ancien athématique en -r : -n-<br />

(§476).<br />

Une série de formes du slave sont tout à fait claires :<br />

v. si. glina «argile» (Upir') et adj. glinïnu, r. glina, tch. hlina,<br />

s.-cr. gnjîla (§ 514), sur le thème de *glïjï «colle» comme glënu<br />

« mucosité » (§ 1073) ;


586 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

v. si. mëna «échange », lit. at-mainà, sur *mei- (§ 490) ;<br />

v. si. slana « gelée blanche », bulg. slanâ, s.-cr. et slov. sldna,<br />

et lit. salnà, lette saîns « de couleur blanche, pâle », adjectif sur<br />

sais « gelée », lit. s allas « froid », adjectif verbal de sala, sâlii « geler »<br />

(§ 445), et en germanique v. isî. hêla « gelée blanche » ;<br />

v. si. stïgna « place (publique) », r. slôgna (slavonisme), s.-cr.<br />

ancien stagna « place, rue », slov. stegnà « piste pour le bétail »,<br />

v. pol. et dial. sciegna « sentier » et « pâturage », à côté de v. si.<br />

stïdza « chemin, sentier », lette stiga (§ 18), et got. staigs « chemin »,<br />

sur *sleigh-, si. stignçti « atteindre » (§ 797) ;<br />

v. si. strana «région», r. storonâ, s.-cr. strâna, et adj. v. si.<br />

prostranû «spacieux» (§ 1070), sur stïre- «étendre»;<br />

v. si. vluna « flot, vague », r. volnâ, et lette vilna, lit. vilnis, acc.<br />

vilni, d'intonation douce, v. h. a. wëlla, sur le thème vel- de lit.<br />

veliù, véltin rouler », v. si. valiti se, vïlati sg « être ballotté » ( § 615).<br />

D'autres formes sont assez claires aussi :<br />

v. r. borona « herse » et mod. boronâ, pol. brona, s.-cr. brâna,<br />

sur un thème *bor- qu'on peut retrouver dans lat. forô «je perce »<br />

(§ 773);<br />

vs-sl. brïna « boue », dans un exemple unique (écrit bruna, § 61),<br />

et collectif brïnije (§ 929), s.-cr. ancien brna, slov. bina «glaise,<br />

terreau» ; de *brïd-na sur la racine brïd- de brede-, bride- «passer<br />

à gué», pol. brnqc « patauger » (§ 430), lit. brada « pataugeage,<br />

boue »(§ 724);<br />

v. si. skvruna «souillure», et sans doute adj. skvrixnu (§ 1071),<br />

slavon russe skvïrna et mod. skvérna, tch. skvrna « tache (de<br />

graisse) », slov. skrûna : un rapport est apparent avec le thème de<br />

v. si. -skvïre- « faire fondre la graisse » (§ 453), et avec skar- de v. si.<br />

skarëdu « répugnant », *skor- de v. isl. skarn « fumier » (§ 176) ;<br />

v. si. sliny, plur., «salive, bave», s.-cr. slïna, etc., et r. slinâ<br />

passant à sljund sûrement sous l'influence de pljûnut' « cracher »<br />

(§ 490); lette sliènas «crachat», plur., et avec d'autres finales<br />

lette sliëkas « crachat », lit. slîekas « ver de terre », et v. h. a. slïm<br />

« mucosité, glaire », en slave r. et tch. slimâk « limace », pol. slimak<br />

comme lat. lïmâx ;<br />

*vorna, tch. dial. et slovaque vrana « bonde », bulg. vrand,<br />

pol. wrona « trou de la bonde », et r. vorond « trou du gouvernail »,<br />

vorônka «entonnoir», s.-cr. et slov. vrânj «bonde» (§ 1096), avec<br />

verbes s.-cr. (za-)vrdnjiti « boucher », r. vorônit' « être bouche bée »,<br />

provorônit' « laisser échapper », sur vire-, slov. za-vréti « barrer<br />

l'entrée» (§ 728) ;<br />

v. si. xrana dans l'adverbe xranïno « avec sûreté » et le dénominatif<br />

xraniti « garder », r. xorôna « protection », s.-cr. hrdna<br />

«nourriture» (§ 773), sur la racine *ser- (§ 10) de lat. seruô «je<br />

préserve », av. haraite ;


[§ 1076] SUFFIXES EN -n- 587<br />

vieux s.-cr. hina « fraude », verbe hinili « tromper », slov. hiniti,<br />

et r. dial. xinit' « blâmer », sûrement sur thème xyb- (§ 802).<br />

Une forme est limpide, mais isolée :<br />

pol. ciosna « marque sur un arbre, martelage », avec variantes<br />

ciosn et ciosno, sur ciosac « tailler » (§ 804).<br />

Et une forme est en -ma sur thème en dentale :<br />

*dqsna « gencive », r. desnd, v. pol. dziqsna et mod. dziqsio et<br />

dziqsno (§ 944), sur *dçt- « dent », lit. dantis (§ 174).<br />

§ 1076. — D'autres mots s'interprètent de façon plus conjecturale,<br />

ou sont franchement inexplicables :<br />

slavon blana « arrière-faix », r. bolond « arrière-faix, excroissance,<br />

loupe des arbres », ukr. bolôna et pol. blona « peau, membrane »,<br />

tch. bldna « membrane, parchemin, aubier », de *bol-na, sans doute<br />

*bôl- d'intonation rude ; un rattachement au grec ooXiç « écaille »<br />

est en l'air ; celui à lit. bdlnas « blanc » (en parlant des animaux)<br />

et bâltas, sur bâl- qui doit être secondaire en baltique de bel- du<br />

slave (§ 298), inviterait à partir du sens d'« aubier », qui n'est<br />

sûrement pas primitif ; mais pour celui de « membrane », on ne<br />

peut pas supposer une dépréverbation ancienne de ob-val- en bal-,<br />

celle qu'on trouve dans tch. baliti « emballer » (§ 788) ;<br />

slavon et pol., tch. blizna « cicatrice », r. bliznd ; et s.-cr. bllzna<br />

« défaut dans un tissu », mais qui doit être un autre mot, postverbal<br />

de blizniti « faire des jumeaux » et « introduire deux fils au lieu d'un<br />

dans le tissage » ; au premier sens, dérivé de la racine du lette<br />

bliêzl « frapper », lat. flïgô « je bats », à laquelle se rattache également<br />

blizu «près», avec bliznu, adj. (§ 1070), et bliznïcï «jumeau»<br />

(§ 835);<br />

s.-cr. buna « émeute », sans doute de *bux-na (§ 760) ;<br />

v. si. dugna « cicatrice » (Gr. Naz., Izb. Svjat., Hés. L, 3), slavon<br />

russe dogna et degna : mot isolé, qu'il est possible, en partant de<br />

*dïg-, de rattacher à lit. diegli « ficher », dygùs « pointu », lat. fïgô<br />

«je fiche », fïxûra «blessure, marque (de clous) » ;<br />

v. si. duna (Euch.) désignant une maladie, la goutte dans pol.<br />

et tch. dna, avec adjectifs v. pol. denna et dnawa (niernoc)<br />

« (maladie) de dna » ; un rattachement à dûno « fond », avec idée<br />

de fondement, de bas-ventre, est forcé, et s'il s'agit d'un mot à<br />

suffixe -na, le thème de base, qui ne peut pas être *dub-, n'est<br />

pas reconnaissable ; '<br />

slavon krina « boisseau », bulg. krina, r. krina « pot (au lait) »,<br />

s.-cr. ancien krina « boisseau » et « vase à boire », diminutif v. si.<br />

krinica « cruche », r. krinica « source », et v. pol. krzynôw « baquet


588 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

de bois, pétrin », v. si. okrinu « coupe, vasque » et tch. okrin « vase,<br />

bassin » qui suppose un verbe *o-kriniti : on soupçonne un mot<br />

d'emprunt, ou deux mots différents, dont seul l'un pourrait être<br />

à gr. -/.pTjVY] « fontaine » ;<br />

v. si. rana « blessure, plaie », r. et tch. râna, s.-cr. ràna, d'intonation<br />

rude, et qui peut donc continuer *dr-, *ôr- aussi bien que râ- :<br />

un rapprochement avec skr. vranâh, qui n'a pour lui que la<br />

communauté des sens, est arbitraire, bien que généralement admis ;<br />

le thème rë-, râ- de si. rëdûku « espacé », lat. rârus ( § 983) peut<br />

difficilement convenir, et le thème ra- de ratï « guerre, combat »<br />

(§ 1171) ne serait qu'un peu plus satisfaisant ;<br />

v. si. sosna (J. Ex., Ham.) «pin», r. sosnâ, pol. et tch. sosna,<br />

inexpliqué et inanalysable ;<br />

v. si. sruna (J. Ex., Pand. Ant.) « chevreuil », r. sérna et ukr.<br />

sernà, s.-cr. sfna ; en baltique, lit. stirna et lette stifna présentent<br />

une initiale et une intonation différentes, mais le vieux lette connaît<br />

la forme sirna ; le vieux prussien a sirwis « chevreuil », en regard de<br />

ragingis « cerf » sur ragis « corne », si. rogu, qu'on rapproche de lat.<br />

ceruus. L'intonation rude du letto-lituanien peut s'expliquer par<br />

la vrddhi dans un dérivé féminin (§ 708), donc en supposant un<br />

masculin *s(t)irna-, et la forme s tim- à côté de sim- suppose<br />

de son côté un jeu d'alternances qui, en partant de *srn-, pouvait<br />

donner à la fois sirn- et *s(t)rin- (§ 117). En admettant avec<br />

Trautmann, malgré lit. stirna de type lette, une base baltique<br />

*sir-, *sri-, on rejoint le problème compliqué de la forme<br />

initiale du nom de la « corne », *krnu- dans lat. cornu, *keru- dans<br />

le dérivé lat. ceruus ; et voir *cernu, § 1072.<br />

Y. si. stëna « paroi, mur », r. stend, s.-cr. stijèna ; le rapprochement<br />

avec got. stains apparaît plus facile que sûr, et l'on peut penser<br />

à autre chose, un dérivé de la racine balto-slave *stip-, *stib- « se<br />

dresser», si. stïblo «tige» (§ 1052) ;<br />

v. si. struna « corde » dans le composé desçlïstrunïnu, r. strunâ,<br />

pol. et tch. struna, s.-cr. strûna et str&nja ( § 1086) « crin, poil de<br />

chèvre » ; les explications proposées sont toutes conjecturales ;<br />

v. si. tina « boue », r. tina « limon, vase », et slavon tinja (§ 1026),<br />

à côté de l'adjectif v. si. timënù (§ 980) sur *timen- (§ 186), h. sor.<br />

tymjo « marais » (et « sommet de la tête » par fusion avec tëmç,<br />

l'initiale ty- peut-être d'après tyl « nuque ») ; le rattachement qu'on<br />

a envisagé à taje- « fondre », sur racine "la- (§ 508), dont<br />

un élargissement en *tâi- apporterait la forme alternante *tï-, est<br />

hypothétique, mais conviendrait pour le sens et pour l'intonation ;<br />

v. si. vina « cause, grief », r. vina « cause, faute », etc. Le baltique<br />

a v. lit. vaina « faute », lette vaina, mais c'est un postverbal à<br />

vocalisme nouveau ai pour ie ancien (§ 50), et le verbe dont il<br />

dérive, antérieur au dénominatif lit. vainôti « accuser », peut avoir


[§ 1065] SUFFIXES EN -Ttl- 589<br />

été emprunté au slave, r. vinit' ( § 798) ; le vieux prussien a et-winût<br />

« excuser », qui répond à r. izvinit', si ce n'est que -winûl est pris<br />

au doublet pol. winowac de winié. Si vinovati s'explique, en regard<br />

de -vinçti, comme dérivé du thème vi- « tordre » (§ 490), il n'est pas<br />

évident qu'il en soit de même de vina, qui pourrait avoir une autre<br />

origine et n'être pas un mot à suffixe -na.<br />

V. si. zlûna (J. Ex.) « pic, pivert », r. zelnâ, tch. zluna, s.-cr. zùna ;<br />

lette dziîna, et lit. gilnà « litorne, grive » ; le rattachement à lit.<br />

geïlas «jaune», si. zlûlu, tch. zluty, etc. (§ 1159), est aisé, mais<br />

pourrait être trompeur.<br />

Le mot *plëna présente deux sens différents : r. plenâ<br />

« membrane » et « lame mince », tch. plena « membrane », slov.<br />

pléna « plaque » ; en baltique lit. plèné et plènis « pellicule », lette<br />

plëne, v. pr. pleynis « peau du crâne » ; et, sur le même thème<br />

plê-, r. plevâ « membrane », lit. plèvê « peau (sur le lait) », etc.<br />

(§ 1185);<br />

r. plenâ « paille dans un métal », slovaque plena et tch. plen<br />

(fém.), en slovaque verbe plienit' sa « présenter une paille » ; slov.<br />

pléna et masc. plèn, verbe plénili se « s'écailler, se détacher par<br />

feuilles ».<br />

Est à part tch. plena « lange », par confusion avec v. si. pelena<br />

(§ 1097).<br />

Il paraît aisé de réunir les deux sens « membrane, pellicule »<br />

et « paille, écaille », et un rapprochement semble naturel avec<br />

le groupe de lat. pellis « peau », got. fill-, malgré la différence des<br />

formes plê- et pell- des thèmes. Mais le thème plê- se trouve avec<br />

un autre sens dans lit. plènè, plënis « poussière de cendres », et v.<br />

pr. plieynis qui est sûrement le même mot que pleynis « peau du<br />

crâne » ; et le problème se pose d'un rapport avec r. plet' « brûler<br />

sans flamme » et v. si. plësnï « moisissure » (§ 1085), et aussi avec<br />

le nom de la « cendre<br />

Pour v. si. blazna à côté de blaznu, voir § 789 ; pour glezna<br />

« cheville » secondaire de gleznû, § 1073, et plesna « plante du<br />

pied » de plesno, § 1074 ; pour grana « arête, rameau » à côté de<br />

granï, § 1084 ; pour s.-cr. biôna, § 1068.<br />

Le tchèque fait passer le suffixe -ïnja à -na, voir § 1090.<br />

Pour le suffixe -izna, voir § 1110.<br />

§ 1077. Suffixe -ïnû. — Le suffixe -ïnu fournit essentiellement<br />

des adjectifs en slave, et de même -inas en baltique. Et aussi des<br />

substantifs, en masc. -ïnû, neutre -ïno, fém. -ïna, et lit. -inas,<br />

fém. -ina, neutre v. pr. -inan dans aswinan « lait de jument » sur<br />

lit. asvà « jument » (§ 708). En lituanien, où le neutre n'existe plus,<br />

et où penlinas «éperon» répond à pçlïno du slave (§ 1079), on a<br />

des amplificatifs comme anginas « grand serpent » sur angis « ser-


590 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

pent », et tout un groupe de noms de mâles d'animaux : antinas<br />

« canard mâle » sur ântis, âvinas « bélier » sur avis « brebis »,<br />

zâsinas «jars» sur zqsis «vie», etc.<br />

En slave, on a de même v. si. ovïnu « bélier », r. ovén, s.-cr. àvan,<br />

en regard de ovïca « brebis » ; et une série assez importante de<br />

substantifs masculins en -inu, mais dont la finale s'altère volontiers<br />

dans les langues slaves, surtout par passage au type plus caractérisé<br />

en -ïnjï (§ 1092) :<br />

v. si. oslïnû « pointe, aiguillon », r. ostén, gén. ostnd, tch. osten,<br />

slov. çsten et ôsftjno, s.-cr. ostan et àstanj, et pol. oscien, mais gén.<br />

osna de l'ancien oscien à côté de oscienia ; sur *ostï (§ 1169), r.<br />

ost' « barbe, épine », etc., comme lit. âkstinas « aiguillon de bouvier »<br />

sur aklis ;<br />

v. si. razïnu et rozïnu « pointe, épine » (Izb. Svjat., Pand. Ant.,<br />

citant II Cor., XII, 7, variante de ostïnû), r. rozën, gén. roznâ,<br />

« pieu, broche », pol. rozen, et tch. rozen, slov. rdzenj, s.-cr. rdzanj ;<br />

en restituant une forme *arzïnû, on n'aperçoit pas d'explication<br />

du mot, tandis qu'en admettant la même substitution de ra- à roen<br />

slave méridional que dans v. si. razga pour rozga « sarment »<br />

(§ 70) un rattachement est immédiat à rogû «corne», lit. râgas,<br />

raginis « de corne », raginé « couteau à manche de corne » ;<br />

slavon rëzïnû « tranche », bulg. rjâzân, rézen, plur. réznove, et<br />

r. ancien rezen', s.-cr. rèzanj sur gén. rèznja, slov. rézenj et rézenj,<br />

rezânj, à côté de l'adjectif rézen « tranchant » ;<br />

v. si. mraëïnû « nuage de tempête, AaïÀaïf' » dans Supr. 5221 dva<br />

mracna Ijuia, mais -mo dans v. tch. et mod. mracno « nuée », sor.<br />

mrôcno «nuage sombre», et ailleurs le mot n'est qu'adjectif :<br />

r. môrocno, mrâëno « (il fait) sombre », etc. L'adjectif masculin<br />

substantivé se comprend avec oblakù sous-entendu, mais on ne le<br />

conçoit pas avec :<br />

v. si. konïcïnû « qui est à la fin », dans na konïëïnu vëkû Athan.,<br />

III, chap. XXXI, qui est Hébr. IV, 26 STO auvreÀsix TÔV oawvcov,<br />

où il faut sans doute rétablir acc. konïëinç.<br />

Le slovène a lôcen « anse », gén. lôcna (var. Içcenj), pour *lçkno<br />

(§ 1074), et lècen par réfection sur Içcali «courber» (§ 434) ; et<br />

belézen «marque (de l'année), millésime», masc., à côté de fém.<br />

belêzen «marque » (§ 1083). Pour s.-cr. sviban, voir § 1078.<br />

Le russe moderne a seddlen, bogorôdicen, mûëeniëen, sveiilen,<br />

pour les anciens sëdilïno, etc. (§ 1080).<br />

Sont à part v. si. bçbïnù « tambour » (Upir', Théod. LXXX, 3),<br />

r. bûben et v. r. bubonû, pol. bçben, s.-cr. bûbanj, et v. si. Iqiïnu<br />

« retentissement », v. pol. tçten, r. tùten et tùten', s.-cr. tûtanj, qui<br />

sont des formes à redoublement (§ 555).


:[§ 1078]<br />

SUFFIXES EN -h- 591<br />

§ 1078. Noms des mois. — Les anciens noms slaves des mois,<br />

que plusieurs langues slaves ont tenu à maintenir, et dont certains<br />

sont conservés ailleurs dialectalement, sont dans l'ensemble des<br />

adjectifs substantivés en -ïnu — masculins, sous-entendu mësçcï —,<br />

mais dont la finale a tendu à passer au type mouillé et a été<br />

conçue, dans les restaurations archaïsantes, sous cette forme<br />

mouillée. En voici la liste :<br />

v. tch. brëzen « mars » et mod. brezen, que l'on explique comme<br />

mois où le bouleau, slavon brëza, tch. brîza, commence à bourgeonner<br />

— ou, avec Y. Machek, où les femelles sont pleines, sur<br />

v. si. brëzda, tch. brezi (§ 956) ;<br />

tch. kvëten « mai, floréal » (le vieux tchèque n'a que kvëien<br />

«floral», adj.), et pol. kwiecien «avril», gén. kwietnia ; r. cvéten',<br />

savant, à côté de cvéten' « pollen » (§ 1092), et en regard du neutre<br />

v. si. cvëlïno « fleurs » (§ 1080) ;<br />

v. r. ëervenu «juillet», v. tch. ërven «juin» et ërven druhy<br />

« juillet », tch. mod. ëerven « juin » et ëervence « juillet », r. mod.<br />

ëérven' (savant) « juillet », ukr. ëérven' « juin » et ëêrvec' comme<br />

pol. czerwiec : dérivé de *ëïrvï «ver, kermès», comme mois de la<br />

récolte du kermès, ou bien mois où apparaît la larve des abeilles,<br />

le couvain ;<br />

tch. duben « avril », slovaque duben, sur dub « chêne » (qui<br />

bourgeonne en avril) ;<br />

v. r. grudïnu « novembre », slov. grûden « décembre », v. tch.<br />

hruden « décembre-janvier », et r. mod. grûden « décembre », ukr.<br />

hrûden, comme pol. grudzien : sur gruda « motte » (§ 1003), désignant<br />

la motte de terre gelée ;<br />

v. tch. et mod. leden «janvier», slovaque leden, et slov. ledçnec<br />

sur l'adjectif ledçn « de glace » ;<br />

v. tch. rûjen et mod. rljen « octobre », v. r. rjuinu et rjujenu<br />

«septembre» comme s.-cr. rûjan : sur r(j)uti «bramer», pol. ruja<br />

et tch. rije « rut (du cerf, etc.) » (§ 1025) ;<br />

v. r. sëëïnu «février» et v. serbe sëëïnï «janvier»; slov. seëdn,<br />

gén. -ënà, et dial. séëen, d'où svéëen et sveëân dans la langue commune,<br />

et slov. dial. seëânj, s.-cr. sïjeëanj «janvier» et dial.<br />

« février », r. mod. sécen' « janvier », et bl. r. séëen', masc., à côté<br />

de fém. séëen', gén. -ëeni, «paille hachée, séc(en)ka» (§ 1098);<br />

bulg. goljâm séëko « janvier », mdlâk séëko « février » : sur la racine<br />

sëk-, soit mois du froid coupant, soit de la coupe des arbres ;<br />

tch. srpen « août », slov, sfpen « juillet-août » et srpàn, gén.<br />

-dna (§ 1094), et slovaque 'srpen, r. sérpen', pol. sierpien «août»,<br />

s.-cr. srpanj « juillet », sur *sïrpû « faucille » ;<br />

slavon svibïnû « juin », slovène svîben « mai » comme s.-cr. svîbanj :<br />

sur slov. sviba « cornouillér », adj. svîben, s.-cr. svïba (§ 999), avec


592 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

un exemple ancien (xvi e s.) de sviban, gén. -bna, sans doute<br />

substantif au sens de « bois de cornouillers » ;<br />

slavon travïnu « avril-mai, prairial », slov. trdven, s.-cr. ancien<br />

travan et mod. dial. trdvanj, r. et ukr. trâven' « mai » : sur trava<br />

« herbe » ;<br />

On ne trouve attestées que des formes en -ïnjï avec :<br />

s.-cr. llpatij « juin » (une forme ancienne lipan paraît n'être<br />

qu'une graphie fautive), ukr. lypen' «juillet» comme pol. lipiec :<br />

sur lipa « tilleul », s.-cr. lipa ;<br />

pol. styczen «janvier», isolé, et qui doit être une réfection de<br />

sëcïnu sur le thème de stydnqc « se refroidir », donc par croisement<br />

avec sluden- ;<br />

slavon vrësenï « septembre », pol. wrzesien et bl. r. vrésen', ukr.<br />

véresen' : sur *versu, r. véres « bruyère » (§ 1135) ; pour le slovène,<br />

on donne vrsenj « août » qui, rattaché à *vïrse- « battre sur l'aire »,<br />

peut être artificiel.<br />

De même qu'apparaît artificiel r. studén' « décembre, frimaire »,<br />

bl. r. stûdzen', gén. -dnja : la forme ancienne est l'adjectif, slavon<br />

et v. r. sludenyi (mésçcï) « novembre-décembre », s.-cr. stùdenî<br />

« novembre » (gén. -nôga et rarement -na). Les formes réelles de<br />

substantifs sont r. stûden' « gelée, gélatine », gén. -dnja, masc.,<br />

et bl. r. slûdzen' « puits », masc. (§ 1092) en regard de pol. studnja<br />

(§ 1089), outre r. studén' « le froid », gén. -déni, fém., qui est l'abstrait<br />

v. si. sludenï (§711).<br />

§ 1079. Suffixe -ïno. — On reconnaît -ino, et non -no, ou on doit<br />

le supposer, dans les mots :<br />

v. si. az(ï)no, jazlno (Gr. Naz.) « peau, cuir », sur un balto-slave<br />

*âz-, lit. ozys «bouc» (§ 744), comme skr. ajinam «peau» sur<br />

ajdh « bouc » ;<br />

v. si. brasino « nourriture (de farine) », « provisions de route »<br />

et dim. brasïnïce «viatique» (§ 922), r. bôrosno «farine», s.-cr.<br />

bràsno, sur thème *bars-, lat. far de *fars, gén. farris, v. isl. barr<br />

« céréales », got. barizeins « d'orge » ;<br />

v. si. bruvïno «poutre », v. r. bervïno et mod. brevnô, ber(e)venô,<br />

pol. bier(z)wiono, dérivé probable de bruvï « sourcil » (§ 202) ;<br />

v. si. yovïno « fumier, excrément » dans Ham. Govïnacï « Copronyme<br />

» (§ 854), r. govnô, s.-cr. yôvno, et verbe o-yaviti (§ 782) ;<br />

v. si. jad(î)no (Théod., Ham.) «cautère» et «plaie suppurante<br />

(de brûlure) », sur jad- « manger » et « corroder » (r. édkij, § 983) ;<br />

*kurz(ï)no dans v. r. korzno et mod. kôrzno «manteau fourré,<br />

pelisse », tch. krzno, s.-cr. et slov. krzno, qui se retrouve dans<br />

v. h. a. kursina (ail. mod. Kurschner « pelletier ») sûrement


[§ 1065] SUFFIXES EN -Ttl- 593<br />

emprunté au slave : sur un thème *kurz- d'origine obscure, peut-être<br />

emprunt à l'iranien ;<br />

v. r. medvëd(ï)no « peau d'ours » (Srezn., Supr.), mod. medvédna<br />

et medvédina ( § 895) ;<br />

v. si. nakovalïno « enclume », sur nakovalo ( § 946) ;<br />

slavon pçtïno « éperon » et « marque (sur le bétail) », r. ancien<br />

(xv e s.) zapjatniti « marquer (un cheval) » (Srezn., Suppl.) et mod.<br />

pjatnô «tache», zapjatnât' «tacher», pol. piçtno «marque, estampille<br />

» et pietnar « pièce de bois en saillie » (§ 1128) : dérivé de pçta<br />

« talon » aux deux sens « trace de talon, marque » et « éperon »,<br />

v. pr. perdis « talon » et lit. pentinas « éperon » ;<br />

slavon platïno « toile », v. r. pololïno et mod. polotnô, pol. plôlno,<br />

s.-cr. plâtno, de *polt- et différent par conséquent de v. si. platu<br />

«pièce de linge» (§ 784) ; le thème *poli- peut difficilement être<br />

celui de pol(u)tï «moitié, flanc» (§ 189), et le rapprochement est<br />

plus plausible avec got. falpan « plier » (ainfalps « simple », § 317),<br />

lui-même mal expliqué ;<br />

v. si. rizïno « pièce de vêtement, î^dmov » Supr. 12027 ;<br />

v. r. sudfïjno «vase» et «vaisseau, navire», mod. sûdno, plur.<br />

sadâ (flexion attestée dès le xv e siècle), où la forme en -(ï)no est<br />

une sorte de singulatif neutre : sur sçdû et sûsçdû « vase » (§ 766) ;<br />

v. si. svëtilïno (Ham.) «chandelier» et v. r., mod. svetil'nja<br />

«veilleuse, mèche » (§ 1089) et dial. svetil'na, sur svetilo (§ 947) ;<br />

slavon vap(ï)no « chaux », r. vâpno, etc., et v. si. dans povapïniti<br />

« enduire de chaux », sur v. si. vapu « couleur », emprunt au grec<br />

(§ 793) : c'est le « badigeon », dont on enduit les murs des maisons<br />

selon une coutume déjà signalée par Tacite chez les Germains,<br />

à côté des autres noms de la chaux, s.-cr. klàk de lat. cale-, v. r.<br />

izvestï et mod. izvest' de gr. àcSssToç.<br />

§ 1080. Les mots suivants étaient ou sont toujours plus ou moins<br />

sentis comme des adjectifs substantivés :<br />

v. si. cvëlïno (J. Ex.) « fleurs », v. r. « menstrues », en regard de<br />

tch. kvëten, masc. (§ 1078) ;<br />

r. drovnô « du bois », sur drovâ ;<br />

v. r. et mod. gûzno « croupion », qui est adjectif dans s.-cr.<br />

gûznô crijèvo « le rectum », sur ggzù « le derrière » (§ 450) ;<br />

v. si. zivotïno « animal », sur zivotu « vie » et « animal », qui reste<br />

adjectif, nom. plur. zivotïnaja (Ps.), r. zivôtnoe ;<br />

v. si. sëdilïno et fém. sëd^lïna (sous-entendu pësriï) « verset de<br />

psaume pendant lequel on peut s'asseoir », et slavon sëdalïna, r.<br />

mod. sedâlen sur sëdalo «siège» (§ 946), tandis que -ilïno, avec<br />

extension de -il-, doit attester que sëdëlo (§ 947) n'existait pas<br />

encore ;


594 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

v. si. bogorodicïno « tropaire de la Vierge » et mçcenicïno « tropaire<br />

des martyrs », r. mod. bogorôdièen et mûcenicen ( § 1077) ;<br />

v. r. svëtilïno « verset lu aux matines », mod. svetilen ;<br />

slavon blazenïna, plur., « béatitudes, macarismes » et v. si.<br />

blaéenïnu, gén. plur., Euch. 85 b 4, et aussi fém. blazenïng, r. mod.<br />

blaïénny.<br />

Il n'y a pas de raison de voir autre chose que des formes indéterminées<br />

de l'adjectif dans les pluriels neutres taina Bozia Supr.<br />

32410 0sou [AutTT7jpi.a, taina napisana Supr. 344s ysypa|j,jj.éva f/.ucnryjpt.a,<br />

puisqu'on a tainoje novo Supr. 35329 ixucrnjpwu xaivou dans le<br />

tour exclamatif déterminé.<br />

Les adjectifs neutres substantivés se rencontrent ailleurs encore :<br />

tch. mracno « nuée », voir § 1077 ;<br />

s.-cr. kopno « terre ferme », slov. kôpno, de s.-cr. kôpan, slov.<br />

kôpen « à sec, sans neige » (§ 551) ;<br />

slov. godovno « fête d'anniversaire » sur godovâti « célébrer un<br />

anniversaire ».<br />

V> si. gumïno « aire », r. gumnô, s.-cr. gûmno, supposerait un<br />

thème gum- non attesté s'il ne s'expliquait pas de façon très<br />

plausible comme composé obscurci (§ 1231).<br />

Le mot ërëljus(î)na «branchies», plur., est connu par un<br />

exemple unique en slavon tardif, et avec variante -nja, fém.<br />

plur., de -ïnja (§ 1088), mais il doit remonter au vieux slave et<br />

représenter -stïna, pluriel neutre de l'adjectif v. si. crëljusllnù<br />

(J. Ex.) « à branchies » ; le mot de base *crëljustï ne répond que<br />

vaguement à pol. skrzele « branchies », s.-cr. krëlje, et s.-cr. krljust,<br />

krëljust, fém.<br />

Les adjectifs en -ïnatu comme perïnatu «à plumes» (§ 987)<br />

paraissent supposer des substantifs en -ïno ou -ïna.<br />

Pour slov. bêlno, ôbelno « leucôme », c'est une altération de<br />

bëlïmo (§ 1068). *<br />

On a -ino, sur thème en -/-, dans :<br />

zagovëino « dernier jour gras » en slavon russe, comme l'adjectif<br />

v. si. govëinu «pieux» (§ 977), sur r. govét' «jeûner», zagovét'sja<br />

« se préparer au jeûne du carême » ;<br />

v. si. laino (Gr. Naz., Pand. Ant.) « bouse » et « brique (crue) »,<br />

pol. iajno « bouse, excréments », tch. lejno, slov. lâjno, s.-cr.<br />

lâjno ;<br />

v. si. smëino « dot de la femme » (Virg., et exemples en slavon),<br />

var. smëina (Upir'), avec des variantes slavonnes sûrement<br />

secondaires smëlï et smilo ; le mot est parallèle à vëno « prix


[§ 1065] SUFFIXES EN -Ttl- 595<br />

d'achat de la femme (§ 1074), mais il est isolé, et son thème smëpourrait<br />

aussi représenter sumë-.<br />

Le plus vraisemblable est un rattachement au thème de smëje- sç,<br />

smïjati sç « rire » : après le (simulacre de) rapt de la fiancée, les<br />

accordailles où l'on rit ; on doit alors supposer un dérivé nominal<br />

smëj- parallèle à smëxû, de *smej-jï ou ~ja avec -ëj- comme dans<br />

le présent smëje- (§ 527).<br />

Pour laino, on le rattache à la racine *lei- « étaler un produit<br />

gras» de lat. linô «j'enduis», skr. lïgate «il se colle à», v. h. a.<br />

leimo « glaise » et v. isl. leira, v. pr. layso, dont on ne sépare pas si.<br />

lëje-, lïjati « verser », lit. lieli ; ici, on aurait le dérivé d'une forme<br />

sur thème *loj-, si. *lojï« graisse », lit. -lajas (§ 729) : *loj-j-, comme<br />

*kraji « bord » de *kroj-jï (§ 42).<br />

§ 1081. Suffixe -ma. — On trouve en vieux slave :<br />

grivïna « collier » (J. Ex., Upir'), bulg. grlvna « bracelet », s.-cr.<br />

grîvna, et r. grivna (depuis le xi e siècle) désignant un poids et une<br />

monnaie d'argent ou d'or (mod. « dix kopecks »), pol. grzgwna<br />

« marc d'or ou d'argent », tch. hrivna, sur griva « crinière » (§ 1185) ;<br />

mosïna « besace », r. mosnà « bourse », pol. moszna « sacoche »,<br />

tch. mosna « poche, gibecière », avec correspondants baltiques, lit.<br />

màkas « bourse », lette maks « poche », et sur *maks- lit. makslis et<br />

maksnà « gaine, fourreau » ;<br />

*nozïny, plur., dans le diminutif nozïnice « fourreau (de couteau) »,<br />

r. ancien et mod. nôzny, pol. nozny, tch. nozna et v. tch. noznicë,<br />

slov. nçzna et nçznica, s.-cr. nôznica, sur nozï « couteau », adj.<br />

nozïnu ;<br />

uslïna « lèvre », bulg. ûstna, s.-cr. ïlsna, slov. ûstna, sur plur.<br />

usta « bouche », adj. r. ûstnyj, slov. ûsten, etc.<br />

Le mot rozvïna « chaîne » Supr. 2253 ne se retrouve que sous la<br />

forme razvina Cyr. Jér., et dans le slavon razv[iv]ïnica « chaînette<br />

(de suspension) » : avec roz-, raz- (§ 70) de l'adverbe v. si. razvë,<br />

v. r. rozvë « à l'écart », donc indiquant ce qui s'écarte, ce qui est<br />

dans l'intervalle.<br />

Dans gén. plur. prëvësïnu Théod. LXI, 10 de prëvësïna « balance ».<br />

la finale dure est douteuse, car on trouve prëvësïnja (Upir', § 1087).<br />

Il y a des flottements entre les deux suffixes -ïna et -ïnja, ainsi r.<br />

svetil'na et svetil'nja «mèche» (§ 1079), et ces flottements ont<br />

pris une large extension en tchèque (§ 1090).<br />

Un substantif v. si. iaina « secret » doit être un adjectif substantivé<br />

sur l'adverbe *tajï «en secret» (pour un neutre taino, voir<br />

§ 1080) plutôt qu'un dérivé en -ina (§ 889) : les langues slaves ont<br />

r. Idjna, s.-cr. tâjna, etc., tandis que sur v. si. krai « bord » on<br />

trouve le slavon kraina « région frontière » représenté par ukr.


596 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

krajina, r. ukrâina (et Ukrâjna « Ukraine »), pol. kraina « contrée »,<br />

tch. krajina, s.-cr. krâjina « confins, zone de guerre », slov. krajina.<br />

De v. r. voina « guerre » sur v. si. voi, plur., « armée », les formes<br />

modernes sont r. vojnâ, pol. wojna, tch. vojna, et il est d'autant<br />

plus naturel de supposer un adjectif substantivé qu'on a parallèlement<br />

v. si. voiska « armée » (§ 973).<br />

C'est un adjectif substantivé qu'est v. si. sëdilïna (et -ïno)<br />

« verset où l'on peut s'asseoir » (§ 1080).<br />

Le suffixe -Ina sert d'autre part à former des féminins en regard<br />

de noms de personnes masculins, particulièrement de noms de<br />

filles :<br />

v. si. rabiëïna (et rob-) « fille d'esclave, rabica » (Cyr. Jér., Izb.<br />

Svjat.), masc. robiëistï (§ 867) ;<br />

v. si. bratiëïna « fille du frère, nièce » (Ham.), et var. brata(ni)na<br />

(Ham. 1831, 34), masc. bratanu (§ 1094), r. braiànna et braianiëna,<br />

v. tch. bratrana, s.-cr. brâtiëna, masc. bràtic', slov. brat(r)âna et<br />

bratîëna sur bratic ;<br />

slavon russe seslriëïna « fille de la sœur, nièce », masc. sestriëiëï,<br />

r. mod. sestricna, masc. séstric, s.-cr. sëstric(i)na, masc. sëstric,<br />

slov. sèstrîcna « nièce, cousine » et sestrâna (§ 1095), masc. sestriô ;<br />

slavon stryna « femme de l'oncle paternel, stryi », pol. stry(j)na,<br />

v. tch. stryna, bulg. et slov. strina, s.-cr. strîna, de *strujïna, d'où<br />

*struina avec jï donnant i (§ 63), et ui étant y (§ 53) ;<br />

pol. wyjna «femme de l'oncle maternel, *ujï», s.-cr. et slov.<br />

ûjna ;<br />

slavon russe gospodiëïna « fille de seigneur », masc. gospodiëicï,<br />

r. mod. gospôdiëna, s.-cr. gospôdicna et slov. gospodîëna « demoiselle<br />

» ;<br />

slavon russe kunçzïna « fille de prince, princesse », masc.<br />

kûnçzi(ci)ëï, pol. ksiçzna, tch. knëzna ; et slov. knçzna, mais<br />

savant.<br />

On note encore en slavon russe :<br />

bogaticïna « fille de riche », masc. v. si. bogaticistï, r. mod. bogâtiëna,<br />

masc. bogdtië ;<br />

boljaryëïna « fille de boïar », avec -yëina d'après -ynji, r. mod.<br />

bojârynja « femme de boïar » ; et r. bojârysnja et usuellement<br />

bârysnja « demoiselle » comme bârynja ;<br />

dëdiëïna « héritière », masc. dëdiëï ; et slov. dêdicna, mais<br />

livresque ;<br />

dusëerïna « fille de la fille ».<br />

§ 1082. Dans les langues slaves. — Le russe conserve une partie<br />

des noms de personnes en -na : sestriëna, etc. Mais surtout il a


[§ 1065] SUFFIXES EN -Ttl- 597<br />

développé un type de production libre de patronymiques féminins<br />

en -ovna et -icna :<br />

Petrôvna « fille de Pierre, P'èlr », masc. Petrôvië ; Nikiticna « fille<br />

de Nicétas, Nikila », masc. Nikitic ; Il'inicna « fille d'Élie, Il'jâ »,<br />

masc. Il'ië.<br />

Ces patronymiques sont anciens : Stratigovna « fille du stratège,<br />

slratîg » remonte aux xiv e -xv e siècles ; et ils remonteraient même<br />

au vieux slave d'après le témoignage d'Hamartole : acc. (Evdokiju)<br />

Inerovunu 51820 TOU "Iyyspoç et instr. -ovnoju 50429, instr. Deka-<br />

politovnoju 5043()<br />

TTJV TOU Àsxa7toXtaroo. Mais il s'agit évidemment<br />

de formes en -ova russifiées : ce type de patronymiques n'apparaît<br />

qu'en polonais en dehors du russe.<br />

Avec les noms indiquant l'épouse, et non la fille, les formes sont<br />

en vieux slave et vieux russe celles de l'adjectif possessif déterminé :<br />

v. si. Uriinaja « la femme d'Urie »•(§ 966), etc.<br />

Le polonais a les patronymiques en -ôwna : Piolrôwna « fille<br />

de Pierre », Fredrôwna « fille de Fredro » ; mais le type est loin<br />

d'être général en Pologne : il est propre surtout à la Mazovie. On a<br />

par ailleurs des noms de femmes en -na, dans des formations peu<br />

nombreuses, mais anciennes, attestées dès le xv e siècle : ksiçzna<br />

«princesse», etc., et panna «demoiselle, fille de monsieur, pan»;<br />

et tout un type en -chna, l'alternance des gutturales ne jouant<br />

plus dans ces formations nouvelles : druchna « amie » et « demoiselle<br />

d'honneur », sur druch et druh (du tchèque) « ami » et dial.<br />

« garçon d'honneur », swachna et sœacha « entremetteuse de<br />

mariage» sur swach, hypocoristique de swat (§ 1139); surtout,<br />

à côté d'adjectifs en -chny, -uchny (§ 1158), des diminutifs en<br />

-uchna : maiuchna « petite maman », côruchna de côrka « fille »,<br />

ciotuchna de ciolka « tante », etc.<br />

Le tchèque a knëina « princesse », panna « fille, vierge, poupée »<br />

sur pân ; cisarovna « impératrice », krdlovna « reine », mais pour<br />

un plus ancien krâlovâ, et les noms de femmes sont en -ovâ, dokiorovâ,<br />

etc. (§ 965). Le type productif en -na est celui des noms des<br />

lieux d'une activité : jidelna « salle à manger » sur jidlo « le manger »,<br />

mais il est nouveau pour -ïnja, -né : kovârna « forge » pour v. tch.<br />

kovdrnë, slovaque kovâren (§ 1090).<br />

Le slovène a nçzna « gaine de couteau », plâzna « raclette de<br />

maçon » sur plâziti « faire glisser, frotter » ( § 769) ; gqrna « droit<br />

sur les mines, les coteaux, les vignes », de gôra « montagne »,<br />

gorica «vignes», adj. g or en, et hîsna «femme de chambre», de<br />

hua «maison», adj. hisen, cpii sont des adjectifs substantivés;<br />

popôtna « provisions de route, 'pçt » à côté de popçtnja et popçtnica ;<br />

•— quelques noms du type de pekârna « boulangerie », gostîlna<br />

« auberge », mais à l'imitation du tchèque, et les formes populaires<br />

sont en -nica : gosïîlnica, etc. ; — et tout le type des noms de


598 SUFFIXES DIVERS [§ 1082]<br />

femmes, surtout de parentes : kraljiëna « princesse », bratîëna<br />

«nièce», etc., et striëîëna «fille de l'oncle, strie», tetîëna «fille de<br />

la tante, téta », zavlëna « sœur du mari », élargissement de zâ(t)va,<br />

zuly (§ 203), et sptetlëna « femme de chambre » sur sptéte- « tresser,<br />

natter ».<br />

Le serbo-croate a sëstriëna, etc., et djevèriëna « fille du beau-frère,<br />

djëvër » ; biàna « leucome » pour bëlïmo et slov. bêlno (§ 1069);<br />

et quelques noms de lieux de métiers, du type tchèque : pèkârna<br />

et pèkârnica, et les récents et régionaux gostiona comme slov.<br />

gostîtna pour gdstionica « auberge », radiona pour ràdionica « atelier ».


CHAPITRE XXXII<br />

SUFFIXES EN -n- (suite)<br />

§ 1083. Suffixe -ni., — Le suffixe féminin *-ni- est connu du<br />

sanskrit, absent en grec et en latin, mais productif en germanique<br />

ancien, et fournissant des abstraits verbaux en *-nis : got. taikns<br />

« signe » sur ga-teihan « montrer » ; et en *-snis : got. usbeisns<br />

« attente » sur le verbe à finale en dentale us-beidan « attendre » ;<br />

et surtout des dérivés en got. -eins, -ôns, -ains de verbes en -jan,<br />

prés, -eï-, -on, prés, -ô-, et -an, prés. -ai-.<br />

Le baltique connaît des formations en -nis : lit. vilnis « vague »<br />

sur vélti « rouler » (v. si. vluna) ; et en -snis : lit. këpsnis « rôti »<br />

sur kèpti « rôtir ».<br />

En slave, on mettra à part les masculins à finale -ni (§ 169) :<br />

ogn(j)ï «feu», vieux mot indo-européen inanalysable; stën(j)ï<br />

« ombre », qui ne s'analyse pas sûrement ; pour lun(j)ï « vautour »,<br />

voir § 1020.<br />

Parmi les féminins en -ni, plusieurs sont des abstraits en -ï<br />

(§711) d'adjectifs en -nu : v. si. klosnï « mutilation », lënï « paresse »,<br />

praz(dï)nï « loisir », tch. plan « plaine » et lisen « embarras », bulg.<br />

prâhân « amadou ». Et ce doit être l'origine d'autres formes en -ni,<br />

mais où -nï apparaît comme suffixe dans des abstraits tirés de<br />

verbes. Clairement dans :<br />

v. si. branï « lutte », r. ancien boron', pol. bron « arme » et v. tch.<br />

bran, tch. mod. zbran, sur v. si. borje-, brati « lutter » ; en baltique<br />

lit. barnis « querelle » sur bârti « quereller » (§ 530) ;<br />

v. si. danï « tribut », r. dan', pol. dan, sur dati ; en baltique, lit.<br />

duonis est une réfection sur dûoti de l'emprunt donis au slave ;<br />

v. si. kaznï « instruction » et « remontrance, châtiment », r.<br />

kazn' « châtiment », v. polv kazn « instruction, discipline » et pol.<br />

mod. « torture, prison », tch. kdzen « discipline », sur kazati (§ 551) ;<br />

et v. si. pokaznï «instruction» (Ham.), «réprimande» (II Cor.,<br />

II, 6), v. pol. pokazn « réprimande, punition » et v. slov. pokazen<br />

(Feuilles de Freising), s.-cr. ancien pokazan « indication » — à ne


600 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

pas confondre avec pokajaznï «repentir», § 1109 —; slavon<br />

prikaznï « exemple », s.-cr. ancien prikazan et slov. prikâzen<br />

«apparition, fantôme»; slavon (récent) s(u)kaznï qui est pol.<br />

skazn « condamnation », slov. skâzen « présentation », s.-cr. ancien<br />

skazan « indication » (et « monstre ») ; — slov. nakâzen « monstre »,<br />

et s.-cr. ancien nakazan « monstre, monstruosité » en regard de<br />

l'adjectif ndkazan « monstrueux », ici avec rattachement à s.-cr.<br />

nakâziti «rendre difforme», postverbal nâkaz(a) «monstre» de<br />

kaziti « endommager » (§ 781), rattachement évident, mais qui a des<br />

chances d'être secondaire, car le sens « monstre » de s.-cr. nâkaz(a)<br />

et ancien skaz(a) est celui de lat. monstrum en regard de<br />

monstrare ;<br />

v. si. prëstanï dans bes prëstani « sans interruption » sur prëstati<br />

« cesser », et r. peréstan', bez peréstani ; slavon vu pristanï « en<br />

convenance» sur pristati, vustanï «sédition» sur vùfzj-siati, et r.<br />

pristan', v(ô)stan', pôstan', etc. (§ 789) ;<br />

v. si. povonï (J. Ex., Izb. Svjat., Upir') «inondation », et slavon<br />

povodïnï (Luc, VI, 48 pour v. si. navodije), glagolite croate povodanï<br />

(Job, XIV, 19, XX, 19), s.-cr. pôvôdanj (masc., par passage au<br />

type en -injï, § 1092), slov. povôden(j), gén. -dn(j)i, r. dial.<br />

pôvoden' «grande vague », tch. povoden (gén. -dnë, § 1090), en<br />

regard de v. r. povodï, mod. pôvod' et nâpovod' « fil de l'eau »<br />

(§ 717) ; — r. dial. izvon' et izvod' «grandes eaux, crue», zâvon'<br />

et zâvod' « petite baie » ; — verbe v. si. vuzvoniti sç « déborder »<br />

(Ham. 399, 38726, 27, var. vuzvodni-), subst. r. vzvôden' ; — et v.<br />

si. navodïniti sç, s.-cr. ancien navodanj « inondation ». Sur l'origine<br />

de cette forme *vodn-, puis vodïn-, largement attestée, de dérivés<br />

de voda « eau », voir § 176. Est à part v. tch. vodnë « orage » (§ 1088).<br />

On trouve blaznï « erreur » et sublaznï « erreur, scandale » dans<br />

le vieux slave ou vieux russe d'Hamartole comme en slavon russe,<br />

et s.-cr. sâblâzan, fém., slov. blâzen, masc. et fém., pour les usuels<br />

blaznû et sublaznû, et aussi fém. blazna (§ 1073).<br />

Le slovène a belézen, gén. -zni, « marque » (et masc. belézen,<br />

§ 1077), en regard de l'adjectif belézen.<br />

§ 1084. Les mots suivants à finale -ni sont moins clairs :<br />

v. si. dlanï « paume de la main », pol. dlon, s.-cr. dlàn (devenu<br />

masculin), r. ladôn' pour dial. dolôn', avec métatonie sur intonation<br />

rude (§ 103) dans tch. dlan et dans slov. dlàn, gén. dlanî (comme<br />

dans nit, gén. nîti et zvêr, gén. zverî, § 218) : la comparaison se<br />

limite à lit. dëlna, lette deïna, sans identification d'une racine<br />

*dël-, *dôl- ;<br />

slavon granï « chapitre, titre », et v. si. dans Ham. 47230 na tri<br />

granë (pour -ni) « à trois angles ( ?) » en parlant d'un nuage de grêle


[§ 1065] SUFFIXES EN -Ttl- 601<br />

et traduisant le grec TSTpiyoç « craquant » interprété par « triplé » ;<br />

r. gran' « pan, facette, limite », v. pol. gran « angle, arête, frontière » ;<br />

tch. hrana « angle, arête » et v. tch. hran ou hrano, na trzy hrana<br />

« (croix) à trois branches », s.-cr. grâna « branche, rameau » ; dérivé<br />

r. granica « frontière », s.-cr. grànica, etc. Il ne semble pas que le<br />

mot soit différent de v. si. granu « verset » (§ 1073), et la présence<br />

de deux finales -nu et -na fait penser à des postverbaux d'un même<br />

verbe *graniti, r. granW « tailler à facettes », postverbal ogràn<br />

(§ 789), dont la base serait le substantif granï. On admet une parenté<br />

de granï avec le germanique gran-, v. h. a. grana « moustache »,<br />

mod. Granne « barbe, arête » : ce qui pourrait indiquer pour le slave<br />

un dérivé en -ï à allongement vocalique (§ 715) sur un verbe *gronantérieur<br />

au dénominatif graniti. Quant au sorabe grono « parole »,<br />

b. sor. gronis « parler », et v. tch. hrana, plur., c'est un mot différent<br />

sur thème *gor- (§ 191) et qu'on doit rapprocher de v. pr. gerbt<br />

« parler » et gerdaut « dire ».<br />

R. plen' « du pourri », sur plet' « se consumer, se pourrir », verbe<br />

isolé en russe, mais dont le thème plë- doit se reconnaître dans<br />

plëna (§ 1076) et dans plësnï (§ 1085) ;<br />

bl.-r. plyn' « courant (d'une rivière) », sur la base ply- de r.<br />

plyt' « voguer », et plus directement sur "plynçti comme le postverbal<br />

pol. piyn sur piynqc' (§ 730) ;<br />

v. r. rënï, interprété « banc de sable », qui n'est connu que par la<br />

Chronique de Kiev (année 988), et par ukr. rin' « gravier », rinysce<br />

« endroit de la rivière où le gravier se dépose » ; on le suppose<br />

emprunté au Scandinave, v. isl. rein « bande de terre herbeuse »,<br />

mais on penserait plutôt à une formation slave, sur rë- de v. si.<br />

rëjali «pousser» (§ 512), skr. rinâti «il fait courir, couler», lat.<br />

rïuus « rivière » ; le baltique a lit. raivë, rievé « fissure », rievà<br />

« fente dans un rocher, récif », et riva « rapide de rivière, seuil »,<br />

rëvê « récif, banc de sable », sur *rë- à côté de *rei-, *rï-, par confusion<br />

des racines en -ë- et -ï- ( § 511 ) ;<br />

slavon sanï « dragon » dans Isaïe, XXVII, 1, qui peut être selon<br />

Jagic un moravisme du vieux slave, le mot n'apparaissant ailleurs<br />

en ce sens que dans tch. san ; mais il paraît inséparable de :<br />

v. r. sani « traîneau », pluriel ou duel, r. mod. sâni, pol. sani et<br />

sanie, tch. sanë, slov. sani, et s.-cr. sâoni (depuis le xvn e siècle)<br />

dont le thème *sal- peut s'expliquer par rattachement fautif à<br />

sal « brancard, civière », emprunt au turc ; on compare r. pôloz<br />

« glissière, barre de traîneau » et « grand serpent, boa », tch. plaz<br />

« reptile » ( § 769) ; ici, on peut penser que le sens « dragon » est<br />

primitif, et que sani désignait les deux barres du traîneau qui<br />

ressemblaient à des serpents ou qui figuraient des dragons, et dans<br />

ce cas il doit s'agir d'un mot d'emprunt ;<br />

v. si. sënï « ombre », s.-cr. s/en, r. sen' « ombre » et plur. séni


602 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

« vestibule », pol. sien « vestibule » et tch. sin « salle » ; en rapport<br />

avec sïjati «briller» (§ 169) et sur une base *sja-, së- (§ 526) ; le<br />

sens « vestibule » est dérivé de celui de v. si. (Upir') « dais, tente »,<br />

et r. mod. sen', proprement « ombrage », gr. axtàç, lat. umbrâculum ;<br />

slavon slrunï « chaume », slavon croate strnie (Job, XLI, 19),<br />

collectif, et strnisce (Job, XXXIX, 15), r. dial. stern', pol. sciern<br />

et éciernisko, tch. strni et strnistë, s.-cr. slrn et strnistë ; un rapprochement<br />

avec v. si. trunû « épine » est indéfendable, un autre,<br />

avec slrïmu «escarpé», s'avère dans s.-cr. strmno (zlto) de<br />

« (céréales) à épis » à côté de stïnô, mais est secondaire ; on penserait<br />

à la racine *stïrb- de *stïrbnçti «se raidir» (§ 498).<br />

Pour v. si. vaznï « chance », voir § 1109.<br />

Est à part, sur base dissyllabique :<br />

slavon ablanï «pommier», slov. jâblan (et jâblana), s.-cr. jàblân<br />

(masc.), pol. jabion, v. tch. jablan et jablon, tch. mod. jablon, r.<br />

jâblon' par déformation de la finale, la forme *âbolnï étant confirmée<br />

par v. pr. wobalne ; en regard du slavon abliïko « pomme », r.<br />

jâbloko, etc. (§ 1039), sur thèmes *âbel- et *âblu- (§ 174).<br />

Et voir golënï « jambe, tibia », § 1099.<br />

§ 1085. Suffixe -snï. — Cet élargissement de -ni s'atteste dans :<br />

v. si. basnï « fable » (Gr. Naz., Izb. Svjat.), r. basn' (et bâsnja,<br />

§ 1089), pol. basn « conte », tch. bâsen (gén. -snë, § 1090) « poème »,<br />

et s.-cr. basan, puis bàsna « fable », et bàsna, bàsma « formule<br />

d'incantation » (§ 1067) : sur bajati (§ 508) ;<br />

v. si. pësnï « chant », pol. pieén, r. pésnja, tch. pisen (gén. -snë) ;<br />

s.-cr. pësan, puis pësam, mod. pjësna et pjësrna, slov. pêsen et mod.<br />

pêsem : sur pëti.<br />

Est moins clair :<br />

v. si. (Pand. Ant.) plësnï « moisissure, mite », r. plésen', pol.<br />

plesn, s.-cr. plïjesan, etc. On rapproche lat. pallêre « être pâle », gr.<br />

TtoAioç « gris », etc., avec des formes variées qui peuvent se rattacher<br />

à une même racine, et de plus près lit. pelëti « se moisir », plur.<br />

pelésiai « moisissure ». Mais on a en slave même un rapprochement<br />

plus direct encore, avec le verbe r. dial. plet' « brûler sans flamme,<br />

se consumer, se pourrir », prés. plee-. Or, comme polëti « flamber »<br />

et gorëti « brûler » sont parallèles en slave (§ 594), et que la racine de<br />

gorëti apparaît non seulement sous les formes gor- et zer-, mais<br />

aussi sous la forme *g w hr-ë- dans grë(ja)ti «chauffer» (§ 511), on<br />

peut attendre, en regard de polëti qui paraît isolé en slave, non<br />

seulement pel-, mais aussi *pl-ë-. Et si plë-, qui n'est sûrement pas<br />

une altération de tllë-, r. tlet', liée- « se corrompre, se consumer »


:[§ 1086] SUFFIXES EN -n- 603<br />

(§ 612), n'est attesté que par le russe dialectal moderne, on<br />

observera qu'il en est à peu près de même du russe dialectal znel',<br />

znêe- (§ 512), dont l'ancienneté est pourtant bien garantie par le<br />

postverbal v. si. znoi (§ 729).<br />

A cette forme *plë- « se consumer en flambant », « s'en aller en<br />

cendre », « s'émietter, se pourrir », se rattachent sans peine ou<br />

peuvent se rattacher, non seulement lit. plënis « poussière de<br />

cendre » comme r. plen' « du pourri », et lit. plëkstu, plëkti « se<br />

moisir » avec l'élargissement -kti parallèle à -kati du slave (§ 335),<br />

ainsi kaukiù, kaûkti « hurler » et si. kukali, mais aussi *plëna<br />

«pellicule» et «paille» (§ 1076). Et rien alors n'empêche, malgré<br />

les réserves formulées § 594, de rattacher polëti à lit. pelenaï<br />

«cendre» et si. pepelù à redoublement, et popelu (§ 80) avec la<br />

réfection complète sûr polëti dans v. si. plapol- (§ 555).<br />

On a encore : <<br />

slavon vasnï « discorde », pol. œasn et ukr. vasn' « brouillerie,<br />

querelle » ; et tch. vâsen « passion, manie », v. tch. vâsnë, de<br />

*vas-nja (§ 1086). On trouve encore v. si. vastiî «peut-être»,<br />

adverbe, et l'existence simultanée d'un substantif et d'un adverbe<br />

fait supposer à l'origine un adjectif *vasnu donnant un abstrait<br />

en -ï (§ 711) et un adverbe en -ï (§ 1199). Un rattachement à la<br />

racine en dentale vad-iti (§ 615), pol. wadzic «quereller», tch.<br />

vâda «querelle» (§ 781), paraît s'imposer.<br />

La formation en -snï devait apparaître à l'origine sur thème en<br />

dentale (§ 1110) ; son extension à des thèmes vocaliques est<br />

semblable à celle de l'élargissement en -t-, pë-t- dans pëtïlu, vi-tdans<br />

vitïlù (§ 1055).<br />

Pour tch. mod. tisen « embarras, détresse », c'est un abstrait<br />

en -ï sur tës(k)n-, voir § 1070.<br />

Les substantifs en -znï ,sont d'autre origine (§ 1110).<br />

§ 1086. Suffixe -nja. — C'est la superposition du suffixe -ja<br />

à un élément suffixal en -n-. De même que dans les adjectifs le<br />

suffixe -nu se maintient de façon limitée à côté de -ïnu productif,<br />

de même on trouve des substantifs en -nja à côté de -ïnja de<br />

grande extension. Mais avec la chute des jers faibles il est difficile<br />

de les identifier sûrement. On doit reconnaître -nja dans :<br />

slov. tônja « endroit profond de l'eau », tch. tunë, pol. tonia<br />

(et ton) « grande profondeur » et « coup de filet », r. tônja « endroit<br />

de pêche au filet, coup de filet », sur top- « s'enfoncer » ;<br />

v. tch. zinë « fil grossier, cordon de poil de bête », tch. mod.<br />

zinë « crin » et slovaque zina « corde », slov. zinja « crin de cheval »<br />

et zima d'après kôsma « touffe de poils », qui a son correspondant


604 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

direct dans lit. geinys « échelle de corde », lette dzeinis et dzeika<br />

« corde grossière » ; sur le thème de lit. gijà « fil », v. si. zica (§ 1040)<br />

et zila (§ 1051), et de même qu'on rapproche si. zila de lat. fïlum,<br />

de même zinja peut être rapproché de fûnis « corde » ;<br />

v. si. skvoz(ï)nja «trou» (Supr.) et skvaz(ï)nja (J. Ex., Upir',<br />

Ham.), slov. skçznja : dérivé du thème de la préposition v. si.<br />

skvozë «à travers», slov. skôz(i), adj. skôzen «de passage», et la<br />

forme skvaz- laisse supposer un factitif en -iti sur ce thème ;<br />

v. r. * prabos(ï)nja dans v prabosnjaxu (Chronique de Kiev,<br />

année 1074), qu'on interprète par « chaussure, soulier » d'après<br />

sa variante postérieure vu porusïnjaxu (§ 1091), mais qui est<br />

sûrement une locution adverbiale signifiant « pieds nus » du type<br />

à locatif pluriel de v. si. na Içkaxû « avec perfidie », r. vosnjâx<br />

« en rêve », sur un composé nominal en pra- (§ 1221) en regard de<br />

pro-bos- dans r. naprobôsku, nâprobos' « à pied nu ».<br />

Ce sont des dérivés en -ja de thèmes en -n- qu'on aperçoit dans :<br />

r. krôsnja « corbeille », s.-cr. krôsnja « corbeille, hotte », slov.<br />

krôsnja « crochets de portefaix, hotte », dérivé de krosno « métier<br />

à tisser » (§ 1074) ; le tchèque a krosna, krùsna « hotte » ; le polonais<br />

a krosna qui désigne proprement les crochets pour porter le bois,<br />

les vitres, et qui doit son s à krosniarz «vitrier», avec la forme<br />

mouillée de -arjï étendue en polonais (§ 852) ; c'est de krosno au<br />

sens de « cadre du métier à tisser » qu'on passe à ceux de « crochets<br />

de portefaix » et de « hotte, corbeille » ;<br />

r. dial. sûknja et pol. suknia « vêtement, robe », tch. suknë et<br />

s.-cr. sûknja «jupe», slov. sûknja «habit (d'homme)», mot<br />

emprunté par l'allemand, m. h. a. sukenie, d'où fr. « souquenille » :<br />

dérivé de sukno'(§ 1074), comme s.-cr. rûnja, slov. rûnja, de runo<br />

(§ 1024);<br />

slov. pldnja « espace libre, clairière », v. pol. plonia « endroit<br />

ouvert, trou dans la glace » et mod. pion, dérivé en -ja de l'adjectif<br />

*polnu (§ 1070), comme le dérivé en -ï tch. plan «étendue<br />

plate » (§ 711) ;<br />

r. dial. poroxnjâ « ce qui tombe en poussière », sur poroxnô<br />

(§ 1074).<br />

On ne voit dans tinja « boue » pour tina (§ 1026) qu'une substitution<br />

de suffixe, mais v. tch. vâsnë en regard de vasnï (§ 1085) peut<br />

être le dérivé de l'adjectif supposé *vasnu et en confirmer<br />

l'existence.<br />

Le serbo-croate strùnja à côté de strûna « crin, poil » doit être<br />

analogique de runja « poils, pilosité ».<br />

R. visnja « cerise griotte », s.-cr. visnja, etc., n'a comme correspondant<br />

que v. h. a. ϕhsila.<br />

V. si. ërës fïjnja (Vie de Constantin, chap. XII) « cerisier », r.


[§ 1065] SUFFIXES EN -Ttl- 605<br />

ëerésnja «cerise douce», etc., est un emprunt à lat. ceras(i)um<br />

qui a pris la finale de visnja.<br />

Le vieux-serbe (xiv e s.) klas(ï)nje, plur., «jambières», mod.<br />

klàsnja « bas, guêtre », est de même sûrement un emprunt au<br />

roman, lat. pop. calcia, ital. calza ; et v. si. skrënja « plaisanterie »<br />

à v. h. a. scërn (§ 1026).<br />

On doit supposer un féminin en -nja dans le locatif duel isolé<br />

kûkiinju Supr. 54613 qui traduit KV^MÇ de Ps. CXLVI, 10 « jambes,<br />

jarrets», Igstexu du Psautier vieux-slave (§ 1161); on penserait<br />

à une faute pour kluk- qu'on a dans le slavon kluka « jarret », bulg.<br />

kâlka « cuisse », slov. kôlk et s.-cr. kuk, avec correspondants<br />

baltiques lit. kùlsê «hanche» et kulsis, kulksnis «articulation du<br />

pied », kulnis « talon », qui mènent à lat. calx.<br />

Avec des radicaux en gutturale, l'assimilation de mouillure ne<br />

jouait pas, et l'alternance de la gutturale a cessé de jouer devant<br />

-inja : slavon russe (xiv e s.) sulognja « syllabe », élargissement du<br />

plus ancien v. si. sûlogû (Gr. Naz.), r. slog.<br />

§ 1087. Suffixe -ïnja. — On trouve en vieux slave :<br />

glavïnja (Gr. Naz., Upir') « tison, brandon », r. golovnjd, s.-cr.<br />

glâvnja, slov. glâvnja ; et pol. giownia « tison » et « lame », v. tch.<br />

hlavnë « tison » et « lame de l'épée », tch. mod. hlaven « lame » et<br />

« canon du fusil », d'après les deux sens de v. h. a. brant, vieuxfrançais<br />

brand « tison » et « lame d'épée » (d'où « brandir »), les sens<br />

« nielle » et « carie » en russe, etc., étant de même des calques de<br />

l'allemand Brand ; évidemment dérivé de v. si. glava « tête », qui<br />

a dû désigner la tête de la torche, le bouchon de paille qu'on<br />

enflamme ;<br />

jadïnja (Izb. Svjat. ëd-) « nourriture » ;<br />

krus(ï)nja «poing» (Gr. Naz.), qu'on retrouve dans bl.-r.<br />

korsèn', masc., gén. -snjâ, «coup de poing» (§ 1092), sur r. dial.<br />

korx «poing fermé» (§ 814) ; le serbo-croate krsnja «(bruit de)<br />

brisure » et « crispation de la main » est plus récent et fait sur<br />

krsiti «briser» (§ 1090) ;<br />

sùpletïnja (Pand. Ant.) «liaison, aujx-reXox^ », slavon opletlnja<br />

(et -tina) « hutte? », r. splétni, plur., « commérages » et dial. pléini,<br />

pol. plelnia « corde tressée, fouet à plusieurs lanières » ;<br />

prëxodinja (Cyr. Jér.) et prëxodïnica (Cyr. Jér., J. Ex.) « étoile<br />

du soir », s.-cr. prèhodnica « étoile du matin » ;<br />

prëvësïnja (Upir') « balance », qui paraît avoir eu une variante<br />

-sïna (§ 1081), r. plur. prevésni (slavonisme), et prëvësilo (§ 947),<br />

sur le slavon prëvësiti « peser ».<br />

Mais veëer(ï)nja «repas du soir», dans Supr. na vecernji 33825<br />

suivi de sû-Gospodînji (§ 1219) «au dîner avec le Seigneur», n'est


606 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

qu'une faute pour veëerja (§ 1022). Le russe moderne a veëérnja<br />

« vêpres », et pâvecernja, pâvecernica sur v. si. pavecerja « soir »<br />

(§ 1220), r. poveëérie « complies », mais c'est pour v. r. vecerïnjaja,<br />

paveëerïnjaja, adjectif en -ïnjii (§ 970) ; de même obédnja « grandmesse<br />

» est pour v. r. obëdïnjaja, obëdïnica ; et ûtrenja, zaûtrenja<br />

« matines » (slov. zâjtrnja « petit déjeuner », § 1090) est pour v. r.<br />

(za)utrïnjaja, v. si. na utrïnjojç «au matin» (Euch. 54 a 24), na<br />

utrïn(j)ii «aux matines (Sav. 99 a ) et na utrïnici (Ass. 158 a ).<br />

§ 1088. En slavon et vieux russe. — Beaucoup de mots non<br />

attestés en vieux slave sont sûrement anciens, ainsi :<br />

v. pol. biernia « tribut », tch. bernë « contribution, impôt », slov.<br />

bçrnja « collecte », sur bere- ;<br />

v. tch. dlubnë « ciseau de menuisier » et « mailloche » (mod.<br />

dlubna « herminette » avec -na pour -në, § 1090), moyen-bulgare<br />

(xii e -xm e s.) dlubnja (Byzantinoslavica, IV, p. 230), r. dolbnjâ,<br />

sur *dïlbe- « creuser » (§ 432) ;<br />

slavon laz(ï)nja « bain », v. tch. lâznë et mod. lâzen, pol. iaznia,<br />

r. lâznia « échelier », et dial. « bain », sur laziti « grimper » (sur les<br />

marches-en escalier, r. polôk, de l'étuve) ;<br />

pol. skornia, skôrnia « botte », v. tch. skornë, et mod. skornë<br />

« soulier », s.-cr. skôrnia, macéd. skôrni, plur., slov. skçrnja,<br />

skgrnja (et masc. skôrenj, § 1092), sur skora « peau, cuir » (§ 31) ;<br />

v. tch. vodnë « orage, ondée », sur voda, adj. vodni.<br />

De nombreux mots apparaissent de bonne heure en slavon,<br />

et surtout en vieux russe :<br />

blçdïnja « luxure » (xi e s.) ; oborotïnja « (paiement?) en retour » ;<br />

porçdïnja « (mise en) ordre » (xiv e s.), r. mod. porjâdnja « ordre,<br />

équipement » ; casovïnja « oratoire (pour dire les heures) » (xiv e s.),<br />

mod. ëasôvnja ; myl(ï)nja « bain » (xvi e s.), mod. myl'nja « chambre<br />

de bain» (§ 1089) ; mudrovalïnja (xvi e s.) calquant


[§ 1065] SUFFIXES EN -Ttl- 607<br />

prince, voir gridïba, § 910), r. mod. gridnja et gridnica « salle de<br />

garde», ukr. hrydnyc'a «caserne»; et v. r. celjadïnja (xiv e s.)<br />

« logement de la celjadï, des gens de la maison » ;<br />

slavon russe priglavïnja (xiv 8 s.) et priglavïnica « cervelet »,<br />

gr. •reapsyxstpaXtç ;<br />

r. kolokôl'nja « clocher » et v. r. kolokolïnica, sur kôlokol « cloche » ;<br />

v. r. movïnja, movïnica « bain », r. dial. môvnja et môvnica ;<br />

v. r. (xiv e s.) strëlïnja et strëlïnica «tour des archers», sur<br />

slrëljali ;<br />

v. r. (xv e s.) xlëbïnja et xlëbïnica « boulangerie » (mod. pekârnja),<br />

s.-cr. hljëbnica, dial. pour pèkârnica ;<br />

v. r. (xiv e s.) zobïnja et zobïnica « mesure de grains », mod. zôbnjâ<br />

et zobnica « sac à avoine », s.-cr. zobnica ;<br />

r. proskurïnja (xvi e s.), variante de proskurïnica (xv e s.), « femme<br />

qui fait cuire la proskwà «hostie» (prosforâ, prosvirâ) », mod.<br />

prosvirnja et prosvirnica, et dial. proskùrnja.<br />

Ces flottements entre ~nja et -riica sont courants, dans une<br />

même langue et entre langues, ainsi r. (xvi e s.) konjusïnja « écurie »<br />

et mod. konjûsnja, mais s.-cr. kànjûsnica, sur konjuxu (§ 1154) ;<br />

pol. wrotnia « gond, porte de grange », tch. vraten « battant de<br />

porte », et s.-cr. vràtnica, slov. vrâtnica, sur v. si. vrala. Et les<br />

dérivés en -nja se créent et se recréent, à des dates et avec des<br />

valeurs différentes :<br />

v. r. gorodïnja « partie d'un rempart ou d'un pont, travée,<br />

arche», et r. (ancien) gorodnjâ, dial. gorodèn' (§ 1092), «partie<br />

d'une clôture d'un poteau à l'autre », différent de s.-cr. grâdnja<br />

« bâtisse », tiré récemment de grâditi « bâtir » ; et r. dial. ogorôdnja<br />

« légumes du potager, ogorôd » ;<br />

r. kolotnjâ « chamailleries », pol. Môlnia « querelle », sur v. si.<br />

klatiti (§ 772), r. kolotit'sja « sè heurter, se battre » et pol. klôcic siç<br />

« se quereller » ; et s.-cr. klâtnja « vagabondage » et « divagation »,<br />

sur klâliti se « vagabonder » ;<br />

slavon kovalïnja et nakovalïnja « enclume », sur nakovalo et<br />

nalcovalïno (§ 1079), r. kovdl'nja « forge » et ndkoval'nja « enclume »,<br />

pol. kowalnia et kuznia, kuznica «forge» sur kuznï (§ 1109), r.<br />

kùznja et kuznica, slovaque kuzna, kûzen « forge » et tch. kouzeiî<br />

« dessous du poêle » ;<br />

v. r. mçlïnja « trouble » et zamçlïnja sur mçte- (v. si. mçtezï,<br />

§ 1017), et mod. smutnjâ, pol. mçtnia et smçtnia, sur mçtiti, s.-cr.<br />

smétnja « dérangement » et (s)/nûtnja « trouble », slov. zmçtnja<br />

et dial. zmçtnja ;<br />

v. r. sudïnja et sudïnica, et sudïbïnja, sudïbïnica «tribunal»,<br />

sur sçditi et sgdïba, r. mod. sudnica, slov. sodnica ; s.-cr. sûdnica<br />

« palais de justice » et sùdnja « destin, sudbina » ; et pol. sqdownia<br />

« salle de tribunal », sur l'adjectif sqdowy « de justice ».


608 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

§ 1089. Dans les langues slaves. — En russe, grand développement<br />

du suffixe, en deux types différents :<br />

I. Un type paroxyton, indiquant l'endroit d'une chose, le lieu<br />

d'une activité :<br />

kolokôl'nja « clocher », koféjnja « café », pâsnja « labour », sokôl'nja<br />

« fauconnerie » et sokoljâtnja sur sokolënok, sxôdnja « lieu de<br />

descente, passerelle », bôjnja « battoir » et voskobôjnja « fonderie<br />

de cire », syrnja et syrovârnja « fromagerie », solevârnja « saunerie »,<br />

kamenolômnja « carrière », vinokùrnja « distillerie », etc. ;<br />

bocârnja «tonnellerie» (bocâr «tonnelier»), goncârnja «fabrique<br />

de poteries », ovcârnja « bergerie », etc. ; et pekârnja « boulangerie »<br />

comme pol. piekarnia, sur r. pékar' « boulanger » (depuis le<br />

xvin e siècle) pris à pol. piekarz qui imite l'allemand Bàcker ;<br />

myl'nja « chambre de bain » et umyvdl'nja (et -nica) « lavoir »,<br />

kresëâl'nja « baptistère », kupâl'nja « bain », spâl'nja « chambre<br />

à coucher », belU'nja « blanchisserie », krasil'nja « teinturerie », etc.,<br />

d'où prjadil'rija « filature » sur prjadë- « filer ».<br />

On notera : derévnja (depuis le xiv e siècle) « village » (sans église,<br />

le village-paroisse étant selô), dialectalement « domaine, champ »,<br />

qu'il n'y a aucune raison de séparer de l'ukrainien derévnja « bois<br />

de construction », et qui a sûrement désigné à l'origine les bois<br />

de la commune, sur l'adjectif v. si. drëvïnu « de l'arbre, du bois »,<br />

le russe ancien suderevï (xvi e s.), adj. suderevnyj, signifiant «(le<br />

village) avec ses bois » ( § 1222) ;<br />

molél'nja « oratoire », déformation de molil'nja d'après molénnaja,<br />

adj. substantivé, et molébnica ;<br />

plur. prigôrsni « les mains pleines », sur v. r. priyursëa « poignée »<br />

(§ 1023).<br />

Pour bâsnja de basn' et pésnja, voir § 1085 ; pour svetil'nja<br />

« mèche, veilleuse », § 1079. Le mot bâsnja « tour » est un emprunt<br />

déformé à pol. baszta « bastion, beffroi », tch. basta, de l'allemand<br />

Basiei, ital. bastia.<br />

II. Un type oxyton à accent fixe, indiquant le produit d'une<br />

action verbale :<br />

gryznjâ « querelle » sur gryzt'sja « se mordre, se quereller » ;<br />

maznjâ « barbouillage » ; strjapnjâ « préparation des mets » sur<br />

strjâpat' « cuisiner » (§ 431) ; voznjâ « vacarme » sur vozît'sja « faire<br />

du tapage » ; etc. ;<br />

sans alternance de la gutturale (§ 1086) :<br />

rugnjâ «injures» sur rugât' «injurier», brexnjâ «aboiement,<br />

clabaudage » sur brexât' ; et rugoinjâ, brexotnjâ, et un type en<br />

-otnjâ :


[§ 1065] SUFFIXES EN -Ttl- 609<br />

begotnjâ « allées et venues » sur bégal', packolnjâ « barbouillage »<br />

sur pâckal', etc., type naturellement dérivé à l'origine de verbes en<br />

-otât' :<br />

treskotnjâ « fracas » et v. r. et mod. treskotâ, sur trescât' « craquer »<br />

et treskotàt' (§ 899) ;<br />

stukotnjd « tintamarre », sur stukât' « heurter, faire du bruit » et<br />

slukotât' ;<br />

vorkotnjâ « roucoulement » et « gronderie », sur vorcât' « grogner »<br />

et vorkotât'.<br />

Ce type oxyton en -njà continue, avec son emploi nouveau de<br />

déverbatif, le type ancien de v. si. glavïnja, r. golovnjâ « tison »<br />

(§ 1087).<br />

Le blanc-russe a pogrebnjà « chambre à provisions » en regard<br />

de r. pôgreb « cave » (§ 803). Pour r. prostynjâ « drap de lit », c'est<br />

sûrement une déformation de l'ukrainien proslyra (§ 728), abrégé<br />

de r. prostirdlo.<br />

Polonais. — Le type ancien de glownia maintient quelques<br />

unités : iaznia « bain, étuve », studnia « puits » (depuis le<br />

xiv e siècle, § 1078), etc., et brodnia « sorte de filet de pêche » sur<br />

brodzic « traîner dans l'eau » (§ 607). Mais le type productif est celui<br />

des noms de lieux :<br />

en -nia : rzeznia « abattoir » sur rzezac ; kuchnia « cuisine », sans<br />

alternance de la gutturale, sur le thème kuch- emprunté à l'allemand<br />

(§ 575);<br />

en -arnia : piekarnia (xv e s.) «boulangerie», drukarnia «imprimerie<br />

», ksiçgarnia « librairie », bazantarnia « faisanderie », etc. ;<br />

en -ownia : cukrownia « raffinerie de sucre, cukier », cementownia<br />

« cimenterie », wozownia « remise » sur wôz « voiture », zbrojownia<br />

« arsenal » sur zbroja « armure » (§ 729), etc. ;<br />

en -alnia : jadalnia « sallfe à manger », sypialnia « chambre à<br />

coucher » sur sypiac' « dormir » (de usypiac, § 602), rozbieralnia<br />

«endroit où se déshabiller» et wyzuwa(d)lnia «où se déchausser<br />

», etc.<br />

On a -i(d)lnia dans l'ancien swiçcidlnia «autel des offrandes»,<br />

et -elnia dans :<br />

gorzelnia « brûlerie, distillerie » sur gorzec « brûler » ;<br />

czyielnia « cabinet de lecture », sur czylelny qui est tch. citelny<br />

« lisible », refait sur cilati « lire » parallèlement à ciselny « numérique<br />

» sur cislo « nombre » ;<br />

pustelnia « ermitage » comme pustelnik « ermite », de tch. pouslevna<br />

et poustevnik, qui doit son élargissement -etm- à l'analogie de<br />

cirkevnik « ecclésiastique » sur cirkev « église ».


610 SUFFIXES DIVERS [§ 1001]<br />

§ 1090. Tchèque. — Le tchèque présente deux particularités :<br />

d'une part le développement d'une flexion de féminins en -ja du<br />

type nom.-acc. zem, gén. zemë (§ 152) ; d'autre part l'extension du<br />

type en ~na à la place de -ne (§ 1082). On a ainsi :<br />

v. tch. studnë « puits », tch. mod. studna et dial. studen, slovaque<br />

sludna et studen ;<br />

v. tch. kovdrnë « forge », slovaque kovdren, et tch. mod. kovdrna ;<br />

v. tch. hlavnë « tison » et mod. hlaven, tdznë « bain » et lâzen ;<br />

v. tch. kolnë, slovaque kôlna, tch. mod. kolna, kûlna « remise »,<br />

sur l'ancien kola « voiture » ;<br />

vraten « battant de porte » sur vrata ; lîhen « couveuse » sur<br />

lihnouii « couver » ; pochoden « flambeau (pour éclairer la marche) »<br />

sur pochod «marche», adj. pochodni ; prochlubnë et -ben «creux,<br />

cavité » sur prochloubiti « creuser » ; etc.<br />

Et avec le flottement entre les trois types de féminins du type<br />

mouillé, zemë, gén. zemë, zem, gén. zemë et kost, gén. kosti ;<br />

pîsen « chanson », gén. plsnë pour v. tch. piesn, gén. piesni,<br />

bâsen « poème », gén. bâsnë pour bdsni ( § 1085) ;<br />

bdzen« crainte », gén. bâznë, pour v. tch. bdzn, bdzni, v. si. bojaznï,<br />

bojazni (§ 1109) ;<br />

povoden «inondation», gén. -dnë pour povo(dï)nï, gén. -ni<br />

(§ 1083).<br />

Pour zizen « soif », gén. ziznë, et v. tch. ziezn, c'est un développement<br />

sur le thème ziez- qui répondait à v. si. zçzda (§ 1022), par<br />

attraction du type en -zni (§ 1109) ; —• et trâsen «frange», gén.<br />

-snë, est pour v. si. trësnu (§ 1072), par rattachement à trdsti<br />

« secouer », de trçs-.<br />

Dans les noms des lieux d'une activité, c'est le type nouveau en<br />

-na qui est productif :<br />

cihelna « briqueterie » sur cihla, dilna « atelier » sur dilo « ouvrage »,<br />

jidelna « salle à manger » sur jidlo « le manger », pracovna « atelier »<br />

sur pracovali « travailler », etc. ;<br />

et en -irna sur le suffixe -if pour -ar(j)ï (§ 853) :<br />

konirna « écurie » sur konir « homme de cheval, palefrenier »,<br />

v. tch. konier à côté de konaf, slovaque koniar, pol. koniarz<br />

« maquignon » ;<br />

barvirna « teinturerie », sur barvir, ail. Fârber ;<br />

strojirna « atelier de construction » sur stroj « machine », strojar<br />

« ingénieur machiniste » ;<br />

spizirna « office, garde-manger » sur spize « nourriture » (ail.<br />

Speise) ; etc.


[§ 1065] SUFFIXES EN -Ttl- 611<br />

Slovène. — Le slovène a des mots d'époques diverses : glâvnja,<br />

bçrnja, et krîvnja « faute, tort » ;<br />

popôlnja et popôtna (§ 1082) « provisions de route » ;<br />

prekôpnja « endroit où la neige a fondu », sur pre-kopnéti<br />

« fondre » (§ 551) ;<br />

podcçpnja et podcçpina « ce qui goutte d'un bouchon, cèp » ;<br />

zâjtrnja «petit déjeuner» (§ 1087) ;<br />

sosêdnja « réunion de voisins » ; etc.<br />

et srênja «commune», qu'on explique par srëdn- sur srêda<br />

« milieu », mais une réduction de dn à n est spéciale ou dialectale,<br />

et il s'agit probablement d'autre chose.<br />

Le suffixe est productif dans la formation de noms d'action<br />

déverbatifs, surtout en regard de verbes en -iti :<br />

brûsnja « aiguisage » de brusiti, grdnja « insulte » de grditi,<br />

izkûsnja « expérience » de iz-kûsiti, grôznja « menace » de groziti,<br />

vôznja « transport » de vôzili ; dial. ûënja « étude, enseignement »<br />

de uëiti ; podvçznja «jarretière » et podvèz, podvçza (§ 762), de podvçzati<br />

; sçtnja « promenade » de sçtati (se) ; pérnja et pfnja « discussion,<br />

controverse » pour l'ancien pfja, v. si. pïrja ; etc. ; et sans<br />

alternance de la gutturale : pîknja « piqûre » sur pikati.<br />

Serbo-croate. —• Même type productif de noms d'action, en bonne<br />

partie avec les mêmes mots qu'en slovène :<br />

vôznja « trajet, course, horaire », sélnja « promenade », et hitnja<br />

« hâte » de hïtati, hrôpnja « râle » de hràpiti, kôpnja « bêchage »<br />

de kôpati, krsnja «brisure» de krsiti, kûpnja «achat» de kûpiti (et<br />

slov. kûpnja), nosnja «manière de s'habiller, costume» (et slov.<br />

nçsnja), pâznja « attention » de pdziti (et slov. pâznja), râdnja<br />

« travail » de râditi, proizvàdnja « production » de proizvôdili, etc.<br />

§ 1091. Suffixe -ïnjï. — Ce suffixe de masculins a été productif<br />

dans les langues slaves, mais à des époques diverses, et de façon<br />

en grande partie indépendante dans les différentes langues. Il s'est<br />

en outre substitué à d'autres suffixes, en -ïnu, en -en-, etc. Il faut<br />

en suivre l'histoire dans chaque langue, en essayant d'en retrouver<br />

les formes les plus anciennes.<br />

En vieux slave, la seule forme est :<br />

suvçzïnjï «l'enchaîné, le prisonnier», en regard de SÛ(V)QZU<br />

et suvçzû « lien » (§ 762), sûçzïniku (Gr. Naz.) « prisonnier » ; refait<br />

en slov. sûzenj, s.-cr. suzanj, /sur le génitif -znja. La forme sans<br />

préverbe est ancienne également : r. vjâzen', gén. -znja, pol.<br />

wiçzien, tch. vëzen. Est nouveau s.-cr. svëzanj, slov. svçzenj<br />

« faisceau, fagot, paquet », sur s.-cr. svézati (§ 1092).


612 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

Un autre mot est l'adjectif en -ïnjii (§ 970) srëdïnjii « du milieu »<br />

substantivé sous sa forme indéterminée :<br />

srëdïnjï chez Athanase, qui apparaît plusieurs fois comme<br />

calque du grec [XSOTC « médian, moyen terme », ainsi I, 70lo srëd'nju<br />

paky obrëtaemu s rnu « ceci se trouvant être encore moyen<br />

terme », et une fois au moins nettement en valeur de substantif :<br />

II, chap. 26, srëdnju ne mogçstu byti bezu inogo xodataja « le moyen<br />

terme (TOU uicroo) ne pouvant pas être sans un autre intermédiaire ».<br />

Le mot suivant, qui se rencontre dans plusieurs langues, doit<br />

être ancien :<br />

v. r. lezni, plur., « malades couchés », r. mod. lézen', gén. -znja,<br />

« sole, dormant » (dans la construction) et divers autres sens, dont<br />

celui de « lotte », poisson, cf. lat. solea « sole » ; pol. lezen « le<br />

paresseux » et « solive », et slov. lezenj « traverse (de chemin de fer) ».<br />

Pour tch. vyhen « forge », s.-cr. vlyanj, etc., voir § 1020.<br />

C'est toute une série de formes qu'on trouve en vieux russe et<br />

en russe ancien des xiv e -xvi e siècles :<br />

popluzni (xi e s.), plur., «rampants», r. mod. pôlzén', pôpolzen'<br />

« personne rampante, petit enfant qui ne marche pas encore » et<br />

« grimpereau », oiseau ;<br />

podudatïnï « un auxiliaire, aide » (Dal' pôddaten') sur r. poddàl'<br />

« renforcer » ;<br />

prikladïnï désignant un grade dans l'église sur priklade- « appliquer,<br />

ajouter » ;<br />

protivïnï (xv e s.) « copie, remboursement compensatoire, taxe<br />

correspondante », mod. prôliven' « adversaire, vent contraire », etc.,<br />

et « lèchefrite, sorte de poêle à frire », qu'on suppose emprunté<br />

à l'allemand Bratpfanne, mais qui, au sens de « lèchefrite », partie de<br />

la rôtissoire face au rôti, peut fort bien être le dérivé de prôtiv<br />

« vis-à-vis » ;<br />

porubïnï (xvi e s.), mod. pôruben' « cercle de tonneau, ceinture de<br />

bois autour d'une barque », sur po-rubit' « couper » et « mettre<br />

en cage, pôrub » (§ 764) ;<br />

oxabenï (xvi e s.) « faubourg qui a son enceinte à part » et « sorte de<br />

robe », mod. ôxaberi « souquenille », pôxaben « mot impudent,<br />

obscène », uxâben' « ornière », sur le thème xab- ( § 782) ;<br />

proxodïnï « passant, vagabond », mod. prôxoden' « intrigant »,<br />

et pol. przechodzien « passant », gén. -dnia.<br />

On trouve encore :<br />

pogrebïnï (xv e s.) « pain cuit sous la cendre » sur pogreb-<br />

« enterrer » ;<br />

selezïnï (xv e s.), mod. sélezen' (dial. et ukr.) « canard mâle »,


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 613<br />

qui ne paraît pas s'expliquer par sïlezena « rate » et la couleur rouge<br />

verdâtre de la rate, mais qui a été sûrement mis en rapport avec<br />

ce mot (§ 1097) ;<br />

Irutïnï (xiv e s.) « frelon », élargissement de v. si. trgtu « fauxbourdon<br />

» (§ 766) d'après *sïrsenï, r. sérsen' (§ 183) ;<br />

porusïnï dans vu porùsïnjaxû- variante postérieure de v prabosnjaxû<br />

(§ 1086) mal compris, r. mod. pôrsen', gén. -snja, « chaussure<br />

d'une seule pièce » et « piston de pompe », et dial. pôrusen'<br />

qui indique une mise en rapport avec porûsil' « rompre » : un<br />

rattachement à la racine de rusiti, à degré réduit *rux- dans slov.<br />

râhel « meuble, lâche » ( § 757) paraît en effet s'imposer, sans être<br />

bien clair.<br />

§ 1092. Dans les langues slaves. On mettra à part les formations<br />

nouvelles par altération de masculins du type athématique en<br />

-en- (§ 183), qui attestent l'extension du suffixe :<br />

r. kôren', gén. kôrnja récent pour kârenja ; sérsen', gén. sérsnja<br />

pour pol. szevszenia ; r. sazén', fém., gén. -zèni, mais dial. sâzen',<br />

masc., gén. sdznja, et pol. sqzen, gén. sqznia pour le plus ancien<br />

-zenia, slov. sçzenj et s.-cr. sêzanj, gén. -znja ; r. stépen', fém., gén.<br />

-eni, et siupén', mais dial. stupen', masc., gén. -pnja, tch. stupen,<br />

gén. -pnë, slov. stçpenj et s.-cr. stûpanj, gén. -pnja, et pol. stopien,<br />

gén. -pnia ; r. slêrzen', gén. -znja. Et de même r. kâmen, gén.<br />

kâmnja pour -menja (§ 185).<br />

Pour l'extension de la forme r. -en', etc. dans le type en -ïnû<br />

des noms de mois, voir § 1078.<br />

Russe. — La productivité du suffixe a été notable, à date plus<br />

ou moins ancienne :<br />

bôrten' « trou d'une ruche dans un arbre », sur borV « ruche<br />

sauvage » (§ 1170);<br />

bréden' « traîne », sur brede- ( § 430) ;<br />

evéien' « pollen » ( § 1078) ;<br />

pleién' « clayonnage » ;<br />

pôrucen' « accotoir, rampe d'escalier », sur une locution avec<br />

rgka, comme plur. pôruci « bas de manche » et « bracelet » (§ 1219) ;<br />

slizen' « limace » ( § 758) ;<br />

slûden' « gélatine » ;<br />

mâzen' « graisseur » ;<br />

pâren' « garçon », abrégé de v. r. parobûku (§ 1220) ;<br />

ôboroten' « loup-garou », sur oborotiti « métamorphoser » ;<br />

dolben' « homme stupide », en regard de dolbnjâ « maillet »<br />

(§ 1088) ;<br />

duren' « bêta », sur dur- (§ 1113) ;<br />

sersàven' « l'ébouriffé » sur l'adjectif sersdvyj ;


614 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

blanc-russe stûdzeri «puits», masc., pour pol. studnia (§ 1078),<br />

et korsén' «coup de poing» pour v. si. krusïnja (§ 1087), comme<br />

r. dial. gorodén' (fém.) pour gorodnjâ (§ 1088) ; r. iveren' « éclat de<br />

bois » pour ukr. iver (§ 1121).<br />

Polonais. -— Productivité assez grande, ancienne et plus récente :<br />

iopien « bardane », « tarière de charron » et lopacien, gén. -tnia,<br />

sur la base lop- et sur lopata « pelle » (§ 1172) ;<br />

v. pol. polowien « obole, vingtième partie du rouble » ;<br />

sypien « puisoir », sur sypac ;<br />

v. pol. swirzbien « doigt du milieu », sur éwierzbiec « démanger » :<br />

le synonyme v. pol. drapirzyt (§ 1225) indique de quelle démangeaison<br />

il s'agit ;<br />

roczen « (animal) d'un an », sur rok « an », adj. roczny ;<br />

rôwien « le pareil », sur rôwny ;<br />

skorzen « étourneau », oiseau, à côté de skorzec, r. skvoréc ( § 835) ;<br />

slizien « barbeau », en regard de sliz « loche » ( § 758) ;<br />

topien « le noyé », sur topic ;<br />

v. pol. trzebien « eunuque », sur trzebic « essarter » et « châtrer »<br />

(§ 806)><br />

uczen « élève », comme tch. uëen, pour v. si. uceniku ;<br />

v. pol. przybycien, gén. -tnia, « nouveau-venu », sur przybyc<br />

« arriver en plus » ;<br />

skupien « acheteur », przekupien « revendeur » et zakupien ;<br />

v. pol. wstçpien « nouveau-venu, néophyte », sur w-slqpic ;<br />

wtrçcien, gén. -tnia, « intrus », et wlrçt, sur w-trqcic siç « s'ingérer »<br />

(§ 766);<br />

przechodzien, gén. -dnia, « passant », przychodzien (depuis le<br />

xvi e siècle) et v. pol. wchodzien « arrivant, nouveau-venu » ;<br />

wychopien « petite galette faite avec des raclures de pâte », sur<br />

wy-chopic « arracher » (§ 739).<br />

Tchèque. — L'extension du suffixe apparaît limitée. Aux mots<br />

déjà signalés, vëzen « prisonnier » (§ 1091) et les formes secondaires<br />

rozen «broche» (§ 1077), stupen «marche, degré», s'ajoutent :<br />

ucen « apprenti », comme pol. uczen « élève » ;<br />

stezen « mât » pour v. si. slezerû (§ 1119), et slëzen avec l'initiale<br />

de stëzej « gond, pivot » (§ 1032).<br />

Slovène. — En slovène, au contraire, l'extension est assez<br />

grande : glçêenj pour v. si. gleznu (§ 1073), rdzenj et rézenj pour<br />

-ïnu (§ 1077), suzenj et lezenj, et :<br />

çcenj (et lôcen) « anse » (§ 1077) ;<br />

skôrenj « botte » (§ 1088) ;


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 615<br />

pçdenj «empan», élargissement de fém. pÇd (§ 719) d'après<br />

sçèenj « brasse », comme r. pjadén', fém., gén. -eni, d'après sazén' ;<br />

svézenj « faisceau » (§ 1091) sur zvçzati « lier » ;<br />

mdrenj « parole, racontar », sur v. h. a. mari « nouvelle, récit »<br />

(mod. Mare), mâren « faire connaître », à part de slov. mârati<br />

«se soucier de», mais sûrement de même source (§ 790). Et les<br />

adaptations d'emprunts :<br />

bedènj « cuve », de v. h. a. butin, bas-latin buttis (d'où si. *bu6ï,<br />

§ 204);<br />

skedènj et skegènj «grange», de v. h. a. scugin(a) (mod.<br />

Seheune).<br />

Serbo-croate. — C'est en cette langue que la productivité du<br />

suffixe se montre la plus grande. Outre glëzanj, rdzanj, rèzanj,<br />

pôvôdanj (§ 1083), àstanj,'bûbanj, tûtanj (§ 1077), on a tout un type<br />

de dérivés de verbes :<br />

bâcanj « sorte de nasse », sur bàcati « jeter » ;<br />

mètanj «jet, coup de fusil », comme mëtak «jet, projectile », sur<br />

mètati « jeter » ;<br />

nâkôvanj « enclume » sur nakovati, pour v. si. nakovalo ;<br />

pôtpôranj et pôdupôranj « soutien, étai », sur podùprijeti, subst.<br />

pôtpor (§ 728) ; et zàpôranj «cheville pour fermer la porte», sur<br />

zàprijeti « fermer » ;<br />

pûcanj « coup de feu », de pïlcati « faire feu » ;<br />

skrêtanj « feuilles de tabac roulées l'une sur l'autre », de skrétati<br />

« faire tourner » ;<br />

svëzânj « liasse, fagot », comme slov. svçzenj ;<br />

pôsêtanj « vitesse de mouvement d'une roue », sur posétati<br />

« se déplacer » ;<br />

sûsanj « bruissement » et « feuilles sèches » sur la base expressive<br />

de suskali, sûsnuti « bruire » ;<br />

tûcanj « pilon », sur tucati « broyer » ; etc.<br />

Et aussi des dérivés de noms :<br />

lùéanj, nom de plante, ail sauvage, etc., et luzanja (§ 1096), en<br />

regard de lûg « bois, bosquet, marais », adj. luzan « des bois,<br />

forestier » ;<br />

nàzanj, plur. nôznji, «brodequins» et «peau des jambes du<br />

bœuf » ;<br />

ràvanj « citerne », et ùrôvanjy « pieu planté dans le sol », sur rôv<br />

« fosse » et uroviti « planter uri pieu » ;<br />

visanj « griotte sauvage », masc., à côté de l'usuel vïsnja (§ 1086).<br />

Pour zfvanj « meule de moulin », plur. zrvnji, c'est une déformation<br />

du féminin en -y v. si. zrùnuvi, slov. dial. zfnvi (§ 204).


616 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

§ 1093. Les origines. — Le baltique a des masculins en lit.<br />

-inis : sallînis « source » (et sallënis) sur sâltas « froid » ; et surtout<br />

en -inys, la différence entre les suffixes *-yo- et *-iyo- n'étant plus<br />

en lituanien qu'une différence d'accentuation (§ 146) : kalinys<br />

« travail de forge » et « prison », « prisonnier », sur kdlti « forger »<br />

(§ 530), et kalëti «être dans les fers», kalëjimas «prison», par<br />

dépréverbation de ap-kâlti « mettre dans les fers », comme en slave<br />

kovati «forger» et okovi «fers» (§ 737); pasiuntinys «envoyé»<br />

sur pa-sitysli « envoyer » ; etc.<br />

En slave, on a des adjectifs en -ïnjï et en -ïnjii, et un cas, srëdïnjï<br />

«le médian», d'adjectif en -ïnjii substantivé (§ 1091); mais cet<br />

exemple est spécial et isolé, et l'on ne peut guère rattacher v. r.<br />

protivïnï à l'adjectif protivïn(j)ii «qui est en face», dont on ne<br />

trouve qu'un exemple douteux en vieux russe pour l'usuel protivïnu.<br />

Les autres formations anciennes, comme v. si. suvçzïnjï, écartent<br />

cette explication. On doit penser à une dérivation au moyen du<br />

suffixe de substantifs en -jï, dont la productivité a été grande<br />

(§ 1019), sur la base des adjectifs en -ïnû et parallèlement à leur<br />

substantivation en -ïnû (§ 1077) ; peut-être aussi à des dérivés en<br />

-ïn-ï du type masculin en -ï qui a eu également sa productivité<br />

(§ 169).<br />

Ce sont des formes en -ïn-ï qu'on trouve dans les adverbes v. r.<br />

mezenï «au milieu» (§ 1199), sur l'adjectif r. méz(d)nyj, et r.<br />

ôcen' « très » dont l'histoire est plus compliquée (§ 1202).<br />

SUFFIXES EN -an-, -en-, ETC.<br />

§ 1094. Suffixe -anù. — Le vieux slave présente -anû, finale ou<br />

suffixe, dans :<br />

bralanû (Ham.) « neveu », v. tch. bratran, slov. bratàn et parallèlement<br />

sestràn ;<br />

koëanu (Ham.) « tige » (xaoÀoç « membre viril »), r. kocdn et pol.<br />

koczan (mod. kaczan) « trognon de chou, épi de maïs sans les grains »,<br />

s.-cr. koëân (kdcânj, càkânj), sur un thème koë- qu'on retrouve dans<br />

s.-cr. kôcët «poil raide » (§ 1173) et sous la forme koc- dans slov.<br />

kocina « poil », kôcast « velu, touffu » ;<br />

zupanu « chef d'une zupa » et v. r., s.-cr. zùpân, etc., de v. r.<br />

zupa « district », s.-cr. zûpa « paroisse », etc., à côté de v. si. zupiste<br />

«sépulture» (§ 950) ; avec réduction de zupanu à *zpan (hongrois<br />

ispan) et tch. pân « seigneur, monsieur », pol. pan : termes anciens,<br />

sûrement d'origine étrangère.<br />

Le vieux-slave ëïvanû « pot, cruche », et dérivé cïvanïëii « échanson<br />

» (§ 864), apparaît dans les autres langues sous la forme ëïbanï


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 617<br />

« setier » en slavon serbe, s.-cr. dzbàn « cuve », r. zban « pot (de<br />

bois) », etc. : évidemment mot d'emprunt.<br />

Le mot v. r. boranu et baranu « bélier », r. mod. barân, pol.<br />

baran, v. tch. et mod. beran et dial. et slovaque baran, est sûrement<br />

aussi un emprunt ancien, et l'on pense au germanique *barô<br />

« baron » introduit de très bonne heure en roman avec le sens de<br />

« guerrier », et qui signifie également « mâle, mari » en vieux<br />

français et « mâle » dans l'espagnol varôn.<br />

Le mot bajanu «magicien» (jj.àyoç Daniel, V, 11) n'est attesté<br />

que par un exemple en slavon russe.<br />

Du nom du « lierre », pol. brzes(z)tan, tch. bfect'an, s.-cr. bHljan<br />

et bHtan, slov. brsljân, même la forme commune ne se restitue pas.<br />

Le russe a un petit suffixe -ân dans des dérivés expressifs de noms<br />

et de verbes : velikân «-géant», brjuxân «homme à gros ventre,<br />

brjùxo », gorlân « braillard » de gôrlo, molëân « le silencieux, chien<br />

qui mord sans aboyer », etc. et grub'jân « un rustre, grûbyj ».<br />

Le polonais présente -an dans des emprunts, dominikan, czaban<br />

et czoban « berger », du turc, et tout un type dialectal en -jan<br />

abrégé de -janin, Krakowian « de Cracovie », krajan « indigène,<br />

compatriote», etc. (§212).<br />

Le tchèque a ce même type en -(j)an dans la langue commune,<br />

krajan de v. tch. krajënin, zeman « campagnard, hobereau » de<br />

v. tch. zemënin ; et des dérivés expressifs en -an : skuban et trhan<br />

« loqueteux » sur skubati et trhati « arracher, déchirer », hafan<br />

« clabaud, gros chien » sur hafati « clabauder », kochan « le bienaimé<br />

» de kochany « aimé », participe passif de kochaii ; noms<br />

propres et surnoms Stojan, Silhan « qui louche » de silhati « loucher »<br />

(m. h. a. schilhen, mod. schielen) ; — et en -ân : dlouhân « grand<br />

escogriffe », velikân « géant » ; et tchân « beau-père », forme d'hypocoristique<br />

(§1158) sur v. tch. test «père de la femme », v. si. tïstï<br />

(§ 169), avec fém. tchynë « belle-mère » (§ 920) pour v. tch. tsëë,<br />

v. si. tïsta (§ 1027).<br />

Le slovène a le type zemljàn « campagnard », et mescàn « homme<br />

de la ville » sur mésto « ville », d'où -sëan dans vascàn « villageois »<br />

de vas, nebçscan « citoyen du ciel » ; et un type belàn « à cheveux<br />

filasse », dolgàn « tout en longueur », glavàn « à grosse tête », nosàn<br />

« à gros nez », etc. ; srpàn « juillet-août est une variante de srpen<br />

(§ 1078).<br />

Le serbo-croate a un petit type dràgan « bien-aimé », bùkvan<br />

« nigaud » sur bûkva « hêtre » gt « bûche, lourdeau », divljan « le<br />

sauvage », domisljan « l'ingénieux », mrlvan « le fainéant », et<br />

sàran « carpe » et nom d'une vipère, en regard de sàren « tacheté »<br />

(§ 1097) ; grkljan «gosier» pour v. si. grutanï (§ 169) ; — et un<br />

autre type en -ân, gén. -dna : gâcân « (pigeon) pattu » sur gàce


618 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

« caleçon », gùsân « (pigeon) à grosse gorge » sur guse « goître »,<br />

obrùcân « marmite à cercle, ôbrûc », sirdtân « pauvret » sur sirôla<br />

«orphelin, pauvre» (§ 898) ; —• et des hypocoristiques, noms de<br />

personnes : Milan sur Mïlo(rad), Vùkan, etc.<br />

Le bulgare a sardn « carpe », goldn « va-nu-pieds », et des noms de<br />

personnes, Dragdn, etc.<br />

La finale -anti du slave est pour une bonne part d'origine<br />

étrangère ; mais on reconnaît une formation d'hypocoristiques :<br />

tch. tchân de ilslï, et v. si. bratanu qui doit être abrégé de bratuëçdu<br />

(§, 1216). Il s'agit en ce cas de dérivés d'hypocoristiques en -a,<br />

i.-e. *-ô(n) (§ 208), parallèles au type latin (rare) de patrônus.<br />

Le baltique aussi a des dérivés en lit. -onas : galvônas « chef »<br />

sur galvà « tête », lavônas « mort, cadavre » en regard de pa-liâuli<br />

« cesser », v. pr. au-laûl « mourir », ziûrônas « lunette » sur ziûrëti<br />

« lorgner », etc.<br />

§ 1095. Suffixe -ana. — Les noms en -an ont leurs féminins en<br />

-ana :<br />

v. si.-.brata(nï)na «nièce» (§ 1081), v. tch. bratrana «cousine»,<br />

slov. bratâna et parallèlement sestrdna « nièce, cousine », le sens de<br />

« cousine » s'expliquant par le pluriel sestrdne « les nièces, cousines<br />

germaines » ;<br />

slov. glavâna de glavàn, velikâna « géante » de velikân ;<br />

s.-cr. dràgana de dràgan, Vùkana de Vùkan.<br />

Deux mots sont à part :<br />

v. si. poljana «plaine» (Gr. Naz.), r. poljâna «champ, prairie,<br />

clairière », pol. poliana, s.-cr. poljàna, slov. poljdna « pays plat,<br />

champ », en regard de v. si. polje « espace découvert » (§ 1021) ;<br />

r. smetâna «crème aigre», pol. smietana «crème», tch. smetana,<br />

slov. smçtana, et s.-cr. ancien smetana donné au sens de « premier<br />

lait des nourrices, colostrum ». Un rattachement à mçte- « brouiller »<br />

est attendu, et il apparaît le plus clairement dans l'emprunt roumain<br />

smîntînâ. Mais il s'agit du participe passif substantivé de su-metati<br />

au sens de « jeter ensemble », le lait qu'on laisse prendre, se cailler.<br />

§ 1096. Suffixes en -anj-, — Une finale -anï se rencontre dans<br />

v. si. grulanï « gosier », thème masculin en -ï (§ 169).<br />

Ailleurs, une finale -an', -anj apparaît surtout comme variante<br />

ou déformation de suffixes en -n- :<br />

r. skan', fém., « fil tors, filigrane » (depuis le xvi e siècle), à côté<br />

de skan'ê, sur skat' «tordre (le fil) » (§ 544) ; kôpan', fém., «fosse


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 619<br />

creusée », en regard du substantif verbal kopânie et de kopanja<br />

des autres langues ;<br />

slov. et s.-cr. vrânj « bonde » pour bulg. vranâ, etc. (§ 1075);<br />

slov. locânj «anse», variante de Igcen(j) (§ 1092) et à côté de<br />

locânja ; vrtânj « spire » à côté de vrtânja « tourbillon » ; et dial.<br />

druzbânj « garçon d'honneur », élargissement de drûg de même<br />

sens sur drûëba « société ».<br />

La finale masculine -anj est un peu mieux représentée en<br />

serbo-croate : outre dstanj, gén. àstanja, pour ôstan, gén. ôstna<br />

(§ 1077), et kôcânj, càkânj pour kàcân (§ 1094), on trouve :<br />

lokvânj « nénuphar » sur l'àkva « mare » ( § 204) ;<br />

krbânj « calebasse, gourde », et tùkvânj, qui fait penser à un dérivé<br />

déformé sur tîkva « courge » de *tyky ;<br />

làkânj « flaque, mare », qui ne semble pas pouvoir avoir de<br />

rapport direct avec l'emprunt lôkva, v, si. loky, mais qui doit<br />

être un autre emprunt au roman, lat. lacûna « bassin, mare »,<br />

déformé par rattachement à lokati « laper ».<br />

La finale -anja a plus d'importance et prend davantage l'aspect<br />

d'un véritable suffixe.<br />

Un mot doit être ancien : bulg. et slov. kopanja « auge, huche »,<br />

s.-cr. kopanja (r. kôpan' « fosse creusée »), sur kopati. Le slavon<br />

serbe lokanja « ventre » est isolé, et un rattachement à lokati<br />

« laper » ne l'explique guère. Mais on trouve en slovène :<br />

brânja « ride », sur -brati, nabàr « pli » (§ 728) ;<br />

gobânja «champignon, bolet», sur ggba (§ 767), et gribânja,<br />

glibdnja, sur grîb, r. grib, etc. ;<br />

kotldnja, kôtanja « bassin, creux », dialectal pour kotlina, sur<br />

kôiel « chaudron », v. si. kotïlu ( § 1055) ;<br />

lebdnja « crâne » sur lèb, v. si. lubu (§ 756) ;<br />

locânja « panier à anse », à côté de locânj « anse » ;<br />

mrdânja « croupion » et prdânja « derrière », sur mrdati « remuer<br />

(le croupion) » et prdéti ;<br />

vrtânja « tourbillon » à côté de vrtânj « spire » ; etc.<br />

Et en serbo-croate :<br />

lùbanja « crâne », pour slov. lebânja ;<br />

luzanja, nom de plante, ancien et dialectal, à côté de lùzanj,<br />

gén. làznja (§ 1092) ;<br />

pomagànja «appel au secours» sur pàmâgâj «au secours» de<br />

pomâgati « aider », qui est un nom d'action du type déverbatif en<br />

-nja (§ 1090);


620 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

rvanja « lutte », ancien (xiv e -xvm e s.), parallèle au substantif<br />

verbal rvânje sur ïuati se (§ 465) ;<br />

putànja « sentier » sur pût « chemin » ; etc.<br />

Le baltique a un type assez étendu de féminins en lit. -onè :<br />

ainsi gaudonë « insecte qui bourdonne, taon » sur gaùsti « bourdonner<br />

» (si. ggde-, § 430) ; mais qui comprend des emprunts au<br />

slave, karônè « punition » à r. kardnie, pol. karanie ; le mot kapônê<br />

« houe, pioche » et « hachis », lette kapàne « hachoir » et « pétrin »,<br />

apparaît comme une formation indépendante sur kapôti « bêcher »<br />

§ 573), mais pour une part comme un emprunt au slave kopanja.<br />

§ 1097. Suffixes en -en-. — Ils ont les formes :<br />

-enu. Ce suffixe fournit la désinence de participe passé passif<br />

à côté de -anu et de -ënû, et il se retrouve dans quelques adjectifs<br />

isolés, studenù, zelenu, et ërùvenu (§ 409). Le serbo-croate sàren<br />

« bigarré, tacheté » (depuis le xiv e siècle) a été fait sur sâra<br />

« bigarrure », v. si. saru « couleur » (§ 1114), sur le modèle de crven<br />

« rouge », zèlen « vert » ; dans le cas de trëzven « sobre » à côté de<br />

trijèzan (§ 1182), il s'agit d'un slavonisme (§ 60), avec une variante<br />

ancienne et dialectale trëzmen, de trëzven, v. si. trëzvïnu (§ 978)<br />

qui offre le passage régional de vn à mn du type de râvan « égal »,<br />

neutre râmno.<br />

Le slavon récent kosvenû est r. kôsvennyj, adv. kôsvenno « de<br />

biais », fait sur kosôj « oblique », adv. kôso, d'après rôvnyj « égal,<br />

à plat », adv. rôvno.<br />

Des noms de personnes s.-cr. Milen, LjMen, bulg. Dobrén, etc.<br />

sont des hypocoristiques de s.-cr. Mïlofrad), etc., et ils continuent<br />

en même temps des dérivés en -en- (§ 183).<br />

Le baltique répond à -enu du slave par des adjectifs verbaux en<br />

lit. -anas : âlkanas « affamé » (§ 409).<br />

-eno. Un substantif r. psenô « millet » est un participe passif<br />

substantivé (§ 493). On a de même :<br />

slavon prçdeno « fil », r. prjâdeno, pol. przçdziono « écheveau »,<br />

tch. pradeno, slov. prqdeno ;<br />

slavon vrëteno « fuseau », r. verelenô, pol. wrzeciono, s.-cr.<br />

vretèno, etc.<br />

Cette forme, sur le thème *vïrt- «tourner», factitif *vortiti, est<br />

ancienne avec son vocalisme radical -e- (§ 823). C'est le reste d'un<br />

type qui fournit en sanskrit des noms d'action à côté d'adjectifs :<br />

vàrtanam « action de tourner » et vartanah « tournant », âdanam<br />

« action de manger, ad- », kdranam « action de faire, kar- », et<br />

karandh « habile ».


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 621<br />

-ena. Un mot est ancien, et obscur :<br />

v. si. pelena « lange », r. pelenâ, s.-cr. pelèna (tch. plena). Un<br />

rattachement à plëna « membrane » et à lat. pellis « peau » (§ 1076)<br />

est hypothétique et peu satisfaisant. Le baltique a lit. pelenaï,<br />

plur., «cendres», v. pr. pelanno «foyer», et le slave la forme peldans<br />

pe-pelu «cendre» (§ 1085) : s'agirait-il des cendres dont on<br />

saupoudrait les langes, ce qui a précédé le talc, ou ce qui a tenu<br />

lieu de langes?<br />

Le nom de la « rate » se restitue dans les langues slaves *sïlezena,<br />

et non *slëzena : r. selezënka, pol. sle(d)ziona, s.-cr. slezèna. C'est<br />

la normalisation en féminin en -a (§ 708) d'un ancien athématique<br />

indo-européen dont les formes sont des plus diverses : av. spdrszan-,<br />

gr. O7TXY)V, lat. liën, etc. ; en baltique lit. bluznis, v. pr. blusne, ce<br />

qui peut se ramener à un balto-slave *splzen-.<br />

Dans les langues modernes, le russe a un petit type de masculins<br />

et de féminins en -ëna, surtout dans les dialectes : gulëna « homme,<br />

femme qui fainéantise », sur guljdt', slastëna « gourmand(e) » sur<br />

slast', burëna « (vache) brune, bûraja », smirëna « homme, femme<br />

paisible, humble », etc.<br />

Le tchèque a slafena « vieille femme », pradlena « blanchisseuse »,<br />

pfadlena « fileuse », svadlena « couturière ».<br />

Le serbo-croate a des hypocoristiques, Milena de Mïlo(sava)<br />

comme masc. Milen ; de même le bulgare : Dobréna.<br />

En slovène, maklèn et pâklen « sorte d'érable » est un composé<br />

à premier terme peu clair (§ 1220) sur klèn « érable », r. klën, etc. ;<br />

zçlena « céleri » est une déformation de s.-cr. sèlen, du roman, ital.<br />

seleno {-ino, etc.).<br />

§ 1098. -enï. Les substantifs masculins en -enï sont les anciens<br />

athématiques du type de v. sl. kamenï (§ 185) et du type de korenï<br />

(§ 183), y compris (j)asenï «frêne», pol. wtosien «crin», kosmien<br />

« garrot du cheval », et le groupe des dérivés en -menï d'adjectifs<br />

de v. r. uzmenï « détroit ».<br />

Dans le domaine méridional, ces masculins en -enï sont passés<br />

à la flexion dure : s.-cr. kàmën, gén. kàmena, et slov. kâmen. On peut<br />

donc leur adjoindre :<br />

s.-cr. b&sên, gén. busena, « gazon », sur bûs « bouquet, buisson »,<br />

du germano-roman, ail. Busch « buisson », ital. bosco : dérivé<br />

semblable à pol. wlosien sur wios ;<br />

s.-cr. %Z/ên « charbon », bulg. vâglen, slov. (v)oglên, sur v. si.<br />

çglï, s.-cr. ùgalj, slov. ôgel ;<br />

slov. lépen « feuille », gén. lepçna, sur thème lep- en regard de<br />

lop- dans lit. lapas « feuille », si. lopata « pelle », etc. (§ 1172).


622 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

Mais les flottements de finales, et de genres, ne sont pas rares,<br />

en particulier les confusions entre -enï et le suffixe -ïnjï. On ne voit<br />

pas quelle forme primitive on pourrait restituer pour le mot<br />

suivant, ni s'il y a lieu d'en restituer une :<br />

pol. lipien « ombre », poisson, v. tch. lipen, lipen, slovaque<br />

lipen, et tch. lipan, s.-cr. lipen et dial. lipljen (qui ne garantit<br />

nullement *-ën-).<br />

Des mots d'emprunt sont entrés dans le type masculin en -enï :<br />

r. kistén' «boule de fer », pol. kiscien, du turc (§ 183), et r. misén'<br />

« cible », devenu féminin, comme sazén' « brasse » qui a entraîné<br />

pjadén' « empan », fém., parallèlement à slov. pçdenj, masc.<br />

(§ 1092).<br />

En dehors de ëruvenï, studenï, zelenï, qui sont les abstraits<br />

d'adjectifs en -enû (§ 711), un féminin ancien est :<br />

slavon jesenï « automne », v. r. osenï et mod. ôsen', pol. jesien,<br />

s.-cr. jësën, qui se retrouve dans v. pr. assanis, et dans got. asans,<br />

fém., «moisson», ancien athématique en -n- d'après le dérivé<br />

asneis « ouvrier (de la moisson) », v. h. a. aran (mod. Ernte) et verbe<br />

aren « récolter, gagner », angl. earn.<br />

Le blanc-russe a séëen', fém., « paille hachée » (§ 1078). Le russe<br />

pécen' « foie » est féminin comme pol. pieczen, mais c'est un ancien<br />

masculin (§ 183). Il peut donc en être de même de kisén' « bourse,<br />

poche » (depuis le xvi e siècle), pol. kieszen « poche », et l'histoire<br />

du mot se laisserait ainsi rétablir : un emprunt au turc, r. kisâ<br />

« bourse », pol. kiesa, un dérivé pol. kiesien (xvi e s.), et un emprunt<br />

du russe à la forme plus récente kieszen du polonais.<br />

§ 1099. Finales en -ën-. — Pour -ën- masculin, dans s.-cr.<br />

kôrijen « racine » et son type ancien jelënï, et pour les dérivés du<br />

type v. si. mladënïcï, voir § 183 ; et pour l'isolé Slovène, § 187.<br />

Le féminin v. si. golënïn jambe, tibia », r. gôlen', s.-cr. gôlijen, etc.,<br />

est selon toute vraisemblance sur la base de l'adjectif golu « dénudé »<br />

et sur le thème *golen- que suppose également l'adjectif golëmu<br />

(§ 1065).<br />

Le neutre v. si. kolëno « genou », r. koléno, s.-cr. kàljeno, etc., a<br />

comme correspondants baltiques lit. kelys et kelënas ; il est<br />

sûrement en rapport avec *celnu «articulation» (§ 1073), et<br />

peut-être aussi avec ëeljadï «gens de la maison» (§ 1006).<br />

Le slavon polëno « morceau de bois, bûche », r. poléno, pol.<br />

polano, tch. poléno, slov. poléno, s'explique mal par un rattachement<br />

trop facile à polëti « flamber », et le sens oriente vers r. raspolôï<br />

«fendre», mais qui est une altération par rattachement à polôt'<br />

«sarcler» (§ 530) de *ras-polotiti, v. si. rasplatiti (Izb. Svjat.)


[§1101] SUFFIXES EN -71- 623<br />

« fendre en deux », pol. rozpiaiac, tch. rozpoltili « fendre » en regard<br />

de rozpùliîi « diviser en deux », dérivé de *poltï et *polutï « demi<br />

(-bête) » (§ 189). On supposerait, sur polu « moitié », à côté du dérivé<br />

en -(û)ii, un autre dérivé en -en-, et là-dessus un adjectif en<br />

*-ç-nà, *-ënu, du type de kamënû, dont polëno serait le neutre<br />

substantivé.<br />

Le serbo-croate kàprena « tissu fin, voile », ancien koprëna,<br />

paraît être la forme substantivée d'un adjectif de matière en<br />

-ënû sur le thème kopr- de kopriva «ortie» (§ 1189), et qui peut<br />

être antérieure à la forme koprina « soie » des autres langues<br />

(§ 893). Mais kùpjena « ronce » n'est qu'une déformation dialectale<br />

de kupina, v. si. kçpina « buisson » (§ 892).<br />

§ 1100. En -in-. — Avec la grande productivité des suffixes<br />

masc. -inu (§ 870), fém. -ina (§ 889) et adj. -inû (§ 966), il n'est<br />

plus possible de distinguer sûrement les finales en -in- qui seraient<br />

d'autre origine.<br />

Le serbo-croate a des noms de personnes et hypocoristiques en<br />

-in : Cvïjetin, Ràdin en regard de Cvjèiimïr, Ràdis(l)av, etc., de<br />

même le bulgare : Veselîn sur vésel « gai », comme lat. Hilarius.<br />

Dans un dérivé comme s.-cr. sjevèrïn « vent du nord, sjëvër », on<br />

pense au suffixe roman -ïn-, ital. marino « vent de mer ».<br />

Le serbo-croate cakavien krëlïno « aile », sur krëlô, krïlô, stok.<br />

lcrilo, apparaît ancien : on trouve podï kreliny, instr. plur., Mat.<br />

XXIII, 37 — Luc, XIII, 34 dans l'Évangéliaire de Nikolja en<br />

slavon occidental, pour podû krilë, acc. plur. duel, de l'Évangile<br />

vieux-slave.<br />

Le vieux-slave gobino « abondance » est adapté du germanique,<br />

got. gabein-, fém., « richesse », et voir gobïznù, § 1107.<br />

Un collectif s.-cr. zvjèrlnje « bêtes fauves » est fait sur l'adjectif<br />

v. si. zvërinû (§ 966).<br />

On observe un développement de la finale -inja : slov. ërepinja<br />

« tesson » pour crepina, v. si. crëpina (§ 892) ; s.-cr. mnozinja pour<br />

rnnozina « multitude », la raison en étant indiquée par un cas comme<br />

prokléiinja « malédiction » fait sur le type gfdinja, avec le suffixe<br />

v. si. -ynji (§ 920). Pour le suffixe s.-cr. -oiinja, voir § 903.<br />

§ 1101. En -on-. — Un slavon russe (xiv e s.) suxona « sécheresse »<br />

est isolé, avec son dérivé adj. suxonavû, mais suhonjav «un peu<br />

sec, mince » en serbo-croate.<br />

Le russe a des substantifs en -onja, masc. et fém., surtout<br />

dialectaux, désignations familières de personnes : brjuxônja<br />

« glouton » sur brjûxo « ventre », tixônja « bien tranquille, sainte<br />

nitouche », razdevônja « garçon efféminé », etc.<br />

Le serbo-croate a de même brkonja « homme à grande moustache,


624 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

bfk », glâvonja « à grosse tête », trbonja « à gros ventre, trbuh »,<br />

zdëronja « goinfre » sur zdèrali « dévorer », etc.<br />

En polonais, le suffixe est -on : dzwigon « porteur, portefaix »<br />

sur dzwigac « porter », /«èon « amateur » ; avec des surnoms,<br />

Bystron, etc.<br />

En tchèque, -on de même : hltoiï (et hltoun) « goinfre » sur hltati<br />

« avaler », tupon « homme stupide » ; et des noms de personnes<br />

comme Barton « Barthélémy ».<br />

Et -on en slovène : beraëôn « mendiant », élargissement de berâë<br />

(§ 855), verbe berâëiti « mendier » ; jahôn « bon cavalier » et « cheval<br />

de selle » sur jâhati, la forme -onja restant dans des surnoms<br />

comme Sladonja.<br />

§ 1102. Suffixe -an-. — Trois mots sont attestés en vieux slave :<br />

bëgunï (Pand. Ant., Izb. Svjat.) « fuyard », thème masculin<br />

en -ï (§ 169), et slavon bëgunu, v. tch. bëhun et mod. bëhoun<br />

« coureur », r. begûn et pol. biegun, slov. begûn (s.-cr. mod.<br />

bjegûnac) ;<br />

pëstunu. « précepteur » (Ass. 147 v . Ostr., Cyr. Jér.), r. péslun,<br />

pol. pidstun, tch. pëstoun, en regard du slavon pëstovati, r. péstovat'<br />

« garder les enfants », pol. piastowac et piescic « choyer », tch.<br />

pëstiti « élever » ; on n'a pas la base pëst-, et son rattachement à<br />

pil- «nourrir» (§ 468) n'est pas assuré, mais on peut supposer,<br />

de *pite-, un adjectif verbal *pisiu à côté de pitomu, d'où un<br />

factitif pëstiti ;<br />

vëdun- dans acc. plur. vëdunija « devins » Ham. 16813,16, qui<br />

doit représenter *vëdunii avec le suffixe masc. -ii (§ 155) ; et v. r,<br />

vëdunu « magicien », mod. vesëûn sur Padjectif vëscij « qui prédit,<br />

prophétique» (§ 958).<br />

Le nom de la « perche », poisson, est r. ôkun\ pol. okun, okon,<br />

et tch. okoun, s.-cr. ôkun, ce qui peut indiquer un ancien thème<br />

masculin en -ï, de la série assez importante des noms d'animaux<br />

(§ 171); un rattachement à oko «œil» est évidemment risqué,<br />

mais cf. s.-cr. dial. bùljes (§ 1147).<br />

Le slavon plolunu et plolonû est le « daim », du grec byzantin et<br />

moderne 7tXaTÔ>vi abrégé de •jiAcnrôxspooç « aux larges cornes ».<br />

Le slavon strugunû « racleur de peaux » sur strugali « racler »<br />

( § 544) est vieux-serbe, avec un pluriel strïgunije qui fait supposer<br />

-uni, thème masculin en -ï ; le mot n'est connu que par deux<br />

exemples.<br />

Le vieux-russe Perunu, dieu de la foudre, se retrouve dans pol.<br />

piorun « foudre », et r. perùn dans la langue poétique ; le mot a pu<br />

être rattaché, et il l'a été du moins par les étymologistes, à pere-,<br />

pïrati « fouler, battre » (§ 471), mais il est en regard de lit. Perkunas,


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 625<br />

et c'est évidemment un emprunt au germanique, le nom Scandinave<br />

de la mère de Thor, Fjçrgyn, permettant de supposer un thème<br />

ancien * Ferh-, avec amuissement de h en gotique et de là en slave,<br />

et passage à k en baltique (§ 10).<br />

§ 1103. Dans les langues slaves. — Le suffixe -un a sa productivité,<br />

surtout pour la formation de mots expressifs de la langue populaire.<br />

En russe, outre begun « coureur », on a boltûn « bavard » sur<br />

boitât' « bavarder », tgun « menteur » sur IgaV, sopûn « ronfleur »,<br />

sur sopét', vorëùn, vorkûn, vorkolûn «bougon » sur vorcâl', vorkotâl'<br />

«grogner» (§ 1089), xlopotûn «affairé» sur xlopotât' «se trémousser<br />

», etc. ; les féminins sont en -un'ja ( § 1028) : boltûn'ja<br />

« bavarde », govorûn'ja « péroreuse » sur masc. govorùn.<br />

Et pevûn « chanteur », fém. pevûn'ja ; petûn « coq » à côté de<br />

petûx (§ 1154). Et des dérivés avec d'autres sens : padûn «chute<br />

d'eau » (depuis le xvi e s.) ; kolùn « hache de bûcheron, cognée »<br />

sur kolôt' « fendre » ; koltûn « plique », maladie du cuir chevelu,<br />

d'où pol. koltun, qui n'a pas d'explication sûre.<br />

En polonais, outre biegun : opiekun « tuteur » (opieka « tutelle »,<br />

§ 803) ; zwiastun « annonciateur » (zwiastowac « annoncer » sur<br />

wiasc « nouvelle ») ; zdun « potier » sur zïd-, v. si. zïdu « maçonnerie » et<br />

«poterie» (§794). Et des mots divers : kaldun «panse», adapté de<br />

l'allemand Kaldaune « tripes » ; calun « linceul », pris à tch. caloun<br />

« tapisserie » ; avec extension du suffixe dans piolun « absinthe »<br />

pour un plus ancien piolyn (§ 1106).<br />

En tchèque : bëhoun, pëstoun, et : tahoun «bête de trait»<br />

(tâhnouti « tirer ») ; krikloun « criard » (kriknouti « crier ») ; zevloun<br />

« badaud », verbe zevlovati « musarder » sur v. tch. zëvel « qui reste<br />

bouche bée », de zëvati « bâiller » ; — et des mots récents et savants :<br />

letoun « avion » (et letadlo), mecoun « espadon » sur mec « épée »,<br />

blboun « dronte, Dido ineptus » sur blbnouti « devenir stupide » ;<br />

— et des emprunts : caloun « tapisserie » de v. h. a. schalune,<br />

lui-même du français Ghâlons(-sur-Marne) ; dragoun « dragon »,<br />

meloun « melon » ; et balon « ballon », dans la langue populaire balôn<br />

et baloun.<br />

En slovène : bahûn (et bahâc) « vantard » (bâhati « se vanter »),<br />

grdûn « homme répugnant », sur grd « vilain », lizûn « flagorneur »<br />

(lizati «lécher»), pojedûn «glouton» (pojédati «dévorer»), etc.<br />

En serbo-croate : bogàlun « un richard », glàdûn « un gommeux »<br />

(glàditi se « se lisser, se pomponner »), slàdûn « grenade douce » ;<br />

tèkûn « roue », variante dialectale de tàëak, comme slov. tekûn<br />

« coureur », sur tece-, etc. ; et adj. kostunj « osseux » à côté de<br />

kôstan, subst. kostûnac « noix osseuse, angleuse », élargissement de<br />

kostï (§ 958).


626 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

§ 1104. Les origines. — Il apparaît que, pour une bonne part,<br />

-unû est un suffixe d'emprunt, et d'abord une finale de mots<br />

d'emprunt : plotunu de gr. TcXairôm, v. si. Soluriu du nom roman<br />

Salona de Thessalonique, Korsunï (Ham., Vie de Constantin,<br />

chap. VIII) de Xsporôv «Cherson». Et l'on doit surtout penser au<br />

suffixe roman -on-, de large extension.<br />

Mais il est possible aussi que -unû soit pour une part d'origine<br />

slave, et continue des dérivés en -nû de thèmes nominaux en<br />

*-u-, et verbaux en -ovaii, parallèles aux dérivés en -jï du type de<br />

v. si. volui «de bœuf» (§ 955). V. si. pëstunû est en regard de<br />

pëstovati. Le serbo-croate vrhûnac « sommet », slov. vrhûnec, s'il<br />

n'est pas d'une ancienneté assurée, apparaît parallèle au lituanien<br />

virsunê, lette virsune, virsaûne, sur lit. virsùs comme v. si. vruxû.<br />

§ 1105. Suffixes -una, -unja. — On a en vieux slave :<br />

kostuna « fable » ( J. Ex., Gr. Naz.), mot isolé, et qu'on ne peut pas<br />

rapprocher de r. kosëûn « railleur (sacrilège) » qui est un dérivé de<br />

kostit' «injurier», et kostît' est dépréverbé (§ 1208) de pâkostit' ;<br />

lastuna ( J. Ex.) « martinet », oiseau, en regard de lastovica<br />

« hirondelle » (§ 880) ; la forme se retrouve dans l'emprunt roumain<br />

lâstun, tandis que le slovène a lastûr, gén. -rja (§ 1132).<br />

Le bulgare lastûna est un autre mot qui signifie « tige rampante »<br />

(de citrouille, etc.) et est en regard de lastâr «jeune rameau de<br />

vigne, pampre», s.-cr. làstâr, du grec moderne pXaoTocpi «jeune<br />

pousse ».<br />

Slov. mehuna « peau vide de grain de raisin » est un dérivé de<br />

mêh « outre », qu'on retrouve dans s.-cr. mjehunja et déformé en<br />

mdhuna, màhuna « gousse, silique », et dans r. maxunka, pol. miechunek<br />

« physalis », plante appelée ainsi pour son fruit enfermé<br />

dans une vésicule.<br />

On a s.-cr. -una féminin de -un dans dràguna « bien-aimée »<br />

sur drâgâ, sèkuna « sœurette » sur séka hypocoristique de sèstra.<br />

En russe, à côté de -un, fém. -ûn'ja, on a -unja masc. et fém. :<br />

bakûnja « beau parleur » sur bakâï « parler, bavarder », de bajati<br />

(§ 508) ; krivûnja « qui voit, marche de travers, louche, boiteux » ;<br />

devûnja « vieille fille ».<br />

§ 1106. Finale -ynû. — Cette finale apparaît dans un substantif<br />

vieux-slave :<br />

pelynu «absinthe» (Gr. Naz., Pand. Ant.), s.-cr. pèlin, slov.<br />

pelin, v. pol. pioiyn (mod. pioiun), et tch. pelynëk, pelunëk, r.<br />

polyn', fém. ; le mot n'est pas expliqué.<br />

Dans pol. mlyn « moulin », tch. mlyn, il y a eu substitution de


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 627<br />

finale, pour v. r. mlinu (xiv e s.), mod. mlin, du vieux-haut-allemand<br />

mulïn, bas-latin molïnus ; peut-être par rattachement à melje-<br />

« moudre », et sur thème dur mulu, pol. meiszy, mell, méity<br />

(§ 535).<br />

Le baltique a lit. malùnas « moulin », v. pr. malunis, en regard<br />

de mâlli « moudre », mais le suffixe lit. -ûnas est en bonne partie<br />

emprunté au slave : ainsi begûnas « fuyard » à r. begûn, et l'on ne<br />

reconnaît plus sûrement les mots anciens du fonds baltique. Il est<br />

productif en lituanien, avec féminin en -ûné, et il apparaît avec<br />

des mots proprement baltiques, comme atêjûnas « nouveau-venu »<br />

sur at-eïti « arriver ».<br />

En slave, -ynu a précédé -unu dans les emprunts au roman :<br />

s.-cr. Sàlïn « Salone », antérieur à Sàlûn « Salonique » (§ 54).<br />

SVFF1XES EN -zn-<br />

§ 1107. Finale -znu, — Le vieux slave a un adjectif en -ïznu :<br />

Ijubïznu « aimable », r. Ijubéznyj, tch. libezny, slov. Ijùbezen, s.-cr.<br />

Ijùbazan, et v. pol. lubiezny, pol. mod. lubiezny « voluptueux »<br />

refait sur lubiez «volupté » (§ 1017).<br />

En slavon, yobïz(ï)nu «dans l'abondance, riche», v. tch. hobezny,<br />

est à côté de gobiznu, et udobïznû « facile » à côté de udobiznu,<br />

qui peut être v. si. udobiznïnu (Izb. Svjat.) dérivé du substantif<br />

udobizna.<br />

Le serbo-croate a l'adjectif b'ôjâzn-, nom. masc. sing. b'ôjâzan<br />

« timide », qui est bojaznlnu de bojaznï « crainte » ; et gôjâzan « gras,<br />

qu'on engraisse facilement », qui est récent et à côté de g'ôjâtan,<br />

ce qui fait supposer deux élargissements en -ïnu (§ 978) d'adjectifs<br />

en -atu et -astu (§ 989), et une altération de -as(t)n- en -azn-.<br />

§ 1108. Suffixe -izna. — Ici, il s'agit d'un véritable suffixe, et<br />

important. En vieux slave :<br />

cëlizna « friche » (Gr. Naz., Upir') sur cëlu. « intact » ;<br />

glavizna « point capital, TO xscpàAaiov » ; v. tch. hlavizna « chapitre<br />

», et mod. « tête » dans la langue vulgaire ; pol. gïowizna<br />

« hure », r. golovîzna « tête de poisson, hure » ;<br />

golovizna « apprêt » (Izb. Svjat.) sur golovû ;<br />

udobizna « commodité » (Gr. Naz., Pand. Ant.) sur dob-, adv.<br />

udobï (§ 1200);<br />

ukorizna « blâme » sur ukoriti.<br />

/<br />

!<br />

D'autres mots apparaissent de bonne heure en vieux russe :<br />

ulïlizna « fissure » (début du xn e siècle), à côté de utïlina, sur<br />

v. si. çtïlu « percé » (§ 1223) ;


628 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

potrëbizna « nécessité » sur potrëba « besoin » ;<br />

lunïbizna « don gratuit » sur tunlba (§ 910) ;<br />

xudizna « misère » sur xudu. « chétif ».<br />

Et le suffixe s'étend en russe à partir des xiv e -xv e siècles :<br />

dorogovizna « cherté » sur dorogôj, et desevizna « bon marché »<br />

sur desëvyj ; otëlzna « patrimoine » et ancien materizna « héritage<br />

de la mère » ; etc.<br />

Le russe moderne a tout un type d'abstraits oxytons dérivés<br />

d'adjectifs : beliznâ « blancheur », noviznâ « nouveauté », prjamiznâ<br />

« rectitude », zeltiznâ « couleur jaune », etc. Le type a cessé d'être<br />

productif, mais il s'était largement étendu en concurrence avec<br />

-ina et en en prenant I'oxytonaison (§ 891), et une répartition s'est<br />

esquissée entre le type en -izna abstrait et le type en -ina plus<br />

concret : celinâ « terre en friche » et celiznâ « intégrité », novind<br />

« novale » et noviznâ « nouveauté », melinâ « banc de sable » et<br />

meliznâ « ténuité » (§ 889).<br />

En polonais, -izna apparaît dès le début : potrzebizna, przekorzyzna,<br />

et s'est abondamment développé : bielizna « blancheur »<br />

et « linge », golizna « indigence », mielizna « bas-fond », podobizna<br />

« fac-similé », siwizna « cheveux gris », zgnilizna « pourriture », etc. ;<br />

avec des formations récentes du xx e siècle, piowosc et piowizna<br />

sur piowy «jaune», tkliwosc et tkliwizna sur tkliwy «tendre»,<br />

wqllosc et wqtlizna sur wqtiy « faible » ; et avec tout un type de<br />

dérivés en -szczyzna d'adjectifs en -ski : panszczyzna « corvée »<br />

(due au pan, seigneur) sur panski, polszczyzna « langue polonaise »,<br />

bohaterskosc et bohaterszczyzna sur bohaterski « héroïque ». La<br />

formation donnait des abstraits de sens collectif : mçzczyzna « le<br />

mâle, les hommes» sur mçski «mâle» (§ 974), zenszczyzna «les<br />

femmes » sur zenski, et il en reste slarszyzna « les officiers supérieurs<br />

» sur starszy.<br />

Elle est vivante en kachoube : zoinierzizna « les soldats » sur<br />

zoinierz, zwierzyzna « les bêtes » sur zwierz, avec une extension de<br />

-izna plus grande encore qu'en polonais : baranizna pour pol.<br />

baranina « viande de mouton », dqbowizna pour pol. dçbina « bois<br />

de chêne ».<br />

Le polabe n'a d'exemple que de -ina ; mais le sorabe a nowizna<br />

« nouveauté, nouvelle », podobizna « portrait ». Le tchèque avait<br />

développé le suffixe, mais il n'en garde que des restes : bëlizna<br />

« pelisse blanche », qui remonte au vieux tchèque ; podobizna<br />

« effigie, portrait », peut-être imité du polonais ; babizna « mégère »<br />

sur baba, et hlavizna « tête » comme pol. giowizna « hure ». Le<br />

vieux-tchèque otëizna « patrimoine » se continue dans otcizen du<br />

slovaque, avec la confusion de -nja, -en et -na (§ 1090). Au vieux-


[§ 1135]<br />

SUFFIXES EN -S- ET -X- 629<br />

polonais przekorzyzna répondait en vieux tchèque priekorizn<br />

« vexation », avec passage au type en -znï.<br />

En slovène et en serbo-croate, le type en -izna a complètement<br />

disparu.<br />

Deux mots en -zna sont d'origine obscure :<br />

V. si. trizna dans un exemple unique en rédaction vieux-slave,<br />

Supr. 37610, où il rend STOX6>.OV « prix de la lutte » ; tryzna et trizna<br />

en rédaction slavonne (Gr. Naz., Izb. Svjat.) au sens de « lutte »,<br />

et en vieux russe, où il a aussi le sens de «joute aux funérailles<br />

d'un mort », vieille coutume connue chez les Germains et ailleurs.<br />

Le russe moderne trizna est livresque, mais le vieux tchèque a<br />

tryzna « fête funéraire », mod. iryzen « tourment, souffrance »,<br />

verbe tryzniti « faire souffrir », et pol. tryznic « dissiper, perdre (le<br />

temps) ». La forme initiale est sûrement tryzna, le vieux slave ne<br />

distinguant plus sûrement ry et ri (§ 53), et le sens premier est<br />

nettement « lutte », ce qui n'est pas en faveur du rattachement<br />

qu'on a proposé à trove-, truti « consommer ».<br />

Y. tch. divizna « bouillon-blanc », nom de plante qui apparaît<br />

sous des formes variées dans les langues slaves, pol. dziwizna, mais<br />

ordinairement dziewanna, r. divânka, slov. divin, s.-cr. diviz(i)na<br />

et divizma. Un rattachement à v. si. divii « sauvage » est aussi<br />

facile que sans doute trompeur, et le serbo-croate divizma est trop<br />

récent (xvm e s.) pour assurer un emprunt au grec et à un composé<br />

à premier terme Y)Su-.<br />

§ 1109. Suffixe -znï. — Le suffixe se rencontre en vieux slave<br />

dans les mots :<br />

kùznï « machination » et kyznï, et kuznï d'après kuznïcï (Pand.<br />

Ant., Ham.) «forgeron» (§ 835) ; v. r. kuznï «objets forgés», et<br />

r. kuznéc « forgeron », kûznja et kûznica « forge » comme pol. kuznia<br />

et kuznica (§ 1088) : sur kove- « forger », avec réfection sur le présent<br />

nouveau r. kuè-, pol. kuje- (§ 466) ;<br />

ziznï « vie », r. zizn', v. pol. zyzn « abondance, fécondité », avec<br />

un adjectif zyzny « fécond, fertile » de v. si. ziznïnu ou secondaire<br />

du substantif ;<br />

bojaznï « crainte », r. bojazn', pol. bojazn, s.-cr. bôjâzan, slov.<br />

bojâzen ; et v. tch. bdzn, bdzn, mod. bâzeâ, gén. bdznë (§ 1090),<br />

sur bâti se (§ 590) ;<br />

cajaznï (Gr. Naz.) « attente », un seul exemple ;<br />

kajaznï « pénitence » et pdkajaznï « repentir », sur kajati sç,<br />

seulement vieux-slave, et à ne pas confondre avec kaznï (§ 1083)<br />

sur kazati ;<br />

prijaznï « amitié, bienveillance » et neprijaznï « inimitié », r.


630 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

prijâzn', slov. prijâzen et s.-er. ancien prijazan, tch. prlzen comme<br />

pfitel (§ 81) ;<br />

bolëznï « douleur, maladie », r. bolézn' (savant), slov. bolêzen,<br />

ailleurs v. r. bolestï et r. pop. bôlest', etc. (§ 905).<br />

Mais vaznï (Izb. Svjat.) «chance» est isolé avec un adjectif<br />

vaznivû (Gr. Naz.) « chanceux » (§ 995), et ce peut être aussi bien<br />

un dérivé en -m (§ 1084), un thème vaz- étant aussi ou plus<br />

vraisemblable qu'un thème va-, bien qu'aussi peu identifiable.<br />

A cette liste, le slavon ajoute govëznï «piété», faiblement attesté,<br />

sur govëti « révérer ».<br />

Et le slovène upâzen, gén. -zni, « confiance, espérance », sur<br />

ûpati « avoir confiance » (§ 815), le contraire de bojâzen « crainte ».<br />

Le tchèque zizen « soif » est d'une autre origine (§ 1090), mais il a<br />

été attiré par le type en -znï ; de même v. tch. priekorizn pour v.<br />

pol. przekorzyzna et v. si. ukorizna.<br />

Le serbo-croate ancien Ijubezan « affection » et le slovène Ijubçzen<br />

sont des abstraits en -ï (§ 711) tirés des adjectifs s.-cr. dial. Ijubezan,<br />

variante de Ijùbazan, et slov. Ijubezen.<br />

Le suffixe -znï est ancien, et il apparaît avec une productivité<br />

limité^ qu'il a bientôt perdue. Sauf en slovène, où il a continué<br />

à connaître un petit développement. A côté de bojâzen, prijâzen,<br />

bolêzen, et comme upâzen, on trouve :<br />

golâzen « place dénudée (dans les champs de céréales) » et<br />

« vermine (qui en est la cause) », sur gol « dénudé » ;<br />

skakâzen « insectes, vermine qui saute », collectif, en regard de<br />

skakâvee « sauterelle » ;<br />

zivâzen « bêtes » (volatiles, insectes), à côté du collectif zivâd<br />

(§ 1006);<br />

mladçzen « la jeunesse, les jeunes » à côté de mlâdez, collectif<br />

(§ 1017).<br />

Et kljubçzen « esprit de défi » sur kljûbu « en dépit de », le<br />

contraire de Ijubqzen comme upâzen de bojâzen.<br />

§ 1110. Les origines. — Gomme le slave ne connaît pas de<br />

suffixe en -z- (§ 1192), il faut penser pour les suffixes en -zn-,<br />

inconnus du baltique, à des origines étrangères.<br />

Le germanique a des suffixes productifs en got. -ag-, -ig-, -eig-<br />

(-ïg-), -ug-; et v. si. xçdogu (Gr. Naz.) «habile», d'où xçdozïstvo<br />

(§ 935), vient de *handag-, variante de got. handugs «savant»;<br />

gobïdzï «opulent», d'où gobïdzije (§ 926), vient de got. gabigs<br />

(§ 18). Il faut donc voir dans les adjectifs en -ïznu du slave des<br />

dérivés en -nu (§ 1071) d'adjectifs en -ïdzï empruntés au gérmanique,<br />

gobïznu sur gobïdzï et gobiznu de got. gabeigs, forme plus


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 631<br />

usuelle que gabigs ; et Ijubïznu restitue un germanique *leubigqu'on<br />

n'a dans v. h. a. liublïh, mod. lieblich « aimable, qu'avec le<br />

remplacement fréquent en allemand par -lïh du plus ancien -ig.<br />

On voit ainsi que la semi-occlusive sonore dz', qui se réduit à<br />

z' et z dur dans la plupart des langues slaves ( § 13), s'était réduite et<br />

durcie en z devant consonne, *dz'n en zn, dès le slave commun.<br />

De même que -ïznu et -iznu, adjectifs, apparaissent comme des<br />

dérivés en -nu d'adjectifs d'emprunt au germanique -ig-, -ïg-, de<br />

même -izna est un dérivé en -na (§ 1076) de ces mêmes adjectifs.<br />

Mais ici la productivité du suffixe a été grande en slave et sur des<br />

mots du fonds slave, parallèlement à -ina, et le dérivé cëlizna<br />

« friche » sur cëlu en rapport avec le germanique hail- « sain »<br />

(§ 10) est complètement indépendant de v. h. a. heilig «saint».<br />

Le suffixe -znï est à part en slave des suffixes -znu et -izna, et<br />

il faut lui chercher une autre origine.<br />

Un élargissement en -sn- de suffixes en -n- a son point de départ<br />

dans la rencontre du suffixe avec un thème en dentale (§ 31), et<br />

l'on trouve en effet, dans de vieilles formations, plesno « plante<br />

des pieds» sur plet- (§ 1074), dçsna «gencive» sur *dçt- (§ 1075),<br />

et de même vasnï « discorde » très vraisemblablement sur vad-<br />

(§ 1085). En baltique, une forme -snis du suffixe -nis connaît un<br />

certain développement, sur des thèmes divers comme -snï en<br />

slave, mais sur un thème en dentale dans lit. kçisnis « morceau »<br />

de kçndu, kçsti « mordre ».<br />

Le germanique a aussi des dérivés en *-sni-, en partie sur thème<br />

verbal en dentale, ainsi got. us-beisns « patience » sur us-beidan. Or<br />

ce suffixe, conservé en germanique par le gotique, y présente une<br />

variante -zn- : anda-wizns « bonne chère », waila-wizns « festin »,<br />

sur wisan « rester, être ». Cette variante est rare, mais parce que<br />

le gotique conserve mal l'Ialternance s : z qui était en fonction<br />

de la place de l'accent.<br />

Ainsi le suffixe balto-slave est -sni-, et si. -znï a été pris par le<br />

slave au germanique. Le slave atteste la forme -zn- plus abondamment<br />

que le gotique, parce que dans ses emprunts anciens<br />

il conserve mieux que le gotique la forme alternante z de s : c'est<br />

le cas pour gonez-nçii « être sauvé » en regard de got. ganisan<br />

(§ 428).


CHAPITRE XXXIII<br />

SUFFIXES EN -r-<br />

§ 1111. Finale -p-.— L'indo-européen n'avait pas de suffixe<br />

en -p-. Le grec présente largement des finales en -on:-, -cm-, ainsi<br />

àvOpoyrcoç, itpoaùmov, où l'on reconnaît pour une part des seconds<br />

termes de composés sur le thème *ofc w - « voir », et qu'on suppose<br />

pour une autre part d'origine préhellénique.<br />

En baltique, on ne trouve que le type lit. -ôpas de dvejôpas<br />

«de deux sortes» (§ 315), développé sur la postposition -p(i)<br />

(§ 128).<br />

En slave, il y a un petit type verbal en -pati qui paraît être<br />

d'origine expressive (§ 556) ; et des noms isolés à finale -p-, qui<br />

posent tous des problèmes étymologiques. Deux de ces mots sont<br />

attestés en vieux slave :<br />

vrùtupû «caverne», et «jardin» Jean, XIX, 41, mais par<br />

altération de vrùtù et confusion entre la « tombe taillée dans le<br />

roc » de Marc, XV, 46 et le jardin où elle se trouvait, et de même<br />

vrùiupogradû Supr. est une altération de vrùtogradu. Le mot n'est<br />

attesté ailleurs qu'en bulgare : vârîôp « tourbillon d'eau » et<br />

« cavité en forme d'entonnoir » ; le russe et ukrainien vertép est<br />

un slavonisme, désignant la « caverne de brigands » de Mat.,<br />

XXI, 13 ou la crèche dans les coutumes de Noël. Un rattachement<br />

à *vïrt- «tourner», bulg. vodovârlez «tourbillon d'eau» (§ 1017),<br />

paraît sûr, pour le début du mot, mais n'explique pas la finale.<br />

On doit penser à un composé obscurci (§ 1231), et alors le second<br />

terme -up- serait lit. ùpé « rivière », lette upe, et v. pr. ape « courant<br />

d'eau », ancien athématique, skr. et av. ap- « eau ».<br />

luspa (J. Ex.) « écaille de poisson » et « enveloppe (du grain),<br />

s/ujTpov » ; et bulg. luspa, Ijuspa « écale » et «écaille», ukr. luspa.<br />

La forme ordinaire est r. luskd, pol. iuska, s.-cr. Ijuska, etc., avec<br />

verbe pol. luskac « écosser, écailler », tch. louskati, etc., et correspondant<br />

en baltique : lette laûska « coquille, écaille », lit. lusnà.<br />

On a aussi r. luzgâ « écaille », slov. lùzgati « écailler », et en baltique


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 633<br />

lit. lùzgana : ce qui laisse voir que luska et luzga sont des postverbaux<br />

de verbes en -skati, -zgati (§ 561). Pour v. si. luspa, on<br />

peut penser à une contamination entre luska et lupiti « peler,<br />

écailler » (§ 756) : ce qui est sûr pour v. pol. luspina, croisement de<br />

iuska et lupina « pelure, coque, écale ».<br />

Mais que tirer d'un mot comme r. skorlupa « écale, coquille<br />

d'œuf », pol. skorupa « coquille, tesson, carapace », tch. skraloup<br />

« croûte », slov. skorlûp « crème du lait » et skralûp « écorce,<br />

croûte », s.-cr. s/côrûp « crème »? Les autres mots en -p- de diverses<br />

langues slaves ou de leurs dialectes ne sont pas plus clairs, et il ne<br />

suffît pas de rapprocher ukr. vertép et le nom propre Mazepa pour<br />

en dégager un suffixe slave -ep-,<br />

§ 1112. Suffixe -ru, — Le suffixe *-ro- était un suffixe important<br />

en indo-européen, l'accent étant ordinairement oxyton, et par<br />

conséquent, à l'origine, avec degré réduit dans le radical (§ 94).<br />

On le trouve en hittite : kateras « inférieur » de kala « en bas », et<br />

dans toutes les langues indo-européennes, plus ou moins développé<br />

et plus ou moins conservé. En grec et en latin, le suffixe n'est plus<br />

productif, mais il reste ordinairement clair : gr. Sôpov « don »,<br />

a/.poç « pointu » en regard de xxlç « pointe », lat. aciës, èpuOpoç<br />

« rouge » et verbe IpsiiÔsiv « rougir », lat. ruber et rubêre. En germanique,<br />

il n'est plus représenté que par quelques mots : got.<br />

bailrs « mordant, amer », v. h. a. biltar, sur got. baitan « mordre ».<br />

Le baltique a des formes variées en -r-, ainsi lit. ausrà « aurore »<br />

sur aùsti « faire jour », et spécialement de nombreux adjectifs en<br />

-ras et -rus (§ 275) : giëdras (ancien) et gaidrùs (nouveau, § 50)<br />

« clair, serein » comme gr. (pcaSpôç « clair » à côté de (patStjzoç<br />

« brillant ». Une partie de ces formes se retrouvent en slave :<br />

budrùs « éveillé » comme si. budru, sur bud- « veiller ».<br />

En slave, les adjectifs en -ru constituent un type important et<br />

en bonne partie clair, mais ils sont tous anciens et remontent,<br />

antérieurement au stade vieux-slave, à l'époque du slave commun.<br />

Sont attestés en vieux slave :<br />

budru, r. bôdryj « vigilant » ;<br />

byslru « rapide, preste, pénétrant », r. bystryj ; sur le thème<br />

*bus-, *bous- de v. isl. bysia « jaillir avec force », norv. baus<br />

« violent », m. h. a. bûs « ce qui est bouffi », en slave *bous- dans r.<br />

bûxnut' «se gonfler», slov. bûhnili «s'enfler» et «jaillir violemment»,<br />

etc., et *bus- dans v.,'sl. bûxuma, busijç «tout à fait»<br />

(§ 321), s.-cr. bàhnuli « surgir » ;<br />

dobru « qui convient, beau, bon», r. dôbryj, sur dob- (§ 739) ;<br />

jedru « rapide », seulement vieux-slave en ce sens, mais inséparable<br />

de bulg. édâr « gros, fort », s.-cr. jédar « compact, ferme »,


634 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

et du substantif jçdro «noyau» (§ 1116) : sur thème jçd- ou /g-<br />

(§ 40), sans identification sûre ;<br />

kypru (J. Ex.) « spongieux », ukr. kypryj « meuble, friable »<br />

et « bien cuit », h. sor. kipry « friable, faible », tch. kypry « meuble »<br />

et v. tch. « frais et dispos », bulg. klpâr « délicat, beau » : ces sens<br />

variés dérivent d'un même sens concret qui doit avoir été celui de<br />

« bien gonflé, bien levé » en parlant de la pâte, et le rapport est sûr<br />

avec le thème kyp- de kypëti «bouillonner» (§ 593), tch. kynouti<br />

« lever, se gonfler » ;<br />

mokru « humide », r. môkryj, sur mok- ( § 740) ;<br />

mçdru « sage, habile », r. mûdryj, en baltique lit. mudrùs « alerte,<br />

éveillé », lette mudrs, et lit. mundras et mandrùs, lette muôdrs<br />

et verbe muôstu, muosi « (s')éveiller », ailleurs v. h. a. rnuntar<br />

« vif, allègre », skr. mudrâh : le slave mçdru doit être fait sur la forme<br />

à infixe nasal *mund-, avec degré vocalique à allongement *mûddans<br />

myslï« pensée » (§ 1056) ;<br />

ostru « pointu », r. ôstryj, et lit. astrùs, sur i.-e. *ak-, v. si. osla<br />

« pierre à aiguiser » (§ 1051) ;<br />

pïstru (Athan., I, 144s, etc.) « bigarré », r. pëstryj, sur pis-<br />

(§ 543)j<br />

rûdru « roux » (Izb. Svjat., Ham. 6410) et v. r. redru, r. mod.<br />

rëdryj, sur rud-, v. si. rudëti sg «rougir» (§ 599) passant à rid-<br />

(§ 61) ; et gr. spuOpoç lat. ruber ;<br />

siedru «miséricordieux», r. scédryj «généreux» (slavonisme),<br />

pol. szczodry, sur le thème *sëed- de v. si. slqdëti « épargner »<br />

(§450);<br />

vedru dans vedro «beau temps» (§ 1116), s.-cr. vëdar «clair,<br />

serein », bulg. védâr, slov. vçder : neutre substantivé comme en<br />

vieux slave dans v. h. a. wetar « temps, tempête », v. sax. wedar ;<br />

xytru. « habile », r. xitryj, évidemment sur le thème xyt- de<br />

xylali, xytiti « saisir », et sens plus ancien « (chercher à) s'approprier »<br />

(§ 601).<br />

On ajoutera :<br />

siaru « vieux », r. stdryj, et lit. stôras « gros », v. isl. stôrr « grand »,<br />

qu'on doit sûrement rattacher au thème stâ-, ainsi que skr. sthirâh<br />

« ferme » sur slhi- alternant avec sthâ- dans sthitdh « debout »<br />

(§ 594).<br />

Mais aucune analyse ne permet de reconnaître un suffixe -ru<br />

dans :<br />

jaru « rude, sévère », r. jâryj « furieux, emporté », qui est<br />

sûrement le même mot que r. jâryj « brûlant, brillant », ukr.<br />

jâryj, et r. jârkij «éclatant», s.-cr. jdrkï «ardent» (§ 986) : un<br />

rapprochement avec gr. Çcopoç « pur, non mélangé », en parlant


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 635<br />

du vin, n'a rien d'assuré, et l'initiale ja- peut aussi bien dériver de<br />

*ai- (§ 75).<br />

Un autre adjectif est r. et ukr. jâryj « de printemps », s.-cr. et<br />

slov. jâr, pol. jary « de cette année », et tch. jar y « frais, vigoureux »,<br />

en regard de jar- «printemps» (§ 1118). On n'analyse pas<br />

davantage :<br />

siru « orphelin », et lit. seirys « veuf », seirë « veuve » ;<br />

pronyru «pervers» (§ 614). Encore moins :<br />

skorû « rapide », r. skôryj (§ 820).<br />

Mais pour sporû « abondant », r. spôryj, un rapprochement<br />

avec skr. sphirdh « riche », et lat. pro-sper, comme dérivé en *-rodu<br />

thème verbal de skr. sphâyati, si. spë(ja)ti «prospérer» (§ 511),<br />

est possible en admettant une réfection du vocalisme radical sur<br />

le factitif sporiti (§ 742). '<br />

Pour syru « vert, qui n'est pas sec » (et surovu « cru », § 964),<br />

r. syrôj « cru, humide », qui a comme correspondants lit. suras<br />

« salé » et germ. sûr-, un thème de base *sû- n'est nullement<br />

garanti par lit. sûdyti « saler », qui doit être un factitif en -dyti<br />

(§ 620) du type de pûdyti «faire pourrir» sur pûti «pourrir», tiré<br />

secondairement de l'adjectif suras sur le modèle fréquent en<br />

baltique de lit. skaidrùs «clair» et skâidyti «séparer», malrùs<br />

« circonspect » et matyti « observer », lette muôdrs « éveillé » et<br />

muôdît « éveiller ».<br />

De l'adjectif izëkrû (J. Ex., Izb. Svjat.) « aux yeux bleus »,<br />

var. zerku (Malalas), R. Aitzetmuller a identifié la source (WSl.,<br />

III, 4, p. 388-393) : c'est un emprunt, par le turc, à l'arabe azrak,<br />

fém. zarkâ, espagnol zarco, qui donnait en slave * (i)zerku, *-zrëkû,<br />

et -zc.kru avec métathèse.<br />

§ 1113. — Aux mots attestés en vieux slave s'ajoutent :<br />

pol. jaskry « à couleurs voyantes » et slov. isker « ardent, vif »,<br />

voir le substantif iskra, § 1117 ;<br />

pol. modry « bleu foncé », tch. modry, s.-cr. môdar, slov. mçder :<br />

sans explication valable, un rapprochement avec lat. madère « être<br />

imprégné, humide » ne s'imposant pas ;<br />

slavon sërû «gris », r. séryj, pol. szary, tch. sery (§ 18), qui peut<br />

être un emprunt au germanique *haira-, mais qui pourrait aussi<br />

être un dérivé en *-ro- de la racine *skei- qu'on doit avoir dans<br />

sërû « ombre » (§ 1084), parallèle À got. skeirs « clair », en regard de<br />

skeinan « briller ».<br />

C'est cet adjectif qu'on doit retrouver dans le domaine méridional<br />

sous la forme s.-cr. sûr (depuis le xvn e siècle) « (au poil)<br />

gris », slov. sûr et bulg. sur, par contamination avec une déformation


636 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

de v. si. surovu « écru » (§ 964), croisé avec syrû dans s.-cr. sïrov<br />

« cru, brut » en face du livresque surov « grossier, brutal ».<br />

Le slovène présente l'adjectif dur « sauvage, farouche », avec<br />

verbe duriti « détester », ailleurs r. durit' « faire des sottises », pol.<br />

durzyc « duper », s.-cr. duriti se « s'emporter », avec substantifs r.<br />

dur' « folie », pol. dur « étourdissement », etc. (§ 760). Un rattachement<br />

à v. si. duti « souffler, gonfler » est exclu, puisque le thème en<br />

est dura- (§ 433) ; et le baltique a v. pr. dura- «effarouché », avec<br />

bura- « craintif », qui en est évidemment l'altération ; le rapprochement<br />

est possible avec lat. furere « être fou », av. dvaraiti « il se<br />

précipite ».<br />

On a *kgdru seulement dans bulg. kâdâr « frisé, aux cheveux<br />

bouclés », le serbo-croate ancien kudar n'étant pas clair ; ailleurs<br />

des substantifs, r. kûdri «boucles de cheveux», avec sing. kudrjâ<br />

et masc. kûder', slov. kçder, masc., et kçdra «boucle de cheveux »<br />

et «touffe», pol. kçdzior et v. pol. kçdzierz, masc., et dial. kçdry,<br />

plur. masc., avec adjectif v. si. kçdrjavu (§ 993) et v. r. kudrjavu,<br />

r. mod. kudrjdvyj, s.-cr. kùdrav et bulg. kâdrav, pol. kçdzierzawy,<br />

et verbe r. kûdrit'sja « devenir crépu », slov. kgdriti « friser », etc.<br />

Sur le verbe, le substantif a pu être refait en masculin en -rû. ou<br />

féminin, en -ra, mais la forme ancienne doit être *kçdrï, abstrait<br />

de l'adjectif *kçdru. Le thème kçd-, d'ailleurs inexpliqué, se retrouve<br />

sûrement dans *kçdel- «filasse, quenouille» (§ 1060), et le russe<br />

dialectal kûdit' signifie « rouler en filasse ».<br />

Un adjectif *motru est supposé par sumolriti « considérer »<br />

(§ 641), et c'est lit. fis-Jmatrùs « circonspect » sur matyti « observer ».<br />

De même *jïgru, sur thème *ig-, est la forme qui explique le<br />

substantif v. si. igrï « jeu » (§ 1118). Et l'on peut reconnaître dans<br />

le slavon segrivû « facétieux », en regard de sega « facétie » d'origine<br />

inconnue, bulg. segd, s.-cr. sëga, slov. séga « coutumes » et adj.<br />

segàv « plaisant, malin », l'élargissement en -ivu, comme dans<br />

le cas de pronyru et pronyrivu (§ 995), d'un adjectif *segrû.<br />

On restitue également un adjectif en -rû, ou en -tru comme<br />

-teru du type jeteru (§ 1119), d'après l'adverbe çtrï «à l'intérieur»<br />

(§ 320) et le dérivé çtroba « entrailles » (§ 913). Le sanskrit a antrâm<br />

« intérieur, entrailles » en regard de l'adverbe antdr « dedans »,<br />

adj. dntarah « intérieur » ; la base est la préposition « dans », baltoslave<br />

en, si. vu (§ 73) et p- comme forme renforcée, ainsi comme<br />

premier terme de composé nominal (§ 1223).<br />

Le thème sir- de siroku «large » (§ 985), sirili « élargir » (§ 798)<br />

est inexpliqué et ne se laisse donc pas analyser. Pour slov. sâr<br />

« bariolé », voir le substantif v. si. saru ; et quant à slov. dealer<br />

« vif, éveillé », et bçster sans doute par attraction de bister « clair,<br />

vif », c'est un emprunt à l'italien destro « adroit, agile ».


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 637<br />

§ 1114. Substantifs en -ru. — On trouve en vieux slave, en<br />

dehors de brat(r)û « frère » d'origine athématique (§ 198) :<br />

daru « don », r. dar, gén. dâra, s.-cr. et slov. dâr, tch. dar, avec<br />

métatonie sur l'intonation rude de s.-cr. dàti, slov. et tch. ddti ;<br />

et gr. 8£>pov ;<br />

mirû « paix », r. mir, gén. mira, tch. mir, et s.-cr. mîr, gén. mira<br />

(§ 830), mais cak. et slov. mîr, gén. mira, avec métatonie sur le<br />

thème d'intonation rude, comme dans le lette miers (§ 101) ; et<br />

vieux-lituanien mieras : la forme balto-slave était *mëirâ-, sur le<br />

thème *mêi- de l'adjectif v. si. milù, lit. mielas «cher» (§ 1048) ;<br />

piru « banquet », r. pir, gén. pira, s.-cr. et slov. pîr : c'est-à-dire<br />

« beuverie », sur s.-cr. pïli, slov. piti ;<br />

ziru « pâture », r. zir, gén. zira, s.-cr. et slov. zîr, etc., sur ziti<br />

(§ 795).<br />

Mais r. vir « tourbillon' (d'eau) », s.-cr. vîr, gén. vira, est un<br />

postverbal de -viraii (§ 777), sans rapport avec le thème vi- de<br />

viti « tordre », vijalica « tempête de neige » (§ 880), non plus qu'avec<br />

vixu.ru « tourbillon (de vent) » (§ 1127).<br />

On a encore en vieux slave les finales en -ru :<br />

koprû «fenouil», r. kop(ë)r, gén. koprà, mais s.-cr. kopar, gén.<br />

kôpra, qui est sans doute un mot d'emprunt (§ 739) ;<br />

kuru « coq », r. kur, gén. kûra, slov. kùr, gén. kûra, d'intonation<br />

rude dans s.-cr. Mrac, avec féminin r. kûra « poule », etc. (§ 708),<br />

qui peut être un adjectif substantivé, mais qui n'est pas de façon<br />

sûre un dérivé du thème expressif de skr. kduti « il crie », v. si. kujati<br />

« grogner » (§ 523);<br />

odru « lit », mais au sens de « bois de lit », et le mot signifie<br />

«châssis de voiture» dans r. dial. odër, «échafaudage» dans slov.<br />

çder, «plancher (au-dessus de l'aire) », dans tch. pop. (v)odr, et en<br />

vieux slave même «gril » dans odrïcï (§ 834) ; il peut donc s'agir<br />

d'une grille, d'un treillis, et l'on en retrouverait le thème od- dans<br />

lit. adîjli « tricoter », lette adît, à côté de lit. âdala « piquant,<br />

aiguille », lette adala, qui se laisse rapprocher de gr. àôyjp « barbe<br />

(d'épi) » ;<br />

syru « fromage », r. syr, gén. syra, s.-cr. sïr et slov. sir, gén. sira,<br />

d'intonation rude, qui est l'adjectif syru « cru » substantivé, et ne<br />

doit donc pas être un dérivé en -ru ;<br />

saru «couleur», et saruëii «peintre» (§ 864), bulg. sar, s.-cr.<br />

et slov. s ara « couleur » et « bigarrure », avec le verbe s.-cr. sârati<br />

« peindre, barioler » et les adjectifs slov. s âr « bariolé » et s.-cr.<br />

sàren (§ 1097) : mot inanalysable et sûrement emprunt au turc ;<br />

iuru. «taureau » et v. r. « aurochs », qui n'est plus que livresque


638 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

dans r. mod. tur, gén. tùra, et lit. taûras, lat. taurus, gr. Taopoç,<br />

inanalysable également ;<br />

vëîru « vent », r. vêler, s.-cr. vjëtar, tch. vitr, et slov. vêter avec<br />

l'accent de métatonie de vêje-, vêjati «venter» (§ 670) ; et v. pr.<br />

weiro « vent », lit. vëtra « tempête », donc adjectif substantivé en<br />

-ru sur le thème *wë-t- de skr. vâtah « vent » (§ 511).<br />

Dans svek(û)râ, vix(u)ru, xrabfûjru, la finale est -uru (§ 1127).<br />

§ 1115. — Aux mots vieux-slaves s'ajoutent :<br />

*zçbru « bison » dans le grec byzantin ÇoSfxëpoç, r. zubr, gén.<br />

zûbra, tch. zubr, et pol. zubr pris au russe pour zqbr- conservé dans<br />

des noms de lieux; le baltique a lit. sluiribras, lette s(t)umbrs,<br />

qui pourrait être un emprunt au slave avec s(t)- rendant le slave<br />

z- au temps où le letto-lituanien n'avait qu'un z ; et v. pr. wissambr(i)s<br />

qui a l'aspect d'une fusion de *zambr- et du germanique<br />

v. h. a. wisunt, lat. bisont- ; il serait imprudent d'analyser un<br />

pareil mot, et le bison n'a pas les dents, zçb-, du sanglier ;<br />

slavon rarii « bruit », dérivé, ou bien forme à redoublement,<br />

du thème ra- de r. dial. ràjat' «retentir» (§ 508), qu'il est difficile<br />

de retrouver dans *rarogu «faucon de chasse» (§ 1011), mais<br />

peut-être un peu moins dans ranu « matinal » (§ 1071) ;<br />

v. r. sjabrù (xiv e -xv e s.) « membre d'une communauté », r. mod.<br />

sjabër« voisin, associé », vieux s.-cr. sebrï (xiv e -xv e s.) « le non-noble,<br />

le vilain », s.-cr. dial. sëbar, qui doit s'expliquer par *sëm-rû (§ 40)<br />

sur le thème sëm- de sëmïja « gens de la maison » (§ 1028) ;<br />

slov. vçzger «morve», tch. vozher, h. sor. wôzh(o)r, pol. wozgier<br />

« morveux » et « morve » et wozgrzja « morve », v. r. vozgri, plur.<br />

fém., et mod. vôzgri, sing. vozgrjâ : on peut supposer un dérivé en<br />

-ru, adjectif et substantif, avec abstrait en -rï, d'où plur. -ri de nom<br />

de matière comme dans v. si. pëny, sling (§ 1075), etc., sur le thème<br />

vozg- du verbe pol. wozgac « émettre de la morve » et d'un substantif<br />

*vozga à finale -zga (§ 1109) : on a proposé comme base le lette<br />

vasa « terre humide, sève des arbres », v. h. a. waso « terre humide »,<br />

qui pourrait avoir été remanié en slave d'après rnëzga « sève ».<br />

Un substantif dçbru « forêt » est mal attesté par un seul exemple<br />

slavon, mais il est supposé par les dérivés dçbrava et dçbrova<br />

(§ 1187), et il répond à l'adjectif lette dumbrs «marécageux»,<br />

d'où dumbrava « marécage » ; et voir dubrï « ravin », § 1118.<br />

De murava «gazon» (§ 1187), le substantif de base est r. mur<br />

« herbe des prés », avec verbe dial. zamurél' « verdir », et avec<br />

correspondant baltique, lette maûrs «gazon», lit. mauraï, plur.,<br />

«lentille d'eau», mais inanalysable.<br />

On trouve encore dans les langues slaves :<br />

r. bagôr, gén. bagrâ, « croc, gaffe », ukr. bâhor « jante » et slovaque<br />

bahor, inexpliqué ;


[§1116] SUFFIXES EN -T- 639<br />

r. dial. ëéxor «querelleur», et tch. ëechry, plur., «touffe de<br />

cheveux», sur ëexati, forme expressive en -xati (§ 557) de ëesali,<br />

s.-cr. ëèhati « ébrancher, ébarber », slov. céhati « peigner, arracher »,<br />

pol. czochac siç « se gratter » et czochrac « peigner la laine, carder »,<br />

tch. (na-)ëechrati « repeigner, retaper»;<br />

r. kostër, gén. kosirâ, « bûcher », slov. kçster, pol. ancien et dial.<br />

kostra et kostro, inexpliqué ;<br />

v. tch. puchr et dial. pucher «fruit gâté», et verbe puchreti<br />

«pourrir», sur le thème pux- (§ 759) de puchnouti «enfler», et<br />

var. bouchor (§ 1124) sur le thème bux-.<br />

Mais les finales en -r- sont flottantes et mal identifiables. On a<br />

pol. swider « tarière », tch. svider et slov. svéder, déformations de<br />

*svïrdïlu (§ 1055); slov. gâber «charme» (arbre), bulg. gâbâr,<br />

tch. habr et s.-cr. gràbar, déformations de r. et pol. grab, s.-cr.<br />

grâb, qu'on retrouve dans v. pr. wosi-grabis « fusain » ; pol. lagier,<br />

gén. lagru, « lie de vin », emprunt à ail. Lager, et hewer, gén. hewra<br />

« levier » fhewar, lewar) à ail. Heber : slov. stebèr « colonne, pilier »,<br />

gén. stebrà, pour stoboru (§ 1123) ; etc.<br />

La distinction des adjectifs et des substantifs en -ru est un fait<br />

secondaire, comme celle des deux catégories de l'adjectif et du<br />

substantif en slave (§ 273). En serbo-croate, sëbar «le vilain » est<br />

régulièrement traité comme substantif, mais il devient sans peine<br />

adjectif dans le ragusain sebra salira vidjesmo «nous vîmes un<br />

vilain satyre » quand le poète traduit l'italien un satiro villan.<br />

L'accentuation des dérivés en -ru n'est pas uniforme, mais un<br />

type oxyton se reconnaît dans des adjectifs, comme dobrû, r. dobr,<br />

neutre dobrô (§ 298), et dans les substantifs de la série de daru,<br />

s.-cr. dâr, avec la métatonie sur intonation rude de s.-cr. sin et<br />

zîv (§ 103). Cette métatonie d'anciens oxytons confirme que les<br />

dérivés en -ru sont dans l'ensemble de vieilles formations du slave<br />

commun, et elle contribue à les distinguer des thèmes d'intonation<br />

rude à finale -ru qui gardent leur intonation, comme syru, s.-cr.<br />

sïr, dont l'analyse en sy-ru est des plus douteuses. Toutefois,<br />

l'adjectif slaru, qui ne prête pas au même doute, est paroxyton<br />

avec l'intonation rude, s.-cr. stâr, de stàti.<br />

§ 1116. Suffixe -ro. — Plusieurs substantifs en -ro sont simplement<br />

des adjectifs neutres substantivés, ainsi v. si. dobro « le bien,<br />

la richesse », r. dobrô, s.-cr. dobro, etc. ; de même v. si. vedro<br />

«beau temps», r. vëdro, tch.yedro «forte chaleur», qui n'est que<br />

le neutre de l'adjectif s.-cr. vëdar, etc.<br />

Le slavon jçdro « noyau », r. jadrô, pol. jqdro, tch. jâdro, slov.<br />

jédro (s.-cr. jézgra, § 1117), est en regard de l'adjectif s.-cr. jédar<br />

«compact», bulg. édâr « gros » (§ 1112).


640 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

Sans rapport avec un adjectif, on a :<br />

v. si. jadra «sein», plur., vû-nëdra (§ 75), r. nédro, pol. niadro,<br />

s.-cr. njëdra, plur., etc., à initiale ë- ambiguë ; le plus plausible est<br />

qu'on a affaire à un dérivé en -ro, au sens de partie renflée du<br />

corps, de la racine *oid- « s'enfler » qu'on a moins de peine à<br />

retrouver ici que dans jadu « poison » (§ 785). Un autre mot est :<br />

v. si. jadro « voile de navire », qui traduit aussi ÎCTTOÇ « mât »,<br />

mais par confusion avec Êerrtov « voile », s.-cr. jëdro de ëdro, dial.<br />

jïdro, cak. jàdro comme slov. jadro, et pol. ancien et dial. jadro<br />

« filet (pour les poissons, les oiseaux) » : si l'on écarte le sens « mât »,<br />

qui est une erreur, il n'y a pas de raison de ne pas faire de jadro<br />

« sein » et « voile » à l'origine un même mot.<br />

V. si. jçtra (Gr. Naz.) « foie », plur., h. sor. jatra et slov. jçtra,<br />

tch. jdtra et fém. plur. jdtry, s.-cr. jêtra, fém. sing. L'aspect est<br />

d'un dérivé en -Ir- de la préposition « dans », comme dans çtrï<br />

« à l'intérieur », çtroba « entrailles » (§ 1113). Mais il y a désaccord<br />

entre les initiales jçtr- et çtr-, et on doit penser à une autre origine,<br />

la conservation du nom indo-européen du « foie », lat. jecur, etc.,<br />

en baltique lit. jâknos, d'un pluriel neutre *jeknâ (§ 176) : le slave<br />

aurait gardé la flexion alternante *jekr : *jekn-, en contaminant les<br />

deux formes en *jenkr-, puis jçtr- par attraction de çtr-,<br />

V. si. (j)uiro «matin», r. ûtro, s.-cr. jMro, slov. jûlro (§ 76) :<br />

le correspondant est l'adjectif lit. jautrùs « sensible, vigilant »,<br />

lette jàutrs « allègre, éveillé », sur lit. jaùsli « sentir », juléli « veiller »,<br />

v. si. o-slutiti «percevoir», s.-cr. cûtjeti (§ 610) ; la brève de s.-cr.<br />

jMro n'indique pas une intonation rude, mais c'est un abrègement<br />

qui doit provenir de l'emploi du mot dans des locutions adverbiales<br />

comme v. si. za utra « au matin, demain », r. zdvtra.<br />

Slavon pçlro, pol. piçtro « étage » et tch. patro, r. dial. pjatrô<br />

(pjdler) « saillie du toit du grenier à foin », s.-cr. dial. pëtar (pëtar)<br />

« grenier sous le toit », slov. pçier et plur. pçtra (pitre) « comble<br />

d'une grange » ; la forme ancienne *prçtr- est conservée par pol.<br />

dial. przçtr, h. sor. pfatr « comble de la grange » : c'est un dérivé en<br />

-ro du thème prçt- (§ 808) de prçlali « cacher, ranger » (§ 553).<br />

R. dial. pûzdrô « panse (d'une bête) », ukr. et bl.-r. puzdrô<br />

« vessie » et « bourses, testicules », s.-cr. puzdro et pùzdra « verge<br />

(des quadrupèdes) », pol. puzdro « étui » et « scrotum, testicules<br />

(du cheval) », tch. pouzdro « étui » : sûrement sur un thème expressif<br />

puz- qu'on a dans r. pûzo «panse» et dans puzijr' M bulle», etc.<br />

(§ 1131), et en baltique dans lit. pùzas « au gros ventre » et peut-être<br />

pûzù, pùzti « devenir débile ».<br />

V. si. rebro « côte », r. rebrô, s.-cr. rëbro, etc. : apparenté au<br />

germanique *reb- dans v. h. a. rippa « côte », v. sax. ribbi, neutre,<br />

de *rebya- ; et voir *rebrï, § 1118.


[§<br />

11 35]<br />

SUFFIXES EN -S- ET -X- 641<br />

V. si. vëdro « cruche, seau », r. vedrô, pol. wiadro, slov. védro,<br />

s.-cr. dial. vijèdro. Le grec ûSpîa « vase d'eau » fait penser à un dérivé<br />

du nom de l'« eau », mais ce dérivé est *udrô-, si. vydra « loutre »<br />

(§ 1117), et c'est un autre rapprochement qu'il faut chercher, avec<br />

lit. vëdaras « ventre », v. pr. weders, et skr. udàram, dérivé en *-ero-<br />

(§ 1119) d'un thème ud- qui en sanskrit pourrait être adverbial,<br />

ud- « vers le haut, vers le dehors », got. ût ; la forme à vocalisme<br />

long vêd- du balto-slave serait celle d'un ancien parfait (§ 381) sur<br />

un verbe tiré de cette racine.<br />

Ne se laissent pas analyser :<br />

v. si. pyro (Upir') « épeautre », slov. pira, pir, s.-cr. pïr, tch.<br />

pyr, et lit. pûraï « blé d'automne », gr. 7tûpoç « blé » ; voir *pyrïjï<br />

« chiendent », § 146 ;<br />

v. si. sïrebro «argent», r. serebrô (§ 71), etc. : mot de l'aire<br />

germano-balto-slave, v. pr. sirabla-, lit. sidâbras, got. silubr, sans<br />

doute emprunt à une langue inconnue, les autres langues indoeuropéennes<br />

présentant divers mots sur un même thème *arg-<br />

« brillant », lat. argentum, etc.<br />

La finale -ro apparaît encore dans l'adaptation de mots<br />

d'emprunt ; ainsi tch. futro « doublure » de l'allemand Fuîter ;<br />

lâlro et lâtr « brasse » et « corde de bois », pol. iatr, de v. h. a.<br />

lâfîer, lâchter. Le serbo-croate sïdro « ancre » est le grec a'i$Y)poç<br />

« fer », mod. aiSspov.<br />

§ 1117. Suffixe -va. — Outre sestra « sœur », ancien athématique<br />

(§ 198), on a une liste assez longue de substantifs en -ra :<br />

v. si. bedra « cuisse », r. bedrâ et bedrô, v. pol. biodra, sing. et<br />

mod. biodro, plur. biodra, v. tch. bedra, sing. et mod. bedra, plur., etc.<br />

Un rattachement à lat. fémur, athématique en -r : -n-, apparaît<br />

impossible à justifier, tandis qu'on a le thème bed- en baltique dans<br />

lit. bëdrè « fosse », lette bedre, sur lit. bedù, bèsti « piquer », lette<br />

bedu, best «creuser», et slav. bod-, lat. fodiô «je fouis» (§ 430) ;<br />

le mot slave qui signifie « cuisse, hanche » a donc signifié le creux,<br />

le pli de l'aine, et il conserve un sens ancien de la racine verbale.<br />

V. si. igra «jeu» (Pand. Ant., Gr. Naz.) à côté de igrï (Supr.,<br />

Euch.), avec verbe igrati « jouer, danser » (§ 811) ; bulg. et r. igrâ,<br />

slov. igra, tch. (j)hra, pol. gra, donc de * jïgra (§ 63), sur un thème<br />

*ig- qu'on trouve dans skr. éjati «il se met en mouvement»;<br />

le doublet igrï : igra doit indiquer comme base un adjectif en -rû<br />

(§ 1113) avec abstrait en -ri, ta.ûdis que igra est le postverbal plus<br />

banal du dénominatif igrati.<br />

Slavon ikra « œufs de poisson », r. ikrâ, pol. ikra et kachoube<br />

kro, tch. jUwa, slov. ikra et s.-cr. Ikra ; en baltique lit. ikrai, masc.


642 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

plur., lette ikri, qui ne doit pas être un emprunt au slave. Et<br />

deux autres mots :<br />

r. ikrâ « mollet », pol. dial. ikra, ikro, kachoube kro, slovaque<br />

ikra, et v. pr. yccroy, plur., v. lit. ikrai ;<br />

v. r. ikra, kra « bloc de glace flottant », ukr. ikra, pol. et tch.<br />

kra ; et Ham. 479x, 7,10 kra vieux-slave ou vieux-russe, en regard<br />

de gr. -rp^a qui désigne ici un bloc de glace détaché.<br />

Ces trois mots n'en font sûrement qu'un, *jïkra, qu'on n'analyse<br />

pas ; un rapprochement avec l'irlandais iuchr- « œufs de poisson »,<br />

d'un athématique *ik v ôr, n'a rien d'assuré.<br />

V. si. iskra « étincelle », r. iskra, s.-cr. Iskra, pol. iskra et skra ;<br />

sor. skra remanié sur le verbe, bas-sor. skris se de *skH~; slov.<br />

iskra et adj. isker « ardent », pol. jaskry « aux couleurs voyantes »<br />

(§ 1113). De *jïskra, sur le thème *isk- et variante *aisk-, qu'on a<br />

dans jasnù «clair», lit. âiskus, iskùs (§ 1070).<br />

V. si. méra « mesure », r. méra, s.-cr. mjëra, sur la racine *më-<br />

(§ 98) de véd. mâli « il mesure », mâtram « mesure », etc.<br />

R. mjazdrâ (mezdrâ) « côté de la chair d'une peau », verbe<br />

mjazdrit' « écharner », slov. mçzdra « intérieur d'une peau » et<br />

« peau sur le lait, sur une cicatrice », tch. màzdra et s.-cr. mézdra<br />

« membrane » ; la forme vieux-slave attestée est mçzdra (J. Ex.)<br />

«membrane», à suffixe -ja (§ 1023). Rapprocher le mot de lat.<br />

membrâna peut convenir pour l'initiale, mais n'explique pas la<br />

finale. Il faut penser à un composé *mçs-dr(j)a (§ 1216) de mçso<br />

« chair » et dere- « déchirer », -dr- (§ 728).<br />

V. si. sçdra « caillot (de sang) » chez Théodoret, Ps. XV, 7, citant<br />

Luc, XXII, 44 (Év. kaplja) ; tch. sddra « gypse, plâtre », s.-cr.<br />

sëdra « tuf, stalactite » ; et pol. zendra « mâchefer ». Il ne saurait<br />

s'agir d'un dérivé du thème sëd- « s'asseoir, se poser », dont la forme<br />

sçd- est uniquement celle du présent à infixé nasal : c'est un<br />

emprunt ancien au germanique *sendr-, v. h. a. sintar « scorie »,<br />

ail. Sinter « stalactite » et « mâchefer ».<br />

S.-cr. vâtra « feu, foyer », tch. vatra, ukr. vdtra et pol. watra :<br />

mot sûrement ancien, mais qui est mal conservé dans les langues<br />

slaves, où il n'est usuel qu'en serbo-croate, et qu'il est difficile de<br />

rapprocher de v. si. vûtrï « forgeron » (§ 1118) ; il peut s'agir, malgré<br />

le v- initial (§ 77), d'un emprunt à l'iranien, av. âlar- « feu », persan<br />

âdar.<br />

V. si. vëra «foi», r. véra, s.-cr. vjèra, etc., et lat. uërus «vrai»<br />

(§ 750), inanalysable.<br />

Tch. dial. vitra «lien (de bouleau)» et «badine», et slov. vitra<br />

« rameau d'osier » (pour tresser des corbeilles) à côté de dial. vîtva<br />

et vita, et de pol. witwa « osier » (§ 1185) : sur le thème élargi vitde<br />

vi- «tresser», comme dans vitïlu «vis » (§ 1055).<br />

Slavon vydra « loutre », r. vydra, s.-cr. vïdra, etc., et lit. ûdra :<br />

«si


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 643<br />

sur *ûd- (§ 708), en regard de ud- dans gr. 5§pa «serpent d'eau,<br />

hydre» (§ 176), d'un adjectif *udro-, skr. udrdh, qui doit être<br />

le dérivé en -ro- du thème ud- plutôt que celui du nominatifaccusatif<br />

gr. ûScop.<br />

Pour jara « printemps », voir jarï. Le slavon bava « marais »,<br />

s.-cr. bàra, slov. bdra, slovaque bara, etc., est inexpliqué.<br />

La finale -ra a eu comme finale sa productivité dans les langues<br />

slaves, ainsi slov. vîhra pour vlher de vixùru, et c'est même une<br />

sorte de suffixe dans slov. dial. zîgra « allumoir » sur éig- de<br />

(v)zigati : il doit s'agir de l'adaptation de la finale -er de l'allemand,<br />

qui est suffixe.<br />

On trouve des finales expressives -dra, -Ira, etc. : slov. kalûdra<br />

«mauvaise piquette, vin trouble» sur kaliti «troubler» (§ 788),<br />

klobûstra « mauvais chapeau, klobûk », etc. ; s.-cr. jézgra « noyau »<br />

et ancien jezgro pour jçdro (§ 1116).<br />

§ 1118. Suffixe -ri. — On a les masculins :<br />

v. si. veprï «verrat, sanglier», r. vepr', gén. véprja, etc. (§ 171),<br />

et lette vepris, avec comme correspondants v. h. a. ebur, lat.<br />

aper ; inanalysable, de même que :<br />

v. si. *ggrï dans plur. ugreve « coquilles » Ham. 5525, composé<br />

ugrïnoobrazïnu (§1217); r. ûgor', gén. ugrjd, «bouton (sur le<br />

visage)», mais ukr. vuhôr, gén. vuhrd, tch. uher, gén. uhru, pol.<br />

wqgr « bouton » et « grain de ladrerie du porc », diminutif bulg.<br />

vâgaréc « larve, œstre du bœuf », s.-cr. ùgrk de plur. ùgrei, slov.<br />

çgrc, ogre ; le mot se retrouve dans v. h. a. angarn larve, charançon »,<br />

et le baltique a lit. dnkstara, fém., et inkstiras, masc., «bouton,<br />

œstre, trichine » ;<br />

v. si. vutrï (J. Ex.) « forgeron », mot isolé, sauf la correspondance<br />

exacte avec v. pr. wutris à s côté de autre « forge » ; sans rapport<br />

concevable avec vatra « foyer, feu ».<br />

Les féminins sont :<br />

v. si. dïbrï « ravin », r. debr', v. pol. debrz et dziebra, mod. debra<br />

«ravin boisé», tch. ancien debr «ravin, vallée»; de dubrï (§ 61),<br />

sur le thème dub- de lit. dubùs « profond », dùbli « devenir creux »,<br />

got. diups « profond », si. dûno « fond » (§ 1074), avec des dérivés en<br />

-r- dans le lette dubra « mare », dumbrs « marécageux », et le slave<br />

dçbru «forêt» (§ 1115);<br />

v. si. igrï « jeu », voir igra ;<br />

slavon (russe) jarï « blé de 'printemps », à côté de jara « printemps<br />

», r. jar', v. pol. jarz et masc. jar ; v. tch. jef, mod. jaro et<br />

slovaque jar, fém. ; slov. jdr, fém., s.-cr. jdr, masc., « printemps »<br />

(jara « forte chaleur » est sur jdriti, § 790) ; avec un adjectif r.


644 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

jdryj « de printemps », pol. jary « de cette année » (§ 1112). Vieux<br />

mot indo-européen, av. yâr- « année », neutre comme got. jër, gr.<br />

ôpâ « temps, saison », lat. hôrnus « de l'année », ancien athématique<br />

adapté en slave en jarï et jara, et dérivé thématique *yâro-, adj.,<br />

d'où l'abstrait jarï « (blé) de printemps ».<br />

V. si. nozdri «narines», fém. plur. (§ 213), r. nozdrjâ, sing.,<br />

sur plur. nôzdri, tch. nozdra, v. pol. nozdrza, plur. -drze, et mod.<br />

nozdrze, neutre sing., s.-cr. nozdra et usuellement nôzdrva (§ 205) :<br />

le mot s'analyse comme mçzdra, en composé nos- et dr- « fente du<br />

nez, naseau» (§ 1216), le lituanien nasral « museau » devant être<br />

un emprunt au slave (§ 32) ;<br />

slov. réber, gén. rçbri, « pente d'une colline », en serbo-croate<br />

rebro brda qui accuse le lien avec rebro, et le mot apparaît surtout<br />

dans des locutions adverbiales vrçber, krêbri : donc formation sans<br />

doute secondaire et qui n'autorise guère à remonter à un adjectif<br />

*rebru ;<br />

r. kostér' « brome », plante (folle avoine), et « barbe d'épi », et<br />

kostrd, kostérja, pol. kostra « chènevotte », etc. ; avec des formes<br />

variées dans les langues slaves, ainsi s.-cr. koslrëi « poil (raide) »<br />

(§ 1173) ; mot qui peut avoir été une formation en -rï, et un dérivé<br />

de kostï au sens d'« arête », mais dont rien ne garantit ni l'origine<br />

ni l'aspect initial.<br />

Pour le tchèque moderne kostra « squelette », c'est un mot<br />

fabriqué ; et pour r. vôzgri «morve», voir § 1115.<br />

SUFFIXES EN -er-, -or-, ETC.<br />

§ 1119. Suffixe -eru. — Un suffixe *-ero-, qui a l'aspect d'un<br />

dérivé thématique d'athématique en -r-, avec le vocalisme -equi<br />

est ancien (§ 823), a joué un rôle important dans les langues<br />

indo-européennes, surtout sous la forme -tero- qui marquait<br />

l'opposition entre deux termes, et il a fourni un des types de<br />

comparatifs. En balto-slave, ces comparatifs ont disparu, et ce<br />

n'est que dans l'élément de base *-ë- des comparatifs longs du<br />

slave qu'on en peut retrouver le souvenir (§ 287). Mais, en dehors<br />

du comparatif, il en subsiste des vestiges, avec flottement de -eret<br />

-or- en slave (§ 80) :<br />

dans les adjectifs pronominaux (§ 262), koloryi «lequel (de<br />

plusieurs) », lit. kat(a)ràs, skr. katardh, et v. si. jeteru « un certain »,<br />

skr. yatardh. ; <<br />

dans les nombres ordinaux (§ 312), l'isolé vutoru «deuxième»,<br />

lit. ant(a)ras, got. anpar «autre».<br />

Le slave et le baltique ont par ailleurs développé une série de


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 645<br />

nombres collectifs (§ 315) en si. -er-, -or-, lit. -eri : v. si. pçtoro et<br />

pçlero, etc., dont le point de départ est si. ëetvero, lit. ketveri,<br />

dérivé thématique en -o- de l'athématique *k w etur-, si. ëetyre, lit.<br />

kelurl (§ 304).<br />

Le grec a un type de noms et surtout d'adjectifs en -spoç,<br />

productif à date ancienne :


646 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

bien avec celui du slave jazu « barrage, digue », dont le vocalisme<br />

long peut être celui du postverbal d'un factitif en -ili. Ainsi jezer<br />

serait un adjectif en *-ero- substantivé, dérivé au sens d'« eau du<br />

barrage ». Le rapprochement avec l'arménien ezr « lisière, frontière »<br />

pourrait faire supposer aussi le dérivé thématique d'un athématique<br />

en -r : -n- sur racine *egh-,<br />

sëveru « nord », r. séver, etc. ; lit. siâurè « nord », siaurys « vent<br />

du nord », adj. siaurùs « tempétueux, violent », sur une racine<br />

*këur~ qu'on retrouve dans lat. caurus « vent du nord-ouest » et<br />

v. h. a. skur, masc., « tempête ».<br />

stezeru rendant « base » (Supr.), « borne » (Gr. Naz.) ; s.-cr. stôzêr<br />

« pieu au milieu de l'aire, piquet de la meule », et « pivot, gond »<br />

comme slov. stezér ; bulg. stézer, r. dial. siozâr « pieu de la meule » ;<br />

h. sor. scezor «mât», tch. sloMr et stëzen (§ 1092), et voir stëzej<br />

« gond », § 1032. En baltique lit. stâgaras, stegerys « tige de plante » :<br />

sur le thème steg- « piquer » de v. si. stoyu « meule » (§ 733).<br />

veëeru « soir », r. véëer, etc., et lit. vâkaras ; ressemblance lointaine<br />

avec lat. uesper, gr. (f)soTOpoç « du soir », adj., èauépoc « soir ».<br />

Pour l'adjectif mater-, voir matoru, § 1123.<br />

§ 1121. Dans les langues slaves. — Un substantif "jïveru,<br />

non expliqué, est restitué par ukr. iver « copeau » (r. iveren', gén.<br />

-rnja, « éclat de bois », § 1092), pol. wiôr, slovaque iver, bulg.<br />

iver, s.-cr. Ivër, slov. ivqr.<br />

Un autre mot sûrement ancien est :<br />

v. pol. wiewiôr « écureuil », mod. wiewiôrka et ailleurs v. r.<br />

vëverica, s.-cr. vjëverica, tch. veverka de v. tch. vevericë (§ 886) ;<br />

en baltique v. pr. weware, lit. vêveris, acc. vëveri, qu'on retrouve en<br />

celtique dans le gallois wywer, avec une forme proche dans lat.<br />

uïuerra « furet, belette » : l'aspect est d'un mot à redoublement<br />

expressif.<br />

Et voici d'autres mots en -er, sans chercher à en dresser une<br />

liste complète :<br />

r. kîver «shako» (depuis le xiv e siècle), pol. kiwior, sûrement<br />

emprunt à une source non déterminée ;<br />

ukr. ëepéry, plur., « bois fourchu, sorte d'araire », sur r. dial.<br />

ëop « sarment », bulg. cep « branche », inexpliqué ; et s.-cr. ëepérak<br />

« empan », c'est-à-dire « fourche des doigts », à côté de ëëpûr, ëàpur<br />

« souche » (§ 1132);<br />

pol. wisior « ce qui pend, houpette, breloque », sur wisiec ;<br />

— szczypior « ail », sur szczypac « pincer, piquer » ; — kosior « pelle<br />

à feu », voir kosoru ;


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 647<br />

s.-cr. piller « treillis, clayonnage », et slov. pletçr (gén. -rja) et<br />

pletdr « panier » (§ 1128), sur plele- « tresser » ;<br />

s.-cr. kùcer « cabane » sur kuca « maison » ; — mlijècer<br />

« euphorbe », plante à lait ; — et dérivé cupérak « touffe de cheveux »<br />

en regard de ëùpati « arracher (les poils) » ;<br />

slov. cepèr « éclat de bois » sur cépiti « fendre » ; — stebèr, voir<br />

sloborù.<br />

Un mot présente un intérêt particulier :<br />

pol. gqsior «jars», h. sor. husor, v. tch. huser et mod. houser,<br />

bulg. gâser, slov. sgosçr (gén. -rja secondaire), à côté de r. gusâk,<br />

s.-cr. gûsak (§ 861). La finale de ce dérivé de gçsï est sans rapport<br />

avec celle de lat. anser « oie », mais elle est celle de m. h. a. ganser,<br />

et le nom du « jars » apparaît ainsi pris à l'allemand comme celui de<br />

l'«oie» (§ 171).<br />

L'allemand présente le suffixe -er de nom du mâle dans v. h. a.<br />

tûber, mod. Tauber « pigeon mâle » sur Taube, m. h. a. ganser, mod.<br />

Kaler « matou » en face de Katze, Puter « dindon » sur Pute « dinde » ;<br />

suffixe élargi en -erieh dans mod. Gânserieh, Tâuberieh, et Enterieh<br />

« canard » sur Ente.<br />

Ce suffixe -er de l'allemand a été étendu en domaine slave à :<br />

pol. kaczor « canard », h. sor. kaëor, tch. kaëer, sur kaÔ-, pol.<br />

kaezka « cane », kaezç « caneton » ; et, avec extension en polonais<br />

de -ierz (§ 1130) :<br />

pol. malpierz « singe mâle », sur malpa « singe, guenon ».<br />

Mais le nom du « matou » est en -ur en polonais et en tchèque<br />

(§ 1132).<br />

§ 1122. Finales -era, -erï. — Y. si. pestera « caverne », r. peëôra,<br />

bulg. pésterd, et pol. pieçzara, mais emprunt (dès le xvi e siècle)<br />

au russe peëëra : élargissement de v. si. pestï « four » et « caverne »<br />

(§1169);<br />

slavon nestera «nièce», v. pol. nieseiora, s.-cr. dial. nèstera, qui<br />

doit être comme ses ira d'origine athématique (§ 198), sur le thème<br />

ne(p)l- « neveu » (§ 35) ;<br />

slavon dëverï « frère du mari », r. déver', s.-cr. djëvër, etc., et lit.<br />

dieveris, également ancien athématique, gr. SÔCYJP (§ 198) ;<br />

pol. wiçcierz « nasse », r. vjâter' et venter' : emprunt à lit. vénteris.<br />

Pour la finale -ierz fréquente en polonais, et d'origines diverses,<br />

voir § 1130.<br />

/<br />

§ 1123. Suffixe -oru. — En dehors de vûtoru «deuxième», de<br />

kotoryi « lequel » et des nombres collectifs de la série de ëetvoro, on a<br />

l'adjectif :<br />

1


648 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

slavon matoru et v. si. mater- dans materïstvo « vieillesse »<br />

(§ 935) ; r. materôj « grand, gros » et ukr. mdteryj « avancé en âge »,<br />

s.-cr. mâtor « vieux » et bulg. mâlor, slov. matçr (v. tch. malorny) :<br />

l'aspect est d'un dérivé thématique de l'athématique mater-<br />

« mère », comme nestera « nièce » ; l'évolution du sens est semblable<br />

à celle de lat. mâleriês « matériau, matière », sur mater désignant<br />

la « branche mère » et le tronc de l'arbre.<br />

On doit avoir un adjectif *brëgoru dans le moyen-bulgare<br />

brëgoryç « oiseaux de rivage », bulg. mod. bregâr et s.-cr. bregùnica<br />

« hirondelle de rivage ».<br />

Les substantifs en -oru sont en vieux slave et dans les langues<br />

anciennes :<br />

v. si. avorû dans l'adjectif avorovu «de platane» (§ 962), s.-cr.<br />

jâvor « érable », r. jâvor « platane, érable des montagnes », etc. :<br />

emprunt au germanique, v. h. a. âhorn, avec un remaniement en<br />

slave par étymologie populaire sur le thème av- de aviti « manifester<br />

» ;<br />

v. si. govoru « bruit, rumeur », verbe govorili, r. gôvor « le parler »<br />

et de même dans les autres langues (§ 818), sauf pol. gwar (§ 1128),<br />

sur thème *gu-, gov- ;<br />

slavon kosoru « faux », s.-cr. kosor, etc. (§ 1119) : sur kosa « faux »,<br />

mais r. kosyr' «couperet» (§ 1131) peut être sur kosôj «(couteau)<br />

courbe » ;<br />

v. si. mrakoru « brouillard », ou -ora, dans un exemple<br />

d'Athanase, III, chap. 42, vu mrakorë sgste CTXOTOSIVIÔVTSÇ, élargissement<br />

de mraku, cf. s.-cr. tmora (§ 1125) ;<br />

slavon stoborû « colonne », stoborije (xi e s.) « colonnade » (§ 925),<br />

s.-cr. dial. st'ôbor (stobor) «enclos entouré de pieux», bulg. stobôr<br />

«palissade, grille», et slov. slebèr «colonne» (§ 1115), et s.-cr.<br />

stàbar « tronc, arbre » variante de stdblo, qui souligne un parallélisme<br />

avec v. si. stïblo « tige » (§ 1052) ; en baltique lit. stâbaras « branche<br />

d'arbre sèche », sur stàbas « poteau, colonne », slebëli-s « être raide »,<br />

lette stebs « mât » ; en germanique v. isl. stafr « bâton, poteau »,<br />

v. h. a. stabên « être raide » ;<br />

slavon et v. r. toporu « hache », r. topôr, gén. topord, pol. topôr,<br />

slov. tôpor, etc. : emprunt à un iranien *lapara-, comme l'arménien<br />

tapar. Un autre emprunt est :<br />

v. si. mramoru (J. Ex.) « marbre », r. mrâmor et v. r. moromorû,<br />

etc., au grec puxpfAapoç.<br />

Pour le slavon lëvorû « plante vénéneuse », c'est sûrement le<br />

grec sÀ>i§opoç non traduit et altéré.


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 649<br />

§ 1124. Dans les langues Slaves. — Peuvent être anciens aussi :<br />

slov. bûhor «bulle d'eau», sur bux- «s'enfler» (§ 759), qui se<br />

retrouve dans tch. bouchor, dial. bouchor, comme variante de v. tch.<br />

puchr « fruit gâté » (§ 1115) ;<br />

tch. hrachor « gesse », s.-cr. gràhor « vesce, gesse », slov. grâhor<br />

(et -ora), élargissement de s.-cr. gràh, etc. « pois » ;<br />

bl.-r. môtor « corde » et r. motyr' « tringle » (§ 1131), sur r. molàl'<br />

« pelotonner » ; et ukr. motôryj « habile » pour r. motôrnyj, tch.<br />

nemotorny « maladroit » ;<br />

tch. sochor « levier » comme r. dial. soxir' « étai du coutre de<br />

l'araire », élargissement de v. si. soxa « araire ».<br />

Isolément dans chaque langue slave, on a :<br />

pol. siqpor « pilon », élargissement de stypa, ail. Stampfe (§ 764) ;<br />

— komor « moustique » pour komaru (§ 1128) ; — znachor « devin,<br />

guérisseur», du russe znâxâr', v. r. znaxorï (§ 1126) ;<br />

tch. bachor « panse », voir bachor ;<br />

slov. bôdor « piqûre » ; smogôr « loupe des arbres » et « bouton<br />

de chaleur », sur une variante smog- du thème smag- ( § 787) ;<br />

sludor (gén. -ôra) « sol peu profond » ; zlâmbor « creux dans un arbre,<br />

maladie du bois » ; et blâgor « vœu de bonheur », qui est la locution<br />

blâgor — blago ze (§ 16) « bonheur à » substantivée ; la distinction<br />

est précaire en slovène entre le type sur -or, gén. -ora et le type<br />

mouillé -or, gén. -orja (§ 1126), et l'on a : mrâmor « courtilière »<br />

et « scrofule », gén. -ra, et var. brâmor, gén. -rja ; sivçr « homme<br />

aux cheveux gris », et fém. sivôra, et suhôr « homme maigre »,<br />

gén. -rja ;<br />

s.-cr. làhor, làhôr « brise », et verbe lahôriti, sûrement sur le thème<br />

lah- de lahk-, d'où lâk, slov. lâhk-, v. si. lïgûku «léger» (§ 986) ;<br />

tnfmôr « murmure », verbe mfmorili ; plijèvor « ce qu'on sarcle,<br />

mauvaise herbe », sur plijèvë- ; puhor « cendre légère » (pûhati<br />

« souffler ») ; sûskor « feuillage sec » (suskali « bruire ») ; zâmor<br />

« murmure, bruissement », verbe éàmoriti ; zûbor « susurrement »<br />

et zuber, verbe zuboriti et zuberiti, sur un thème expressif à variante<br />

zup- dans v. si. (J. Ex.) zupelïcï, zupelica « scarabée » ; — plïjenor<br />

« plongeon », oiseau, iïmor « rocher », inexpliqués ; trâtor « amarante<br />

», sans doute emprunt à ital. tartaro « tartre » et « lie-de-vin »,<br />

désignant la couleur rouge pourpre de la fleur. En serbo-croate,<br />

-orû, -or, et -orï, -orj- (§ 1126), sont complètement confondus.<br />

§ 1125. Suffixe -ora. — V./sl. kotora «dispute» est postverbal<br />

de kotorati sg (§ 817).<br />

Tch. bâxora «conte de fée» (usuellement bdchorka), et v. tch.<br />

(xv e s.), est le postverbal d'un verbe en -oriti (§ 1126).


650 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

Slavon komora, voir v. si. komara (§ 1129).<br />

R. kokôra, et kôkor', fém., « arbre avec ses branches dans le lit<br />

d'une rivière », pol. dial. kokora « bois tordu », slov. dial. kokora<br />

« touffe de cheveux », et en slavon kokor(j)avu « hérissé » (§ 993).<br />

Pol. sikora « mésange », sor. sykora et tch. sykora, sur pol. sikac<br />

et sykac « siffler », tch. sykati.<br />

R. detvorâ « les enfants », collectif, ukr. ditvôra, sur r. detvâ<br />

«couvain» (§ 1185).<br />

Ukr. butôra « bagage de route », slov. bûtora « fagot », et s.-cr.<br />

ancien bulura « charge », est un emprunt au hongrois bûlor.<br />

Pol. (o)sokora « peuplier noir » est pris à r. ôsokor'.<br />

Slov. kozçra « corbeille » est variante de kôzulj, kozôl (§ 1062).<br />

S.-cr. tmàra « obscurité, temps sombre » a la finale de v. si.<br />

mrakor(a) (§ 1123), mais le mot n'est attesté qu'à date récente, et<br />

l'adjectif est tmûran (§ 1133), le verbe na-tmûriti se.<br />

§ 1126. Suffixe -orï. — V. si. *çyorï (Ham. ugorï) «anguille»,<br />

r. ûgor', pol. wqgorz, tch. ûhor, slov. oggr, gén. -rja, s.-cr. ûgor<br />

« congre » ; et lit. ungurys, v. pr. angurgis, sur lit. angis « serpent »,<br />

si. *çzï, pol. wqz (§ 77).<br />

V. si. znaxor- dans znaxorije « signe de reconnaissance, yv^piaux »,<br />

Athan., II, chap. 31 ; v. r. znaxorï «qui connaît», et znaxarï,<br />

r. mod. znâxâr' « guérisseur, sorcier », d'où pol. znachor (§ 1124).<br />

R. dial. bàxor', bàxar' « conteur, bavard », verbe baxôrit'<br />

« bavarder », et tch. bâchora « conte », s.-cr. bàhôrje « incantation »,<br />

verbe bâhoriti « faire des incantations ».<br />

Slavon duxorl « putois », r. (t)xor', pol. tchôrz, slov. dehôr, gén.<br />

-rja, etc. : sur duxnçii (§ 493) au sens de zadùxnçti « sentir<br />

mauvais ».<br />

Pol. piskorz « loche », tch. piskor, slov. piskçr, gén. -rja, « lamproie,<br />

loche », s.-cr. piskor (r. piskâr' « goujon »), expliqué comme<br />

dérivé de pisk- «siffler» (§ 561), de même en baltique lit. pyplys<br />

« loche », et lette pïka, pïksta, de lit. pypti et lette pïkslêt « siffler »,<br />

parce que la loche absorbe de l'air et le rejette quand on la sort<br />

de l'eau, comme le grondin.<br />

R. ôsokôr', fém., « peuplier noir » et ôsokor, masc., bl.-r. jasokor,<br />

pol. (o)sokora, expliqué comme composé de osa « tremble » (§ 1045)<br />

et de kora « écorce ».<br />

Le slavon Içkorjavu « tortueux » (§ 993) suppose un élargissement<br />

en -orj- du thème Içk- (§ 763).<br />

Le vieux-tchèque bachor « gros intestin », mod. bachor « panse »,<br />

est inexpliqué ; pour bouchor « fruit gâté », voir v. tch. puchr<br />

(§ 1H5).<br />

Slov. lâpor, gén. -rja, « marne », sans doute sur Idpati « happer » ;<br />

sîpor «sable marneux, gravier» (et siper, gén. slpra), sur sipati<br />

C


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 651<br />

«répandre», adj. sipek «friable» (§ 986) ; sladkôr «sucre», forgé<br />

sur slâdek, sladkâti « sucrer » ; brâhor « goître », stipor (et stiper,<br />

gén. stipra) « tussilage, pas-d'âne », inexpliqués. Et flottements de<br />

-or, gén. -ora, et -or, gén. -orja, et confusion en serbo-croate (§ 1124).<br />

L'importance des divers suffixes en -or- se marque encore dans<br />

leurs dérivés comme v. si. znaxorije, et le petit type verbal de v. si.<br />

govoriti, r. baxôrit', s.-cr. lahôriti (§ 1124), parallèle à -ariti (§ 852).<br />

§ 1127. Suffixe -u.ru. — Un élargissement en *-uro- du suffixe<br />

*-ro- apparaît en grec surtout dans un type d'adjectifs, dérivés<br />

de thèmes en -u-, et aussi d'autres thèmes : Atyùç et Aiyopoç « au<br />

son aigu », etc. Le baltique présente tout un groupe de substantifs<br />

en lit. -uras, surtout à valeur expressive : ainsi bâmburas « bouton »,<br />

lette bumburs « balle », à côté de lit. bumbulas, pol. bqbel « bulle<br />

d'eau» (§ 1059).<br />

En slave, où la distinction n'est plus sûre entre -uru et -ru, on<br />

doit reconnaître -uru dans :<br />

v. si. svekuru «beau-père», qui est skr. çvâçurah, gr. ! (/")sxupoç,<br />

v. h. a. swëhur, lit. sësuras (§ 203) ;<br />

v. si. vixuru (Pand. Ant.) «tourbillon, ouragan», v. r. vixorû<br />

(mod. vixor'), pol. wicher (et wichura, § 1133), s.-cr. vïhâr, slov.<br />

uiher, en baltique lit. viesulas, lette viësulis ; c'est le même mot<br />

qu'on a dans r. vixor, gén. vixrà, « touffe de cheveux », tch. vich(e)r,<br />

slov. viher : sur un thème *weis-, *uiois- qu'on a dans pol. wiecha<br />

« bouchon de paille » (§ 1140) et v. r. vëxutï (§ 189) ;<br />

v. si. xraburu « guerrier, brave », adjectif et substantif, qui est<br />

sûrement un emprunt au germanique, composé à second terme<br />

-buru (§ 274) ;<br />

v. si. bagu.ru « pourpre », sûrement aussi mot d'emprunt. Et de<br />

même le slavon *cîbûru, s.-cr. ëàbar « baquet, cuve », tch. dzber, etc.,<br />

dont le rapport est sûr, sinon clair, avec v. h. a. zwibar, mod.<br />

Zuber.<br />

Les formes temréj et témrivo (§ 1188) «obscurité» du russe<br />

dialectal sont isolées, mais elles indiquent un élargissement du<br />

thème de tïma qui ne peut avoir été qu'en -ur-, en regard de -oret<br />

-ur- dans s.-cr. tmàra et tmûran (§ 1125). Le sanskrit timirdh<br />

« sombre » est, lui, un dérivé en *-ro- sur racine « dissyllabique »,<br />

lit. témti «s'assombrir» d'intonation rude (§ 811). Une forme de<br />

suffixe *-îru parallèle à -uru n'est pas reconnaissable en slave,<br />

et elle n'est pas attestée en baltique, où lit. kibiras « seau » est une<br />

adaptation du slave *cïbûru.


652 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

§ 1128. Suffixe -arû. — Le grand suffixe en -ar- est le suffixe<br />

d'emprunt -ar(j)ï (§ 853), qui a pu se substituer à d'autres finales<br />

en -r- en leur transmettant sa flexion mouillée. A r. znâxâr', bâxar'<br />

pour znaxorï, bâxor' (§ 1126), on joindra le moyen-bulgare<br />

(Manassès) zenxarfu) « amateur de femmes », qui se continue dans<br />

bulg. zenkâr avec remplacement de x par k, et peut-être aussi dans<br />

s.-cr. zènâr avec élimination de x.<br />

Le baltique, en regard de lit. -orius emprunté au slave, ne<br />

présente qu'exceptionnellement une finale -oras. Dans les langues<br />

slaves, -arû se rencontre assez largement.<br />

On mettra à part le russe, où -âr apparaît dans une série de mots<br />

à la place de -âr' attendu (§ 852), ce qui s'explique par l'emprunt :<br />

gusljâr « joueur de gûsli » comme s.-cr. guslâr, mais pol. guslarz ;<br />

ovcâr « berger » comme s.-cr. ovcâr ; stoljâr « menuisier », de pol.<br />

stolarz calquant l'allemand Tischler ; skoljâr « écolier », et ukr. et<br />

bl.-r., du polonais szkolarz, mais v. pol. szkolar, du latin scholâris.<br />

En dehors de ce cas, on trouve :<br />

slavon komarû « moustique », r. komâr, gén. komarâ, pol. komar,<br />

s.-cr. kàmâr, gén. -âra, et slov. komâr (gén. -ârja secondairement) ;<br />

on a le thème kom- dans v. pr. camus « bourdon », lit. kamânê<br />

« abeille agreste » ; et ail. Hummel avec verbe hummen « bourdonner<br />

», et voir si. cïmeljï « bourdon », § 1060 ;<br />

v. r. tovaru « bagages (d'une armée), camp », r. tovâr, gén. -ara,<br />

« marchandise », pol. towar, s.-cr. tovar « charge » : emprunt slave<br />

commun au turc ;<br />

v. r. ogaru « navire (de course) », et on a sûrement le même mot<br />

dans le slavon serbe ogarï « chien courant, lévrier », mod. àgar,<br />

pol. ogar, etc., et tch. ohar : emprunt slave commun au grec ayY a P°Ç<br />

« courrier », pris par le grec au perse. Un autre aspect du nom du<br />

« chien courant » est le grec byzantin et moderne Çayàpi(ov),<br />

s.-cr. zâgar : on en a proposé l'explication par un emprunt au<br />

hongrois az agâr « le lévrier », avec agâr du slave.<br />

Pol. moczar « marécage » et moczara, tch. mocâr (et mocâl) ;<br />

slov. mocvâr (et mocçr, etc.) sur môcve, fém. plur. (§ 1184), s.-cr.<br />

môëâr et mdcvara ; sur moca (§ 1022) et le thème mok-, comme r.<br />

moëâg(a) (§ 1014).<br />

Pol. gwar «le parler», v. si. govoru (§ 1123) ; ciçzar «fardeau»<br />

sur ciçzyc « peser » ; dzwigar « support, poutre maîtresse » sur<br />

dzwigac « porter » ; piçtnar « pièce de bois en saillie » sur piçtno<br />

« marque », mais avec conservation sans doute du sens plus ancien<br />

«éperon» (§ 1079); centnar «quintal», du bas-latin centenarius ;<br />

legar «chantier» adapté de l'allemand Lager, à côté de lagier<br />

(§ 1115), et lewar «levier, treuil» et hewar (hewer) par croisement<br />

du bas-latin levarius et de l'allemand Heber.


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 653<br />

Slov. kotâr et s.-cr. kblâr « district », qu'on rattache à v. h. a.<br />

kalaro « grille, treillage » (marquant une limite de propriété) ;<br />

et slov. hatâr « limite, district », s.-cr. hâtâr, du hongrois hatâr ;<br />

slov. kolobâr (gén. -âra et -ârja) et s.-cr. kolobâr « cercle, anneau »,<br />

sur kolo avec une finale inexpliquée ; slov. lopàr, s.-cr. lôpâr<br />

« pelle à four » à côté de v. si. lopata, par changement ou altération<br />

de finale.<br />

Slov. kùsëar et kùsëer « lézard vert », pour v. si. asteru (§ 1120),<br />

et pletâr «corneille tressée » à côté de pïetçr (§ 1121).<br />

S.-cr. gùsâr et hùsâr, du slavon kurïsarï « corsaire », bas-latin<br />

cursarius ; pol. huzar «hussard», r. gusâr, etc., est un mot tout<br />

différent, emprunté au hongrois huszâr.<br />

§ 1129. Suffixe -ara. •— Finale assez rare dans les langues slaves,<br />

sauf en serbo-croate et en slovène, où -ara est suffixe productif :<br />

Y. si. komara (J. Ex.) « voûte » et slavon komora, r. dial. komôra<br />

« chambre (aux provisions) », pol. et tch. komora, s.-cr. kàmora et<br />

kâmara, du grec xafidcpoc « voûte », lat. camara, caméra « plafond<br />

voûté », puis « chambre ».<br />

Slavon kosara, r. kosâra, slov. kosâra « corbeille », s.-cr. kàsara<br />

« corbeille » et « parc à bestiaux », pol. koszara et koszar « parc<br />

à bestiaux », élargissement de kosï (§ 1020), s'est étendu du domaine<br />

méridional au polonais et au russe.<br />

R. moskarâ « insectes, moucherons », collectif sur môska « moucheron<br />

».<br />

Pol. maszkara « masque », de l'italien maschera ; pieczara, voir<br />

v. si. pestera (§ 1122).<br />

Slov. ovëâra « bergerie » et s.-cr. àvëara, en regard de r. ovcârnja<br />

et pol. owczarnia (§ 1089) ; slov. kocâra et s.-cr. kùcara (et kùcâr)<br />

«cabane», sur *kçlja (§ 1022); slov. pustâra «désert» et s.-cr.<br />

pùstara.<br />

Slov. kozâra « parc à chèvres » ; bokâra « vase renflé » sur bàk<br />

« flanc, panse » (bokàt « renflé ») ; kladàra « bûcher » sur klâda<br />

« bûche » ; punëâra, augmentatif de pûnca « jeune fille » ; etc., mais<br />

vozâra « sillon traversier » est pour (v)zâra, zaôra, postverbal de<br />

za-orâti, vz-orâti (§ 742).<br />

S.-cr. bràsnara «huche», pivara «brasserie», vrelènara «panier<br />

à fuseaux » ; kàrtara « cartomancienne », rèdara « ménagère » (qui<br />

fait le ménage à son tour), mùzara «vache laitière» sur mûzë-<br />

« traire » ; pùhara « vesse-de-loup » (pûhati «souffler, vesser»),<br />

gùzvara « gâteau feuilleté » (gùzvati « froisser, chiffonner », gûzva<br />

« lien, tresse de paille », § 1185), svàstara « pêle-mêle » sur le pronom<br />

svàsta (§ 241); et sur thème en gutturale : dàscara «baraque»<br />

(dàska «planche», adj. dàscan), potàëara «moulin à eau» (pàtok


654 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

« rivière », adj. pôtoënî) ; usiipcara « femme qui vend des beignets »,<br />

féminin de ùsiipëâr, sur ùstipak «beignet» (§ 796). Etc.<br />

Le serbo-croate a d'autre part un type en -arija : lagàrije, plur.,<br />

« menteries », nisiàrija « chose de rien », petljàrija « vie misérable »<br />

[pètljati « vivoter »), sljepàrije « duperies » sur sljèpâr « charlatan »,<br />

tricàrija « inepties » sur Irïce « son » et « vétilles » (§ 878). Est à part<br />

lùdôrije « folies », anciennement -ôrija « fou », sans forme de base<br />

en -or, donc sans doute tiré du thème ludo- de lùdôst, ludovali.<br />

§ 1130. Finales en -ër- et -ir-, — Il s'agit surtout des formes plus<br />

récentes du suffixe -ar(j)ï par emprunt au moyen haut-allemand<br />

-aere et à l'italien -iere (§ 853). Ces formes nouvelles, pol. -ierz,<br />

v. tch. -ief, puis -if, s.-cr. -ïr et -ijer, ont eu leur extension :<br />

tch. kosif, s.-cr. kàsijer et kosïr, pour kosoru « faucille » (§ 1119) ;<br />

s.-cr. vàdijer et vàdïr « étui pour la pierre à aiguiser des faucheurs<br />

», et slov. vodçr, gén. -rja, qui n'est un « étui à eau » que<br />

comme déformation par étymologie populaire de l'italien fodero<br />

« fourreau ».<br />

Le polonais confond en -ierz les finales -erï, -ërï et -irï, et il a<br />

pacierz-« pater (noster) », sziojerz «voile» du tchèque slojif pris à<br />

l'allemand Schleier, faiszerz « faussaire », de v. pol. falszyrz, etc.<br />

On trouve -ëru dans les noms de personnes en -mërû à côté de<br />

-rniru (§ 1230), et dans les composés plus récents de la série de<br />

tch. teplomër «thermomètre» (§ 750), mais pol. eieplomierz.<br />

Pour la finale -ir-, elle se confond avec -yr- dans une bonne partie<br />

des langues slaves.<br />

§ 1131. Suffixe -yrï. — Le vieux slave a la finale -yrï dans des<br />

mots d'emprunt :<br />

p(ù)sal(ù)iyrl tj^aXT^ptov « psaltérion » et «psautier», r. psaltyr'<br />

et psaliir', et pol. psallerz ;<br />

monostyrï et manastyrï [xovaorT^ptov, r. monasiyr', s.-cr. mânastlr,<br />

etc. ;<br />

kratyrï (Pand. Ant.) xpaTvjp « vase à boire » ; et slavon rogostyrï<br />

èpYoccm)pi.ov « atelier ».<br />

Cette finale est donc, à l'origine, proprement celle du grec -vjpà<br />

i dur en grec. Mais elle s'étend :<br />

v. si. plasiyrï « emplâtre » (Pand. Ant., Gr. Naz.), r. piâstyr',<br />

par déformation de gr. sprXaaTpov, lat. emplasirum et latin vulgaire<br />

plastr- dans v. h. a. pflasiar, fr. « plâtre » ;<br />

v. si. pasiyrï «pasteur, pâtre» (et pastuxû, § 1154), r. pdstyr',<br />

tch. pastyr, s.-cr. pàstïr, slov. paslir, gén. -rja, et v. pol. pastyrz,


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 655<br />

mod. pasterz, où il est invraisemblable de voir un dérivé slave sur<br />

pase-, et qui est évidemment le latin pâstôr-, mais à finale modifiée,<br />

puisque le roman 5 nè donnait û, si. y, que devant nasale (§ 54) ;<br />

v. si. netopyrï (J. Ex., Upir') «chauve-souris», avec variante<br />

slavonne neputyrï, r. nétopyr', slov. netopir ; s.-cr. nëtopïr, savant,<br />

et pop. dial. metàpir, et dans la langue commune lëplïr « papillon »,<br />

originellement « de nuit », par rattachement à lepètati « battre des<br />

ailes, voleter» : c'est sûrement un composé *no(k)to-pirï (§ 171),<br />

à côté de v. si. et v. r. upirï « revenant » devenu aussi, mais plus<br />

tard, r. upyr'.<br />

La formation en -yr- de v. si. zenyrivu « efféminé, eunuque »<br />

(Gr. Naz.) est isolée. Mais -yrï apparaît ancien dans le mot :<br />

slavon mëxyrï « vésicule » sur mëxû, tch. mëchyr « vessie », slov.<br />

mehir « vessie, ampoule, bulle », s.-cr. mjèhïr (et slov. -tir, s.-cr.<br />

-ûr, § 1132) ; et pol. mçchyrz, puis mçcherz, par croisement avec :<br />

tch. puchyr « ampoule », sor. pucher, gén. -rja, « bulle », et pol.<br />

pçcherz «vessie» de -chyrz, sur puxnçti «enfler» (§ 759), avec<br />

nasale secondaire en polonais dans un verbe expressif et du fait du<br />

flottement assez fréquent de G et M SOUS l'influence du tchèque<br />

(§65).<br />

Le slavon puslyrï « désert » est le russe pustyr' « espace vide,<br />

terrain vague » (slov. et s.-cr. pustara, § 1129) ; et puzyrï « bulle »<br />

est r. et ukr. puzyr' « bulle, vésicule, vessie », sur le thème puz- de<br />

r. pûzdrô, etc. (§ 1116).<br />

On trouve en outre en russe :<br />

kosîjr', moiyr', soxir', pour kosoru (§ 1123), motor, soxor (§ 1124) ;<br />

yladyr', comme ylâdys (§ 1152), «homme replèt, à la peau lisse » ;<br />

nemtyr' « un bègue » (nemiovât' « bégayer ») ; lupyr' « membre viril » ;<br />

vodyr', povodyr' « homme qui conduit, guide » ; etc.<br />

En tchèque : bradyr « barbier » pour v. tch. bradier (§ 853).<br />

En slovène :<br />

drobir, gén. -rja, « menues choses, morceaux de bois, etc. » ;<br />

hudir «le diable»; kurbir « putassier » sur kûrba (kûrva) ; leplr<br />

« bardane » sur lepiti « coller », mais déformation de lopùh (§ 1154) ;<br />

moë(v)ir, variante de mocvdr (§ 1128) ; osir «nid de guêpe, osa» ;<br />

slepir et slepië « orvet » ; etc.<br />

En serbo-croate :<br />

/<br />

plàhïr « (bœuf) qui s'effarouche » ; zvèkïr « heurtoir » ; et Trogïr<br />

en Dalmatie, de lat. Tragurium.


656 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

Une finale -yra apparaît dans :<br />

v. si. sekyra « hache », r. seklra, etc., sûrement emprunt à lat.<br />

securis (§ 434) ;<br />

pol. kostyra, puis kostera, « joueur de dés », masc., et v. r. kostyry<br />

(xiv e s.), plur., dérivé kostyrïstvo, sur r. kost', pol. kostka « osselet,<br />

dé » ;<br />

pol. skowyra, puis skowera, « chien », en regard de skowyczec<br />

« hurler, piauler », et parallèlement slov. skovir « chouette », skovik<br />

« cri de chouette ».<br />

§ 1132. Suffixe -uru. — Pas de formes anciennes, mais la finale<br />

-ur est assez représentée dans les langues slaves pour prendre<br />

l'allure d'un suffixe :<br />

Slavon bozuru « crocus », s.-cr. bàzûr « pivoine », bulg. bôzur<br />

« pavot, pivoine » : sûrement sur une locution à premier terme<br />

Bozii « de Dieu ».<br />

Pol. koczur, kocur « matou », tch. kocour, sor. kocor, à côté de<br />

pol. kot « chat », kocica et kotka « chatte », etc. (§ 203). Le slovène<br />

a de même kacûr « serpent mâle », de kâëa « serpent ». Un autre<br />

suffixe de nom d'animal mâle est -er (§ 1121).<br />

Pol. pazur et tch. pazour «ongle, griffe», sor. pazor(a), est<br />

abrégé de v. si. paznogulï « ongle (d'animal) » (§ 189).<br />

Slov. mehûr « ampoule, vessie », s.-cr. mjèhûr, bulg. mehûr,<br />

est secondaire de -yri (§ 1131), et ukr. jâsëur, pol. jaszczur «salamandre»,<br />

l'est de -erû (§ 1120).<br />

On relève dans les différentes langues :<br />

Pol. kosiur et koszîur « canne à crosse en os, béquille », comme<br />

slov. kosiûra « grand couteau à manche d'os » ; piechur « fantassin,<br />

piéton », et piechotnik, sur pësï « à pied ».<br />

Tch. pësourem « à pied », adv., et pësky ; cancour « pendeloque »,<br />

sur thème à redoublement expressif (cancati est « radoter ») ;<br />

kanour « grand verrat », sur kanec « sanglier », et « tache d'encre,<br />

kanka », en regard de kana « salive », kaniti « baver ».<br />

Slov. mezûr «lueur dans les yeux, éblouissement », sur m(e)zati<br />

«clignoter» (§ 591) ; nemcûr «partisan des Allemands, Nemci»;<br />

plasëûr et plasëdr « vagabond » (porteur de manteau, plâsë) ;<br />

slépûr « qui a la vue faible », et « orvet » à côté de slepir ; et lastûr,<br />

gén. -rja, « martinet », pour v. si. lastuna (§ 1105).<br />

S.-cr. kôtûr « disque, roue », et kàtâc « roue » (§ 855), sur thème<br />

kol- (§ 738) ; ëàpûr et ëëpûr « souche », sur thème ëep- (§ 1121).c<br />

Le vieux-russe prasëurù « arrière-grand-père », r. et ukr. prâsëur,<br />

et pol. praszczur au sens d'« arrière-petit-fils », contient pra- (§ 1221)


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 57<br />

et sûrement le dérivé d'un nom de parenté, comme dans le cas de<br />

v. si. masterïsa « marâtre », r. mâcexa (§ 1146), et il est naturel de<br />

penser que ce nom est celui du père. En parlant de *ptr- > str-<br />

(§ 35), le se s'explique par *strj > *scr, comme dans le slavon<br />

osër-, s.-cr. ostr- (§ 29), et comme v. si. masier- s'explique par<br />

*matrj-, avec le suffixe *-yo- de lat. patrius « du père », gr. mxirpioç,<br />

et *-uyo- de skr. pltrvyah « oncle paternel », si. *strujï ; on peut<br />

supposer schématiquement *ptruyo- passant à *plyruo- et refait en<br />

*ptyeruo- sur la forme *pter- du thème *ptr-, comme *matrj- en<br />

*matjer- sur mater-, et de là *stjeuro-, -sëuru. Ainsi prascuru est la<br />

forme plus ancienne de v. si. praotïcï (J. Ex., Ostr.) « ancêtre ».<br />

§ 1133. Suffixe -ura. —- En dehors du suffixe savant -ura (§ 1197),<br />

on trouve :<br />

R. xmûra « nuage sombre », pol. et tch. chmura, avec un adjectif<br />

r. smûryj et xmûrnyj « gris, sombre », et cf. s.-cr. tmûran « obscur »<br />

(§ 1125).<br />

Pol. wilezura « fourrure en peau de loup », d'où r. vil'cûra, et<br />

lisiura « peau de renard », myszura « peau de souris » ; bzdura<br />

« bagatelle » sur bzdziec ( § 591 ) ; szlachciura « hobereau » sur<br />

szlachcic «noble, de la szlachta» (§ 1166) ; wichura «bourrasque»<br />

pour wicher (§ 1127).<br />

V. tch. et dial. mëchura désignant des choses ressemblant à une<br />

outre, des gâteaux, etc. ; et hypocoristiques, comme Vanura<br />

à côté de Vanëk.<br />

Slov. babûra et s.-cr. bàbura « vieille femme » et « cloporte » ;<br />

glavûra et s.-cr. glàvura « grosse tête » ; kocûra « mauvaise hutte »,<br />

et kocàra (§ 1129) ; zabûra « grosse grenouille ».<br />

S.-cr. bàzura «truie qu'on égorge à Noël, Bàzic»; cà(h)ura<br />

«capsule»; dial. kàpura, et kàpôrka, «poule qui a une huppe, un<br />

bonnet, kâpa » ; kàsmura « tignasse » de l'ancien kosma « cheveu »<br />

(§ 1067) ; lùbura « récipient fait d'écorce, lûb (§ 756) ». Etc.


CHAPITRE XXXIV<br />

SUFFIXES EN -s- ET<br />

§ 1134. Suffixes -s- et -so-, — Le type athématique en -es- est<br />

largement représenté en slave à date ancienne (§ 191), avec des<br />

dérivés comme lozesno «matrice» (§ 1074), auquel il faut joindre<br />

*orv-es-no- dans pol. rowiesny «d'âge égal», r. rovésnik (§ 1070),<br />

sur le thème *arv- de *arvïnu «égal» (§ 69) qu'on retrouve dans<br />

v. pr. arwis « vrai, sûr », et le neutre en -es- dans av. ravah- « espace<br />

libre », lat. rûs « campagne ».<br />

Le dérivé thématique en -so- a sûrement joué un rôle important,<br />

d'après celui du présent suffixal en -se- dont il a constitué la base<br />

(§ 436). On le trouve, de façon limitée, en sanskrit, en latin dans<br />

des adjectifs comme fluxus « fluide », laxus « relâché », subst.<br />

noxa « dommage » sur noeëre « nuire », en grec dans des formations<br />

assez nombreuses, adj. xépcoç« sec, aride », subst. SôH,a « opinion » sur<br />

Soxeïv « sembler », mais obscurcies par les traitements phonétiques.<br />

Le baltique présente un certain nombre de substantifs en lit.<br />

-sas, fém. -sa : gaïsas « clarté dans le ciel » sur le thème gaid- de<br />

giêdras « clair » (§ 1112), raupsaî « dartres » sur raupyti « creuser »,<br />

rùpas « raboteux », baisà « effroi » sur bai- de baidyti « effrayer »,<br />

v. pr. layso « glaise » sur *lei- comme si. laino (§ 1080) ; — et lit.<br />

-sas après k, etc., et hors de ce cas : vafgsas « un malchanceux »<br />

sur vafgas « misère », v. pr. wargs « mauvais » (§ 1007). Cette forme<br />

-sas apparaît comme suffixe d'hypocoristique dans preîksas « second<br />

mari d'une veuve », d'un ancien preikuris du lette parallèle à<br />

uzkuris, lit. uzkyrys « second mari qui vient vivre dans la maison<br />

d'une veuve », sur lit. kùrti « allumer le feu » (§ 757).<br />

En slave le nombre est assez grand de substantifs et d'adjectifs<br />

en -su et -xû ; et, sous la forme -xu (§10) et formes connexes, le<br />

suffixe est vivant avec une grande productivité dans la formation<br />

d'hypocoristiques.


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 659<br />

§ 1135. Suffixe -sû. — Substantifs :<br />

V. si. glasu « voix », r. gôlos, s.-cr. glâs (§ 772), dérivé du thème<br />

*gol- de v. si. glagolati « parler », avec des parallèles dans lit. balsas<br />

« voix » sur bïlti « parler » et garsas « son » sur girdëti « entendre ».<br />

Slavon kgsù « morceau », r. kus, gén. kusa, sur le thème kandde<br />

lit. kându, kçsti «mordre» (§ 766); et adj. kçsu «tronqué».<br />

L'intonation douce du slave, en regard de l'intonation rude du<br />

lituanien et que suppose skr. khidati, doit être celle d'un postverbal<br />

du verbe dérivé *kçsati.<br />

Y. si. vlasu « cheveu », r. vôlos, s.-cr. vlâs, avec correspondant<br />

av. vardsa-, dérivé du thème val- qui apparaît dans v. si. vladï<br />

« chevelure » et dans lit. valal, skr. vdlah (§ 719).<br />

Y. si. klasu « épi », r. kôlos, etc., où il est hypothétique de<br />

retrouver la racine *kel- de lit. kélli « élever », si. celo « front »<br />

(§ 191), ou *kol- de v. si. kolu « pieu », r. kolôt' « piquer » (§ 530).<br />

V. si. bësu « démon », r. 'bes, gén. bésa, s.-cr. bîjes « rage », est<br />

évidemment le même mot que lit. balsas « apparition effrayante,<br />

spectre », lette baiss « effroi » et lit. baisà, sur le thème bai- du<br />

factitif lit. baidgti « effrayer » et de skr. bhdyate, si. bojali se (§ 594).<br />

Y. si. krësu (Théod.) «temps du solstice», s.-cr. krïjes (§ 746),<br />

sans rapprochement sûr, et une analyse en *kreip-so- est arbitraire<br />

(§ 495). Une alternance est possible (§ 783) avec le thème krasde<br />

l'adjectif *krasu «beau» (§ 289), et dans ce cas on pourrait<br />

supposer, mais très conjecturalement, un dérivé *krê-so- en<br />

rapport avec lat. crë-scere « croître » ; et comme lat. crë- a l'aspect<br />

d'un thème élargi de la racine *ker- de lit. seriù, serti « donner<br />

le fourrage (au bétail) », gr. xopévvûfxt, « je rassasie », la forme en<br />

k- du slave s'expliquerait par le préverbe usuel vus- de vus-krësiti<br />

(§ 12), et v. pr. kërmens « corps » répondrait à lit. sefmens « repas<br />

d'enterrement » en s'expliquant de façon semblable.<br />

V. si. kosu (J. Ex.) « merle », pol. kos, etc., est interprété *kop-sod'après<br />

le grec xot^x 01 ^ variante de xôaoocpoç, mais ce<br />

rapprochement n'a pour lui que d'être traditionnel, et l'on peut<br />

penser que le nom de cet oiseau au vol furtif et rasant est en rapport<br />

avec l'adjectif kosu « oblique » (§ 820), soit cet adjectif substantivé,<br />

soit l'abrègement d'un composé comme dans le cas de krutû<br />

« taupe » abrégé de krutoryja, (§ 1101).<br />

V. si. ëasu. « moment », s.-cr. ëàs, représente un thème baltoslave<br />

*kës- qui se laisse mal analyser (§ 793). Et sont inanalysables :<br />

Y. si. lësû « forêt », r. les, gén. lésa, s.-cr. lïjes, sans rapprochement<br />

valable.<br />

Y. si. lisû « renard », s.-cr. lis/ différent du mot baltique, lit.<br />

làpè, lette lapsa.<br />

*versû « bruyère », r. vérés, pol. wrzos, s.-cr. vrïjes, en baltique<br />

lette virsâji, plur., et lit. virziai.


660 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

Le serbo-croate stâs « stature, taille », qui n'est attesté que depuis<br />

le xvi e siècle, est sûrement un emprunt à l'italien ancien stasso<br />

« station ».<br />

Le polysyllabe ovïsu « avoine », slavon et r. ovës, gén. ovsd, etc.,<br />

a comme correspondants lit. âvizos, plur. fém., et lat. auëna, et<br />

une forme initiale ne se laisse pas rétablir.<br />

§ 1136. —Adjectifs :<br />

Y. si. kçsu « tronqué, à la queue coupée » (Pand. Ant.), s.-cr.<br />

kûs, etc., est évidemment de même origine que le substantif kçsu<br />

« morceau » : on peut supposer, pour expliquer l'intonation douce<br />

du slave au lieu de l'intonation rude attendue, que la forme<br />

première est l'adjectif oxyton comme les adjectifs en -aoç du grec,<br />

xo[j.èoç « élégant », XoÇôç « oblique », avec métatonie sur intonation<br />

rude, tandis que le substantif kçsu est le postverbal de son dérivé<br />

*kçsati, r. kusdl'.<br />

V. si. rusu (Izb. Svjat.) « blond roux», r. rûsyj, etc., lit. raûsvas,<br />

représente *roudh-so-, et lat. russus représente *rudh-so-, ou<br />

*rudh-to- comme lit. rùstas, sur le thème si. rûd-, rud- (§ 756).<br />

Pour *krasu « beau », voir le substantif krësu.<br />

Et pour *tysu « chauve », qui n'est pas clair non plus, voir<br />

§ 801.<br />

L'adjectif v. r. (xiv e s.) pelesu «brun sombre» et « tacheté »,<br />

r. mod. pelèsyj « tacheté » (en parlant d'animaux), se retrouve dans<br />

le substantif slov. pelçha «tache sur le corps » (§ 1146). Il doit se<br />

rattacher à la racine multiforme pet- de pepelu « centre », plësnï<br />

«moisissure» (§ 1085), et son aspect serait celui d'un dérivé de<br />

substantif neutre en -es- sur cette racine.<br />

§ 1137. Suffixe -xu. — Substantifs :<br />

Y. si. smëxu « rire », s.-cr. smljeh, sur smijati se, itératif lette<br />

smaïdît (§ 525).<br />

V. si. spëxu «empressement» (§ 748), sur le thème spë- de<br />

spë(ja)ti, lit. spëti (§ 511), avec extension de la forme en -xu.<br />

V. si. grëxu « faute, péché », r. greh, gén. grehd, présente une<br />

oxytonaison qui peut faire penser à un dérivé en *-so-, mais est<br />

inexpliqué (§ 748).<br />

V. si. straxu «peur» (§ 787), dérivé en -xu sur le thème strade<br />

stradati « souffrir ». Et parallèlement :<br />

R. et ukr. zax, uzdx « effroi », postverbal de r. -zaxdt' remanié<br />

de -zasdt' (§ 783), à dérivé ûzast' comme strast'.<br />

R. max « geste », s.-cr. mâh, etc. (§ 787), est le postverbal du verbe


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 661<br />

maxati (§ 557), ou bien la base première de ce verbe, élargissement<br />

en -s- du thème ma- avec extension de la forme -x-,<br />

Y. si. duxu « esprit » est le postverbal d'une racine balto-slave<br />

*dus- (§ 755), et :<br />

R. rux « mouvement », pol. ruch, est le postverbal d'un thème<br />

rus-, baltique *raus- (§ 757).<br />

Y. si. sluxu « ouïe » ( § 755) apparaît postverbal du verbe slusali<br />

« écouter », de même que son correspondant av. sraosa- en regard<br />

de skr. çrôsati « il entend ». Mais il y a bien, sinon suffixe nominal<br />

-so-, du moins élargissement verbal en -se- de la racine *kleu-<br />

(§ 593), ce qui revient au même (§ 436).<br />

Tch. cich « odorat », verbe cichati « sentir, flairer », en regard de<br />

cîti « sentir », et tch. pop. cuch, cuchati, est sur le modèle de sluch<br />

«ouïe», de même que pol. czuch «flair», h. sor. cuch «odorat,<br />

odeur », slov. cûh « (mauvaise) odeur » ; le serbo-croate ancien<br />

euh, devenu cûh « souffle, haleine » depuis le xvi e siècle avec verbe<br />

cûhnuti « souffler », est, lui, d'après dûh « souffle ».<br />

Pol. wçch « odorat » et slov. voh sont des postverbaux de pol.<br />

wqchac, slov. vôhati «sentir» (§ 767), comme parallèlement r.<br />

njux de njûxat' (§ 759), mais les verbes en -xati ont comme base<br />

des formes nominales en -x-.<br />

V. si. praxu « poussière », r. pôrox, etc., est également postverbal<br />

(§ 771).<br />

R. gorôx « pois », s.-cr. gràh, etc., répond à lit. gafsas, v. h. a.<br />

gers, qui désignent une plante différente, l'« angélique », et d'autres<br />

plantes à gros grains, mais n'est pas analysable.<br />

Y. si. vrùxu «sommet», lit. virsùs (§ 160), sur thème *wrs-,<br />

skr. vdrsman- « sommet », vdrsïyas- « plus haut », lat. uerruca<br />

« excroissance » ne l'est pas non plus. Ni le polysyllabe v. si. orëxu<br />

(Ham.) « noix, noyer », r. oréx, etc., en baltique lit. riesas.<br />

Pour tch. vîch «poignée de paille», voir vexa, § 1140, et pour<br />

slov. pirh « œuf de Pâques », voir plruh, § 1154.<br />

§ 1138. — Adjectifs :<br />

V. si. lixu « de reste,, superflu », r. lixôj « méchant », etc., représente<br />

*leik-so- (§ 10), sur la racine *leik- (§ 746) ; en baltique lette<br />

lleks, de *laika-, comme gr. Xomôç.<br />

V. si. gluxu « sourd » ( § 820) est en regard de lit. glùsas « hébété »,<br />

glùsti « être égaré », et, avec confusion des thèmes glus- et klus-<br />

« entendre », lit. dial. klùsqs « un peu sourd », et lit. glusnùs et<br />

klusnùs « docile ».<br />

V. si. lixu « calme » est inexpliqué, et une analyse en *tei-sone<br />

représente qu'une éventualité (•§ 609).


662 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

V. si. plaxu (Pand. Ant.) «inquiet, effarouché » (§ 772) se prête<br />

moins encore à l'analyse.<br />

Le substantif v. si. plësï « calvitie » (Upir'), r. et tch. pies, slov.<br />

plês, fait supposer un adjectif *plëxu (§ 711), que le parallélisme<br />

avec lit. plikas « chauve », pleïkè « place chauve », invite à interpréter<br />

par *ploi(k)-sô-, avec degré réduit *plïx- dans le slovaque<br />

plchnuï analogue à plznul' «muer» (§ 428).<br />

La formation la plus ancienne est v. si. vetûxu « vieux, caduc »,<br />

lit. dial. vëiusas, en regard de l'athématique lat. uetus, gén. ueteris.<br />

Cet adjectif se maintient dans les langues slaves : r. vétxij, tch.<br />

vetchy, avec des altérations : pol. wiotki pour le plus ancien wiotchy,<br />

slov. vçtek, s.-cr. vëlah et vil, vèdhï, vëgd ; de même en baltique :<br />

lit. vëëas de vet-s-, lette vecs.<br />

L'adjectif ploxu « plat » est un hypocoristique.<br />

Un substantif en -xo doit être le neutre substantivé d'un<br />

adjectif :<br />

v. si. ruxo (Gr. Naz.) « ce qu'on porte sur soi », v. pol. rucho<br />

« vêtement », tch. roucho, bulg. et slov. rûho, s.-cr. rMo « toile,<br />

drap », mot emprunté par le grec pou%ov « vêtement, drap » (dès<br />

le xm e siècle) ; à côté de v. si. ruxlo, r. rùxlo « bien meuble »<br />

(§ 1052), sur le thème, rux- de rusiti (§ 614), postverbal r. rax<br />

«mouvement», adjectif lit. ruosùs « actif »; avec forme rux- dans<br />

slov. rdhel «meuble, friable» (§ 1048), et râh qui doit plutôt en<br />

être la réduction.<br />

On peut penser à interpréter de même :<br />

r. brjûxo « ventre », pol. brzuch (depuis le xv e s.) et v. pol. et dial.<br />

brzucho, sor. brjuch, tch. brich(o) de v. tch. bruch(o) : comparé<br />

à des mots germaniques, dont ail. Brausche «bosse», de *brûsk-,<br />

et got. brusts « poitrine », et il peut s'agir à la base d'une racine<br />

expressive au sens d'« enfler », mais une analyse en *bhreu-so-,<br />

adjectif substantivé, est conjecturale.<br />

§ 1139. Hypocoristiques. — Un hypocoristique en -s est exceptionnel<br />

: tch. d'as de d'âbel «diable»; mais voir -as, § 1143, et<br />

pol. -s, § 1142.<br />

Les formations productives sont en -xu, et -xa, -si :<br />

pol. et tch. brach, de bral(r) « frère » ;<br />

pol. swach, de swal « marieur » ;<br />

tch. kmoch, de kmotr « parrain, compère » ;<br />

tch. hoch « garçon », sur holy « dénudé », holek « imberbe » ;


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 663<br />

r. sélex « canard », sur sélezen' (§ 1011) ; et ptax « oiseau », voir<br />

ptâxa, pol. ancien ptach à côté de piak (§ 861) ;<br />

slov. péleh «coq» (r. petûx, § 1154), sur pétel, petélin (§ 1055) ;<br />

pozrêh « glouton », sur pozréti et pozrël- au lieu de poêrl-, s.-cr.<br />

poz(d)rlac.<br />

Et avec les prénoms :<br />

pol. Piech de Piotr, tch. Pech de Peir ;<br />

pol. et tch. Stach de Stanislavu ;<br />

pol. Zdziech de Zdzieslaw, Bolech de Bolesiaw ;<br />

tch. Vach de Vàclav ; etc.<br />

Cette formation familière en -xu pouvait s'étendre à des noms<br />

de choses, et pol. iach « haillon » est sûrement une mutilation de<br />

iata « morceau d'étoffe » (§ 1166), le mot signifiant aussi « haillonneux<br />

» comme son dérivé Aachman (§ 1195).<br />

L'adjectif r. ploxu (xvi e s.), ploxôj « mauvais, piètre », pol.<br />

piochy « léger, étourdi », tch. plochy « plat », n'offre qu'une ressemblance<br />

trompeuse avec l'allemand flach « plat » : il faut y voir<br />

une forme abrégée, avec des sens expressifs », de v. si. ploskû<br />

«large, plat», tch. plosky, etc. (§ 1065).<br />

On a de même mlah- dans slov. mlâhav « mou » par déformation<br />

de mlak- (§ 1040).<br />

§ 1140. Suffixe -xa. —- On n'a affaire qu'à des finales dans :<br />

v. si. snuxa (Izb. Svjat.) « bru », r. snoxà, s.-cr. snàha, et skr.<br />

snusâ, lat. nurus, etc. ;<br />

v. si. juxa (Upir') «jus, soupe» et muxa «mouche», anciens<br />

athématiques (§ 175) ;<br />

slavon troxa « miette- », etc. ( § 740) ;<br />

v. si. lëxa « planche (de jardin) », r. lehd, etc. (§ 746) ;<br />

slavon jelïxa « aune », v. r. olïxa et mod. ôl'xâ, s.-cr. jôha, etc.,<br />

de *elisâ, v. h. a. élira, lit. dial. aliknis, plus lointainement lat.<br />

alnus ;<br />

v. r. ëeremuxa, r. mod. cerëmuxa « bourdaine » et dial. ëeremxâ,<br />

pol. trzemcha, tch. stremcha, slov. ërêmha, qui désigne aussi le<br />

« cassis » et le « merisier à grappes », en baltique lette cërmauksis<br />

« bourdaine » et « sorbier », lit. kermùsé « ail sauvage ».<br />

V. si. strëxa « (rebord du) toit », r. stréxâ, s.-cr. strëha, slov.<br />

stréha, d'intonation rude, a un rapport possible avec lit. striegli<br />

« couvrir le toit (de chaume) », qui est également isolé, tandis<br />

qu'une analyse en *stroi-sâ sur stroiti «arranger» (§ 608) est<br />

imaginaire.<br />

Pour vëxa dans r. vehâ «jalon, perche avec une poignée de<br />

paille », pol. wiecha « bouchon de paille », slov. véha « feuille de


664 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

légume » et « bonde », slovaque viecha et tch. vlch, v. tch. viech,<br />

et v. r. vëxûtï, etc. (§ 189), on a un rapprochement direct avec<br />

le Scandinave, vîse « panicule », vese « touffe, bouquet », veis « tige »,<br />

de veis- et *vais- ; le rattachement à la racine vei- « tordre », comme<br />

pour vixurû «tourbillon» (§ 1127), est hypothétique.<br />

C'est dans la formation d'hypocoristiques que -xa apparaît<br />

nettement suffixe et joue un rôle notable :<br />

r. svâxa « marieuse », pol. swacha, féminin de pol. swach sur swat ;<br />

r. pop. ptdxa « oiseau » (et masc. ptax), en regard de pol. et<br />

sor. plak, tch. ptàk (§ 861), et de l'usuel v. si. putica, r. pUca, etc.,<br />

élargissement de puta (§ 878) ;<br />

r. prjdxa « fîleuse » sur prjdl'ja ( § 1058) ; rjdxa « élégante » à côté<br />

de rjadlxa, rjazôxa (§ 1146) ; vrdxa « menteuse » en regard de vrai'<br />

« menteur, hâbleur », sur vrai' ; masc. spdxa et spixa « (grand)<br />

dormeur » ; masc. zéxa comme zevâka « qui baye aux corneilles,<br />

badaud» (§ 862); et fém. prigôxa «apprêt», qui est postverbal<br />

de (pri-)gosit' (§ 740) ;<br />

pol. kmocha, féminin de kmoch sur kmotr ; gocha sur gorzalka<br />

« eau-de-vie » ; procha sur prosba « prière » et prosic ; gospocha<br />

« bonne dame » sur gospodyni ;<br />

slov. pirha «vache brun-rouge», voir plruh (§ 1154).<br />

Et les hypocoristiques de prénoms : tch. Vâcha et Vach de<br />

Vâclav, s.-cr. Miha (et Miho, § 208) de Mihàil, etc.<br />

Le mot v. pol. marcha «charogne» (mod. «haridelle»), tch.<br />

mrcha, slov. miha et s.-cr. cak. mrha, a une variante mrûsa en<br />

slavon, bulg. mârsa, s.-cr. mrsa, et un sens abstrait (§ 1026)<br />

dans s.-cr. mrsa «maigreur», adj. mrsav «maigre», bulg. mârsav,<br />

slov. mrsav et mihav : c'est une formation expressive en -xa et<br />

-sa sur le thème mïr- « mourir », pol. mrzec et prêt, mari (§ 451).<br />

§ 1141. Suffixe -sa. — Le vieux slave, où dusa «âme» est<br />

naturellement à part, a seulement maslerïsa « marâtre » (Upir')<br />

et dans un seul exemple, la forme usuelle étant le slavon maslexa<br />

(§ 1146). On ne trouve par ailleurs, comme formation d'aspect<br />

ancien, que :<br />

tch. skryse « cachette », et r. krysa « toiture ». Mais en russe le<br />

suffixe est productif :<br />

levsâ « main gauche » ; pravsâ « main droite » et « droitier,<br />

droitière », masc. et fém. ; kvdksa « bihoreau », oiseau, et « femme<br />

criarde », sur kvàkal' « coasser » ; dial. kvôksa « grognon(ne) », masc.<br />

et fém., sur kvokiâl' «glousser»; sonsd, son'sâ, masc. et fém.,<br />

« l'endormi(e) ».


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 665<br />

Et hypocoristiques de prénoms : Mâsa de Marija, masc. Sâsa<br />

de Aleksândr, etc.<br />

Et surtout type de féminins de noms de fonctions : dôklorsa « doctoresse<br />

», général'sa « femme de général », opekunsa « tutrice », etc.<br />

Le suffixe est également représenté en slovène :<br />

bêlsa « vache blanche » ; Ijûbsa « petite amie, concubine » ;<br />

nôrsa « folle », masc. nôrec et adj. nor, de v. h. a. narro ; topîrsa<br />

« coureuse de nuit, salope », sur (ne)lopir « chauve-souris » ; etc.<br />

Et en serbo-croate :<br />

dâsa « donneur » ; prlstasa « partisan » ; nèbôjsa « intrépide » ;<br />

izdïrsa « qui se donne du mal », sur izdirati ; izjesa « goinfre »<br />

comme izjelica ; etc.<br />

§ 1142. Suffixes -sa, -s'-, -si. — En russe, petit type en -sa :<br />

drâksa « batailleur » sur drâka « rixe » (§ 886) ; kriksa « (enfant)<br />

criard » ; plâksa « pleurnicheur », et xnyksa sur xnykat' « pleurnicher<br />

» ; vardksa « barbouilleur », sur varàkat' ; etc.<br />

En polonais : piaksa « pleureur, pleureuse », masc. et fém., et<br />

beksa « pleurnicheur » sur beknqc « bêler, pleurnicher ».<br />

En tchèque, hypocoristiques anciens Jebsa, Zivsa, etc.<br />

Le polonais a des hypocoristiques en -s :<br />

kmos de kmolr, Pies à côté de Piech, etc. ; et brgs « petit bouledogue<br />

» sur brytan « dogue » (c'est-à-dire « britannique ») ; ko s<br />

« petit cheval » pour konik ; mis « ours », l'ours Martin, de Miehat.<br />

Et en -sia :<br />

kmosia, variante de kmocha ; gosposia « petite ménagère, bonne<br />

femme » en regard de gospocha « bonne dame » ; prénoms Joasia, etc.<br />

On a -sï dans des adjectifs (§ 957) :<br />

v. si. pësï « à pied » abrégé de *pëd-lyo- ;<br />

r. xorôsij « bon » de xorobfu)rû ;<br />

s.-cr. Vos « mauvais » sans doute de loir- ;<br />

v. si. oblasi « laïc » sans doute de oblaslïnu.<br />

Et *gos- de gotovu supposé par r. gosW « préparer » pour gotôvit'<br />

(§ 740).<br />

Et des formes hypocoristiques, de prénoms :<br />

pol. Bronisz de Bronislaw, Milosz et s.-cr. Mllos de Miloslavû, etc.


666 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

SUFFIXES EN -US-, -6X-, ETC.<br />

§ 1143. Suffixe -asu. — Slavon bëlasu «blanchissant, grisonnant<br />

», v. pol. biaiasy « blanchâtre », slovaque belasy (tch. bëlâsek<br />

« papillon blanc »).<br />

R. dubds « (chaloupe) de bois de chêne », et len(')gâs « paresseux »,<br />

durandâs « nigaud » sur dur-âk, krivandâs « de travers, qui boite,<br />

qui louche », donc avec diverses finales expressives.<br />

Pol. brudas « saligaud », yolas « va-nu-pieds » et yolec, grubas<br />

« un gros, ventru », etc. ; et adj. siwasy « grisâtre » et szarasy, etc.<br />

Tch. chud'as « pauvre diable », krut'às « homme dur, cruel »,<br />

ket'as « mercanti » sur l'allemand Kellenhândler, loir as « filou »<br />

et v. tch., sur loir (§ 957), etc. ; et hypocoristiques de prénoms,<br />

Janas de Jan, et Jirâsek de Jiri « Georges ».<br />

§ 1144. Suffixe -axiï. — Y. si. lezaxii (J. Ex.) «baleine», voir<br />

lezaga (§ 1014).<br />

Slavon siromaxu, qui est s.-cr. siràmah « pauvre », attesté depuis<br />

le xv e siècle, bulg. siromâh, slov. siromàh qui est kajkavien croate :<br />

sur siru « orphelin », avec une finale qui a l'aspect d'un second<br />

terme de composé, mais sûrement autre chose que maxù de maxati<br />

«agiter le bras, brandir» (§ 787).<br />

Pol. bielach et bielas « (lièvre) blanc » ; dial. ciarach et ciaras<br />

« petit noble, cul-terreux », sur ciarac siç « se vautrer ».<br />

Féminin -axa :<br />

R. ëerepâxa « tortue » sur cérep « test, tesson » ;<br />

komâxa et ukr. « puceron, cochenille, ver, fourmi », en regard de<br />

komâr « moustique » ; kumaxâ « fièvre », sur kumâ « commère »<br />

qui désigne familièrement la « fièvre » ; rubâxa « chemise » sur rub<br />

« morceau d'étoffe » (§ 764).<br />

§ 1145. Suffixe -asï. — La seule forme attestée à date ancienne<br />

est :<br />

v. tch. rubds « chemise de femme », et tch. mod. « suaire », comme<br />

r. rubâxa.<br />

Le russe a une petite série de mots familiers en -as, gén. -asd :<br />

dobrjâs « homme bienfaisant », kudrjâs « aux cheveux bouclés »,<br />

plemjâs «parent» sur v. r. plemenïnikû (§ 843), torgâs «mercier,<br />

revendeur », murâs « petite fourmi, muravéj », etc.


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 667<br />

En polonais, la finale est rare :<br />

niezgrabjasz « maladroit » (zgrabny « adroit »), koronjasz (et<br />

-niarz) « habitant de la Couronne, la Pologne russe », ete.<br />

Au contraire, grand développement en slovène et en serbocroate<br />

:<br />

slov. bogatàs et s.-cr. bogàtâs « richard » ;<br />

slov. koëijâs et s.-cr. kocijâs « cocher », de s.-cr. koëija « coche,<br />

voiture » ;<br />

slov. mejâs et s.-cr. mèdâs « voisin de frontière, s.-cr. mèda » ;<br />

slov. velikâs et s.-cr. velikâs « magnat » ;<br />

slov. osterijds « cabaretier » sur osterîja, de l'italien ;<br />

s.-cr. kolibâs « gardien de cabanon, koliba ». Etc.<br />

Et dans la langue nouvelle des sports :<br />

slov. sportâs « sportif », nogomelâs « footballeur », et s.-cr. spôrtâs,<br />

nogomètâs.<br />

Mais ici le suffixe n'est pas slave, c'est un emprunt au hongrois<br />

-as, et qui en slovène apparaît surtout en kajkavien, et sous<br />

l'influence du serbo-croate :<br />

slov. orjâs « géant », hongrois ôrjàs ;<br />

slov. pajdâs « camarade », s.-cr. pàjdâs, du hongrois pajtâs.<br />

§ 1146. Suffixes -ex(u), -exa. — Une finale -ex n'est attestée<br />

que dans quelles formes :<br />

r. bzdëx « vesse », lémex « soc » du plus ancien lemesï ; tch. pelech<br />

à côté de fém. peles(e) ; slov. péteh, pol. Bolech (§ 1139). La finale<br />

-exa est mieux représentée et plus intéressante.<br />

Le russe a une petite série de dépréciatifs en -ëxa :<br />

babëxa « vieille femme » sur bâba ;<br />

tetëxa « dondon » sur lëla « tante » ;<br />

gordëxa « femme orgueilleuse » sur gôrdyj ;<br />

puzdrëxa « ventru(e) », masc. et fém., sur pûzdrô «panse»<br />

(§ H16);<br />

raslerèxa « qui perd tout » sur rasterjât' ;<br />

rjazôxa «une élégante», et rjadixa (§ 1151), rjdxa (§ 1140), sur<br />

rjadît'sja « s'arranger, se faire belle, rjâzenaja ». Et l'hypocoristique<br />

Alëxa de Alekséj.<br />

On a slov. pelçha « tache sûr le corps » en regard de l'adjectif<br />

pelesu « tacheté » (§ 1136); — v. pol. warzecha «cuiller à pot»,<br />

puis warzçcha, warzqchew (§ 205), slovaque varecha (tch. vareëka),<br />

sur variti « faire bouillir ».


668 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

Et un mot qui remonte au slave commun :<br />

slavon mastexa «marâtre» à côté de v. si. masterïsa (§ 1141),<br />

r. mâcixa pour mâcexa, pol. macocha, tch. macecha, s.-cr. màéeha.<br />

Le baltique a lit. pdmotè, v. pr. pomatre (§ 198), le grec a [X7]Tputà.<br />

On reconnaît évidemment dans masterïsa et mastexa des dérivés<br />

de mater-, et la forme v. si. -st-, s.-cr. -c-, indique un dérivé à suffixe<br />

-/-, parallèle au suffixe -u- du grec : *matrj- donnant v. si. *mastrjavec<br />

le traitement du groupe complexe trj qui n'est conservé qu'en<br />

vieux slave et en slavon et a disparu dans les langues slaves (§ 29),<br />

en laissant ici sa trace dans un mot isolé. Et avec un remaniement<br />

en v. si. master- sur le thème mater- généralisé dans la flexion de<br />

mati avec perte de *matr-. Puis, sur master-, l'hypocoristique<br />

mastexa.<br />

Le cas de v. r. prascuru « arrière-grand-père » est analogue, voir<br />

§ 1132.<br />

§ 1147. Suffixes -esï, -esa. — On trouve -est dans le slavon<br />

lemesï « soc », masc., r. lémes, s.-cr. lèmes, etc., en baltique lette<br />

lemesis, sûrement sur le thème de lit. limti « briser », si. lomiti<br />

(§ 607), et le vocalisme lem- doit indiquer qu'il s'agit du dérivé<br />

en *-yo- d'un neutre en -es- (§ 190).<br />

Le slavon mokresï est faiblement attesté avec variante mokrosï<br />

(Mikl.) au sens de «Verseau», signe du zodiaque (r. Vodoléj, pol.<br />

Wodnik, etc)), mais il se retrouve dans le serbo-croate dialectal<br />

mokres au sens d'«urine», mbkraca (§ 1181), et dans la toponymie<br />

yougoslave. On a d'autre part :<br />

pol. pielesz « gîte de bête fauve, repaire », masc., tch. peleeh,<br />

masc., et fém. peles « coupe-gorge », v. tch. pelesë, d'origine obscure.<br />

Le serbo-croate offre quelques mots en -es, masc. :<br />

bàres « marais », sur bar a (§ 1117) ;<br />

gàvnes, terme d'insulte, sur gôvno ;<br />

dial. bùljes «perche, ôkûn » (§ 1102), et bûtja, sur bûljiti « écarquiller<br />

les yeux ».<br />

Et en -esa, dans des noms de chèvres : màresa « chèvre noire »,<br />

de l'italien moro, rïdesa « chèvre rousse », de rîd. Et des noms de<br />

personnes : Grûbesa, Ugljesa.<br />

§ 1148. Suffixes -os, -ox, -oxa. — Une finale -os est exceptionnelle<br />

: tch. rdkos « roseau » est isolé, et les autres langues ont v. si.<br />

rogozû (Upir'), rogozina «natte de roseaux» (§ 892), etc. ; s.-cr.<br />

prkos « obstination », u(s)prkos « en dépit de » (depuis le xvn e siècle),<br />

inexpliqué.


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 669<br />

La finale est un peu moins rare en polonais, où il peut s'agir<br />

d'une forme dialectale de -osz (§ 14) : krzywos « du tortu », variante<br />

de krzywosz ; pasztos « grand pâté, pasztet » ; et noms de personnes,<br />

Witos, etc.<br />

On a un véritable suffixe -och en polonais : v. pol. ciastoch<br />

« homme mou », sur ciaslo « pâte » ; tiustoch, mod. Ituscioch,<br />

« homme gras » ; bfdzioch « péteur » ; motioch « populace », proprement<br />

« mauvaise herbe », sur motac sig « s'enrouler » ; wiercioch<br />

« un agité », sur wiercic sie « tournoyer » ; etc.<br />

Et en tchèque :<br />

cernoch « nègre », lenoch « fainéant », smrad'och « le puant »,<br />

vrtoch « caprice, fantaisie », etc.<br />

De même un suffixe -oxa en russe :<br />

projdôxa « aventurier, fripon » ';<br />

ob'edôxa « goinfre », masc. et fém. ;<br />

pobirôxa, et -rûxa, « mendiant(e) », masc. et fém., sur pobirât'sja<br />

« mendier » ;<br />

zavirôxa, et -rûxa, «qui radote, bat la campagne», sur zavirâl'sja<br />

; etc.<br />

Et en polonais :<br />

mçdrocha (v. pol.) « raisonneuse » ;<br />

rzedziocha « bonne ménagère », sur rzqdic « conduire (un<br />

ménage) ».<br />

§ 1149. Suffixe -osï. — Le suffixe -osï, féminin et masculin, est<br />

ancien et assez étendu :<br />

v. si. kokosï «poule», r. kôkos, s.-cr. kokôs, etc., en regard du<br />

masculin kokotû «coq» (§ 1174) ;<br />

v. si. pustosï, fém., « désert » et « vanité », r. pûslos, à côté de<br />

pustola ;<br />

slavon mokrosï « le Verseau », variante de mokresï, et slov.<br />

mokrçs, masc., « vent d'est » ;<br />

slavon russe (xvi e s.) plstrosï « ce qui est tacheté », et pol. pstrosz<br />

« cheval pie », masc., dial. p(e)stroch ;<br />

slavon russe (xvi e s.) rokosï, masc., et r. ancien rôkos « trouble,<br />

sédition », qui est pol. rokosz « soulèvement, révolte », masc., et<br />

ancien rakosz « opposition armée », sens dérivé de celui de « réunion,<br />

meeting de la noblesse », qui ressemble au hongrois rakâs « foule,<br />

réunion », mais qui s'expliquerait plus exactement par le hongrois<br />

Râkos, lieu de réunion des diètes ; sans rapport en tout cas, sauf


670 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

par rapprochement secondaire, avec r. rôkot « bruit, grondement »,<br />

verbe rokolât' ;<br />

r. dial. vékos, fém., « vêtements de rebut », que vend le chiffonnier,<br />

dial. vékosnik, sur le couvercle, véko (§ 1039) de corbeille qui lui<br />

sert à porter les petites choses à vendre au marché ; se confondant<br />

avec vétôs «friperie» (§ 711), vetôsnik «chiffonnier», de la langue<br />

commune.<br />

Et dans les autres langues slaves :<br />

Pol. -osz, masc. : dîugosz « homme de longue taille », gniazdosz<br />

« (oiseau) qui reste au nid », hardosz « un insolent » sur hardy de<br />

tch. hrdg «arrogant», krzyœosz «(arbre) tortu », etc. Et noms de<br />

personnes : Gnieœosz qui est gniewosz « hpmme coléreux », hypocoristique<br />

Milosz, etc.<br />

Tch. bëlos «cheval blanc», et bëlous (§ 1156), hnëdos «cheval<br />

bai », panos « petit pan, page », etc.<br />

Slov. mlakçs « râle d'eau » sur mlâka « mare », prékos « (animal)<br />

à robe rayée » sur prêko « en travers », et voir plus haut mokrçs<br />

« vent humide d'est ».<br />

S.-cr. bàgâtos « richard » et bogàtâs ; kîcos « un élégant », en<br />

rapport" sans doute, mais peu clair, avec kïtiti se « se parer » ;<br />

râbos « taille de boulanger », et ràvâs qui est le hongrois rovâs ;<br />

en tchèque rabuse, et slov. rovâs : le mot vient du hongrois, où<br />

rovâs « entaille a son explication, et la forme rab- paraît supposer<br />

un intermédiaire allemand ; — et les hypocoristiques Dràgos,<br />

Mllos, etc.<br />

§ 1150. Suffixe -osa. — Y. si. junosa «jeune homme», masc.,<br />

à côté de junota (§ 898) dont il peut être l'hypocoristique, et r.<br />

jûnosa, v. tch. junosë, etc.<br />

Slavon russe svçtosa « saint », r. svjaiôsa « saint » et « bigot ».<br />

R. obirôsa, et -rôxa, masc. et fém., « fripon(ne) », sur obirât'<br />

« dépouiller, plumer » ; stonôsa « geignard(e) », sur stonât' ; — et<br />

hypocoristiques Svjaiôsa de Svjâtoslav, Japôsa « Japonais » (méprisant).<br />

V. pol. panosza « jeune noble, noble en sous-ordre », sur le modèle<br />

de junosza.<br />

Slov. prékosa, féminin de prékos.<br />

S.-cr. ëlànkosa « femme aux articulations fortes », sur ëlânak,<br />

rôgosa « (chèvre) qui a les cornes longues », etc. ; et masc. nemogosa<br />

« celui qui dit toujours ne môgu, je ne peux pas », nèznadosa<br />

« celui qui fait semblant de ne pas savoir ».<br />


[§ 1135] SUFFIXES EN -S- ET -X- 671<br />

§ 1151. Suffixes ~ix-, -is-. — En mettant à part les langues<br />

méridionales modernes qui confondent i et y, on trouve -ixu<br />

dans :<br />

V. si. zenixu « jeune époux », r. zenix, etc., sûrement hypocoristique,<br />

et de zenimû, r. zenimyj «(fils) à marier» (§ 406), slov.<br />

zçnim « fiancé » (§ 1069).<br />

Le tchèque zivocich « animal » pose un problème : ce serait<br />

à peu près le seul exemple du suffixe -ich en tchèque, et la base<br />

supposée zivok « animal » est d'un type en -ok qui est récent et<br />

artificiel (§ 1046) ; l'aspect est plutôt, comme on l'a aussi supposé,<br />

d'un composé (savant) à second terme ëich (§ 1137), mais au sens<br />

de « sentiment, cil'i », par réfection sur citi « sentir ».<br />

Le féminin -ixa est plus largement attesté :<br />

R. -ixa, suffixe productif pour la formation de noms de femmes :<br />

dvôrnicixa « femme du portier, ' dvôrnik » ; frantixa « élégante »<br />

sur frant « petit-maître », et sëegolixa sur sëëgol', rjadixa à côté de<br />

rjazôxa ; trusixa « poltronne » sur irus (§ 762) ; etc.<br />

Et aussi de femelles d'animaux : volëixa et volëica « louve »,<br />

zajëixa « femelle du lièvre, zdjac », etc.<br />

Pol. opacicha « abbesse » sur opal « abbé ».<br />

On a de même -isï :<br />

Y. r. tovariscï (xiv e s.) « associé », mod. tovârisc « camarade »,<br />

pour ukr. iovdrys, pol. towarzysz, v. tch. tovaris (mod. -rys), slov.<br />

tovâris : la finale -is est sûrement turque, comme le mot tovarû<br />

(§ 1128).<br />

Pol. odrwisz « trompeur, fourbe » à côté et comme hypocoristique<br />

de odrwiswiat « qui trompe le monde » (§ 1225), urwisz « vaurien »<br />

à côté de urwipoiec ; et nom de personne Bronisz de Bronislaw.<br />

Le polonais a aussi un suffixe -is, fém. -isia :<br />

dowcipnis « facétieux », sur l'adjectif dowcipny « spirituel » ;<br />

modnis « esclave de la mode » (adj. modny), et fém. modnisia ;<br />

poboznis « bigot », fém. poboznisia.<br />

yt," § 1152. Suffixe -ysï. — V. si. klepysï (Cyr. Jér.) « amandier», et<br />

slavon russe (xvi e s.) kljapysï «cheville servant de bouton»,<br />

r. mod. kljapys « garrot », sur r. kljap « gourdin », kljapéc « tra-<br />

"ïlr quenard », kljdpyj «courbé» qt kljapina «arbre tortu » : mot<br />

JlF désignant un morceau de bois tordu, et de là l'amande à aspect<br />

^ de bouton de bois.<br />

V. tch. et mod. sporys « verveine », slov. sports, s.-cr. sports,


672 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

r. spôrys « renouée », pol. sporysz « seigle ergoté », sur sporu<br />

« abondant » (§ 820).<br />

Slavon russe (xvi e s.) pupysï « ornement métallique en relief »,<br />

mod. pùpys « bourgeon, tumeur », sur pçpû « ombilic ».<br />

R. -ys, assez productif, pour noms de personnes :<br />

durnys « laideron » sur durnôj « laid », glâdys « homme replet »,<br />

glupys « un bêta », malys « un petit », zamôrys et zamorënys « un<br />

meurt-de-faim » ;<br />

et noms de choses :<br />

katys « boulette » sur kalâl' « rouler », mjâkis « du mou, mie de<br />

pain », vyigrys « gain » sur vyigrat', zarôdys « germe, embryon », etc.<br />

Pol. giadysz « un élégant », golysz « un pauvre diable ».<br />

Tch. slepys « orvet » (v. tch. et mod.), (mëkkys « mollusque », et<br />

savants hroznys « boa », korys « crustacé » ; et tovarys « camarade »<br />

pour v. tch. -ris.<br />

On a aussi tch. -ys dans mëslys « bourg », v. tch. mëstis et -tys,<br />

à finale peu claire.<br />

§ 1153. Langues méridionales. — Sans distinction de i et y :<br />

Slov. omçtih «brosse (de maçon), balai-brosse», sur omésti<br />

« balayer, brosser » ;<br />

golis « région dénudée » ; okolîs « détour » et « cercle, district »<br />

drobis « petite chose, petite monnaie », et usuellement drobiz ;<br />

modris « bleuet » et modriz ; etc. Le forme -Iz s'explique par<br />

l'attraction du suffixe plus important -ez (§ 1017), qui a aussi fait<br />

substituer stâlez à slâlis « état ».<br />

S.-cr. blùlïs « qui bavarde à tort et à travers », sur blûtiti ; màlïs<br />

« petit enfant » ; nëmarïs « homme négligent » ; ôkolîs « entourage »<br />

slàlkïs « friandise » ; etc. ;<br />

et -isa, masc. :<br />

màlisa « homme de petite taille », hvàlisa « vantard », stèdisa<br />

« homme économe, parcimonieux », etc. ; et hypocoristiques,<br />

Dràgisa, etc. ; — et fém. bogisa « iris », cf. bôzûr « pivoine » (§ 1132)<br />

§ 1154. Suffixe -uxu. — V. si. druzuxu (Cyr. Jér.) «homme<br />

audacieux ».<br />

Y. si. kozuxu (Ham.) « vêtement de fourrure, pelisse », r. kozux,<br />

s.-cr. kdzuh, etc., sur koza « peau ».<br />

Y. si. pastuxu «pâtre», pol. pastuch, à côté de pastyrï (§ 1131),<br />

et sûrement variante plus familière de cet emprunt au roman ;<br />

et s.-cr. pàsiûh « étalon », slov. pastûh, sur s.-cr. pâsë-, pàsti<br />

« couvrir une jument », de opasli « soigner, servir » (§ 783).


[§ 1154] SUFFIXES EN -S- ET -x- 673<br />

Y. si. (Théod.) ovicuxu « berger » ; et r. dial. ovcûh « tique ».<br />

Slavon voluxu. « bouvier ».<br />

V. r. konjuxu et mod. kônjux « valet d'écurie », pol. koniuch.<br />

Et r. svinûx « porcher ».<br />

Slavon otïcuxu « parâtre », s.-cr. ôëûh, slov. oëuh et oëih, sûrement<br />

hypocoristique, comme v. si. zenixu (§ 1151), de slov. çëim, etc.<br />

(§ 1069).<br />

Slavon russe (xv e s.) sopuxu « tuyau, siphon », v. tch. sopûch et<br />

mod. sopouch «tuyau pour la fumée», sur sope- (§ 431), et voir<br />

sopuxa.<br />

R. lopûx « bardane », pol. iopuch et iopien (§ 1092), tch. lopuch<br />

et -ouch, s.-cr. làpûh, slov. lopûh, sur lop~ dans lopata « pelle », lit.<br />

lapas « feuille » (§ 1172).<br />

V. r. pamçtuxu « qui se souvient », et r. pâmjaiûx.<br />

V. pol. pietuch, r. petûxn coq », voir pëlïlu (§ 1055).<br />

Slavon, et sans doute v. si., trïbuxu Ijutomyi « caillette » (§ 468),<br />

v. tch. terbuch « abdomen » et slovaque terbuch, slov. trébuh,<br />

s.-cr. trbuh ; r. trebuxd, fém., « tripes », et trebûx « goinfre ». Mais<br />

l'aspect du mot est d'un composé à premier terme trï-, le second<br />

terme étant sur le thème bu x- «s'enfler» (§ 759) : il doit donc<br />

s'agir à l'origine de l'estomac des ruminants à trois poches, panse,<br />

bonnet, feuillet, et quatre avec la caillette, et ce n'est donc pas<br />

un dérivé en -uxu. Non plus que :<br />

pol. iancuch «chaîne», v. tch. lancûch, et r. lancûg (§ 1013),<br />

emprunt à m. h. a. lann-zug.<br />

Dans les langues slaves modernes, le suffixe présente une certaine<br />

extension :<br />

r. boltûx « bavard » (et boltûn, § 1103) ; ôlux « benêt, lourdaud »,<br />

qu'on suppose être la continuation du slavon voluxu « bouvier » ;<br />

zjablûx« homme frileux » sur zjdblyj « transi de froid » (§ 1049), etc. ;<br />

pol. leniuch « paresseux », mieszczuch (et mieszczanek) « petit<br />

bourgeois», niewiesciuch «efféminé» (adj. niewiesci «de femme,<br />

niewiasta »), etc. ;<br />

tch. blatouch (v. tch. -ûch) « bouton-d'or, souci d'eau », sur<br />

bldio ; kolouch « faon » et v. tch. -ûch, inexpliqué, mais qui fait<br />

penser au slavon kolunù attesté surtout par le roumain ancien colun<br />

« onagre », avec extension à l'ouest du nom de l'onagre d'Asie,<br />

turc kulan, r. kulân ; padouch « coquin », v. tch. padùch et pol.<br />

dial. paduch ; etc. ;<br />

slov. debeluh « à gros ventre », oderûh « écorcheur, usurier »,<br />

potepûh « vagabond », skopûh f« avare », etc. ; et piruh « œuf de<br />

Pâques », avec réduction à pirh, verbe pîrhati « teindre en rouge »<br />

(les œufs de Pâques), sur le thème pyr- de tch. pyriti se « rougir »<br />

22


674 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10<br />

(§ 176), slov. zapiriti se, h. sor. pyric « chauffer », s.-cr. (u-)piriti<br />

« attiser le feu » ;<br />

s.-cr. rèpuh « tussilage », sans doute sur rêp « queue », et slov.<br />

repûh, mais contaminé avec lopûh « bardane ».<br />

§ 1155. Suffixe -uxa. — Y. si. gorjuxa (Gonst. Pr.) « moutarde »,<br />

adj. gorjusïnû, et gorusïnu (Év.), bulg. goruha, et s.-cr. gorùsica :<br />

aspect d'hypocoristique, non pas de gorïku « amer », mais goruxde<br />

v. si. gorçst- « brûlant », et gorjux- sur le plus récent gorçst-<br />

(§ 588).<br />

Y. si. pazuxa « aisselle », r. pâzuxa, pol. et tch. pazucha ; s.-cr.<br />

pàzuho, avec changement de genre sur le duel v. si. -së ; slov.<br />

pâzduha et pâzuha, la forme usuelle étant pâzha. En baltique, le<br />

lette a paduse, et le mot est expliqué par skr. dos-, av. daos- « haut<br />

du bras » : le sens est donc « dessous de bras », en slave avec préfixe<br />

paz- (§ 1223) et remaniement.<br />

Slavon crunuxa, qui est r. cernûxa « nielle », pol. czarnucha<br />

« nielle » et « vache noire », tch. cernucha, slov. ërnûha (s.-cr. dial.<br />

crnika, comme r. cerntka « myrtille », § 1045).<br />

Slavon musenuxa (xvi e s., Srezn., Suppl.), qui est r. msonuxa,<br />

msanuxa (DaV) «chambre calfeutrée» avec de la mousse, sur<br />

msit' « calfeutrer », part, passif msônyj.<br />

R. ropûxa « crapaud », pol. ropucha et tch. dial. rapucha, sans<br />

explication satisfaisante.<br />

Pol. sopucha « tuyau pour la fumée » et r. sôpuxâ, voir sopuxu.<br />

En russe, -uxa connaît une petite productivité dans la langue<br />

populaire :<br />

sopûxa «femme qui ronfle», masc. sopun «ronfleur» (§ 1103) ;<br />

starûxa « vieille femme » ; vostrûxa « une espiègle » sur (vJôsîryj<br />

« piquant, ingénieux » ; strjapûxa « cuisinière » sur strjapat' « faire<br />

la cuisine » (§ 431) ; pobiruxa « mendiante », voir pobirôxa ; golodûxa<br />

« faim », sur gôlod, sinjûxa « cyanose », zolotuxa « scrofules », etc.<br />

En polonais : dziewucha « fille » sur dziewa ; pielucha « lange »<br />

en regard de v. si. pelena (§ 1097); zawierucha «tourbillon,<br />

tumulte » en regard de wir « tourbillon » (§ 777), zawrec « bouillonner<br />

» ; etc.<br />

En tchèque : dëvucha «jeune fille » ; lopucha, variante de lopuch<br />

« bardane ».<br />

En slovène : zlatûha « bouton-d'or », potepûha « vagabonde ».<br />

§ 1156. Suffixe -us. — Pol. cienkusz «boisson faible, petite<br />

bière » sur cienki « fin, peu consistant » ; utracjusz « dissipateur »sur<br />

utracic « perdre, dissiper » ; etc., et chudeusz « pauvre diable »<br />

sur chudy « chétif » ; c'est la finale latine -us, donnant -usz.


[§ 1157] SUFFIXES EN -5- ET -X- 675<br />

Tch. dëdous « grand-père », starous « petit vieux » ; bëlous et<br />

bëlos « cheval blanc », chocholous « alouette huppée » sur chochol<br />

« panache », chocholka « huppe » ; etc.<br />

Slov. belûs « variété d'asperge » ; mecûs « œuf à coquille molle »,<br />

sur mçëa « le mou ».<br />

Suffixe -usa :<br />

S.-cr. ôskorusa « sorbier », tch. oskeruse, pol. skorusza et skoruch,<br />

slov. oskôrus, mot inexpliqué : il doit être plus ancien que son<br />

synonyme pol. jarzqb, tch. jerâb, slov. jerebika, r. rjabina, qui est<br />

l'adjectif *jarçbu « moucheté ». tch. dial. jeraby, slovaque jarabij,<br />

r. rjabôj, en regard de jarçbï « perdrix » (§ 999).<br />

R. milûsa « jolie personne », klikûsa « femme criarde, enragée »,<br />

kopûsa « lambine » (kopâl'sja « lambiner »), krjakûsa « canard »<br />

(.krjâkat' « cancaner »), volokusa « traîneau », xlopùsa « claquette »<br />

sur xlôpat', etc.<br />

V. tch. L'ubusë, mod. Libuse, etc., dans des noms de personnes ;<br />

le suffixe usuel est -uska : dëvuska sur dëvucha.<br />

Slov. blebetûsa « une bavarde », debelûsa « une grosse femme »,<br />

pepelûsa « cendrillon », rogûsa « pieu à pointes », etc.<br />

S.-cr. djevèrusa «demoiselle d'honneur» (djëvêr «garçon d'honneur<br />

»), govàrusa « bavarde », namigusa « aguicheuse, qui lance des<br />

œillades» (nàmignuti), pepèljusa «cendrillon»; etc., suffixe assez<br />

productif.<br />

§ 1157. Finales en -us- :<br />

R. dial. bôltus « bavard » et boltûn, boltûx ; râbus « larbin » ;<br />

svintus « homme dégoûtant, un cochon », comme pol. êwintuch.<br />

Pol. caius « baiser », de caiowac ; derus « écorcheur » ; morus<br />

« saligaud », peut-être sur le thème d'emprunt mor- « Maure,<br />

noir ».<br />

Tch. divous « un sauvage, un garnement » ; mrnous « mioche »,<br />

et neutre mrnë, adj. mrnavy « tout petit ».<br />

Et en polonais -us :<br />

caius « embrasseur », lalus « petit gommeux » sur lala « poupée »,<br />

mqzus « petit mari » ; et noms de personnes : Stefus, etc.<br />

Et fém. -usia :<br />

matusia «petite maman»; côrusia « fifllle », gebusia «petite<br />

bouche, gqba » ; et noms de personnes : Franusia, etc.<br />

Le russe dialectal slepûs'ja, à côté de slepys, « rat-taupe », un<br />

rongeur, a une allure polonaise.


676 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

Est à part l'adverbe v. r. (xm e s.) miiusï « alternativement »,<br />

ukr. mytus', et verbe mitusati sja « alterner » en russe ancien, sur<br />

le thème mit- (§ 796).<br />

§ 1158. Dérivés de formes en -x-, — Pour mesurer l'importance<br />

en slave des formations en -x-, expressives, hypocoristiques, il<br />

faut considérer également leurs dérivés.<br />

On a rencontré un élargissement de thème en -x- dans zna-x-or-,<br />

ba-x-or- (§ 1126), et dans le moyen-bulgare zenxar- (§ 1128) ; et<br />

tch. tchdn «beau-père», fém. tchyrië, sont les dérivés d'un hypocoristique<br />

tch- de v. si. tïstï (§ 1094).<br />

Les dérivés en -sk- sont largement développés dans toutes les<br />

langues, d'une façon en bonne partie indépendante des suffixes<br />

en -x- et -s-. Il suffira d'indiquer les différents types en russe :<br />

vorôbysek « petit moineau » ;<br />

domisko « masure », zërnysko « petit grain », gôrjusko « petit<br />

chagrin, gôre » ( § 924) ;<br />

milâska « personne charmante », voriska « petit voleur », zemliska<br />

« mauvais-terrain », déduska « petit grand-père », golôvuska « petite<br />

tête », vertûska « pirouette » et « personne volage, girouette ».<br />

La formation la plus intéressante est celle des dérivés d'adjectifs<br />

en -xn- :<br />

r. dial. boljâxnyj sur bol'sôj « grand », compar. bôlee ;<br />

pol. bieluchny « tout blanc », cieniuchny « très ténu », dawniuchny<br />

« très ancien », maluchny « tout petit » ;<br />

slov. mdlehen, fém. -hna, et mdjhen « tout petit », gôtehen « tout<br />

nu », sdmehen « tout seul » et sdmen, pôlhen « tout plein » sur pôln ;<br />

s.-cr. làgahan, gén. -hna, « léger, facile », ancien et dial., et mod.<br />

làgan, fém. lâgana, sur là(h)k-, v. si. lïgûku ; et kajkavien legehen,<br />

slov. tdhen, fém. tdhna, sur lâhek, Idhka ; màlahan ; mlâdahan,<br />

puis mlàdan ; punahan, pûnan ; etc., et aussi làguhan et lagûsan ;<br />

tànahan, tànan « mince » et tanûsan.<br />

Ce type en -xn- est sûrement ancien, bien que, comme appartenant<br />

à la langue expressive, il ne soit attesté qu'à date assez<br />

récente, en serbo-croate depuis le xv e siècle. Il s'agit de dérivés<br />

à suffixe -nu (§ 1070) d'hypocoristiques en -x-, et avec -x- maintenu<br />

sans la réduction du groupe xn à n (§ 39).<br />

Le slovène et le serbo-croate supposeraient *-ùxnu, mais la<br />

finale -uxu de vetuxu (§ 1138) apparaît isolée : il s'agit sûrement<br />

de -xn- après voyelle reporté directement sur le thème en consonne,<br />

de laguhn- sur -uh devenant}ag(d)-hn- sur lag-.


CHAPITRE XXXV<br />

SUFFIXES EN -f-<br />

§ 1159. Suffixe -tû. — Comme suffixe d'adjectifs, il fournit des<br />

ordinaux : v. si. cetvrûtû « quatrième » et lit. ketviftas, gr. Ts-rapToç,<br />

lat. quârtus, etc. (§ 312) ; il fournissait des superlatifs, en grec<br />

-MTTOÇ et -TOCTOÇ (§ 293), mais le type est perdu en slave, sauf des<br />

vestiges, d'ailleurs importants : nevësta «jeune mariée», prûvësnu<br />

«premier-né» (§ 1071), sans doute suffixes -osti (§ 909) et -astû,<br />

-istu (§ 991). Et surtout il sert à la formation du participe passé<br />

passif, en partie éliminé en slave par le suffixe -nu, mais subsistant<br />

dans plusieurs types verbaux, et d'autre part conservé dans une<br />

petite série d'anciens adjectifs verbaux (§ 408) :


678 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

(§ 891), ce qui écarte tout rattachement à la racine es- «être»,<br />

mais en autorise un à celle de lit. âiskus, iskis, yskus, si. jasnû<br />

(§ 1070);<br />

zlatu « d'or », r. zolotôj, etc., lit. dial. zeïtas, et :<br />

ztûtu « jaune » (J. Ex.), r. zëliyj, tch. ztuty, etc., lit. geïtas, sur la<br />

même racine balto-slave gel- et zel- (§ 12), avec un verbe lit. zélti<br />

« verdir », adj. verbal si. zelenu « vert » (§ 409).<br />

L'adjectif slavon xlaslu « célibataire », r. xotostôj, est une variante<br />

de v. si. xlaku (§ 1038), et si xlaku s'explique comme emprunt au<br />

germanique, on doit supposer que *xolstu, qu'il est difficile d'en<br />

séparer, répondrait à *xolk-tu avec substitution à *xolk- d'un<br />

thème hypocoristique (§ 1139) *xolx-.<br />

D'autres formes encore laissent supposer des adjectifs en *-lo- :<br />

l'adjectif setïnu « dernier » sur *sek-to- et la racine *sek w -<br />

« suivre » ( § 434) ;<br />

le comparatif v. si. vçstii « plus grand », sans doute sur *wink-to-<br />

(§ 290), racine *weik- (§ 450).<br />

le verbe botëti « être luxuriant », sur *bog-to- et la racine de bogû<br />

« dieu » (§ 583) ;<br />

prçtati «comprimer» (§ 808) et prgtu «baguette» (§ 1161) sur<br />

*pring-to- (§ 36) et la racine de prçze- « tendre » (§ 435) ;<br />

su-klëstiti «serrer» sur *kleis-to- et la racine klis- (§ 744) ;<br />

pëstovati « garder les enfants », pëstunu « précepteur », sur *pis-tu<br />

et le thème pit- (§ 1102) ;<br />

ristati « courir » et lit. rlstas « rapide » sur la racine rit- (§ 654) ;<br />

tçtiva « corde (de l'arc) » sur *ten-t- de la racine *ten- « tendre »<br />

(§ H89) ;<br />

slavon vrësta «sac», sur *ver-l- de vire- (§ 1026).<br />

Et grçst- de grçstoku. « pénible » peut-être sur la racine *grud-,<br />

zest- de zestokû « rude », peut-être sur la racine *ged- ( § 985) ; et<br />

tous les adjectifs verbaux qu'on peut supposer à la base des<br />

abstraits en -tï, ainsi, pour *ëstï « le manger » (§ 1169), un participe<br />

passif *ës-tû de *ëd- antérieur à v. si. jadenu.<br />

Mais on écartera prostu « debout, droit, simple », composé<br />

à second terme -stu (§ 819) ; — sytu « rassasié », sur un emprunt au<br />

germanique à racine *sat- (§ 618) ; — s.-cr. et slov. cvrsl « solide »,<br />

altéré de *ëïrsîvu (§ 1182).<br />

L'adjectif pol. dial. szuty « sans corne », tch. dial. et slovaque<br />

suty, s.-cr. sM et bulg. sut, est inexpliqué et n'est pas analysable,<br />

des formes s.-cr. skka et s Ma « chèvre sans cornes » étant<br />

évidemment hypocoristiques.<br />

Il en est de même pour s.-cr. skrt « avare », slov. skrt (§ 813).


[§ 1160] SUFFIXES EN -t- 679<br />

§ 1160. Substantifs. — Le grec a un type en -TOÇ, à vocalisme<br />

radical o, comme s'il s'agissait de postverbaux de présents suffixaux<br />

en -te- : VOOTOÇ «retour» sur VÉO^AT «je m'en retourne», cpop-ROÇ<br />

« fardeau » sur


680 SUFFIXES DIVERS [§ 1-10]<br />

«pilonner», sur pïxati «concasser» (§ 468); et lit. piestà (acc.<br />

piësîq) « mortier », dial. piëstas « pilon ».<br />

R. kôlot « pilon », pol. dial. Mot « billot », et v. tch. et dial. Mât<br />

(s.-cr. et slov. klâto, § 1164), base et en même temps postverbal de<br />

r. kolotit' «battre», etc. (§ 772), de *kol-tû, comme lit. kâltas<br />

« ciseau », sur kol-, lit. kal- « frapper, etc. » (§ 530).<br />

V. si. mlatu « marteau », r. molol, etc., qui doit être sur un thème<br />

*mal- autre que celui de v. si. melje- « moudre » (§ 772).<br />

V. si. moslu «pont» (§ 738), sur met- «jeter», et lit. mèslas,<br />

mâstas « mesure », sûrement aussi sur met- en un sens évolué.<br />

V. si. polu « sueur », de *pok-tu (§ 36).<br />

Slavon brulu « clou », bulg. brut « cheville de fer », qui s'explique<br />

par *brouk-to- sur le thème bruk- de lit. (i-)brùkti « faire entrer en<br />

pressant », braûkti « essuyer » (si. brusnçti « racler », § 754).<br />

V. si. trçhï « troupe » et « faux-bourdon », qui admet également<br />

une explication par *trçk-tû en regard dé lit. trenkti « pousser »<br />

(§ 766).<br />

V. r. nerestu (xiv e s.) de *nerstu «frai» et r. mod. nérest, pol.<br />

mrzost, s.-cr. mrîjest (masc. et fém.), slov. mrêst « frai » et « rut »<br />

(masc.-.et fém.), sur thème * tiers- d'après lit. nefsti « frayer », subst.<br />

nafsas et narstas ; et voir s.-cr. nèrâst « verrat », nârasl « accouplement<br />

», § 774.<br />

R. lët« vol », etc. s'analyse bien en *lek-t-, mais c'est le postverbal<br />

de letëti (§ 804), et l'élargissement -t- est dans le verbe. On a dans<br />

les mêmes conditions plusieurs substantifs à finale -tû qui sont ou<br />

ne sont plus que des postverbaux :<br />

v. si. vëtû « pacte », etc. (§ 747) ;<br />

slov. slût «pressentiment», de slàtili «pressentir» (§ 758),<br />

grûst « dégoût » de grustiti (§ 985) ;<br />

v. si. svatû (Ham.) « parent par alliance », en regard du verbe<br />

svatiti sç « se lier par alliance », qui a l'aspect, parallèlement à<br />

xvatiti « saisir », d'un factitif du thème *svot-, *xvot- (§ 601), élargissement<br />

en -t-, comme gr. ' (F)éTTlcJ « parent », du pronom réfléchi<br />

*swo- et rejoignant le participe passif lat. suë-tus « accoutumé ».<br />

Pour pol. glist et glista «ver», voir § 1165 ; pour v. si. paprûtu<br />

« porche », voir *pïrtï, § 1168, et pour s.-cr. et slov. gât « barrage »<br />

voir galï, § 1170 ; etc.<br />

§ 1161. — Un nombre considérable de masculins à finale -tû<br />

sont d'origine plus ou moins douteuse ou complètement obscure :<br />

*berstu « orme », r. bérest, s.-cr. brïjest : un rattachement à *berza<br />

« bouleau », r. berëza, s.-cr. brëza, et skr. bhûrjah, a toutes chances<br />

d'être trompeur.


[§ 1160] SUFFIXES EN -t- 681<br />

Y. si. listû « feuille », s.-cr. lîst, gén. lîsta, qui paraît présenter un<br />

suffixe *-lu- d'après son collectif lislvije (§ 160), mais ce collectif<br />

peut être analogique de vëtvije « branches » ; en regard de lit.<br />

lalskas, qui autoriserait à une analyse *leis-t-.<br />

V. si. lyst- dans loc. plur. vu lystexu Ps. GXLVI, 10, slavon<br />

lystu «jambe, mollet» (et lysto), s.-cr. lîst, pol. ancien lyst (et<br />

iysta) : la forme vieux-slave, en rédaction slavonne, indiquerait<br />

sans le garantir un masculin en -ï ; sur thème lyd-, inexpliqué,<br />

d'après pol. mod. lyda et lydka, r. et tch. lytka, slov. lîtka.<br />

Slavon russe (xiv e s.) plastu, composé plastoglavu « à tête large »<br />

(§ 1215), r. mod. plast « bande, couche », slov. plâsl (masc. et fém.)<br />

« couche, javelle, tas de foin », s.-cr. plâst « tas de foin », tch. plâsl<br />

« rayon de miel » ; sur le même thème que l'adjectif v. si. plosku<br />

« large, plat », pol. plaski (§ 1065), donc indiquant quelque chose de<br />

plat, ou de couché à pl^t comme le foin fauché ; on compare à<br />

lit. plâstaka « plat de la main ».<br />

V. si. prùsiu « doigt », r. persl, s.-cr. prst, et lit. pifstas ; rapprochement<br />

proposé avec v. h. a. first « sommet, faîte » et skr. prsthâm<br />

« saillant, sommet », ce qui pourrait indiquer un composé ancien<br />

*pr-sl(h)o- du type de pro-stu (§ 819), au sens de «qui se tient<br />

devant », avec le premier terme *pr- qu'on a dans si. *pïrvu<br />

« premier », lit. pirmas (§ 312).<br />

V. si. xvostû « queue », qui peut être un emprunt au germanique<br />

(§ 744).<br />

V. si. xvrastu « buisson », qui peut être le postverbal d'un verbe<br />

en -tati (§ 775).<br />

R. dial. xist et ukr. xyst « souplesse, adresse », adj. r. xistnyj<br />

« adroit » et ukr. xystkyj « doué », qui pourrait être rattaché au<br />

thème xyt- de xytru «habile» (§ 1112) ; mais ukr. xystkyj signifie<br />

aussi « qui balance », et il s'agit alors du thème expressif de r.<br />

xistit' « remuer », pol. chystac « balancer », et tch. et v. tch. chystati<br />

«préparer, apprêter», qui réunit les idées de se remuer et d'être<br />

souple.<br />

Y. si. prçlù (Gr. Naz.) «verge, baguette», coll. prçtije (§ 925),<br />

r. prul, s.-cr. prûl, qui pourrait être en rapport avec v. si. prçtati<br />

«comprimer» (§ 808), non évidemment comme postverbal, mais<br />

en partant d'une même base *pring-lo- (§ 36).<br />

V. si. prutû « tissu de lin » (servant de mèche), r. port « tissu<br />

grossier » et plur. porty « vêtements », slov. prt « toile », adj. s.-cr.<br />

piien «de toile, de lin», dérivé, v. si. prutiste «haillon» (§ 950) :<br />

le mot pourrait à la rigueur être rattaché à une des racines *per-,<br />

par exemple celle de porje- « fendre », mais il peut aussi bien s'agir<br />

de tout autre chose, et d'un emprunt.<br />

V. si. rutû « rostre » (Supr. 40016 retï, corrigé par Mikl.) et


682 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

« museau » (Cosmas 12122), obrutiti « museler », r. rot « bouche », etc.<br />

(§ 813) : le sens rapproche le mot de v. si. rylo «houe», r. rylo<br />

« museau », s.-cr. rïlo « groin » (§ 943), ce qui doit en faire un dérivé<br />

de la racine de ruv-, ryti et rûvati (§ 465) ; le degré réduit ru- se<br />

rencontre dans skr. rutâh, lat. dï-rutus. Dès lors, il est possible<br />

d'expliquer de même le slavon :<br />

SI. krutû « taupe », r. krol, s.-cr. krt, par une forme kru- de kryti<br />

« couvrir, cacher », part, passif kruvenu, et plus précisément par<br />

une forme abrégée du composé slavon krutoryja (§ 730) ; un<br />

rattachement à lit. krutùs « remuant », krutù, krutëti « se remuer »<br />

est évidemment moins satisfaisant, et ce thème krut- du lituanien,<br />

qui est isolé, peut être suspecté d'être un emprunt au russe krut-<br />

« raide » au sens plus ancien « se tortiller, se remuer » de v. si.<br />

krqtati (§ 762).<br />

Y. si. sutû « gâteau de miel », r. sot, s.-cr. sât : une interprétation<br />

proposée par *sup-to- sur supe- « répandre, verser » ne s'impose pas<br />

plus que celle par *suk-to- sur *suk- de lit. sunkti « faire suinter »,<br />

si. soku « sève » (§ 544).<br />

Y. r. (xi e s.) sulu « bouffon » et mod. sut, slov. sûtec «niais », est<br />

expliqué par lit. siaûsti « vanner, jouer, se déchaîner », siuntù,<br />

siûsti « devenir fou » (si. sçtati sg, § 808), dont le thème *seutserait,<br />

d'après le lette sautis « fou », un élargissement en -t- de<br />

la racine de lit. sduti « pousser », si. sovati « lancer » (§ 469).<br />

§ 1162. — D'autres substantifs en -tu apparaissent complètement<br />

inanalysables :<br />

r. bal « bâton », s.-cr. bât, etc. ;<br />

r. ëèrt « diable », pol. czart, tch. ëert, etc. ;<br />

r. gtot «gorgée», s.-cr. gût «gosier», etc., et lat. glut(t)us<br />

(§813);<br />

pol. gnat « os », tch. hnât « jambe » et « os », s.-cr. gtijât « jambe,<br />

tibia », et slov. gnjât, fém., « cuisse », qu'un rapprochement avec<br />

v. h. a. knoto « nœud » ne permet pas mieux d'interpréter ;<br />

v. si. (Gr. Naz.) grotû « vase à boire », tch. dial. et slovaque<br />

hrot et s.-cr. et slov. grôt « trémie (de moulin) », et un mot différent :<br />

pol. grot « fer de flèche, javelot >>, tch. et v. tch. hrot « pointe »,<br />

qu'on compare à m. h. a, grât « arête, Gràte » ;<br />

r. sest « perche, gaule » et « mât », isolé et inexpliqué.<br />

D'autres substantifs sont des mots d'emprunt :<br />

v. si. ptatû « pièce de linge », probablement, et c'est sûr pour<br />

platû « lame, plaque » (§ 784) ;<br />

v. si. skutix «pli du vêtement» (Upir', Ham.), s.-cr. skût «pan<br />

du vêtement » et « giron, sein », qui est got. skaut- « bord du<br />

vêtement », m. h. a. scôz « sein, Schoss » ;


[§ 1160] SUFFIXES EN -t- 683<br />

y. si. slilu « bouclier » ( § 796) ;<br />

slavon prustû « porche, nartex », bulg. prust « vestibule », d'un<br />

roman *proôstium, romanisation de -rcpôOupov.<br />

Le slavon vlatu. « géant », v. r. vololu et mod. vôlot, ukr. vélet,<br />

est sûrement le nom des Yélètes, peuple ancien devenu légendaire.<br />

Et l'on mettra à part les postverbaux, comme plolu (§ 724) sur<br />

plete-, de *plek-le- (§ 429), où l'élargissement en -t- est dans le<br />

verbe ; slov. eût de ëûtiti (§ 758), klêst « ébranchage » (§ 747).<br />

Pour r. but « moellon », voir buta (§ 1166) ; pour ukr. vôlot, slov.<br />

et s.-cr. vlâi « panicule, épi », voir *voltï (§ 1171).<br />

§ 1163, Suffixe -to. — Le sanskrit a des neutres en -t(h)am :<br />

âstam « demeure », ukthdm « parole » ; et le grec en -rov : TCOTOV<br />

« boisson », «purôv « plante ». En baltique, seul le vieux prussien<br />

conserve le neutre (§ 125),-en présentant tout un type de neutres<br />

en -tan :<br />

anctan « beurre », sur la racine *eng v - de lat. unguô «j'oins » ;<br />

buttan «maison», voir si. bytù, § 1160;<br />

dalptan « poinçon », v. si. dlato ;<br />

meltan « farine » (lit. miltai, plur.), sur mal-, mel- « moudre » ;<br />

saytan « courroie » (lit. sallas « corde »), sur *sei-, si. sëtï « filet »<br />

(§ H68) ;<br />

saltan « lard », de sal-t-, si. *soltï « salant » (§1170) ;<br />

spaustan « pivot de meule », sur spaud-, lit. spâusti « presser »,<br />

spaudà « presse » ;<br />

twaxtan « balai (pour le bain?) », qu'on rattache moins sûrement<br />

à un thème *twak-s-, got. pwahan « laver » ;<br />

piwa-mallan « malt (de bière) », du germanique, ou du slave, tch.<br />

mlâto ;<br />

et l'obscur baytan.<br />

§ 1164. En Slave. — V. si. blato «marais », r. bolôlo, s.-cr. blâto,<br />

sur thème *bol-, lit. balà « marécage », lette bala « vallée limoneuse »,<br />

et *bôl- dans v. h. a. pfuol « mare ».<br />

Y. si. dlato (Upir') « ciseau, burin », r. dolotô, pol. dUto, tch. dlâto,<br />

et s.-cr. dlijèlo, slov. dlélo, bulg. dletô, sur *dïlbe- « creuser » (§ 769),<br />

v. pr. dalptan.<br />

V. si. pgto « entrave », r. pûto, s.-cr. puto, et v. pr. panto (fém.),<br />

lit. pdnlis, sur pïne- « tendre » (§ 457).<br />

Slavon siio « crible », r. s'rfo, s.^cr. sito, et lit. slelas, sur *sëi-,<br />

v. si. së(ja)ti « cribler» (§ 512).<br />

V. si. tësto «pâte» (Izb. Svjat., Ham.), r. tésto, s.-cr. lijeslo, et<br />

v. irl. tais, de *tais-to- à thème *tais-, base probable de tisk-, tësk-<br />

« presser» (§ 561).


684 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

V. si. vrala « (grand-)porte », plur., r. vorôtâ, s.-cr. vrâta, et v.<br />

pr. warto (fém. ), lit. variai (§ 125), sur le thème *ver- de vïre-<br />

« ouvrir, fermer » (§ 453).<br />

V. si. zito « céréale », r. zito, s.-cr. zito, et v. pr. geils qui peut<br />

être un ancien neutre (mais geili- dans le Vocabulaire), sur thème<br />

*


[§ 1160] SUFFIXES EN -t- 685<br />

sur jûosiu, jûosli « ceindre » (§ 551), brastà « gué » sur bredù, bristi<br />

« passer à gué », etc. En slave, sont clairs :<br />

V. si. pçta « talon », r. pjatd, s.-cr. péta, et v. pr. pentis « talon »,<br />

lit. péniis « dos de la hache », sur ptne- « tendre », r. pnul' « pousser<br />

du pied » (§ 457) : c'est le tendon du talon.<br />

V. si. vrusta «(rang d')âge», r. verstâ «rangée, verste », s.-cr. et<br />

slov. vrsta «rang, série, sorte», à côté de *-vïrstï (§ 1169) et de<br />

tch. vrstva «couche» (§ 915), sur vïrt- (§ 592), et lit. varslas<br />

« longueur du sillon » (jusqu'à ce qu'on tourne la charrue), v. pr.<br />

aina-wârst « une fois » (§ 330), lat. uersus « tour (de charrue), sillon,<br />

ligne ».<br />

On peut interpréter de même :<br />

V. si. cësta «place » (Ps, CXLIII, 14), tch. cesla « chemin », s.-cr.<br />

cësta, slov. césta, non sur la racine *(s)kïd- de cistû «pur», cëstiti<br />

«purifier» (§ 616), mais plutôt, d'après le sens, sur la racine plus<br />

isolée de lit. kâisiu, kâisti « lisser, frotter », kâisiuvè « racloir »,<br />

v. pr. coeslue « brosse », cf. r. tor « chemin frayé » sur *luii « frotter »<br />

(§ 728).<br />

R. glistd « ver » (et glist), pol. glista « ver de terre », tch. hlista<br />

(et hllst), s.-cr. et slov. glista, sur la racine *glei- de lit. gliëti<br />

« enduire » (§ 515), v. si. glënû « mucosité » (§ 1073), à élargissement<br />

glit- dans lit. glitùs « gluant », glaïslas « ciment, mastic ».<br />

V. si. krasla « croûte (de lépreux) », r. korôsta « gale », pol. krosta<br />

« pustule », v. tch. krâsta, s.-cr. krâsta « croûte », slov. krâsta, sur<br />

*kars- de lit. karsiù, kafsti « peigner la laine », lat. cârô, carrô<br />

« je carde » : l'intonation rude du slave peut être celle d'un dérivé<br />

à vrddhi ( § 708) au sens de « raclure de carde ».<br />

Tch. dial. et slovaque pl'uta «mauvais temps», pol. pluia<br />

(et pluchota, pluskota), le « crachin », sur plju- de pljïvati « cracher »,<br />

prés, pljuje- (§ 528), contaminé en polonais avec pljusk- «faire<br />

jaillir l'eau, clapoter », pol. pluskac, pluchac (§ 759).<br />

S.-cr. ruta « poil », adj. rûlav « poilu, velu » comme runjav dérivé<br />

de râno « toison », et slov. rùta « fichu, mouchoir », sur *reu- de<br />

ruvaliv. arracher », comme v. si. runo (§ 1074).<br />

Slavon s Iota, r. dial. slôta « temps de pluie et de neige », pol.<br />

slota, tch. slola, s.-cr. slôta : ce mot ne peut pas avoir de rapport<br />

avec lit. sâlti « avoir froid », v. si. slana « gelée blanche » (§ 1075),<br />

mais il peut s'expliquer par *slop-ta, sur le thème slap- de lit.<br />

slâpias « humide », slàpti « devenir humide ».<br />

R. trâta « dépense, perte », pol. trata, etc., n'est plus que le<br />

postverbal de tratili, mais ce mot ou une autre forme en -i- en a été<br />

la base, en regard de lit. trûolas « pierre à aiguiser », sur thème<br />

*trô- (§ 784).


686 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

Le tchèque podstata « substance » est sur le thème sta- le calque<br />

vieux-tchèque de lat. substantia.<br />

Le serbo-croate cèsta « fourré » est une formation récente sur<br />

l'adjectif cçstu, en regard de r. câsca (§ 1024) ; pour lôpla « balle »,<br />

voir lopata, § 1172.<br />

Pour pesta « pilon, moyeu », voir pëstû (§ 1160) ; pour s.-cr. pluta,<br />

voir plûto, et de tels flottements de forme ne sont pas rares.<br />

Est à part tch. poberta « voleur, chipeur », masculin, à côté de<br />

pobera, sur po-befe- «enlever» (§ 728). ,<br />

§ 1166. Formations obscures. — Beaucoup de mots en -ta ne<br />

s'analysent pas :<br />

Y. si. ëeta « troupe » (Cyr. Jér., Gr. Naz.), verbe pricetati « associer<br />

», sucetati sç «s'unir», r. cetâ «couple» s.-cr. cela «troupe»,<br />

n'a qu'un rapport vague avec lat. caterua.<br />

Slavon gtota « foule, presse », ukr. htotd, bulg. gtôta, s.-cr. dial.<br />

Btôta « famille, pauvres gens » et « mauvaise herbe dans les blés »<br />

ot gtotina (depuis le xv e siècle) « céréales autres que le blé », slov.<br />

gtôta « mauvaise herbe, déchet dans le froment » : donc expressif<br />

au sens de « mauvaise graine », inexpliqué.<br />

V. pol. jata « tente, cabane », h. sor. jeta, et pol. mod. jatki<br />

« étal (de boucherie) » comme tch. jatky de v. tch. jatka « cabane »,<br />

et :<br />

v. si. (Const. Pr.) pojata « toit, maison, a-rsyr) », s.-cr. pôjata et<br />

slov. pojâta « cabane, étable, remise », inexpliqué.<br />

R. kita « tige, bouquet », etc. (§ 801), voir *kystï (§ 1171).<br />

V. si. puta« oiseau », et pûtica, putistï (§878), sur thème balto-slave<br />

put- que le latin puer « enfant », putlus « poulet » ne permet pas<br />

d'analyser de façon sûre, ces mots à valeur expressive à l'origine<br />

étant de forme flottante.<br />

V. r. rota «serment», v. si. rotiti sç, «jurer» (§ 738), a l'aspect<br />

de postverbal de lat. rota «roue» sur la racine *ret(h)~ de lit.<br />

risti « courir », si. ristati (§ 449), et voir r. rtut' « mercure » (§ 1178).<br />

La supposition d'une réduction de *wr- à r-, menant à un rattachement<br />

à skr. vratâm « prescription », gr. (F)prjToa « formule légale »,<br />

est arbitraire (§ 40), et le vieux-prussien wertemmai qui est invoqué<br />

à l'appui de cette explication ne signifie pas « nous jurons », qui<br />

est ktantemmai qui suit sur un emprunt à pol. klçty « juré », mais<br />

« nous tournons (l'imprécation) » sur lit. verciù, vefsti « tourner »<br />

(§ 494). Mais une identification de si. rota «serment» avec lat.<br />

rota « roue » est possible en admettant que le mot slave a désigné<br />

le « cercle », l'assemblée devant laquelle on prêtait le serment.<br />

Y. si. sëta « tristesse », inexpliqué (§ 747).<br />

V. si. svita «vêtement» (Cosmas 128ia, Ham. 4284), r. svita


[§ 1160] SUFFIXES EN -t- 687<br />

« surtout de drap », s.-cr. svîta « drap », slov. svîta « vêtement de<br />

femme » : le mot est usuel en vieux russe depuis le xi e siècle, et<br />

toujours écrit sv-, ce qui exclut une explication par su-viti.<br />

Le polonais et v. pol. buta « orgueil » a l'aspect d'un postverbal<br />

de bucic siç « être orgueilleux », sur le thème but- de r. butét'<br />

« devenir gros » et slov. buta « homme à grosse tête » : racine<br />

expressive sans doute, qui paraît différente de celle de slov.<br />

bûtiti « heurter violemment », dont r. but « moellon » peut être le<br />

postverbal, laquelle doit être un emprunt au germanique *bôtan<br />

« frapper », d'où fr. « bouter ».<br />

De r. tàta « morceau d'étoffe, pièce », pol. iata, tch. tata, la forme<br />

d'origine était *âltâ (§70) : on peut supposer un dérivé en -ta, au<br />

sens de « pièce piquée », de la racine *ël- de v. h. a. âla « alêne »,<br />

Ahle », skr. ira.<br />

Plusieurs mots sont des emprunts :<br />

r. pldxta « sac de grosse toile, cotillon », pol. piachta et tch.<br />

plachta « grosse toile, bâche, voile », slov. ptâhta et s.-cr. ptàhta<br />

« couverture, bâche, drap (de lit) », sûrement du germanique<br />

(§36), et v. si. ptastï « manteau » (§ 1020) doit en être le dérivé ;<br />

pol. szlachta « noblesse », de v. h. a. slahta « espèce », mod.<br />

Geschlecht « genre, race, lignée » ;<br />

slov. tfta « baguette courbée, hart », s.-cr. tria « cep de vigne »,<br />

glosé par ital. ritorta « hart », et donc pris à l'italien torta « tortillement<br />

» ;<br />

r. xâta « chaumière », pol. chata, qui doit venir d'un iranien katpar<br />

un intermédiaire hongrois ;<br />

pol. chusta (dès le xiv e siècle) «pièce de toile de lin», v. r. xusta<br />

(xiv e s.) et r. dial., ukr. et bl.-r. xùsta «mouchoir», qui doit être<br />

de xvusta, fusta (§ 9) et tiré du grec byzantin


688 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

S UFFIXE -tï<br />

§ 1167. — C'est un grand suffixe productif dans toutes les<br />

langues indo-européennes, depuis le hittite -zis. Il s'ajoutait<br />

directement aux racines, particulièrement aux thèmes verbaux.<br />

Le baltique a -lis à peu près comme en slave, dans des conditions<br />

moins claires en raison de l'ambiguïté de la finale -is de masculins<br />

et de féminins. En slave de même qu'en baltique, le suffixe n'est<br />

plus productif que sous sa forme fixée -ti de caractéristique de<br />

l'infinitif (§ 417). Dans la formation des substantifs dérivés, il a<br />

subi les restrictions générales des suffixes et désinences à initiale<br />

consonantique (§ 173), et il n'a pas été remplacé par une forme<br />

élargie : le suffixe -osti est d'autre origine (§ 909) et d'emploi tout<br />

différent, puisqu'il fournit des dérivés d'adjectifs et non, comme<br />

-tï, des dérivés de thèmes verbaux. Mais les restes de -tï sont<br />

très abondants en slave, et la formation se maintient si claire qu'elle<br />

retrouve, dans des créations nouvelles sur le modèle des anciennes,<br />

une certaine vitalité.<br />

On mettra à part les abstraits en -ï d'adjectifs en -tû (§ 711),<br />

comme sytï « satiété » et la série des nombres cardinaux, pçtï, etc.,<br />

et les adaptations d'athématiques, v. si. nostï «nuit» (§ 174),<br />

kostï « os » (§ 175), desçtï « dix » (§ 189). Parmi les masculins en -ï<br />

(§ 169), gostï « hôte » est inanalysable, tïstï « père de la femme » est<br />

de formation obscure comme le féminin svïstï « sœur de la femme » ;<br />

tatï « voleur » est sur un thème *tâ- qu'on peut avoir aussi dans<br />

v. slov. tatva (§ 915) et qu'on trouve ailleurs élargi en *tâ-y-<br />

(§ 791) ; zçtï « gendre » est sur la racine i.-e. *genh-.<br />

Le type important est celui des abstraits féminins en -tï.<br />

§ 1168. Sur thème en voyelle ou sonante. — V. si. po-bytï<br />

«victoire», prë-bytï (Pand. Ant.) «séjour», za-bytï «oubli»; r.<br />

byt' « l'être, le fait », v. tch. byt « essence, existence », s.-cr. bit<br />

« essence », dôbït « profit », ancien zabit « oubli » et mod. zàbïl<br />

« endroit écarté, retraite », slov. dobît, zabit ; skr. bhûtih, et gr.<br />

tpûmç ; et voir bylû, § 1160.<br />

Y. si. datï (J. Ex.) « don », blago-datï « bienfait, grâce », r. pôdat'<br />

« impôt », péredal' « premier cadeau du fiancé » ; et véd. dâti-,<br />

gr. Soffiç.<br />

V. si. blago-dëtï «bienfait, grâce» (§ 533), s.-cr. blagddjet (et<br />

-dat), slavonisme comme r. blagodât' ; et lit. dëlis « charge » et<br />

« lieu de ponte » (lette iz-dêt « pondre »), v. h. a. tôt « action », gr.<br />

Oscrtç « position ».<br />

V. si. dëti «enfants», vieux s.-cr. dëtï, collectif (§ 211), sur de-,<br />

lette dêl « téter », v. si. doiti « allaiter » (§ 511).


[§ 1160] SUFFIXES EN -t- 689<br />

V. si. sëtï «filet», r. set', tch. sii' ; et lit. siëtas et saïtas (§ 50)<br />

« corde », v. pr. saytan, sur lit. siëti « lier » ; et voir sitû « jonc »,<br />

§ 1160.<br />

Y. si. po-statï « manière » (II Cor., III, 10) ; r. stat' « stature,<br />

manière » et adv. nastât', podstât', kstâti « à propos », subst. postât',<br />

podstât' « portion d'un champ » (à moissonner) ; pol. postac« stature,<br />

l'orme » ; tch. podstât' « base, podstavec » et « substance » (v. tch.<br />

podstata, § 1165) ; mais stat' «article» est une adaptation de r.<br />

stat'jâ (§ 1028) ; slov. postât « portion de champ » (à bêcher), podstât<br />

« base, substance » ; et lette stâtis (plur.) «solstice», av. *stâti- et<br />

skr. sthiti-, gr. a-îc/.mç.<br />

Slavon vitï « tourbillon », pol. voie « baguette souple », h. sor.<br />

wic « une herbe des marais » et « goutte, arthrite », slov. vît « vis »,<br />

prévît «baguette, lien », , s.-cr. pàvlt «clématite» (§ 1220), sur<br />

vïje- «tordre», et sans doute v. si. vuzvitï «gain» (§ 515) ; et lit.<br />

vytis «baguette d'osier», Jat. uïtis «vigne».<br />

V. si. zitï « vie » (Supr., Gr. Naz.), pazitï « pâture », sgzitï (Pand.<br />

Ant.) « qui vit avec, Y; » (§ 1222), slavon dlugozitï |xaxpo6io>cjiç,<br />

r. pâzit', tch. pazit « pelouse, gazon », sur zi-, et voir ziru « pâture »,<br />

§ 795 ; et av. fïti-,<br />

-jçtï dans v. si. rçkojçtî « poignée, gerbe », r. rukojàt', pol. rçfeo/ese<br />

(pour -/gc), et v. si. rçkovçtï par amuïssement du / intervocalique<br />

(§ 15), s.-cr. rukovët, slov. rokovçt, tch. rukojet' et rukovët', sur<br />

*jïme-, jçli ; et lit. is-imtis « exception ».<br />

V. si. pa-mçtï « mémoire », r. pâmjat', s.-cr. pâmët, sur mïn-<br />

« penser » (§ 591) ; et lit. mintis «pensée» et -mintis «souvenir»,<br />

skr. matih, lat. mens, got. ga-munds. Autre racine mïn- dans :<br />

r. syromjât' « peau foulée à cru, non tannée » (dès le xvi e siècle,<br />

Srezn., Suppl.), sur mjat' « fouler » (§ 457), mais c'est l'abstrait en<br />

-ï du participe passif mjâtyj.<br />

-zçtï dans v. r. sënozatï « fauchaison, prairie à foin », mod.<br />

senoéât' et -zâtka, pol. sianozçc, slov. sençzet, senozçl « prairie de<br />

montagne », s.-cr. cak. sënozet, fém. et masc., sur-zïnje-, zçti.<br />

R. dert' « reste de céréale égrugée », dert' et rôzdert' « terre<br />

défrichée », tch. drt' « chose broyée » et padrt' dans la locution na<br />

padrt' « en petits morceaux », sur dire-, *derti et dere-, dïrati<br />

«déchirer» (§ 471), et le substantif peut être en même temps<br />

l'abstrait en -ï du participe passif *dïrtu, ukr. roz-dértyj ; et s.-cr.<br />

ancien podrijet « commencement, source » sur *der- et pôdrë-,<br />

pôdrijeti « tirer, extraire », voir poréklo, § 1052.<br />

V. si. sù-mrùtï « mort », s.-cr. ^mrt, etc., tch. mrt' « chose morte,<br />

terre morte, stérile », odûmrt' ei slovaque odmrt' « domaine tombé<br />

en déshérence » et « nécrose » ; et lit. mirtis, lat. mors.<br />

R. dial. et ukr. pert' «sentier foulé» (par les troupeaux), tch.


690 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

prt, s.-cr. prt, sur pere-, pïrati « fouler » ( § 471) ; en baltique « battre »<br />

et « fustiger au bain, baigner », et subst. lit. pirlis « cabinet de<br />

bain » ; •— et slavon paprutï « porche », r. pâperl', qui a désigné<br />

le devant de l'église foulé aux pieds, et priprutï (Ham.), mais<br />

v. si. paprutu, masc.<br />

Y. si. strëlï, attesté par trois exemples d'Hamartole, strëtemu<br />

pokrovenym TOÏÇ I[A66À


[§ 1160] SUFFIXES EN -t- 691<br />

R. ost' « barbe, épine », pol. ose « arête », tch. ost « barbe d'épi »,<br />

slov. gst « pointe », s.-cr. ôsti (ôstve, § 205), plur., « harpon », et v. si.<br />

oslïnu «pointe, aiguillon» (§ 1077); lit. akstis, akstis «pique,<br />

broche », lette akstyns « aiguillon ». Le slave osîï peut être fait<br />

directement sur la racine *ak- de gr. axpoç, si. ostru. «pointu»<br />

(§ 1112), ou bien, d'après le baltique, sur l'élargissement *ak-sde<br />

lat. acus, neutre, gén. aceris « balle du grain », got. ahs « épi » ;<br />

et voir osûtu, § 1176.<br />

V. si. napastï « ce qui vous tombe dessus, épreuve » et dopastï<br />

(Gr. Naz.), propastï « précipice » ; r. past' « trappe » et « gueule »,<br />

napâst', prôpast', dial. zapâst' « précipice, ravin » ; pol. pasc<br />

« trappe », napasc, przepasc, v. pol. zapasc « enfoncement, ruine »<br />

et upasc, locution do upasci « à outrance » ; tch. past, propast,<br />

dial. napast' ; slov. pâst, napâst et popâst « attaque », prepâst et<br />

propâst, opâst « chute de neige qui recouvre (opâsti) un sommet » ;<br />

s.-cr. nâpast, prôpâst, ôpâêt « diffamation, calomnie », spàst « chute<br />

de neige ». Sur *pâd-, et sur *pad- av. avapasti- « chute » (§ 430).<br />

V. si. pestï « four », r. pec' « poêle », s.-cr. pêc, sur pek- « cuire »,<br />

et skr. palctih « mets cuit », gr. TTÉ^IÇ « cuisson ». Le mot vieux-slave<br />

signifie également «caverne», à côté du dérivé pestera (§ 1122).<br />

Le vieux serbo-croate a pecï « caverne » qui peut être un slavonisme,<br />

et la langue distingue pêc « four » et pècina « caverne ». Le slovène<br />

a pêc « four » et « roche », pçca « grotte », peëina « rocher » et<br />

« grotte ». On voit par là que le mot *pek-tï ne désignait pas ce qui<br />

cuit, mais ce qui est cuit, la terre cuite dont on fait le four, et la<br />

roche (argileuse, marneuse) à aspect de terre cuite, comme opoka<br />

(§ 733) ; et la caverne dans la roche rappelle le four, et a pu servir<br />

de four.<br />

V. si. prûstï « poussière », r. perst' « limon » (slavonisme), tch.<br />

prst' « terre, humus », slov. pfst, sur le thème *pïrx- de v. si. praxu<br />

(§ 771).<br />

Y. si. slastï« délectation, plaisir », r. slast' « douceur » (slavonisme),<br />

sur le thème *satd- (§ 772) de l'adjectif stadûkù «doux», à part<br />

de l'adjectif dont l'abstrait est sladostï « douceur », et antérieur<br />

au dénominatif v. si. staditi « rendre doux ». Il suppose, sur<br />

l'athématique sal-, si. sotï « sel », un thème verbal *salde- de<br />

présent en -de- (§ 444) comme lat. salière «saler», part, passif<br />

salsus, et got. saltan : l'idée n'est pas seulement celle de sel, mais<br />

de saveur, de rendre savoureux. Et ainsi lit. sqlù, sdlti « devenir<br />

doux » était en regard d'un présent *salde- qui explique directement<br />

le factitif saïdyti (§ 441).<br />

Slavon srustï « poil », v. r. sïrstï, pol. siersc, tch. srst, slov. srst,<br />

et r. mod. serst' « laine » et « poil (de chèvre, etc.) » : sur *sirx-<br />

(§771).<br />

V. si. strastï « tourment, passion », r. strast', tch. strast « peine »,


692 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

sur stradati et un plus ancien *strade- (§ 551) ; pour r. slrasl'<br />

« frayeur », voir plus loin.<br />

Y. si. vëstï « connaissance », nevëstï « ignorance », povëstï « récit »,<br />

suvëstï « conscience », et izvëstï dans po izvësti « de connaissance<br />

sûre » qui est en même temps l'abstrait de l'adjectif izvëstu « connu<br />

sûrement » ( § 408) ; r. vest' « nouvelle », pôvest', sôvest' (slavonisme) ;<br />

pol. vviese, powiesc, opowiesc « récit, histoire », tch. povëst, zvësi<br />

« nouvelle » ; slov. vêst, povëst, zvêst et svêst « conscience », izpovêst<br />

« confession », pripovêst « récit », prepovêst « interdiction » ; s.-cr.<br />

vïjest, pôvijest, ispovijest, prïpovijest, svljesl « conscience » et sâvjest<br />

(slavonisme). Sur vëd- ; sur thème *wid- dans skr. viltih « science »,<br />

av. visti-.<br />

Slavon vistï « prunelle? », nevistïn cécité, àêXs^ia» ; v. si. nenavistï<br />

« haine », zavistï « envie » ; r. nénavist', zâvist' ; pol. nienawisc,<br />

zawisc ; tch. nenâvist, et v. tch. ndvist « affection », zâvist ; slov.<br />

nenavîst, zavîst ; s.-cr. nenâvist, zâvist. Sur vid-.<br />

V. si. vlasti et oblastï « gouvernement, pouvoir » ; r. vôlost'<br />

« canton » et slavonismes vlast' « pouvoir », ôblast' « province » ;<br />

pol. wioêc « terre d'un paysan » ; tch. vlast « patrie » ; slov. (vJlâst<br />

« propriété, domaine », oblâsl « pouvoir » et « région », preoblâsl<br />

« prépondérance » ; s.-cr. vlâst « pouvoir », oblâsl, preoblâsl. Sur<br />

*valde-, sûrement emprunt au germanique (§ 430) ; et lette vâlsts<br />

« gouvernement, état », verbe vâldît « régner ».<br />

V. si. uzastï « épouvante », r. ûzast', v. tch. ùzëst et pfëzësi. Sur<br />

thème zas-, à côté du postverbal usuel v. si. uzasu, et prëzasu<br />

(§ 783).<br />

Et v. si. sûvrûslï (J. Ex., Gr. Naz.) « union d'âge », « (compagnon)<br />

du même âge » (et sùvrùstije, § 929), s.-cr. sùvrst « espèce » (§ 1222),<br />

slov. vrst et vrsta « rangée, sorte », zvfst et zvrsla « espèce, variété »<br />

sur zvrstiti « ranger » ; voir v. si. vrusta, § 1165.<br />

Sur le modèle de cés formes anciennes, claires et nombreuses,<br />

on trouve des formations nouvelles :<br />

v. si. jestï « l'être » dans un exemple de la traduction d'Athanase,<br />

II, § 52 : ne na estï (de, TO sïvai) pleskanû byvaetï ; et adv. estïno<br />

(sçstaago) -rèv SVTCOÇ (OVTOC) II, § 43, verbe estova sç UTRÀP^st. III,<br />

§ 63, substantif verbal estovanije « existence » I, 2608, etc. (fréquent) :<br />

formes créées pour la traduction.<br />

r. strasl' « frayeur », refait sur slraxu, parallèlement à Mast'<br />

à côté de (u)zâx (§ 1137) ;<br />

r. nâsest' « perchoir » (et masc. nâsest) sur nasésl', nasedât', avec<br />

déformation en nâsest' (nâsest) sur najti, nasël ; — et slov. posêst<br />

« possession, propriété » sur posésti, posédati « occuper » ;<br />

slov. brçst « gué » sur bréde-, brésti ; — plçst « treillis » sur pléle-,<br />

plésli ; — prçst « du filé, des fils » sur prçde-, prçsli ; — obrést « gain,


[§ 1160] SUFFIXES EN -t- 693<br />

intérêt », sur obréte-, obrésti « trouver » (v. si. priobrësti « gagner »,<br />

§ 449);<br />

et slov. posâst « spectre », s.-cr. récent et régional posasi « épidémie<br />

» (et pàsalina, pôslica), sur po-iti, po-sïdu, po-sïlu.<br />

§ 1170. Formes moins claires. — Il y a beaucoup d'autres<br />

mots en -tï dont l'explication est moins assurée :<br />

R. bort' « ruche sauvage », pol. barc, tch. brt ; de *burtï, avec<br />

rattachement possible, au sens premier d'« arbre creux », au thème<br />

*bor- de * borna «herse» (§ 1075), lat. forâre «percer» (§ 773).<br />

Y. si. ëçstï « part », r. ëast', s.-cr. ëêst, et v. si. priëçstï « participation,<br />

lot » (J. Ex.), r. uëa$t' « sort », tch. ûcasl (§ 808) : un rapport<br />

avec l'adjectif cesiû « dense » n'est pas satisfaisant ; celui avec<br />

la racine de kçsû «morcea,u», lit. kçisli «mordre» (§ 1135) paraît<br />

plus plausible, l'intonation douce du serbo-croate pouvant être<br />

de métatonie sur intonation rude (§ 218).<br />

Y. r. gatl et mod. gai' « chemin de fascines, jetée », pol. gac et<br />

tch. hat « fascine, fascinage » ; slov. gâl « barrage », fém. et masc.,<br />

et s.-cr. gâl, masc., le masculin comme postverbal du verbe gatiti<br />

(§ 784). On peut supposer un sens premier de « chaussée » (dans les<br />

marécages), et un dérivé du thème gâ- du baltique, lit. gôli « aller »<br />

(§ 442) ; cf. gr. pàcuç « marche » en regard de l'aoriste sêvj.<br />

R. grust' « chagrin », sur la racine de v. si. grçstoku « pénible »<br />

(§ 985).<br />

V. si. klëïi « cellule », r. klet', s.-cr. klljet, slov. klêt, désignant<br />

une annexe de la maison principale, un cellier, etc. Le lituanien<br />

klëtis n'est sûrement qu'un emprunt au slave, et klalmas « grange »<br />

est une forme contracte de klojlmas « aire à battre le blé ».<br />

Le rapprochement doit être avec at-slalmas « vestibule » sur la<br />

racine sli- de sliëti « appuyer », confirmant pour le slave la forme<br />

*kli- de cette racine supposée par le doublet kloniti : sloniti (§ 12).<br />

V. si. lëtï « (il y a) permission », avec dérivés sur thème lët-<br />

(§ 747) : on a une racine *lë- dans ténu « paresseux » (§ 1071) et lit.<br />

lënas « tranquille », lètas « timide, lent », lette lëts « facile », got.<br />

lêtan « laisser » ; et v. tch. letny « familier, amical », letenstvo, -stvie<br />

« amabilité », v. pol. lecienstwo « liberté » ; sans doute aussi lëto<br />

« été » (§ 1164), d'intonation rude, s.-cr. Ijëto.<br />

Slavon nitï « fil », r. nit', pol. nié, s.-cr. nli, etc., et lit. nytis<br />

« peigne de tisserand », lette nîts : le mot se rattache difficilement<br />

à la racine i.-e. *(s)në- «filer, tisser» du lette snât, lat. nêre, si.<br />

snovati (§ 466), et il ne peut lé faire qu'en admettant un degré<br />

réduit *(s)nï- de l'élargissement en *snë-y- de skr. snayu- «lien».<br />

On a un thème ni-, mais dans skr. nltih « action de conduire », verbe<br />

ndyati « il conduit ».


694 SUFFIXES DIVERS [§ 1-10]<br />

Slavon pçstï« poing, poignet », r. pjast', pol. piçsc, s.-cr. pêst, etc. :<br />

le mot paraît correspondre à v. h. a. fûst, de *funksti-, et en<br />

baltique lit. kùmsté et v. pr. kuntis doivent en être l'altération par<br />

rattachement au lette kàmpju, kàmpt « saisir » (v. si. kapï « fourreau<br />

», § 713) ; ce qui restituerait une forme comme *pnks-ti-,<br />

à thème proche de celui de lat. pugnus, gr. nùE,.<br />

Y. r. polstï « feutre », mod. polsi', pol. pilsc (et pilsn), h. sor.<br />

pjelsc, tch. plst, slov. pôlst, s.-cr. pûst, de *pïlstï d'après le polonais<br />

( § 74) et le sorabe : le rapport est évident avec le germanique fill<br />

« feutre », angl. felt, v. h. a. filz, et le slave pourrait être le dérivé<br />

d'un thème verbal *pïld- au sens de « fouler », qu'on retrouverait<br />

dans lat. pellô «je pousse, je frappe» de *pel-de-, sans tenter de<br />

rejoindre gr. nïXoç « feutre ».<br />

V. r. snastï « gréement », mod. snast', sur un thème snad- qui<br />

peut représenter *sna-de- (§ 444).<br />

R. dial. sôlot' « source marécageuse », dérivé solôtina, v. si.<br />

slatina « terre salée, salant » ( § 892) ; sur thème verbal *sal-, voir<br />

v. si. slastï supposant *sal-de-, mais alors la forme *sal-tï serait<br />

l'abstrait en -i du participe passif de ce verbe à présent suffixal.<br />

Ukr. sëet' «brosse» (r. sëëtka), pol. szczec (szczotka), tch. stël,<br />

slov. ëëçt (s.-cr. ëëlka) : le mot doit s'expliquer par *skep-ti-, sur<br />

la racine skab- « gratter » de lit. skabiù, skôbti, r. skôbel' « doloire »<br />

(§ 739), dont la forme était *skebh-, *skobh- d'après lat. scoblna<br />

« râpe » à côté de scabô « je gratte ».<br />

V. si. trustï (trïstï, § 61) «roseau» pol. tresc (v. pol. «roseau»,<br />

puis « tige, moelle », mod. « contenu, essence »), v. tr. trest (mod.<br />

tftina), slov. et s.-cr. trst : en regard de lit. tr(i)usis, traùsis et<br />

strustis, ce qui paraît indiquer un thème verbal *treus- ; on peut<br />

penser à un rapport avec le germanique *rausa-, got. raus<br />

« roseau », ail. Rohr, avec des altérations de l'initiale par contamination<br />

avec d'autres racines.<br />

§ 1171. Autres mots à finale -tï. — Ce sont des mots plus ou<br />

moins inanalysables :<br />

R. kist' «grappe, pinceau, gland», pol. kisc « panicule, pinceau,<br />

brosse » et okisc « gros flocon de neige, glaçon », slovaque kyst'<br />

«panicule (d'avoine), botte (d'épis)» : on rattache le mot à kyta<br />

« bouquet, gerbe, botte », verbe kylili ( § 801 ), et l'on pense également<br />

à l'allemand Quasi « touffe », qui est m. h. a., et vieux suédois<br />

kvaster, ce qui indiquerait un thème *kwast-, *kûst-.<br />

Pol. et sor. nac « fanes, feuilles de betterave », tch. naV, slov. nât<br />

(r. natina) : on compare à v. pr. noatis « ortie », lette nâtrè.<br />

*paportï «fougère», r. pdporol', pol. paproc, s.-cr. pàprat, et lit.<br />

papdrtis, peut-être forme à redoublement d'après slov. prâprat,


[§ 117.1] SUFFIXES EN -t- 695<br />

prâproi : on aurait le thème de base *par- dans v. h. a. farn, à côté<br />

de *prati- dans irl. raith.<br />

Y. si. plutï « chair », r. plot', slov. pôlt, s.-cr. pM, tch. plet' :<br />

la comparaison avec lit. plutà « croûte », lette pluta « chair, peau »,<br />

ne permet pas l'analyse du mot.<br />

V. si. ratï « guerre », r. rat', représente *orti- si le finnois artti<br />

« combat » lui est emprunté, mais d'intonation rude, *âr- (§ 69) et<br />

s.-cr. ràt (masc., refait en postverbal de râtovati), ce qui ne s'accorde<br />

pas avec skr. rtih « lutte », rnôti « il met en mouvement », gr.<br />

ëpvOfju.<br />

V. si. retï « émulation, rivalité » s'accommode encore moins du<br />

rapprochement avec skr. rtih et gr. ëpiç « querelle, rivalité » : le<br />

thème en pourrait être altéré par réduction d'un groupe de<br />

consonnes, et l'on penserait à *rep-iï, avec rep- de lit. ap-rëpti<br />

«prendre de force», rëplés (plur.) «tenailles», lat. rapiô.<br />

Slavon riti, plur., « croupe », pol. rzyc « derrière », tch. fit' « anus,<br />

croupion », s.-cr. rît, plur. rïti, et slov. rit, gén. rîti, avec métatonie<br />

sur intonation rude (§ 218) ; verbe s.-cr. ritati se, rïtnuti se « ruer »,<br />

slov. ritati; composés v. pol. drapirzyt «médius» (§ 1225), pol.<br />

bialorzyt « cul-blanc », oiseau (§ 1227) ; en baltique lit. rietas « haut<br />

de cuisse, jambon », lette riëta «jambe ». L'intonation rude baltoslave<br />

fait penser à la racine rëj- : rï- de rëjati, rinçli « pousser »<br />

(§ 512).<br />

R. vôlot' « filament » et « épi », ukr. vôlot (masc.) « panicule »,<br />

pol. wlac « épi » et nawloc « verge-d'or, solidage », slov. vlât (fém.<br />

et masc.) «panicule, épi», s.-cr. vlât (masc.) «tige de céréale,<br />

épi » ; et lit. vâltis « panicule d'avoine », v. pr. volti (de -tê, fém.)<br />

« épi ».<br />

Le vieûx-slave pustïka « petit caillou » ( § 885) suppose un mot<br />

*pûkti, qui serait un dérivé en -Il de la racine *puk-.<br />

Le tchèque pli' « radeau » et v. tch. plet est une variante de<br />

*plûtû, masc. (§ 1160).<br />

Sont secondaires :<br />

r. kast' « vilenie » et pôkast', en regard de kostit', pôkastit'<br />

« injurier », par déformation et dépréverbation ( § 1208) de pàkost',<br />

pâkoslit', v. si. pakostï « tort, injustice » (§ 905) ;<br />

slov. obîst « rein », pour obîstje, slavon obistije « ce qui entoure<br />

le rein », sur isto « rein » (§ 191).<br />

Sont postverbaux :<br />

slov. râst « croissance, végétation » et narâst, etc., masc. et fém.,<br />

s.-cr. pôdrâst, prorâst (§ 774)', et v. tch. letorast, mod. ratolest<br />

« rejeton », à côté de v. tch. lelorasl (§ 1056) ;


696 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

pol. sniec « rouille, nielle », tch. snët', etc., sur (g)nëtiti « enflammer»<br />

(§747);<br />

pol. chçc « envie » (§ 731). Etc.<br />

Est mot d'emprunt :<br />

V. si. llstï « ruse, tromperie », prëlïstï et oblïsîï (Cyr. Jér.) en<br />

regard de prëlïstiti, oblïstiti : du germanique, got. lists « finesse,<br />

astuce », et c'est en germanique que le mot s'analyse, en *lis-tis, en<br />

regard de got. lais « je sais », lais jan « enseigner ». Le mot germanique<br />

apparaît également au sens d'« habileté » dans l'emprunt roman,<br />

ital. lesto « adroit, agile », et dans le slave méridional, s.-cr. lâst<br />

«aise, commodité», adj. làs(t)an «facile», bulg. lésen (§271); et<br />

slov. lâst « aise », et prilast « fourrage meilleur qu'on donne à là<br />

vache pendant la traite », qui se trouve avoir comme synonyme<br />

lizanje « léchée », mais qu'il est arbitraire d'expliquer par le thème<br />

ancien llz- de slov. -lézniti (§ 543) et par prillzali se qui signifie<br />

« s'insinuer par caresses ».<br />

SUFFIXES EN -al-, -et-, ETC.<br />

§ 1172. En -al-. — Le suffixe productif est celui des adjectifs en<br />

-atu (§ 987).<br />

En slovène, skrzàt « cigale », gén. -âla, en regard de skrzetâti<br />

« chanter en grésillant », est une variante secondaire de postverbal<br />

de verbe en -tati (§ 816), et pour osât «chardon», voir osûtu,<br />

§ 1176 ; on a aussi vpijàt « le crieur » sur vpili « crier », vpîj « cri »<br />

(§ 813).<br />

On trouve -atï dans le masculin peëatï «sceau» (§ 189) ; pour<br />

le féminin s.-cr. et slov. svojat « parenté », voir v. si. svoiiï, § 1175 ;<br />

le tchèque oprat' « longe », et slovaque oprala, est expliqué comme<br />

déformation de *ob-rutï, r. àbrot' (§ 813).<br />

Le mot le plus notable, en -ala, est :<br />

v. si. lopata « pelle », r. lopâta, s.-cr. lopata, sur le thème lop- de<br />

lit. lâpas «feuille», lette lapa, adj. lit. lapôtas « feuillu », et slov.<br />

lépen (§ 1098), pol. iopien « bardane » (§ 1092) et r. lopûx (§ 1154) ;<br />

et lôp- dans lit. lopetà « pelle-bêche », et aussi dans lôpas « pièce<br />

à repriser», si. *laputï (§ 189), et dans lit. lôpa «patte», dérivé<br />

lepeta, lette lapa et lepa, r. lâpa, pol. lapa. Hors du balto-slave,<br />

on compare avec le germanique, got. lofa et v. h. a. laffa « plat de<br />

la main » et « patte ». Mais la racine est plus ou moins expressive,<br />

et on la retrouve dans lopotû, pol. iopol « bruit de battement d'aile »<br />

(§ 816), r. lâpat' «saisir, happer», pol. tapac et interjection tap<br />

« attrape ! », etc., et adv. v. r. lapï « aussitôt » (§ 1199).


[§ 1160] SUFFIXES EN -t- 697<br />

Et de lopata « pelle » on ne séparera pas r. loptâ, laptd, « jeu de<br />

paume », verbe lopfajtdt' «jouer avec la paume » ou avec la pala ;<br />

pour le slovaque lopta « balle » et le serbo-croate lôpla « balle,<br />

boule », on a pensé à l'intermédiaire du hongrois lapta. Là aussi,<br />

le thème est également expressif, ce qui a aidé à l'altération du mot<br />

lopata : ukr. lôpaty « frapper », et r. xlopâl' et subst. xloplâ (et slov.<br />

lopûtati « claquer », etc., § 1179).<br />

§ 1173. Formes en -et-. — Le grec a des formes en -STOV : SP7TSTÔV<br />

« reptile » sur Ipraiv « ramper », Saxsxov « bête féroce » sur Saxvsiv<br />

« mordre », aor. gSaxov. En germanique, on a le suffixe v. h. a. -id,<br />

ainsi zimbrid « édifice », « neutre », sur zimbren « bâtir », avec le<br />

féminin got. -ipa, v. h. a. -ida, emprunté dans si. -ida (§ 1007).<br />

Le lituanien a -etas, en particulier dans un type de dérivés de noms<br />

de nombres : dvëjetas « groupe de deux », et -ela dans lopetà « pellebêche<br />

».<br />

En slave, on a d'abord les postverbaux en -etu de verbes en<br />

-etati (§ 816), y compris r. krécet «gerfaut», pol. krzeczet, -ot, et<br />

slavon russe krecetu «cigale»; pol. trzpiol «étourdi» sur lrz(e)p(i)otac<br />

«se trémousser»; et pol. brzeszczot «lame (de sabre)»<br />

sur le thème brïzg-, brïsk- de v. pol. brzeszczyc siç « poindre »<br />

(§ 597).<br />

Puis -eto dans :<br />

v. si. (Pand. Ant.) teneto «filet», r. terietô, tenëto, tch. teneto, et<br />

slov, tençt et tençtvo « (fond du) filet-traîneau », sur ten- « tendre »,<br />

lit. tinklas « filet », si. tçtiva « corde » (§ 457) ;<br />

r. neretô, nerëto et nerët, « nasse », ukr. et bl.-r. néret, qui se<br />

rencontre seulement dans le groupe russe, et qui a l'aspect d'une<br />

formation parallèle à teneto sur le thème ner- de nïre-, *nerti<br />

«plonger» (§ 453), comparable au lette (dial.) nafts et plur. norty<br />

« nasse » ;<br />

r. reseto « tamis », pol. rzeszeto, s.-cr. resèto, inexpliqué ;<br />

v. tch. et mod. klepeto « pince (d'écrevisse) », dial. « griffe, griffon »,<br />

sur le thème de klepetali « faire du bruit », subst. klepetu, élargissement<br />

de klep- (§ 803).<br />

Et -ela dans des postverbaux de verbes en -etati, y compris v. si.<br />

kl(j)eveta «calomnie» (§ 563); et en polonais dans une petite<br />

série de mots, qui sont des mots d'emprunt : gazeta « gazette »,<br />

et kobieta « femme », qu'on doit sûrement expliquer comme pris<br />

au xvi e siècle au français régional, lorrain sans doute, « gobette »<br />

qui désigne une (jolie) fille. /<br />

Le vieux-tchèque hnilet « pourriture » est masculin et du type en<br />

-ûtï (§ 1176), mais le serbo-croate présente une série de féminins<br />

en -et :


698 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

gôlël « montagne pelée », gén. gôlëti, adj. gôlëtan, sur gol- ;<br />

plâvët (dès le xv e siècle) « bleu d'azur », sur plâv « blond, bleu » ;<br />

vrlët « roche escarpée », sur vrl- « violent » (§ 1048) ;<br />

kôcët « poil raide », sur le thème koc-, koc- de kàcân « trognon », etc.<br />

(§ 1094);<br />

kôstrët « poil (de chèvre), cilice », et kôstrijet secondaire (hyperjékavisme),<br />

sur le thème kostr- de r. kostér' « barbe d'épi » (§1118).<br />

Ce suffixe -ët du serbo-croate doit dériver de -çtï, à cause du -ëqu'on<br />

a dans dësët « dix », de desçtï ; il est alors le résultat d'une<br />

substitution à -çdï ou *-jadï, comme c'est le cas dans tch., havët'<br />

« vermine » pour havëd' (§ 1005), et dans r. cérnel' et cérned' « canard<br />

noir», etc. (§ 1006).<br />

§ 1174. Formes en -ot-, — On a tous les postverbaux en -otu<br />

des verbes en -olati, y compris v. si. kokotu « coq » et r. kôkot<br />

« caquetage » (§ 816). Isolément :<br />

v. si. zivotu « vie », r. zivôt, gén. -otà, s.-cr. zlvot, gén. zivdta, slov.<br />

zivdt ; et gr. (3COTOÇ, ailleurs lit. gyvatà, lat. uïla, comme gr. pio-r/j.<br />

Le suffixe productif est -ota (§ 904). Il présente une variante<br />

-otl :<br />

r. mérkot' « crépuscule », pérxot' « pellicule », se distinguent mal<br />

des masculins en -utï devenus féminins ( § 189), mais on a nettement :<br />

slavon lixotï « anomalie », et v. si. dans la locution (J. Ex.) vu<br />

lixotï « en superflu » ; ailleurs r. lixost' et lixotâ, etc. ;<br />

slavon russe lukotï « lacet, crochet », r. lûkot', pol. ancien Iqkoc<br />

«courbure» (mod. Iqkotka), tch. loukot' «courbure» (et loukota)<br />

et « jante », et v. tch. lûkot, masc., « jante » ;<br />

pol. dobroc « bonté », wilgoc « humidité » ; lakoc « friandise »,<br />

plur. iakocie (§ 168) ;<br />

v. pol. pierwoc «début», et miegoc «humidité», adj. miegolny<br />

« humide », sur le thème mïg- de mzec « bruiner », v. si. mïgla<br />

« brouillard » (§ 1051) ;<br />

slov. srâmot, variante de sramôta « honte ».<br />

Le baltique a un suffixe d'abstraits lit. -atis, fém., à côté de<br />

-atas et -ata : ainsi gaïsatis « perte de temps » sur gaïsti « tarder »,<br />

vienalls « unité » sur vienas « un ».<br />

§ 1175. Formes en -il-. — Le type productif est celui des<br />

adjectifs en -ilu (§ 990). On a encore -itu dans s.-cr. gurït « grognement<br />

», postverbal de guritati (§ 816) ; et dans :<br />

v. r. kûrëïmitu « cabaretier », et singulatif korëmitinû, verbe<br />

korcmititi. Ce mot est sur le thème du slavon krûcïma « cabaret »,<br />

mais il présente la finale grecque du type de v. si. Pentapolitinû


[§ 1160] SUFFIXES EN -t- 699<br />

nsvTcatoA'iTrçç (§870), et il suppose une variante grecque endes<br />

noms d'agent vieux-slaves krucimarjï et krûcïmïniku (§ 1067),<br />

ce qui invite à chercher une origine grecque, ou gréco-latine, au<br />

mot inexpliqué kruëïma. On peut la trouver en partant de<br />

krûëïmarjï, comme emprunt à lat. commerciârius « trafiquant » :<br />

le mot latin donnait en slave *kumïrcarï, qui s'altérait par métathèse<br />

en *kurëmarï, et dont se tirait *kûrcma sur le modèle de ryba<br />

et rybarjï, etc. ; et sur ce thème une variante de type grec en<br />

-£IT]Ç de lat. -ârius chez les Slaves de culture grecque superposée à<br />

une culture latine.<br />

On a -ito dans :<br />

pol. jelito « boyau », sor. jel(i)to, tch. jelito « boudin » et anciennement<br />

« intestin », s.-cr., ancien jelito et cak. jëlïto, plur. jelita<br />

« intestins », slov. dial. olito, mot obscur, en rapport possible avec<br />

v. pr. laitian « saucisse ».,<br />

Et -ita dans :<br />

v. si. lanita « joue », r. et slov. lanita, et v. tch. lanitva « mâchoire »,<br />

obscur également; une analyse en *ôln-it- (§ 69) mènerait au<br />

thème i.-e. *8l- du nom du « coude », balto-slave *olk- dans v. si.<br />

lakulï (§ 189) : serait-ce un adjectif en -itu substantivé au sens de<br />

«coudé», en partant du sens de «mâchoire»?<br />

Et -iti dans v. si. svoitï « propriété, parenté » (Izb. Svjat., Pand.<br />

Ant.), qui a l'aspect d'un abstrait en -ï d'adjectif en -itu ; la<br />

variante s.-cr. svôjât « parenté », slov, svojât et svojâd, doit résulter<br />

d'une contamination avec le suffixe -(j)adï de collectifs (§ 1006).<br />

§ 1176. Formes en -ït- et -ut-, — On a -itu et -ûiu dans les<br />

postverbaux de verbes en -ïtati et -utati, et isolément :<br />

v. si. xribïtu et xrïbïtù (§ 37) «échine du dos», r. xrebét, gén.<br />

xrebtâ, s.-cr. hrbat, gén. hrpta, tch. chrbet, et pol. grzbiei, gén.<br />

grzbieia, de v. pol. chrzbiet, gén. chrzebta ; le mot paraît être un<br />

élargissement du thème xrib- de v. tch. chrib- « colline », slov.<br />

hrtb et s.-cr. ancien hrib, avec forme alternante xrib- comme dans<br />

le cas rare de muxa et musica (§ 878), le x- initial faisant penser,<br />

soit à un emprunt, soit à un thème de verbe expressif ;<br />

slavon osùtu « chardon », r. osât, pol. et tch. oset, gén. ostu ; et<br />

slov. osât avec adj. osât «pointu», fém. osâta, du type en -atù ;<br />

en baltique lit. asutaï, plur., « crins de cheval » : sur l'élargissement<br />

en *ak-u-, lat. acus « aiguille »,/acuô, acûtus, de i. e. *ak-, lette as s<br />

« piquant », si. ostru et *ostï« pointe »(§ 1169).<br />

On a -uti dans tout le type de masculins de v. si. lakùiï, noguti, etc.<br />

(§ 189), auquel il faut joindre :


700 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

slov. léhet « morceau de champ », gén. léhta, sur léha « planche »<br />

(§ 746), comme véhel «bouchon (de foin)» sur véha (§ 1140) ;<br />

v. tch. hnilei « pourriture », masculin avec dat. -eti, adj. hniletny,<br />

sur gnilu, comme holet « glace » (gén. holti) sur golu.<br />

Le type en -utï a les correspondants lit. -utis, -utas, et germ.<br />

-U J)-.<br />

§ 1177. — Formes en -yt~. — On trouve -yto dans :<br />

slavon kopyto « sabot (de cheval) », r. kopyto, s.-cr. kàpito, etc.,<br />

sur le thème de kopati « fouir », slavon kopysati « gratter (du<br />

sabot) » (§ 556) ;<br />

v. si. koryto « auge » (Ham. 19020), « citerne » (Ham. 1944), r.<br />

koryto, s.-cr. kàrilo, qui n'est sûrement pas plus que korïcï « puisoir »<br />

(§ 835) un dérivé de kora « écorce » ; la comparaison la plus exacte,<br />

pour le sens, est avec v. pr. pracartis « auge », lit. prâkartas<br />

« mangeoire », qui de son côté ne s'explique pas de façon bien<br />

évidente par rattachement à la racine *kert- de si. *cïrte-<br />

« entailler »(§ 429).<br />

On a -yta dans :<br />

r. ràkita « variété de saule », pol. rokita « osier », tch. rokyta,<br />

s.-cr. ràkita, slov. rakita : comparaison approximative avec le<br />

lette ërcis, ërcetis « génévrier », qui indiquerait un thème *erk~,<br />

*ork~.<br />

Pour une origine possible de la forme -yl-, voir -ut-, § 1179.<br />

§ 1178. Formes en -gt-. — Le vieux-slave moggtï «un puissant,<br />

magnat » (Cant. IV, 8, Hés. XXI, 30, Gr. Naz.) est le participe<br />

présent v. si. mogçst- substantivé à thème primitif -çt- (§ 171),<br />

avec dérivés slov. mogQtec et adj. mogçten, r. mogûlnyj « puissant »,<br />

tch. mohutny et v. tch. mohuty.<br />

Avec d'autres conservations de la forme ancienne -gl- (§ 279)<br />

dans :<br />

s.-cr. imùlak « avoir, bien », pol. majqtek et adj. majçtny ;<br />

slavon vrçtûkù «source », s.-cr. vrûtak, slov. vrôtek (§ 588) ;<br />

v. r. slovutyi et slovutïnû « célèbre », tch. slovutny, et v. pol.<br />

siawçtny, mod. siawelny « très honorable », d'après slawny, après<br />

disparition du thème de v. si. slove- remplacé par stynqc (§ 463).<br />

On a un développement de formes en pol. -çtny du type de<br />

majçtny :<br />

umiejçtny et umielriy « savant, expert » sur umiec, prés, umie-,<br />

3 e plur. umiejq (§ 580) ;<br />

v. pol. godziçtny « convenable, de valeur » sur godzic siq<br />

« s'accorder ».


[§ 1178] SUFFIXES EN -t- 701<br />

Et de formes en tch. -uty du type de v. tch. mohuty :<br />

bëhuty « courant », smrdulxj « puant », lekuty « coulant, fluide »,<br />

treskuty « craquant », visuty « pendant ».<br />

La finale -çt- ne se distingue pas de -ut- dans une partie des<br />

langues slaves, et dans l'autre partie elle s'en distingue mal du fait<br />

des flottements de suffixes. On peut admettre -çt- dans les<br />

substantifs :<br />

slov. pergt « aile », et perût (et perûta), féminin, comme tch.<br />

perut' et s.-cr. përût, qui peut être l'ancien participe présent de<br />

pere- « voler » ( § 472) ;<br />

slov. plavçt et plavût (et plavûta) « nageoire », sans doute de<br />

plôve-, plûti, avec réfection sur plâvati « nager » : ailleurs tch.<br />

ploutev, pol. piylwa ;<br />

r. rtut' « vif-argent, mercure », pol. rtçc, tch. rlul\ qui est expliqué<br />

de même comme ancien'participe présent du verbe lit. ritù, risti<br />

« rouler », attesté indirectement en slave par plusieurs formes<br />

dérivées importantes (§ 449). Plus douteusement dans :<br />

v. si. slanutûku « pois chiche », avec l'indication d'une variante<br />

slançlukû, bulg. dial. slanûtâk, s.-cr. slanûtak, où un flottement<br />

-nç- : -nu- (§ 65), soit phonétique, soit par extension de -nu- du<br />

vieux slave occidental, est possible, mais mal garanti : sur le thème<br />

k sal-, un présent *sal-ne- est moins plausible que *sal-de- (§ 1169),<br />

et slanutûku s'explique plus naturellement comme dérivé en<br />

-uiûkû (§ 1179).<br />

En regard de s.-cr. skrobût, masc., « clématite », le slovène a<br />

s(k)robpt, masc., et fém. srobôta, et skrobôt, avec l'accentuation<br />

(ancienne, § 828) d'un postverbal de verbe en -olati, et l'on a<br />

effectivement un verbe skroboiâli « bruire, froufrouter » ; et en<br />

slavon skroboiû « bruit », et nom d'une plante. Mais on trouve aussi<br />

en vieux slave (Upir') sugrebutï, écrit également sûgrëbçtï, qui<br />

traduit afxtÀai;, Nahum, I, 10, le fragon épineux ou le liseron.<br />

Ce pourrait être le nom ancien de la clématite, et s'il avait désigné<br />

d'abord une plante épineuse, le fragon ou petit houx, on y retrouverait<br />

le participe présent du verbe s(û)grebe- pour skrebe- «racler»<br />

(§ 432), avec la confusion russe de skrebât' et sgrebât'.<br />

Le mot r. xomut « collier de cheval, joug », tch. chomout, s.-cr.<br />

hômût, et slov. homôt, pol. chomqt et chomqto, est d'origine obscure.<br />

Parallèlement à -çt- sur présent en -e-, on trouve -çt- sur présent<br />

en -i-, comme dans v. pol. godzjçtny « convenable » :<br />

r. kipjalôk « eau bouillante » sur kipét' ;<br />

pol. wrzqtek « eau bouillante » sur wrzec, avec forme plus récente<br />

wrqtek (§ 588) ;


702 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

s.-cr. svrsétak « achèvement, fin », sur svrsiti « terminer ».<br />

Et pol. zarzqtek « braise » sur zarzyc (§ 736), mais qui est nouveau<br />

pour le slavon (russe) zeratûku (et zaratûku) « cendre », s.-cr. zerdtak<br />

«braise» : mot qui a un aspect de dérivé en -tuku (§ 839) d'un<br />

adjectif en -atu parallèle à zeravu « incandescent » à côté de v. si.<br />

zarjavu (§ 993), sur le thème zer- alternant avec gor- de gorëti<br />

(§ 594).<br />

§ 1179. Formes en -ut-. — Les formes sont nombreuses, mais de<br />

types divers.<br />

On a -utu dans des postverbaux de verbes en -utati :<br />

s.-cr. gùgûi de gugûtaii « roucouler » (§ 816) ;<br />

slov. lopût « maladroit qui fait du bruit », en regard de lopûtati<br />

« faire claquer ». Et dans :<br />

v. r. loskutu et mod. lôskût « chiffon » et « morceau (de terre) »,<br />

et lit. lâskutas, lâskatas « chiffon » ;<br />

pol. kogut « coq » pour l'ancien kokot (§ 1174), et tch. kohout ;<br />

pol. kikut « moignon » sur v. pol. kika « manchot » ; mankut<br />

« gaucher » sur manka « main gauche », emprunt à l'italien manca<br />

(« gaucher » est mancino) ; filut « finaud », du français « filou » ;<br />

tch. mrzout « grognon », sur mrzeti « être désagréable » ; zrout<br />

« goinfre » sur zrâti ; et le type de noms de personnes de Blahout ;<br />

slov. tekût, masc. (et fém., et lekûta), s.-cr. tëkût, masc., « pou<br />

de la volaille », peut-être sur tece- « courir » ;<br />

slov. prhût, s.-cr. prhût, masc. et fém., «pellicule », et r. pérxot',<br />

sur la racine *pïrx- ( § 189) ;<br />

slov. dial. kréljut (kreljût), fém., «aile», et s.-cr. cak. krëljùt,<br />

qui est parallèle à slov. perût, s.-cr. pêrut (.§ 1178), donc sans doute<br />

du type en -çtï, sur cak. krëlô, krélo, pour krïlô, krllo, forme<br />

secondaire qui résulte du jeu en cakavien, sur le verbe kriliti<br />

« couvrir de son aile », de i et e issus de e du type dél : -dïlll (§ 51) ;<br />

slov. zijut, masc., « gouffre », sur zijdti ;<br />

s.-cr. kôlut « disque, cercle » sur kôlo ; valut « caillou roulé » en<br />

regard de vâljati « rouler » ; dial. bhkût, gén. brskûta, « rapide d'une<br />

rivière », à côté de brzâk et brzlca, sur brz « rapide » ; dial. tllût<br />

« dos d'un couteau », sur tylu « nuque », comme v. r. tylïje, tylïcï<br />

« dos d'une hache », bulg. tllno, tilnik.<br />

-uta :<br />

Slavon (xi e s.) kosuta « biche », bulg. et slov. kosùla, s.-cr. kàsuta,<br />

et tch. kosut, masc., « bouc ». En admettant que le féminin est<br />

primitif, on suppose un ancien composé à second terme sulu<br />

« sans cornes » (§ 1159), le premier terme ko- pouvant être le produit<br />

d'un croisement avec le synonyme komolu (§ 1061).


[§ 1160] SUFFIXES EN -t- 703<br />

R. plakûta, masc. et fém., « pleurnicheur, -cheuse ».<br />

Noms hypocoristiques de personnes : pol. Blizuîa, Wojuta,<br />

Bogula et v. tch. Bohula ; pol. Boruta « esprit des bois », tch.<br />

Borut(a), Borita, le tchèque Borita se rattachant à Borivoj, mais<br />

Boruta, et Baruth en allemand au vni e siècle, étant sur borû, pol.<br />

bôr « forêt ».<br />

Slov. perùta « aile », plavûta « nageoire », voir perçt, plavôt ;<br />

mehûta « cocon vide » sur mêh « outre » ; vehûta « variété de chou qui<br />

ne pomme pas » sur véha (§ 1140) ; lopûta « trappe, claque », avec<br />

verbe loputati « claquer », est sur un thème expressif, élargissement<br />

de top-, r. lôpal' « crever », ukr. lôpaty « frapper » (§ 1172) ; plahûta<br />

«drap (grossier) » est pour plâhta (§ 1166) ; polûta «moitié, hémisphère<br />

» est à côté de polûtek ; nemskûta « les Allemands », sur<br />

némski « allemand », est un dépréciatif comme cafûta « pauvre<br />

femme, salope ».<br />

On trouve des dérivés en s.-cr. -utak :<br />

bjelûtak « quartz » sur bljel « blanc » ; oblùlak « caillou arrondi,<br />

ôblï » ; smrzlûlak « motte de terre gelée, smrzl- » ; navijûtak « fil<br />

enroulé sur l'ensouple », sur nàviti « enrouler » ; et dial. polutak<br />

« moitié », cak. polutak et slov. polûtek, qui est sur la forme polufixée<br />

en premier terme de composé un dérivé analogique de<br />

ëetvHak, v. si. ëetvrùtùku (§ 317).<br />

Ces dérivés en s.-cr. -utak doivent appartenir au type des dérivés<br />

en v. si. -tûku (§ 838), sans doute comme slanutukû « pois chiche »<br />

(§ 1178), et comme s.-cr. osriutak « ourdissage » qui est sur la base<br />

snu- d'un verbe en -ovali. Ceci invite à penser que c'est tout le type<br />

suffixal en -ut- qui est bâti sur ce type verbal, et sur son ancien<br />

adjectif verbal et participe passé passif, en baltique lit. -ûotas,<br />

-âutas, à côté de -gt- (§ 1177) sur la base nominale ancienne en<br />

*-u- du type verbal en -ovati (§ 571).<br />

Une autre forme de dérivés est en pol. -(j)utki, fournissant des<br />

diminutifs d'adjectifs : malutki « très petit », niziutki « très bas »,<br />

giupiutki «très bête», etc., et variante de -(j)uchny : maluchny,<br />

glupiuchny, etc. Ici, on apercevrait un contact entre le suffixe<br />

-ut- et le suffixe -ux- (§ 1158), également très représenté, dont la<br />

finale -x- est hypocoristique, et qui pourrait présenter aussi<br />

l'élément thématique -u- du type verbal en -ovali.<br />

SUFFIXES EN -st- ET EN -tj-<br />

§ 1180. En -st-, — Il s'agit surtout des types productifs d'adjectifs<br />

en -astu (§ 989) et -istu (§ 991), et du grand type de substantifs<br />

en -osft.


704 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

En rapport sûrement avec le suffixe -ostï (§ 909), on a nevësta<br />

«jeune mariée» et starosta «ancien, chef» (§ 293). Et en tchèque,<br />

sur le modèle de starosta « maire » :<br />

mësVanosla « staroste d'une ville, mësto » ;<br />

prednosta « chef d'un office, chef de gare », sur predni « qui est<br />

en avant » ;<br />

vasnosta « un prétentieux », sur vasnost abrégé de Vase mitost<br />

« Votre Grâce ».<br />

Le slovène a quelques féminins en -ast qui ont l'aspect d'abstraits<br />

d'adjectifs en -astu. :<br />

tomâst «impétuosité», sur lom «rupture, fracas»;<br />

bozjâst « épilepsie » et neutre bôzje, en regard de bôzji udârec<br />

« apoplexie » ;<br />

svojâst « parenté » à côté de svojât (§ 1172).<br />

C'est peut-être de la même façon, sur la forme mouillée -'astu,<br />

-ëstu, que s'expliquent des mots isolés en -estï :<br />

v. si. jçzëstivu «malade» (Izb. Svjat., Hom Mih. 244 rb , 17),<br />

adjectif qui suppose *jç(d)zëslï tiré de jedza « maladie » ;<br />

slavon russe zorlnëstï « cartilage ».<br />

On a des postverbaux :<br />

pol. oszust « fourbe », de oszustac « tromper » (§ 759) ;<br />

r. xrôbost « bruit » de xrobostât' « résonner », comme pol. chrobot<br />

de chrobotac « grincer, cliqueter » ;<br />

pol. szelest « bruit, froufrou » en regard de szelescic « bruire,<br />

frémir ».<br />

Plus isolément :<br />

v. si. monisto « collier », r. monîsto, formation qui n'est pas<br />

expliquée, mais dont on a le thème moni- dans lat. morille, v. h. a.<br />

menni;<br />

v. si. koristï « dépouiller, butin », tch. korist, pol. korzysc « profit »<br />

et s.-cr. kôrlst, slov. korist, r. koryst' « butin, gain » avec -y- de<br />

l'ukrainien ; inexpliqué ;<br />

pol. kopysé « spatule, cuiller à pot » et tch. kopist, sur le thème<br />

kop- de kopati ;<br />

v. si. celjustl « mâchoire », r. ëéljust', tch. celist, s.-cr. cëljùst,<br />

slov. celjûst, et pol. czelusc « mâchoire » et « gueule de four », qui<br />

pourrait être un composé avec usta « bouche » comme second<br />

terme ;<br />

s.-cr. krëljust, krljust « écaille de poisson », sans doute aussi<br />

composé altéré à second terme Ij&ska « coquille, écaille » (§ 1040).


[§ 1160] SUFFIXES EN -t- 705<br />

§ 1181. En M/-. — Pour le suffixe M/7 d'adjectifs, voir § 958.<br />

Le serbo-croate a une série de mots en -ac : gôlâc « gueux » et<br />

«limace», sur gô(l) ; glùhaé (et glùhâk, glûhac) «sourd», etc.;<br />

suffixe de caractère familier, qui pourrait être d'origine étrangère<br />

(du grec -oba), comme l'est, en partie au moins, le suffixe -aëï<br />

(§ 857).<br />

Un suffixe d'une certaine importance est *-lja :<br />

v. si. obusta (Gr. Naz.) « chaussure », bulg. obûsta, s.-cr. àbuca,<br />

slov. obûca, et onusla (Supr.), r. onûca «bande pour les pieds»,<br />

pol. onuca, tch. onuce, slov. onûëa, sur -uje-, -uti (§ 523) ;<br />

slavon olçsia « rapt », sur ot-çti, part, passif oieîù ; et slov. jçëa<br />

« prison » comme jélje ;<br />

v. r. data «don» (xi e s.), mod. dàca «paye» et «maison de<br />

campagne », slov. dàca « tribut », s.-cr. dàca « don » et « repas<br />

funèbre », sur da- ; et r., uddëa « réussite » sur uddt'sja « réussir » ;<br />

slov. jésca « nourriture » (et adj. jêsc « glouton », § 958) et jêst<br />

(§ 1169);<br />

et le slavon vrësta « sac », s.-cr. vrëca, etc., voir § 1026, et également<br />

pour v. si. prasla « fronde ».<br />

Le vieux-slave gasti, duel, « caleçons » (Upir'), r. gdci, pol. gacie,<br />

s.-cr. gàce, est obscur et inanalysable ; dans kleslq « tenailles », le<br />

thème est klëst- (§ 747) mais qui peut s'analyser en klës-l- (§ 1159).<br />

En serbo-croate, ddjeca « vêtement » est pour v. si. odezda<br />

( § 1023) ; màkraca « urine », sur môkr- « mouillé », et son synonyme<br />

plus grossier pisaca, sur pisati « pisser », sont parallèles aux adjectifs<br />

en -acï (§ 960).<br />

Pour le suffixe *-otja, voir § 902.<br />

OQ


CHAPITRE XXXVI<br />

SUFFIXES EN -v-<br />

§ 1182. Suffixe -vu. — Dérivé thématique du suffixe -u-,<br />

le suffixe -wo- est de large extension dans les langues indoeuropéennes<br />

: skr. -vah, lat. -uos, etc. En baltique, lit. -vas, ainsi<br />

efdvas « spacieux » sur érdéîi « se séparer » (si. rëduku, § 983),<br />

sleïvas « aux jambes torses » sur slei-, pâ-sliias « oblique » (§ 499) ;<br />

particulièrement adjectifs de couleur : muïvas « jaunâtre » (mùlti<br />

« devenir sale »), zelvas « verdâtre » (zélti « verdir », si. zelenu,<br />

§ 409)7 etc.<br />

En slave, on trouve les adjectifs :<br />

v. si. zivu « vivant », et lit. gyvas, skr. jïvâh, lat. uïuus ;<br />

v. si. mruivû « mort », r. mërtvyj, et lat. morluus, avec la même<br />

finale que zivu, et pour skr. mrtâh, gr. (3poréç « mortel » ;<br />

slavon krivu « courbe » et v. si. dans ras-kriviti « tordre » (§ 798),<br />

et lit. kreivas, sur un thème krei- qui peut être celui de lit. skriëli<br />

«voler en rond» (§ 515) ;<br />

v. si. pravu «droit», r. prâvyj, sûrement sur le thème prë- du<br />

préverbe pro- « à travers », préfixe nominal prâ- « avant » (§ 1221) ;<br />

v. si. lëvu « à gauche », s.-cr. lïjevï, et lat. laeuus, gr. Mi{F)6ç,<br />

sans thème isolable ;<br />

v. si. pruvu « premier », r. pérvyj, s.-cr. prvï, et véd. pûrvah,<br />

sur *pf- (§ 312) ;<br />

v. si. trëzvu « sobre », r. terëzvyj (dial.) et trézvyj (slavonisme),<br />

pol. trzezwy, slovaque Iriezvy et v. tch. slriezvy (mod. slrizlivy,<br />

par passage au type en -livu, § 998), slov. trézen et dial. trézev,<br />

s.-cr. trijèzan et irëzven (§ 1097), sans étymologie assurée;<br />

v. r. rëzvu dans rëzvïcï « brave, preux », r. rézvyj « vif, folâtre »,<br />

pol. rzezwy « alerte » ; et v. si. rëzvo Ham. 2817, mais douteux et<br />

répondant mal au grec STCIT£T£UY[ASVWÇ « bien réussi » : sur rëzali<br />

« trancher », au sens de « plein de mordant », cf. pol. razny<br />

« prompt, alerte » sur razic « frapper » ;<br />

v. si. ërûstvû « solide » (J. Ex., Gr. Naz.), r. cërstvyj « dur », pol.


[§ 1160] SUFFIXES EN -t- 707<br />

czerstwy « vigoureux », tch. ë(eJrstvy « frais », et slavon ëvrustu,<br />

s.-cr. cvrst « robuste, ferme », bulg. ëevrâst : sur un thème *ëïrstqui<br />

peut s'expliquer par un élargissement en -t-u- de la racine<br />

de *ëïrte- «entailler» (§ 429), lit. kifsti «frapper», part,<br />

passif kifstas ;<br />

v. si. posivu « convenable » (A. Test., Prov. XY, 5, et Ham.<br />

40416 altéré) et posivïnu (Cyr. Jér., Ham., § 978), subst. posivije<br />

(Ham., § 926) : sur le thème siv-, de *keiwo-, skr. çévah, çivâh<br />

« aimable, agréable », lette siëva « épouse », et peut-être de *kei-,<br />

v. si. sëmija « famille » ( § 1067) ;<br />

v. si. sudravu « sain », r. zdorôvyj, qui a une allure de postverbal<br />

d'un verbe *su-dorvili, v. pol. zdrowic « donner la santé », et ce<br />

verbe — mais qui n'est plus que le dénominatif de zdrowy —•<br />

serait un factitif sur lé thème *derv- de v. si. drëvo « arbre, bois »<br />

(§ 191) : sur thème d(h)ru-, l'avestique a dr(u)va- «en bonne<br />

santé », en regard de skr. dhruvdh « ferme », et lit drûtas « fort,<br />

solide ».<br />

Et v. si. dëva « vierge », adjectif et substantif, voir § 1185.<br />

On a les adjectifs de couleur :<br />

v. si. plavu « blond », r. polôvyj « de couleur isabelle », et lit.<br />

palvas « jaune pâle », v. h. a. falv « pâle » de *falwa-, sur le thème<br />

de lat. pallêre, lit. pelé « souris », etc. (§ 1085) ;<br />

slavon sivu « gris », s.-cr. sïv, et lit. syvas « (cheval) blanc », sur<br />

un balto-slave *sî-, forme réduite du thème *kyê- de skr. çyâvâh<br />

« brun » et çyâmdh « noir », lit. semas « gris cendré », mais il est<br />

douteux que sinjï «bleu foncé» (§ 957) se rattache à ce thème ;<br />

v. si. slavu dans slavoocije (J. Ex.) «couleur glauque des yeux»,<br />

r. solovôj « de couleur isabelle », dérivé slavon slavii « rossignol »<br />

(§ 146); et v. h. a. salo « de couleur sombre, terne» (d'où fr.<br />

« sale »). ,<br />

Et slov. slîv « de couleur prune » sur sliva « prune », voir § 1185.<br />

D'autres formes en -vu sont supposées par :<br />

v. si. ravïnu «égal», r. rôvnyj, etc. (§ 69), en regard de v. pr.<br />

arwis « vrai », et lit. arvas « libre » qui est à côté de ardvas « espacé »,<br />

ardyti « séparer », donc sur la racine *ar- de si. oriti (§ 608) ;<br />

v. si. protivç « en face », adverbe et préposition (§ 1203), et adv.<br />

sçprotivï « contre » (§ 1200), sur la préposition tch. proti « contre »,<br />

slov. prôti, et lette pretï, skr. prdti, gr. hom. rcpoTt ;<br />

v. si. razvë « à l'écart », adverbe et préposition, v. r. rozvë, à côté<br />

de v. si. raznû « divers », r. rôznyj « séparé », sur le préverbe v. si.<br />

raz- (§ 1071).<br />

Mais r. kôsvennyj « oblique » est un élargissement secondaire de<br />

kosu (§ 1097) ; et v. si. kruvopivu «buveur de sang» est à part<br />

(§ 995). Le slovène ajoute les adjectifs :


708 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

plitev « peu profond » à côté de plîtek, et s.-cr. cak. plitav à côté<br />

de plîtak : c'est un remaniement de plytukû (§ 984), et le slovène<br />

plitev a l'aspect de la forme en -lev (§ 918) de plîiva «radeau»<br />

(§ 915), devenue adjectif ;<br />

sçdev « pair, accouplé », à côté de sôd « (nombre) pair », tch.<br />

sudij ; il doit s'agir d'un des sens du composé sç-du (§ 819) : adj.<br />

« accouplé », à côté de « vase » et « jugement », subst., et slov.<br />

sçdev pourrait être une variante secondaire de cet adjectif par<br />

substitution à -du du thème dv- de dvâ « deux ».<br />

§ 1183. Substantifs. — Le baltique a des substantifs en lit. -vas :<br />

levas «père» (§ 35), pilvas «(gros) ventre», sur pilti «emplir»<br />

(§ 460).<br />

En slave, il faut mettre à part les postverbaux comme<br />

-pëvu (§ 751), etc. Le slavon stavu «élément» (§ 792) est nettement<br />

postverbal du factitif staviti (§ 613) dans v. si. sustavu<br />

« substance », etc., mais il peut remonter au dérivé en -v- qui<br />

explique la forme du factitif : lette stâvs « qui se dresse, escarpé »,<br />

d'où lit. stovëti « se tenir debout » (§ 594).<br />

Slov^ mlêv, masc., « banc de sable » est en regard de v. si. mëlî<br />

«rivage» (§ 718) en se rattachant à mlêv «mouture» sur mléti<br />

« moudre » (§ 727).<br />

V. si. gnëvu « colère », s.-cr. gnjëv, s'explique de même comme<br />

postverbal de gnëvati (sç) « (s')irriter » (§ 751).<br />

Y. si. nravu « caractère, mœurs », r. nôrov, est sur la racine *ner-<br />

(§ 773).<br />

Slavon jazvu « blaireau », et azvu faiblement attesté, mais qui<br />

paraît confirmé par aogoç du grec byzantin ; b. sor. jaz(v), v. tch.<br />

jëz(e)v et mod. jezevec, r. jazvéc, pol. jazwiee, slov. jdzvec, s.-cr.<br />

jâzavae ; le mot est à côté de jazvina « terrier, tanière » ( § 892)<br />

qui semble se rattacher naturellement à v. si. jazva « plaie » (§ 746),<br />

et l'on ne peut tirer rien de sûr des variantes slov. jdzba « trou »,<br />

s.-cr. jàzbina « terrier (de blaireau) », slov. jâzbec « blaireau » et<br />

cak. jàzbac. Il faut observer que le nom du blaireau est en baltique<br />

lette dpsis, âpsa, lit. opsrys, obsrùs, v. pr. wobsdus : un balto-slave<br />

*âbs-, inexpliqué, aurait pu donner un slave *(j)azb- et se contaminer<br />

avec jazva.<br />

Y. si. vlûxvu «magicien» (§ 20), r. voix v, slov. vôlhvec, bulg.<br />

vlâhva « brigand », est sûrement d'origine étrangère : le vieux<br />

nordique a vçlva « devineresse », et le mot slave répond exactement<br />

à la forme du nom du « loup », v. si. vlukû, r. volk, qu'on attend<br />

en germanique, *wulhvua-, au lieu de got. wulfs, etc.<br />

Pour divu « merveille », voir divo, et pour *kurvu « bœuf », voir<br />

v. si. krava « vache ».


[§ 1160] SUFFIXES EN -t- 709<br />

§ 1184. Suffixe -vo. — Le vieux-slave pivo «boisson», s.-cr.<br />

pivo « bière », est bâti directement sur le thème verbal pi-, et il<br />

diffère en cela des dérivés à suffixe -ivo qui ont pu lui servir de<br />

modèle (§ 1188).<br />

Mais slov. sîvo « couture », sur si-, n'est qu'une variante dialectale<br />

du postverbal siv (§ 795), comme s.-cr. sijevo «semis» de sijev<br />

(§ 751) ; r. stérvo «charogne» est pour *stïrvï, masc. (§ 171), et<br />

dial. jâtvo «volée» pour jato (§ 1164) ; s.-cr. ôstrvo est récent et<br />

d'un plus ancien ostrovo pour v. si. oslrovu (§ 737).<br />

Y. si. ërëvo « ventre », lié à ërëvii « soulier », r. cerevik, doit être<br />

un dérivé de la racine * (s)ker- (§ 191).<br />

V. si. divo « merveille », doit être une réfection de divu qui<br />

ressemble à l'ancien nom balto-slave du « dieu », lit. diëvas, avec un<br />

dérivé divii « sauvage » (.§ 959).<br />

V. si. drëvo « arbre, bois », r. dérevo, s.-cr. drïjevo, et lit. dervà,<br />

est un dérivé thématique *derwo- de la racine *dru- de druva « bois »,<br />

plur., r. drovâ, s.-cr. drvo (§ 159).<br />

Pol. mlewo « mouture », avec correspondant v. h. a. melo « farine »<br />

de *mel-wa-, est une forme ancienne qui est recouverte dans<br />

les langues slaves par le dérivé à suffixe productif -ivo : en polonais<br />

var. mliwo, meliwo ; r. mélevo, qui n'est qu'une variante graphique<br />

de mélivo, ukr. mélyvo ; tch. melivo, avec un exemple peu sûr de<br />

v. tch. mlevo ; slov. melivo, mais le féminin mlêv (§ 727) pourrait<br />

être un remaniement de *mlëvo ; s.-cr. mëljivo et mllvo, avec des<br />

variantes dialectales mlevo et mlijevo attestées trop tardivement<br />

pour être des témoins du plus ancien *mlëvo.<br />

§ 1185. Suffixe -va. — Le suffixe est représenté en baltique :<br />

lit. kalvà «colline» sur kélti «élever», si. ëelo «front» (§ 191);<br />

pieva « prairie » sur *pëi-, si. pilali (§ 468) ; masc. al-éiva « arrivant »<br />

sur al-eïli.<br />

En slave, outre le suffixe -tva (§ 915), on trouve :<br />

v. si. dëva « vierge », s.-cr. djëva, qui est également adjectif (§ 273),<br />

dérivé de la racine de- (§ 511) ;<br />

v. si. jazva « plaie », r. jdzva « fente » (§ 746), sur le thème baltique<br />

iz-, aiz- (§ 75) ;<br />

v. si. glava « tête », r. golovd, s.-cr. gldva, d'intonation douce,<br />

mais secondairement d'après lit. galvà, acc. gâlvq (§ 220) ; et v. h. a.<br />

kalo « chauve », de *kal-wa-, qui rattache le mot au thème de si.<br />

golu « dénudé » (§ 820) : il doit, donc s'agir d'un dérivé balto-slave<br />

*gal-va- de ce thème, avec ' vrddhi ( § 708) dans le substantif<br />

féminin ;<br />

v. si. krava (Izb. Svjat.) «vache», r. korôva, s.-cr. krâva, et lit.<br />

kdrvé, d'intonation rude, qui apparaît comme le féminin à vrddhi


710 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

d'un masculin *krwo-, v. pol. et dial. karw « (vieux) bœuf », v. pr.<br />

kurwa-, curwis « bœuf ». U n'est pas impossible de rattacher ces<br />

mots à lat. ceruus « cerf » et v. h. a. hiruz, dérivés au sens de<br />

« cornu » du nom de la corne, gr. xépaç, etc. : cette racine est<br />

représentée par ailleurs en balto-slave sous la forme *sr- dans v. si.<br />

srûna « chevreuil », v. pr. sirwis (§ 1076), mais ce sont des mots de<br />

l'aire de I'italo-celtique, du germanique et du balto-slave où l'on<br />

peut trouver en balto-slave, en regard de lat. k, germ. h, non seulement<br />

s, mais aussi k (§ 12).<br />

On a encore :<br />

r ; plevâ « membrane » à côté de plenâ, sur thème plê- (§ 1076) ;<br />

v. r. sliva « prune » et mod. sliva, s.-cr. slïva et plus récent sljïva,<br />

avec un adjectif slov. sîîv « de couleur prune » ; et v. h. a. slëha<br />

« prune sauvage » de *slaihô, ce qui dégage un thème *slei- qu'on<br />

retrouve peut-être dans lat. lîuêre « être livide ».<br />

Les mots suivants ne s'analysent pas :<br />

v. si. griva dans le dérivé grivïna «collier» (§ 1081), r. griva<br />

« crinière », s.-cr. griva, qui doit avoir signifié « encolure », et qui<br />

répond à skr. grïvân nuque, col », av. grïva ;<br />

v. si. mluva «bruit, tumulte», r. molvâ (§ 815) ;<br />

pol. mierzwa « vieille paille » et « engrais », mierzwic « fumer » ;<br />

tch. mrva « paille », mrviti « fumer » et sens premier « faire de la<br />

menue paille » ; s.-cr. mrva « miette », mrviti « émietter », slov.<br />

mrva : le mot se compare à lit. marvà « mélange confus » ;<br />

v. si. njiva « champ », s.-cr. njïva (§ 25).<br />

V. si. tçdvijq « reins » est le dérivé du thème *lndhwo- de lat.<br />

lumbî, etc. (§ 1028).<br />

Un type abondamment représenté de mots à finale -va résulte<br />

du remaniement morphologique du type athématique féminin en<br />

*-ù, -ûv- : r. dial. cérkva pour cérkov', r. bûkva, smôkva, s.-cr. utva,<br />

svëkrva (§ 201-204), avec v. si. plëvy, plur., «menue paille», r.<br />

polôva, s.-cr. pljëva, comme forme ancienne (§ 200), et avec une<br />

extension ultérieure de -va, ainsi dans s.-cr. nôzdrva « narine »,<br />

pour v. si. nozdri, plur. (§ 205). On ajoutera :<br />

r. guz « corde », et pol. gqzew, tch. houzev, slavon gozvica, et<br />

s.-cr. gûzva (§ 77) ;<br />

r. môkva « humidité, pluie » et ukr. mokvâ, slovaque mokva, et<br />

tch. mokvati « suinter », à côté de :<br />

slov. môëve « marécage », plur., non directement sur le verbe<br />

môëiti, mais secondaire de mçëa «humidité, trempée» (§ 1022)<br />

sur le modèle du plus ancien lôkva « mare » ; et de là le thème


[§ 1160] SUFFIXES EN -t- 711<br />

mocv- de slov. mocvàr et moëvâra, s.-cr. mbëvara et mocâr, pol.<br />

moczar(a) (§ 1128) ;<br />

slov. ponlkva, s.-cr. pànikva « gouffre » (où une rivière s'enfonce<br />

sous terre), en regard du verbe s.-cr. poniknuti (§ 797) ;<br />

slov. plôskev et plôskva « le plat, la surface », sur plôsk « plat » ;<br />

pol. pluskva « punaise », avec des variantes nombreuses, plaszka,<br />

ploszczyca, btoszczyca et ukr. blosëyc'a, qu'on veut comparer à lit.<br />

blàkê et lat. blatta « blatte », mais qui est un mot altéré par rattachement<br />

à diverses racines, dont celle de plusk «clapotis» (§ 759) ;<br />

ce qui conviendrait le mieux est le thème plosk- « plat », et pol.<br />

plaski (§ 1065), la forme blo- de l'ukrainien devant résulter d'une<br />

contamination avec bloxâ « puce » ;<br />

pol. zuchwa « mâchoire », de v. pol. zucha, verbe zuchac (§ 787).<br />

Pol. witwa « osier » et slov. dial. vîtva, à côté de vitra (§ 1117),<br />

est un remaniement de v. si. vëtvï «branche» (§ 160), pol. dial.<br />

wietew, tch. vëtev, r. vetv' ; — gçstwa « foule », avec gestwina « fourré »,<br />

est sur l'adjectif gçsty, mais ne se sépare pas des dérivés en -tva<br />

(§ 916), ailleurs s.-cr. gûsta, etc. (§ 1024) ; — rynwa «gouttière»<br />

est pour rynna, de l'allemand Binne ; — kulwa « avare » et l'ancien<br />

brzechwa « flèche sans pointe de fer » s'expliquent mal.<br />

R. detvâ « couvain » et ukr. ditvâ, d'où detvord « les enfants, la<br />

marmaille» (§ 1125), diffère par l'accent du type en -tva, r. bitva,<br />

comme du type r. smàkva, et il représente une formation parallèle,<br />

sur l'ancien collectif dëtï, à dëtïca, bulg. decd, s.-cr. djèca (§ 211).<br />

Tch. zluva « loriot » est une altération de v. tch. et slovaque vlha<br />

(§ 1010) par métathèse de vl(u)ha en *hluva et attraction de<br />

zlaria « pivert » (§ 1077) et zluty « jaune » (§ 1159).<br />

Il y a en outre les postverbaux : r. strâva «nourriture » (§ 779),<br />

s.-cr. lâva « aboiement » (§ 791), etc. Et les emprunts : v. si. lixva<br />

«usure» (§ 37), pol. barwa et tch. barva «couleur» de m. h. a.<br />

varwe, farbe ; et :<br />

r. kûrva « putain », pol. kurwa, s.-cr. kûrva, tch. kurva et ancien<br />

hurva d'après ail. Huïe : sûrement emprunt au germanique,<br />

v. h. a. huora de *hôrô, avec passage précoce et général de -y à -va<br />

dans un mot vulgaire, et avec x du germanique rendu à date très<br />

ancienne par k (§ 10), ou bien avec rattachement par étymologie<br />

populaire à kuru « coq ».<br />

§ 1186. Finales en -vï. —r On trouve -vï dans les adaptations<br />

d'anciens thèmes en -u- (§ 159) : masc. *stïrvï « charogne », *tetervï<br />

« coq de bruyère », *panarvï « ver blanc », d'où *ëïrvï « ver » (§ 171) ;<br />

fém. vëtvï «branche», *vïrvï «corde» (§ 160), et tout le type en<br />

-uvï, r. -ov', etc., de -y (§ 201), et en slov. -tev de -tva (§ 916).


712 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

On a en outre des postverbaux : v. si. obuvï (Pand. Ant.) « chaussure<br />

» sur ob-uvati (§ 760), v. tch. odëv «vêtement » (§ 751), etc.<br />

Est isolé :<br />

v. si. cëvï dans cevïca (§ 874), s.-cr. cljev «tuyau », v. si. cëvïnica<br />

«flûte» (§ 718).<br />

SUFFIXES EN -av-, -iv-, ETC.<br />

§ 1187. En -av-, — D'abord le suffixe -avu d'adjectifs (§ 993).<br />

Dans les substantifs, on a isolément masc. -avï dans zeravï « grue »<br />

(§ 175), et -avu dans :<br />

slavon rçkavu « manche », r. rukâv, pol. rçkaw, s.-cr. ràkàv, etc.,<br />

avec dérivé rgkavica, r. rukavica, etc. (§ 880), «gant, gantelet» :<br />

c'est un adjectif substantivé signifiant « (vêtement) à bras » et<br />

fixé comme masculin comme joint à un nom masculin de vêtement.<br />

Le suffixe productif des substantifs est le féminin -ava :<br />

Y. si. druzava «puissance, xpàxoç », r. derzdva, s.-cr. drzava, sur<br />

v. si. druzati « tenir, xpa-rsïv ».<br />

V. si. kricava « cris » de kricaii, et tch. krikava de kfiknouti.<br />

V. si. ponjava « pièce de toile, linge, linceul » et ponjavica<br />

(§ 880), r. ponjâva «jupon de toile », s.-cr. pànjava « drap (de lit),<br />

nappe », slov. ponjâva ; il ne paraît pas possible de rattacher le mot,<br />

du moins directement, à la racine verbale de pine- « tendre »,<br />

opona « rideau », et il doit s'agir d'un adjectif substantivé dérivé<br />

d'un mot d'emprunt, à lat. pannus « morceau d'étoffe », adj.<br />

panneus, ou à got. fana.<br />

V. si. dçbrava et dçbrova « forêt », r. dubrava et dubrôva, bulg.<br />

dâbrâva, tch. doubrava, slov. dobrâva, s.-cr. dùbrava, mais<br />

Dùbrôvnïk, et pol. dqbrowa : le mot suppose un dérivé dçbru<br />

«forêt» (§ 1115) de v. si. dçbu «arbre, chêne», avec adjectif<br />

dçbrovu, pol. dial. dqbrowy, se mêlant à l'adjectif substantivé<br />

*dçbravu (§ 993).<br />

Slavon gçstava « densité », slov. gosëâva « densité, bois épais ».<br />

Slavon tçzava « poids », s.-cr. ancien tezava « poids (de balance) »,<br />

slov. tezâva « difficulté, peine ».<br />

Slavon muravïnu « couvert de verdure », de r. muravà « gazon »<br />

et ukr. muràva, pol. murawa, slov. murâva, dérivé de r. mur « herbe<br />

des prés » (§ 1115).<br />

Y. r. ëasëava à côté de l'usuel câsëa « bois épais, fourré » (§ 1024).<br />

V. r. (xn e s.) stonava « gémissement », en tchèque adj. stonavjj<br />

« maladif », sur stonati « être souffrant » (§ 548).<br />

Pol. trzçsawa « marécage » et trzçsawica, proprement « sol qui


[§ 1160] SUFFIXES EN -t- 713<br />

tremble » (r. trjasina « fondrière »), et v. si. trçsavica « fièvre »<br />

(§ 880), r. trjasâvica (trjasûëka), s.-cr. irësavica «tremblement<br />

(des mains) », avec adj. *trçsavu (§ 993).<br />

Pol. pçpawa, nom de plante, potentille, tch. et s.-cr. pupava,<br />

et r. pupâvka « anthémis » : adjectif substantivé sur pçpu (§ 764).<br />

R. bulavâ « massue, pomme d'une canne », pol. buiawa « bâton<br />

de commandement » : expliqué comme dérivé de pol. buia « boule »,<br />

tch. boule « bosse » et slov, bûla, sur le thème bul- de lat. bulla, etc.<br />

Ukr. témrjava « obscurité », variante de r. lemrivo.<br />

S.-cr. zèrava et zèravica « braise », slov. zerjâvica, zerjâvka, et<br />

adjectif slavon zeravu « incandescent », tch. zeravy, slov. zerjàv,<br />

sur thème zer- (§ 594), comme v. si. zarjavu sur zariti ; et voir<br />

zeratùku « cendre, braise », § 1178.<br />

Y. pol. chmurawa « assombrissement » sur chmura « nuage »<br />

(§ 760).<br />

Pol. kurzawa « tourbillon de poussière » sur kurz « poussière »<br />

(§ 1019).<br />

Pol. rzawa « hennissement » sur rzec « hennir » ; et wrzawa<br />

«vacarme», voir § 1190.<br />

S.-cr. tvrdava « forteresse » sur tvïditi « fortifier », et slov. trjâva,<br />

trdnjâva sur ifditi, d'un plus ancien s.-cr. tvrda (§ 1024).<br />

S.-cr. mècava « tempête de neige » sur mètë- « neiger en tourbillon<br />

» ( § 429) ; mrëava « nuage noir, fourré épais » sur mrëali<br />

« s'obscurcir » ; grmljava « roulement de tonnerre » ; lomljava « fracas<br />

» ; meljâva «mouture», à côté de mëljivo (§ 1184), refait sur<br />

méljati « broyer » ; dèrnjava « criaillerie » sur dèrati se « s'égosiller »,<br />

et krivnjava sur kriviti se « crier à tue-tête », kùknjava sur kukati<br />

« se lamenter » et tùznjava sur tùzili « se plaindre », pùenjava<br />

« fusillade » sur pueati, pûeanj (§ 1092) ; etc.<br />

On a en outre de nombreux noms de rivières, de régions et de<br />

localités, qui posent tous les problèmes d'origine des toponymes :<br />

v. r. Morava et pol., tch., s.-cr. (lat. Marus, Margus, v. h. a.<br />

v. h. a. Maraha), r. Libâva (lette Liepâja), pol. Drawa, tch. Vltava,<br />

s.-cr. Rèsava, etc.<br />

Et des postverbaux, non seulement du type de r. podstâva<br />

(§ 792), mais en slovène (iz)delâva, (iz)iskâva, etc. (§ 818).<br />

§ 1188. Suffixe -ivo. — En regard du suffixe d'adjectifs -ivu<br />

(§ 995), le suffixe -ivo présente une grande extension. En vieux<br />

slave :<br />

kladivo (Upir') «maillet, marteau», et tch. et s.-cr. ancien,<br />

slov. klâdivo, le sens de « marteau » appuyant le rattachement du<br />

thème kla- de klade- « charger » à celui de lat. elâdës ( § 430) ;


714 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

prçdivo (Upir') « du filé, fil », r. prjddevo (-ivo) « filasse », pol.<br />

przçdziwo, tch. predivo, slov. predîvo, s.-cr. prëdîvo ;<br />

sëëivo « cognée », bulg. secivô « outil tranchant », s.-cr. sjëëïvo et<br />

plur. sjeëiva ;<br />

socivo (Izb. Svjat., Gr. Naz.) «jus de légumes, légumes cuits,<br />

lentilles », et socevica « lentille », r. sôëivo, soëevica, slov. socivo<br />

et s.-cr. sôcïvo, sur sokû «suc, jus» (§ 733) et une autre forme<br />

*socï (§ 880);<br />

mûvivo « bain » (Ham. 26116, 46415, qui peut être vieux-russe),<br />

en regard de v. r. movî(§ 519).<br />

En slavon et dans les langues slaves :<br />

slavon jadivo « chose à manger », r. édivo et ézevo, v. pol.<br />

jedziwo, slov. jêdivo, s.-cr. jêdïvo et jëstîvo, et adjectif s.-cr. jèdiv<br />

« mangeable », r. ezevôj « du manger », sur v. si. jadï « le manger »<br />

(§ 713), r. ed', slov. jêd, et slavon jazda, r. ézd, etc. (§ 1024) ;<br />

slavon zïnivo « ce qu'on moissonne », r. znivo « chaume », pol.<br />

zniwo « moisson », tch. znivo ;<br />

v. r. molozivo et mod. molôzivo « premier lait (après que la vache<br />

a vêlé) >>j tch. mlezivo, slov. mlézivo et fém. mléziva, pol. mleziwa<br />

et mloziwo, miodziwo par rattachement à miody, et adjectif slov.<br />

mléziv « de mauvais goût, fade » : dérivé de *melzï, slov. mlêz et<br />

s.-cr. dial. mljëza « premier lait (de l'accouchée) », abstrait en -ï<br />

(§ 713) distinct du postverbal *molzu (§ 769) de *mîlze- « traire » ;<br />

v. r. varivo (xn e s.) « ce qu'on fait bouillir », r. vdrevo (-ivo)<br />

« potage », pol. warzywo « légumes verts », s.-cr. vàrlvo, tch. varivo<br />

et adj. varivy « ce qui convient pour le bouillon » ;<br />

r. ancien ognivo (xvi e s.) et mod. ognivo « briquet, batterie de<br />

fusil », v. pol. ogniwo « foyer » et « briquet, anneau », pol. mod.<br />

« anneau (d'une chaîne) » et ogniwko « briquet, annelet », v. tch.<br />

ohnivo « briquet » et mod. ohnivy « de feu, enflammé », adj., slov.<br />

ognjivo « briquet » et ognjiv « de feu » ; et :<br />

r. krésivo (-evo) « briquet », pol. krzesivo, tch. kresivo, s.-cr.<br />

krësïvo, sur kresaii « battre le briquet » (§ 804) ;<br />

r. mélivo (-evo), pol. m(e)livo, etc., «mouture», pour un plus<br />

ancien *melvo (§ 1184) ;<br />

r. kûrevo «ce qu'on fume», pop. «tabac», sur kurlt' «fumer»,<br />

et slov. kurîvo « combustible » sur kûriii « faire du feu » ( § 757) ;<br />

r. tôplivo « combustible », et tch. topivo ;<br />

v. r. kruzivo (xiv e s.) et mod. krûzevo «(point de) dentelle », sur<br />

krug « cercle », kruzit' « faire autour » ;<br />

r. kdlivo (-evo, -iva) «un petit peu, un petit morceau», dial.,<br />

inexpliqué ; mésivo « pâtée (pour les bêtes), sur mesit' « pétrir » ;<br />

iémrivo, -iva, dial., « obscurité » et ukr. témrjava, sur temr- (§ 1127) ;<br />

pol. doiwo « traite » et slov. dojîvo « quantité de lait d'une traite » ;<br />

pol. paliwo « combustible » et slov. paiivo ;


[§ 1160] SUFFIXES EN -t- 715<br />

pol. pieczywo « pâtisserie », et slov. peclvo, s.-cr. pëcïvo « rôti »<br />

et « petits pains » ;<br />

pol. rzeziwo « massacre » sur rzez (§ 776), et slov. rezîvo « matière<br />

à tailler » ;<br />

pol. grosiwo « de l'argent » sur grosz « sou, argent » ; kosiwo<br />

(v. pol.) « fauchage » ; iuczyvuo « bois de torche » (v. tch. lue « torche »,<br />

§ 1019) ; miqsiwo « de la viande, miçso » ; zelaziwo « ferrement » ;<br />

tch. barvivo « principe colorant », sur barvili « teindre » ; krmivo<br />

« fourrage », sur krmiti « nourrir les bêtes » ; stelivo « litière », sur<br />

stele-, stlâti ; svitivo « ce qui sert à l'éclairage », et adj. svitivy<br />

« éclairant » ; u£iuo « matière d'enseignement », et slov. ucîvo ;<br />

slov. berîvo «lecture» (brâti «lire», § 471); cepivo «vaccin»<br />

(cépiti « fendre » et « vacciner ») ; ynojîvo « engrais » (ynojiti<br />

« fumer ») ; lepîvo « colle, mastic » ; netîvo « combustible » (nétiti<br />

« faire du feu », § 747) ; strelîvo « munitions » (streliti « tirer ») ;<br />

vezîvo « coton à broder » ; pletîvo « fil à tricoter », et s.-cr. plëtïvo ;<br />

s.-cr. Êëcïuo « ce qu'on acquiert », sur tèci « acquérir » par dépréverbation<br />

de stèci «amasser» (§ 1208).<br />

Etc., et avec le degré alternant c pour è dans s.-cr. tëcîvo et dans<br />

pëcïvo et slov. pecîvo (§ 111).<br />

§ 1189. Suffixe -iva.— Bien plus rare que -ivo, et sans sa<br />

productivité :<br />

V. si. tçtiva « corde (de l'arc) », r. tetivd pour tja-, pol. ciçciwa,<br />

tch. tëtiva, slov. et s.-cr. teliva : sur un élargissement en -t- (§ 1159)<br />

du thème ten- « tendre » (§ 457).<br />

Slavon kropiva «ortie», r. kropiva, mais sor. kopriwa, tch.<br />

kopfiva, s.-cr. kopriva, slov. kopriva et dial. kropiva, pol. pokrzywa<br />

avec métathèse : dérivé, avec koprina « soie » ( § 893) et koprëna<br />

«tissu fin» (§ 1099), d'un thème kopr-, ou krop-, qui est apparemment<br />

le même que celui du nom du « fenouil » (§ 1114). L'ortie<br />

a servi de plante textile jusqu'à une date assez récente ; son<br />

nom dans les langues baltiques, v. pr. noatis, lit. notre et lette<br />

nâtré, a comme correspondant slave *natï « fanes (de betterave) »<br />

(§1171).<br />

Pol. staciwa (plur. -tvy) « métier à tisser », slov. stâtiva et usuellement<br />

stâtva (plur. -ve), s.-cr. stativa et statva (§ 916) «chevalet<br />

du métier à tisser », et v. tch. et mod. stativo. Le mot, au pluriel,<br />

désigne proprement les montants de l'échafaudage qui soutient<br />

le métier à tisser, et, comme pol. statywa « support », tch. stativ,<br />

c'est un emprunt au latin statîuus, ail. Stativ.<br />

Pour r. kâliva et témriva, voir -ivo.<br />

Slov. hotiva « fille illégitime » est le féminin de hottv « bâtard »,<br />

dérivé de hôt « concubine », v. si. xotî (§ 713) ; et pâmetiva « fête des<br />

Saints Innocents » est l'adjectif v. si. pamçtivu (§ 995) substantivé.


716 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

S.-cr. dial. odiva « fille mariée hors de sa famille » est isolé et<br />

sans rapport avec l'adjectif (rare) hodiv « qui peut marcher » ; on<br />

penserait à un dérivé du dialectal àdati « marier », variante de l'usuel<br />

ùdati, au sens de slov. oddâti « marier au dehors ».<br />

§ 1190. Finale -ëv-. — On trouve exceptionnellement en slovène,<br />

à côté des postverbaux en -ava du type de iskâva ('§ 818), le<br />

postverbal hoîêva « désir », tiré de hoiëti et différent de hotiva.<br />

La question se pose de l'existence d'un suffixe d'adjectifs -ëvû<br />

parallèle à -avu et -ivu. Le macédonien dialectal -ef (§ 994) représente<br />

-javu, mais le vieux tchèque a libëvy « maigre », var. libivy<br />

et mod. libovy, dont la forme apparaît confirmée par plusieurs<br />

exemples de libëvu en slavon russe, r. mod. libivyj, libivôj « faible ».<br />

Les lexiques du serbo-croate occidental, cakavien et kajkavien,<br />

attestent libiv au sens apparemment contraire de « charnu », et<br />

le slovène de ces régions a de même libîvo et libovina « du charnu »,<br />

mais il s'agit de la viande du gigot ou du jambon par opposition<br />

au gras. Le thème est celui de lit. Uebas et Idibas « maigre », v. angl.<br />

léf, de *leibha-, « faible ». On peut supposer en slave un substantif<br />

dérivé *lib-ja, et sur ce substantif l'adjectif libëvu avec le traitement<br />

ancien ë de ja qu'on a dans zelëli de zelfa (§ 586).<br />

Le mot pol. wrzawa «vacarme, bagarre» (§ 1187), tch. vrava,<br />

bulg. vrjàva « cris, grand bruit » et s.-cr. vrëva « foule, tumulte »,<br />

doit représenter *vïrëva et être tiré de vïrëti «bouillonner».<br />

§ 1191. Suffixes en -ov-, —D'abord le suffixe d'adjectifs -ovu<br />

(§ 961). Et diverses substantivations de ces adjectifs, ainsi v. si.<br />

dçbrova variante de dçbrava (§ 1187).<br />

Le nom du «plomb», v. si. olovo (Gr. Naz.) et adj. olovënu<br />

(§ 980), r. ôlovo, s.-cr. ôlovo, et pol. olôw, slov. olôv, se retrouve en<br />

baltique sous la forme lit. âlvas, v. pr. alwis : ce doit être un mot<br />

voyageur, comme les noms des métaux, qu'on rencontre sous une<br />

forme différente, mais assez voisine, dans le germanique *blïwa-,<br />

ail. Blei.<br />

Le vieux-tchèque et slovaque tàlov « pus », v. pol. talowily<br />

«gras» et s.-cr. tàlôvan (tâlog «dépôt», § 1011), est inexpliqué.<br />

Le tchèque domov « pays natal, foyer » n'est pas une substantivation<br />

de l'adjectif v. tch. domovtj « de la maison », mais c'est la forme<br />

fléchie secondairement de l'adverbe domu « à la maison » (§ 321) :<br />

c'est ce que montre le mot venkov « la campagne », qui est tiré,<br />

lui, de l'adverbe venku « dehors », élargissement de ven en -ka<br />

(§ 322) avec flexion secondaire, venek et svenku.<br />

C'est en serbo-croate qu'on trouve un suffixe productif -ov de<br />

substantifs :


[§ 1160] SUFFIXES EN -t- 717<br />

bjèlôv « chien blanc », gén. bjelova ; gàrôv « chien noir », sur gâr<br />

« couleur de suie » (§ 736) ; kùsôv « à queue coupée » ; rôgôv « (bœuf)<br />

à grandes cornes » ; pràznôv « homme vide, niais », qui a l'aspect<br />

d'un abrégé de prazndglavac ; slùîôv « oiseau de mauvais augure »,<br />

sur slûta «mauvais présage» (§ 758); nitkôv «homme de rien,<br />

canaille », sur nïtko « personne, nullité » ; etc.<br />

L'accent est différent de celui des adjectifs en -ov, du type<br />

dùbov « de chêne », fém. dùbova. C'est un suffixe emprunté au<br />

hongrois -ô, désinence de participe présent : lôpôv « voleur », du<br />

hongrois lopô, participe du verbe lopni « voler » ; âsôv « bêche »,<br />

de âsô, inf. âsni « fouir » ; hintov « voiture », de hintô, et âkôv « seau »,<br />

de akô, emprunt du hongrois au slave okovu.<br />

FINALES EN -z-<br />

§ 1192. Il n'y a pas de suffixe en -z- : il ne pourrait venir que d'un<br />

indo-européen *-g(h)-, balto-slave -z-, et si l'on trouve en grec un<br />

suffixe -70Ç, le correspondant en balto-slave en est -ga-, comme<br />

-g(h)a- en indo-iranien (§ 289), dans si. *dïlgu «long», etc.<br />

(§ 1009).<br />

En baltique, le lituanien a un suffixe productif -ùzis, fém.<br />

-Mè, formant des diminutifs et des termes de tendresse, d'origine<br />

expressive indéterminable : kunigMis « le cher abbé » de kùnigas<br />

« prêtre » (pol. ksiqdz).<br />

En slave, les finales en -z- sont des finales de thèmes, de postverbaux<br />

comme r. sojMn alliance » (§ 762), ou inanalysables comme<br />

de r. berëza « bouleau », lit. bérzas, v. h. a. birihha. Il n'est pas<br />

possible de voir un dérivé suffixal de rogu « corne » dans v. si.<br />

rogozû (Upir') « jonc », r. rogôz, etc.<br />

Le russe a quelques mots en -oza de valeur expressive dans<br />

egozâ « (enfant) pétulant », elozâ « qui se traîne, qui s'agite », et<br />

slrekozâ « libellule » qui pourrait être un élargissement de strëk<br />

«taon» (§ 733). Le slovène a de même gramôz «gravier», halgza<br />

« broussailles » qui n'est qu'une variante secondaire de halçga<br />

(§ 1013) par fausse réfection sur le collectif halôzje, trabuza<br />

« bavard(e) » avec verbes irabljâti, irabuzljâti ; etc. On ne sait<br />

même pas l'origine exacte d'un mot qui ne peut pas être antérieur<br />

au xvi e siècle : korMa « maïs », r. kukurMa, s.-cr. kukùruz.<br />

Sont à part, avec la finale -çzï réduite de -çdzï (§ 1015), les<br />

suffixes en -zn-, -izna (§ 1108),- -znï (§ 1109).


CHAPITRE XXXYII<br />

LES SUFFIXES D'EMPRUNT<br />

§ 1193. — Les emprunts de suffixes sont fréquents. Il y a<br />

d'abord emprunt de mots, avec analyse des mots étrangers et<br />

reconnaissance de la valeur suffixale de leurs finales, puis extension<br />

des suffixes à des mots indigènes. Inversement, il peut y avoir<br />

renforcement de suffixes indigènes par apport de mots d'emprunt,<br />

ainsi dans le cas des féminins en -y, -uv- (§ 204).<br />

En slave, à l'époque du vieux slave, on reconnaît comme suffixes<br />

étrangers :<br />

-arjï, du latin -ârius directement ou par le germanique ( § 853) ;<br />

-ezï, sûrement du roman (§ 1018) ;<br />

-ynji, sûrement du germanique (§ 921), et également :<br />

-izna et -znï (§ 1110) ;<br />

-ïda (§ 1007) ;<br />

adj. -ïsku (§ 973) ;<br />

-ëii du turc (§ 864), et de même sans doute :<br />

-acï {§ 857);<br />

-ïljï ( § 1063).<br />

§ 1194. Finales et suffixes. — La distinction entre finales de<br />

mots d'emprunt et suffixes n'a rien de tranché, et des finales peuvent<br />

apparaître transformées plus ou moins nettement en suffixes :<br />

v. si. -çdzï, finale d'emprunts au germanique, s'étend comme<br />

suffixe pour aboutir au suffixe productif r: -jâga (§ 1016), et<br />

parallèlement cette finale donne en baltique le suffixe d'adjectifs<br />

lit. -ingas (§ 1008) ;<br />

-ïlu du germanique et des emprunts au latin par le germanique<br />

connaît une petite productivité en slave (§ 1063) ;<br />

-çdï et lit. -andis, du germanique *-andi-, apparaissent étendus à<br />

quelques mots (§ 1000) ;<br />

-unu sort pour une bonne part d'emprunts au roman (§ 1104),


[§ 1195] LES SUFFIXES D'EMPRUNT 719<br />

et -yrï d'emprunts au grec et au latin (§ 1131) ; et d'autres suffixes,<br />

en -çg-, -yg- (§ 1016), etc. ont visiblement leur origine dans des<br />

emprunts.<br />

Au suffixe slave -ïja (§ 1028) et à -ija de -ii (§ 156) s'ajoute le<br />

suffixe -ia. du grec, lat. -ia, qui se rencontre en vieux slave dans des<br />

emprunts : usija « essence, oùoîa », plur. rusalijç « Rosalies », lat.<br />

rosalia, gr. poucraAta ; sing. kucija « grains trempés », du grec<br />

byzantin xooxxia. « fève » par un intermédiaire roman à prononciation<br />

c' de k', et r. kut'jâ « plat de grains (qu'on mange pour les<br />

morts) », avec passage de k' à t', comme dans la forme populaire<br />

Avdôt'ja de Evdokija « Eudocie » ; et dans les noms de pays, Svrija<br />

« Syrie », etc. Cette finale a connu dans les langues slaves un<br />

développement si grand qu'on n'en peut pas suivre le détail, sous<br />

les formes -ija et -ja, dans les mots du vocabulaire de culture, et<br />

avec adaptation de lat. -iô, fr. -ion, en -(i)ja dans r. agitâcija,<br />

revoljucija, s.-cr. revolûcija; pol. rewolucja, tch. revoluce ; et aussi<br />

dans des formations populaires, comme le type de collectifs s.-cr.<br />

momcàdija «jeunes gens » sur mômcâd (§ 1006). Dans les emprunts<br />

au grec, la forme du grec savant -ta, comme lat. -ia, fr. -ie, est<br />

préférée à -icc du grec vulgaire : s.-cr. miràdija « aromate » pour<br />

(AuptoSià. Le bulgare élargit en -otija le suffixe -ota (§ 902).<br />

L'emprunt au latin -ica, gr. -w.~t\, du suffixe -ika (§ 1045) remonte<br />

au vieux slave, en se continuant à l'époque moderne dans les mots<br />

savants, r. fizika, etc. On a de même -iku, r. fizik « physicien » et<br />

v. si. (Gr. Naz.) gramatiku ypafxjxaTixoç, v. r. gramotiku et mod.<br />

grammâtik « grammairien ».<br />

Le suffixe grec -laaa. de noms de femmes s'est introduit en latin<br />

dans des emprunts comme diaconissa « diaconesse », gr. Siocxôvicrca<br />

de Stàxovoç « diacre », et il a eu ensuite une grande extension. On<br />

trouve en slavon dijakonisa, prezviterisa (Srezn., Suppl.) « prêtresse,<br />

TïpeaouTsplaça » (comme titre interdit aux femmes), et istocïnicisa,<br />

ktitorisa, noms de deux icônes de Notre Dame ; dans les langues<br />

modernes, r. dijakonissa, et princéssa, s.-cr. princésa (tch. princezna,<br />

ail. Prinzessin).<br />

§ 1195. Autres suffixes d'emprunt. — Aux langues romanes :<br />

s.-cr. et slov. -aca (§ 857) ;<br />

pol. -e/lo. du latin savant, et slov. -ùda, -(j)âda de l'italien<br />

(§ 1004);<br />

s.-cr. régional -ijer, -Fr de l'italien -iere ( § 853) ;<br />

slov. -avt, suffixe péjoratif, dé l'italien -aldo : tdjavt « aboyeur,<br />

criailleur », dépréciatif de lâjavec ; mâzavt « saligaud », pour mdzavec<br />

« barbouilleur », srkavt « siroteur » pour sfkavec, etc. ;


720 SUFFIXES DIVERS [§ 1195]<br />

A l'allemand :<br />

v. tch. -ier, mod. -ir, du moyen haut-allemand -aere ( § 853) ;<br />

pol. -ior, tch. -er, de -er(ich) des noms de mâles (§ 1121) ;<br />

-ant : r. muzykânt « musicien », ail. Musikant, et koncerlânt « qui<br />

donne un concert, koncêrt », outre debjulânt « débutant », du français<br />

» ; pol. spekulant « spéculateur » ; tch. konsultant « conseiller<br />

d'études », pracant « qui aime travailler » sur pracovati et prâce<br />

«travail» (§ 1026), svingulant «tricheur» sur svindlovati, ail.<br />

schwindeln ; s.-cr. muzikant, et zabùsant « carottier, embusqué »<br />

sur zàbusiti « s'esquiver, carotter » ;<br />

-man, de l'allemand -mann « homme », second terme de composé,<br />

dans des emprunts à l'allemand souvent déformés, et avec extension<br />

à des mots slaves : pol. helman « chef d'armée », et tch. hejtman,<br />

de Hauplmann, m. h. a. houbetman, heupiman ; pol. ancien liczman<br />

« calculateur » sur liczyc « compter », et mod. liczman « jeton », qui<br />

ne doit pas être l'altération d'un autre mot, mais qui doit résulter<br />

de la perte complète du sens du suffixe ; de même iachman « haillon »<br />

sur lach (§ 1139) doit avoir signifié « haillonneux », sens conservé<br />

par le féminin iachmana, lachmanka ; — slov. fârman « paroissien »<br />

de fâra 4 paroisse », ail. Pfarre et Pfarrmann ; dial. hotman « père<br />

hors mariage » sur hôt « concubine » (v. si. xotï, § 713) ; otrôcman,<br />

déformation plaisante de otrok, otroëè « enfant », et assez large<br />

extension de -man comme suffixe expressif ; pûrman « dindon »<br />

et purân, de pûra « dinde » ; râcman « canard mâle » de rdca « cane » ;<br />

— et s.-cr. râcman de ràca, lâcman(in) «étranger» de Landsmann<br />

« compatriote » (le compatriote de l'Allemand est l'étranger du<br />

Slave) ;<br />

-ung : pol. ralunek « secours », verbe ratowac « secourir », de<br />

Rettung, retten ; rachunek « compte », rachowac « compter », de<br />

Rechnung, rechnen ; et sur des mots slaves : pocalunek « baiser »,<br />

podarunek « présent » (et podarek) ; — slov. kôstinga « frais », de<br />

kostàli « coûter », ail. Kosten ; râjtinga « compte », de râjtati<br />

«compter»; prepiringa «dispute» pour prepîr(ka), sur prepîrati<br />

se ;<br />

-tein, dial. -le : slov. bablè « vieille femme », otroële « enfant ».<br />

Emprunts au turc :<br />

-dzi : s.-cr. et bulg. -dzija, continuant v. si. -cii (§ 865) ; -li, qui<br />

est à retrouver, non pas dans v. si. -lii, s.-cr. -Ija (§ 1058), mais<br />

dans v. si. -ïljï (§ 1063), et qui a donné -lija en bulgare et en serbocroate,<br />

dans des dérivés de mots turcs : bulg. kâsmetlija « veinard »<br />

sur kâsmét « chance », meraklija « amateur passionné » sur merdk<br />

« goût, envie », s.-cr. haràëtija « qui exige le tribut, hàrâë », zanàtlija<br />

« artisan » de zànat « métier » ; et avec grande extension dans des<br />

dérivés de mots slaves : s.-cr. odHija « homme déguenillé », sur


[§ 1196] LES SUFFIXES D EMPRUNT 721<br />

àdrijeti « déchirer », uzvàdlija « chemise en toile brodée, ùzvod »,<br />

djecûrlija « marmaille » de djèca « enfants » avec suffixe -ura ( § 1133) ;<br />

et dans des noms d'habitants de villes et de régions, Saràjlija<br />

« habitant de Sarajevo », Parizlija « Parisien », prekomàrlija « habitant<br />

d'outre-mer » ;<br />

-lik, -lik (avec un i fermé proche du y slave), -liik, -luk, selon<br />

l'harmonie vocalique du turc : v. si. -lûku dans sokalukû (Upir')<br />

«cuisine» à côté de sokacii «cuisinier» (§ 155), kurëluku (J. Ex.)<br />

« moule » ; — r. -lyk dans baslyk « capuchon », d'où slyk « bonnet de<br />

paysanne , du turc bas-lik « couverture de la tête, bas » ; — bulg.<br />

-lâk : agalâk « dignité d'aga, seigneurie », avdzilâk « chasse » sur<br />

avdzija « chasseur », turc avci (avec c notant dz) ; et aussi -luk :<br />

mahmurlûk « malaise après l'ivresse, mal aux cheveux » ; — s.-cr.<br />

-luk : pasàluk « province de pacha, vilayet », avec extension à des<br />

mots slaves : cizmàrlukt « métier de bottier, ëïzmâr », bezobràzluk<br />

« effronterie » (bezobrazan « effronté »), nestàsluk « espièglerie » (nëslasan<br />

« remuant, espiègle »).<br />

Pour -ma, voir § 1067.<br />

Le turco-persan hâne « maison » a donné s.-cr. -(h)ana : barutàna<br />

«poudrière» de bârut «poudre», (h)apsàna «maison d'arrêt,<br />

(h)àps»; et sur des mots non turcs : ciglàna «briqueterie» sur<br />

clgla « brique », svilàna « filature de soie, svila ».<br />

Emprunts au hongrois :<br />

slov. et s.-cr. -as (§ 1145) ;<br />

s.-cr. -ov (§ 1191).<br />

§ 1196. — Emprunts aux langues modernes de culture :<br />

-at : r. konkordât, et pol., etc. ;<br />

-az : r. saboldz, etc., et listâz sur list « feuille » ;<br />

r. -ër : graver « graveur », etc., et basnër « qui se tient dans la<br />

tourelle, bâsnja, du tank », sumër « bruiteur » sur sum ;<br />

r. -ionér : revoljucionér, etc. ;<br />

pol. -(i)nier : inzynier, etc., et kosynier «homme armé d'une<br />

faux », uciekinier « réfugié » sur uciec siç « se réfugier » ;<br />

r. -izm : marksizm ; pol. -izm : szowinizm, et towianizm « doctrine<br />

de Towianski » ; tch. -ismus : komunismus ; slov. -izem : realîzem ;<br />

s.-cr. -izam : marizam « marrisme », romanlizam ;<br />

r. -isl : zurnalist, et svjazist sur svjaz' « liaison », sluzbisl « (militaire)<br />

zélé, service-service » ; — slov. realîst, et s.-cr. reàlist ; —• pol.<br />

-ista : sluzbista, organista et, lutnisla « joueur de luth, lutnia »,<br />

bçb(e)nista «joueur de tambour, bçben»; tch. -ista : motorista, et<br />

flétista « joueur de flûte, fletna », houslista « violoniste » sur housle<br />

« violon », mâjista « écrivain du groupe de la revue Mâj » ;<br />

r. -il : meteorit, dial. nâjmit « journalier » sur naëm « louage » ;


722 SUFFIXES DIVERS [§ 11-10]<br />

slov. jezuït, s.-cr. jezùït ; — pol. -ila : jezuita, najmita, wrôzbita<br />

« devin » sur wrôzba « divination » ; tch. jezuita, fém. kapacila<br />

« capacité » ;<br />

-tor : r. agitatôr, pol. dokior, etc. ;<br />

-ara : r. kul'tùra. Etc.<br />

§ 1197. Finale -osu. — Ce n'est pas un suffixe, mais une caractéristique<br />

d'emprunts au grec -oç :<br />

v. si. Xrislosu « Christ, Xpia-t-ôç », r. Xrislôs ; klirosu « clergé »,<br />

dérivé klirosïnû, de xXvjpoç, et r. kliros, krylos « chœur » ; nomosu<br />

(Izb. Svjat.) «loi, VÔJJIQÇ», adj. nomosïskû ;<br />

slavon irmosû « premier verset qui donne le ton à l'enchaînement,<br />

slp[xoç, de l'hymne », r. irmôs ; sakosu, r. sâkkos, « chape, tunique de<br />

prélat, cràxxoç ».<br />

Ces formes en -osu de mots grecs non traduits ne sont pas rares<br />

en slavon, ainsi skoposu au sens d'« observatoire » ; le mot CTXOTOSÇ,<br />

au sens nouveau d'« air de musique », se retrouve en serbo-croate<br />

ragusain des xvi e -xvn e siècles : skopos « air, chant ». Mais le slavon<br />

patosu (Mikl.) est s.-cr. pàtos « plancher », postverbal de pàtosati<br />

(§817).<br />

Il est curieux que ces mots en -osu aient en slavon des variantes<br />

en -usa, ainsi yarosu et garusû « saumure, ydcpoç » ; pàrdusu « panthère,<br />

ïcàpSoç » remonte au vieux slave d'après Ham. 4218, 4717,<br />

475 8, et est usuel en vieux russe, en russe moderne pàrdus et<br />

pard. On pense à des emprunts savants au latin, venus du domaine<br />

occidental.<br />

Parmi les mots de la langue ordinaire, le russe ûksus « vinaigre »,<br />

attesté depuis le xn e siècle, doit s'expliquer comme emprunt à<br />

avec le o grec sous l'accent rendu par a (§ 54), et avec assimilation<br />

à a de o inaccentué. L'histoire de r. mûskus « musc, \mayjic, »<br />

apparaît moins simple avec la variante muskusu de musku aux<br />

xv e -xvi e siècles. Quant à r. parus « voile », mot assez récent<br />

(xv e s.), il est arbitraire de le rattacher au grec ancien cpapoç « pièce<br />

de toile », et il faut supposer un emprunt à une langue finnoise.


CHAPITRE XXXVIII<br />

LES FINALES D'ADVERBES<br />

§ 1198. Les adverbes, du point de vue des types morphologiques,<br />

ont été étudiés en détail §§ 318-331. Mais il convient de les<br />

examiner aussi du point, de vue de la dérivation.<br />

Le type en -o (§ 318), formation régulière, n'appelle pas<br />

d'observation.<br />

Pour le type en -e, on peut ajouter des chiffres de fréquence<br />

dans les textes vieux-slaves : cinq formes dans les Évangiles,<br />

dobrë, zulë, Ijutë, mçdrë, pravë ; une seule dans le Psautier, dobrë ;<br />

une cinquantaine d'exemples dans le Suprasliensis : krïstijanë,<br />

sûvrusenë, nelicemërïnë, dobrorazumivë, etc. ; une trentaine<br />

d'exemples dans le De Virginitate, traduction relativement<br />

tardive et de caractère savant.<br />

Pour le type en -ïsky, on a vu, § 319, qu'en polonais -ski a disparu,<br />

et qu'à côté de -ski s'était formé un type en -skie : v. pol. ludzki,<br />

et ludzkie, lacinskie, chiopskie « en paysan, chiop » ; ce type était en<br />

-skié, avec le e fermé issu de longue, donc avec -é du nominatifaccusatif<br />

neutre contracte de l'adjectif (§ 268).<br />

La formation en -ïsky est régulière en vieux slave, et c'est très<br />

exceptionnellement qu'on trouve la finale -ë : neclovëëïsië Supr. 109„<br />

et en slavon russe svoiscë « à soi, en propre», tomitelïscë «tyranniquement<br />

». Le comparatif ne peut être que rare, car il est évité<br />

dans les adjectifs en -ïskû, comme dans les adjectifs possessifs<br />

auxquels ils ont été assimilés : on a zidovïscëe « plus à la juive,<br />

louSaixwtspov » Athan., III, ehap. XXVII, mais l'exemple est<br />

unique.<br />

§ 1199. Adverbes en -ï. — Le type a une grande importance en<br />

vieux slave, et il faut dresser la liste des formes attestées, en<br />

reprenant et en complétant cell/; déjà donnée § 320. On ne peut pas<br />

séparer ces adverbes des adjectifs invariables en -ï (§ 277), et on ne<br />

peut pas non plus les distinguer dans tous les cas des substantifs<br />

féminins en -ï. Sur thème monosyllabique :


724 LES FINALES D'ADVERBES [§ ,1200]<br />

gladï « par la faim », sur instr. gladomï ;<br />

v. r. lapï « aussitôt », ne lapï « ne plus », v. tch. lap « aussitôt »,<br />

et pol. dial. tapie « rapidement », tiré du verbe expressif r. lâpat'<br />

«saisir, attraper», etc. (§ 1172);<br />

v. r. licî « en face », v. tch. lie, sur instr. lieemï, et à part du type<br />

de razliëï ;<br />

çtrï « à l'intérieur » (§ 1113), et vûnçtrï, izçtri (§ 276) ;<br />

pravï « droit » ;<br />

prëdï « devant », à côté de prëdû préposition (§ 1001) ;<br />

prëmï « droit », et vuprëmï (Théod. 72t) ;<br />

proëï «en avant, au loin, Tcpocrco» (Ham. 51110, 522^ et proce<br />

461S, 36323, 24), r - pfoë « loin (de) », et slavon oproëï « hormis » ;<br />

v. r. to pîrvï de v. si. to pruvo « alors en premier », toperï et mod.<br />

tepér' « maintenant », tch. teprv « alors seulement » et v. tch. teprvo,<br />

slov. stôprv « seulement », s.-cr. ancien sloprv « récemment » et<br />

dial. stôprvo « à peine (que) » ; pol. dopiero « à peine (que) » et v. pol.<br />

dopiro (§ 74), mais aussi dopierz qui doit attester *topïrvï à côté de<br />

*to pïrvo ; et voir pripruvï (§ 1200) ;<br />

stadï« en troupeau »(J. Ex.), mais l'exemple de Mikl. est à vérifier ;<br />

stranï « de côté » (Izb. Svjat.), r. storôn', pôstoron' ;<br />

strîmï « à pic, tout à fait », sur strïmu (§ 820) ;<br />

v. r. ustï « à l'embouchure » et nausïi, vuuslï, otuustï ; izustï<br />

« de la bouche, par cœur », r. naizûst' (et s.-cr. naizust « de<br />

mémoire », slov. naizûst, du russe) ; et voir naustï « éloquent ».<br />

Le cas de v. si. nicï « tête baissée » est spécial ; le russe refait<br />

nie, sur le thème verbal nik- (§ 797), en nik et en nânic, d'où le<br />

contraire nâvznië « à la renverse » par altération de l'ancien vuznaku<br />

(§ 861).<br />

Le mot Uni «paresse» paraît substantif (§ 711), mais le vieux<br />

russe a un exemple de lënï adverbe ;<br />

vasnï « peut-être » est à côté du substantif vasnï « discorde »<br />

(§1085);<br />

iskrï « près », slov. isker (iskrè), et slavon priiskrï, adj. priiskrinu<br />

{Pand. Ant.), semble analysable en is-krï (§ 320) ;<br />

vysprï « en haut » doit l'être, puisqu'on trouve également sûsprï<br />

« d'en haut, avcoOsv » Ham. 38722 : le second terme est donc le<br />

thème *(s)per-, soit celui de pere- «voler» et lit. sparnas «aile»<br />

(§ 191), soit celui de pire- « pousser » (§ 453) ;<br />

SQSÏ «l'un l'autre» (Gr. Naz., Izb. Svjat., Virg.) est sûrement<br />

sç-si (§ 1222) de *su sç ; pour pol. zas « par contre, mais », c'est une<br />

réduction de zasiç « pour soi », tch. za se « de nouveau ».<br />

Sur thème dissyllabique :<br />

svobodi, adjectif invariable, qui ne s'analyse pas en slave<br />

(§ 277);


[§ 1200] LES FINALES D ADVERBES 725<br />

obilî « en abondance » (Théod. 118149) et slavon izobilï : l'adjectif<br />

obilu (§ 1048) a cessé de s'analyser ;<br />

pustosï «en vain, (iàrrçv » Supr. 37328 est substantif (§ 1149),<br />

et ici accusatif fixé, ou faute pour vu pustosï ;<br />

v. r. mezenï « au milieu », adverbe et préposition, est sur meîdïnu<br />

(§1093);<br />

v. r. mitusï «alternativement», voir § 1157;<br />

v. si. asutï « en vain » ; v. tch. jësut « vanité », subst., adj. jësutny<br />

« vain », passé en slavon croate dans le texte de l'Ecclésiaste,<br />

subst. esut' VI, 11, adj. esutno ; slavon russe osutï (xi e -xn e s.).<br />

Les rattachements envisagés, soit à sutû «sans corne» (§ 1159),<br />

soit à v. r. sutu «bouffon» (xi e s.), r. sutît' «railler» (§ 1161),<br />

n'expliquent pas l'initiale a-, mais la forme v. r. osutï pourrait<br />

indiquer une mise en rapport avec *o-sutiti, r. osutît' « se moquer<br />

de ».<br />

§ 1200. — Formes à préverbe ou préfixe nominal :<br />

becënï «gratuitement, tkopsàv» (Upir'), dans un exemple unique<br />

qui demande confirmation ; l'adjectif s.-cr. bèscjen, slov. brezcên,<br />

est de -cënïnu ;<br />

podatï (Ham.) « au loin, à distance », mais pour podali (Izb.<br />

Svjat.), et v. r. dati, en regard de r. mod. àdaV et poôdal' « à (une<br />

certaine) distance » ; il y a un substantif r. dat' « le lointain », s.-cr.<br />

dâlj, etc. (§ 718) ;<br />

v. r. (na) podutzï « en longueur », mais il y a un substantif<br />

*dïlzï (§ 711), et l'on trouve d'autre part v. si. podtugû «le long<br />

(de) », préposition, s.-cr. ancien potag « près de, chez », pol. podtug<br />

et wedlug « selon » à côté de podle « près de », wedle sur le comparatif<br />

*dïtje (§ 289) ;<br />

bezdobï « mal à propos », udobï « à propos », et v(u)podobï « convenablement<br />

» (Théod. 296) de vu podobç ;<br />

dodotï « jusqu'en bas, sioç XOCTW » (Hés. 1322) de var. do dolu ;<br />

pogodï « en conséquence,


726 LES FINALES D'ADVERBES [§ ,1200]<br />

razliëï « différ(emm)ent », adv. et adj. invariable ; sûlicï (Izb.<br />

Svjat.) « face à face » et slavon russe suliëï (§ 1222), r. dial. ôblië ;<br />

et voir raznoliëï (§ 1201) ;<br />

oblisï « superflu » Théod. XV, 8, Athan. I, 148^ etc. et « impair »<br />

Athan. I, 1308 (11 ex. chez Athan.), toujours invariable, adverbe ou<br />

adjectif ;<br />

zamasï « peu s'en faut, presque, CT/ESOV » (Ham. 5408), sur maxû<br />

(§ 787), pol. zamachem « d'un seul coup » ;<br />

slavon razmësï « pêle-mêle » (Mikl.) ;<br />

sûnadï « à la surface », èmnoX^ç » (Théod. 6418), tch. snad<br />

«peut-être», pol. snadz (snac), sor. snadz (§ 444) ;<br />

nanëmï « bégayant » (Supr.), adj. invar., voir na- § 1219 ;<br />

ponçzdï « nécessairement, àvayxTjç » (Athan. I, 565) sur<br />

po nçzdi ;<br />

vûspçtï «en arrière» (§ 1219), zapçtï Cant. III, 5, Théod. 67ae,<br />

(na) opçtï Ham. 20221, 53524, r. vspjat', opjât', tch. zpët, opët, etc. ;<br />

slavon oplosï « largement, généralement », et v. si. oplosmo<br />

(§ 1065), r. splos « de façon continue », et voir inoplosï ;<br />

isplunï « à plein », adj. invariable ;<br />

vuprëmï, voir prëmï ;<br />

naprëzdï « en avant », sur (na) prëzde sans doute, mais il y a un<br />

substantif prëzdï (§ 1019) ;<br />

v. r. opriëï et mod. oprîc «hormis», sûrement altération de<br />

oproëï par attraction du slavon oprisnu «à part» (§ 1071), et :<br />

v. r. opris(ï)nï, adv. sur l'adjectif oprisnu ;<br />

oproëï, voir proëï ;<br />

prëprosti «tout simplement», vuprostï (Théod. 11813), slavon<br />

poproslï « droit », mais il y a le substantif prostï, oprosiï, et prëprosti<br />

est aussi substantif (§ 711) ;<br />

sçprotivï «contre » (§ 1222) en regard de protivç (§ 1023) ;<br />

pripruvï (J. Ex.) « en première position, sur le devant », voir<br />

(lo) pruvï ;<br />

izdrçdï «hors rang, éminemment », porçdï (Virg.) « à proportion » ;<br />

vûrçëï «en mains » (J. Ex.), slavon iz(d)rçëï «(en jetant) de la<br />

main », r. vruë, tzruë, et voir obërçëï ;<br />

poslëdï « à la suite, après » et poslëdi, v. pol. posledz, mais *vuslëdï<br />

ne se distingue pas de vu slëdu, r. vsled, pol. wslad ;<br />

osobï « en particulier », zasobï « l'un après l'autre, àAAsraxXAvjÀoç »<br />

Ham. 51118, r. zasôb', zaosèb' «en particulier»; usobï «l'un contre<br />

l'autre, XOCT' àAX^Xcov » Ham. 476e, qui est çsobï, dérivé v. si. çsobica<br />

«lutte intestine, sédition» (§ 881); posobï «l'un après l'autre»<br />

Théod. II, 5, XXI, 28, mais substantif dans v. r. posobï « assistance<br />

» (§ 739), na posobï ;<br />

slavon prisrùdï, var. poserdï, « (en s'adressant) au cœur », adj.<br />

r. prisërdyj et prisërdnyj, usërdnyj « zélé, empressé » ; et voir<br />

vïsesrûdï ;


[§ 1201] LES FINALES D ADVERBES 727<br />

prëtçzï « tirant sur le joug, faisant attelage, sTspoÇuyoîivTsç »<br />

II Cor., VI, 14, et voir inotçzï ;<br />

slavon naustï « capable de parler, éloquent », le contraire de<br />

nanëmï ; et v. r. izustï « par cœur », voir ustï ;<br />

izvësiï « certain » (Mikl.), adj. invariable, n'est peut-être que le<br />

substantif izvësiï (§ 1169) ;<br />

otvrunï « à l'inverse », de otvrunû, adj. (§ 1070) ;<br />

nazadï «en arrière, feicrôsv » Ham. 35716, sur zadï, substantif ou<br />

adverbe (§ 719), v. si. zadi, suzadi, pozadi (Ham. 40825) ;<br />

vunezaapï «subitement» et vunezaapg (§ 323), sur le thème<br />

(j)ap- de za(j)apëli «soupçonner» et tch. jâpaii «observer»<br />

(§ 786).<br />

Le slavon osvënï « à part », bulg. osvén « excepté, sauf », est le<br />

vieux-serbe osvënï, puis osvem et ôsim, abrégé de osvënje, v. si.<br />

svënje « à l'écart (de) » (§ 1073).<br />

Le slavon sçzçbï « (en touchant) avec les dents » est s.-cr. suzub,<br />

suzubi « de front », adv. et prépos., mod. dial. sùzubicë (§ 322).<br />

Le slavon vuznaëï (Mikl.) est une variante de vuznako, -ky, adj.<br />

vuznaku « à la renverse » (§ 861) et r. navznik, nâvznic, d'après le<br />

contraire nânië, voir nicï.<br />

V. r. oderenï « en pleine possession » est expliqué par *dïrnu<br />

«gazon» (§ 1073), parce qu'on jurait avec une motte de gazon<br />

sur la tête.<br />

Et voir iskrï, vysprï et sUsprï, § 1199.<br />

§ 1201. — Formes de composés :<br />

strïmoglavï « tête la première » ;<br />

raznolicï « d'aspects divers » en slavon et Ham. 515, et voir razlicï ;<br />

vïselicï (Pand. Ant., Gr. Naz.) « de toutes sortes » est à part de la<br />

série pronominale de kolikû, mais s'y rattache par son dérivé<br />

vïselicïsku comme vïsëëïsku (§ 261) ;<br />

slavon cetveronozï « à quatre pattes » (s.-cr. ceîveronàskë) ; et<br />

v. tch. ctver(o)noh employé comme adverbe à côté de l'adjectif<br />

ëtveronohy, v. si. ëetvrënogu (§ 1227) ; v. r. vuznozï « côté des pieds »<br />

est substantif (§ 717) ;<br />

slavon russe rukopasï « à main nue », dont le second terme est<br />

le thème pax- de paxati au sens d'« agir, travailler» (§ 557) ; en<br />

russe moderne, le mot est substantif : rukopas « combat à main<br />

nue », adj. rukopâsnyj ;<br />

slavon inoplosï « de façon continue », r. splos, voir oplosï ;<br />

obapolï (Virg.) et -poly « des deux côtés », r. obâpol' « tout autour »<br />

et -pol, -poly ;<br />

slavon obërçëï « des deux mains », r. oberuc', slov. obêroc (s.-cr.<br />

objëruëkë), et pol. oburqcz ; et voir vûrçëï ;<br />

vïsesrudï « de tout cœur », et voir prisrudï ;


728 LES FINALES D'ADVERBES [§ ,1200]<br />

inoslanï « constamment » ( § 789) ;<br />

pruvosupï (-sopï) «dans le premier sommeil, TOU TTPONOU UTÎVÎOU»<br />

dans un passage du Suprasliensis conservé en rédaction slavonne<br />

(Die Welt der Slaven, V, p. 230, note 23) ;<br />

inotçzï (J. Ex.) « de façon continue », et voir prëtçzï ;<br />

srëdovëcï (Upir') « d'âge moyen », qui paraît être un adjectif<br />

invariable ;<br />

slavon vïsevërï « en toute sincérité, eDaxpivôç » ;<br />

ocivistl « avec évidence » (§ 1216).<br />

Et la série v. r. ezegodï « chaque année », ezenedëlï, ezelëtï (Srezn.,<br />

Suppl.), r. mod. ezegôd', ezelët', ezeûtr'.<br />

Et les séries -gubi et -kratï, § 1204.<br />

§ 1202. Dans les langues slaves. — Le type disparaît dans les<br />

langues qui ne gardent pas les mouillures finales, en ne laissant que<br />

quelques vestiges, et remplacé par d'autres formes, en serbo-croate<br />

par ses types en -kë et -(i)cë. Le polonais également n'en a plus que<br />

des traces, posledz, oburqcz, etc. ; niemal, omal « peu s'en faut,<br />

presque » s'expliquent par v. pol. niemale et dial. omale.<br />

En russe, au contraire, le type reste vivant, du moins dialectalement.<br />

Par exemple, outre nâzem', ôfbjzem', vstar', dobrovôl'<br />

(§320):<br />

ôboë « sur le flanc » ;<br />

vkos', nâkos', nâiskos' « de biais, de travers » sur kosôj ;<br />

vplav' et vplyv' « à la nage, en bateau » (§ 730) ;<br />

vplot' « tout contre » ( § 724) ;<br />

prisered' « près du milieu, seredâ » ;<br />

ispodvol' « peu à peu, doucement », sans doute de pod vèlju<br />

dans podvolit' « laisser aller à la dérive ».<br />

R. dial. pokâmest' apparaît secondaire de pokâmest «en attendant<br />

», qui continue le russe ancien po ka mësta « jusqu'où,<br />

jusqu'à » (§ 239).<br />

L'adverbe ôcen' (§ 322), usuel depuis le xvm e siècle, a une<br />

variante ancienne (xvn e siècle) et dialectale ôë(j)un' : il faut<br />

sûrement partir d'une locution v. pol. w oczy « dans les yeux,<br />

directement, tout à fait », locatif r. v oë'jû conservé dans la langue<br />

des bylines et dans l'adverbe voë'jû, vôc'ju « en face, évidemment » ;<br />

d'après bien' sur l'adjectif oëïnu, oënôj, on a eu vôc'ju-n', qui s'est<br />

réduit à ôëun' avec l'élimination ordinaire de la forme vô- d'initiale<br />

accentuée (§ 77).<br />

§ 1203. Autres formations adverbiales. — Aux formes déjà<br />

signalées, on ajoutera d'autres exemples.<br />

Adverbes en -je (§ 322) : dàleëe, etc., et svënjev, à l'écart» (§ 1073),<br />

tunje « gratuitement » (§ 957).


[§ 1201] LES FINALES D ADVERBES 729<br />

Adverbes tirés de l'instrumental (§ 321) :<br />

-omï, -em, -mo : pol. et tch. darmo, etc., voir § 1065 ; -ijç : bùsijç<br />

(§ 1112, et s.-cr. bas «précisément», tûeijç, et (ne bëase) lëtijç<br />

«il n'était pas) permis» Supr. 44114 sur lëlï (§ 1170); slavon<br />

(urazu...) grobijç «(je frapperai...) à fond, «pS-rçv », qu'il ne paraît<br />

pas nécessaire d'expliquer en remontant à la racine de grebe-<br />

« racler », grabiti « ravir », et qui doit plutôt être l'instrumental<br />

d'un collectif *grobï de grobu «tombeau» (§ 712). Plus isolément :<br />

-Q : prolivç « en face (de) », adv. et prépos. (§ 1182), où l'on peut<br />

reconnaître, aussi bien que l'accusatif, l'instrumental féminin en -Q<br />

antérieur à -ojç (§ 150) ;<br />

-y : aky, maly, paky et opaky, pravy, prëky (Ham.) « en travers »<br />

et vuprëky (§ 1038), pôrëdy «rarement» (Izb. Svjat.), v. r. tixy<br />

« tranquillement » ; et straxy « par crainte », gnusy « par dégoût »<br />

(Cosmas 16022), sramy «'par honte» (Cosmas 13719), v. r. gnëvy<br />

« en fureur » ; slavon vïly « lentement, modérément », et v. si. dans<br />

vluny Athan. (Lettre sur la fête de Pâques, chap. I) pour *vïly ny<br />

rà xocÔ' TjiJMç Yjpsixa, adj. vïlovïnu rjpsu,oç « calme, lent » Supr. 497a5<br />

(§ 976), sur un thème vil- qui peut être celui de dovïlëli « suffire »<br />

(§ 601) ou celui de vïlati sç « être ballotté » (§ 615) ;<br />

-ami : Igkami « par ruse » (Supr.), slavon Ijubûvami « avec<br />

amour », slavon croate scedrotami « avec compassion » (Zach.<br />

1,16);<br />

-ostami : radostami, slavon rïvïnostami, zavidostami, v. r. zalosëami,<br />

lënosëami « par paresse », pakosëami « par méchanceté », vieuxserbe<br />

miloslami « par tendresse » ;<br />

-(ï)mi, -(ï)ma : kolïmi, jelïmi(ze) et jelïma(ze), tolïmi<br />

et -ma, boljïsïmi et boljïma, mïnjïsïmi, veslïsïmi (Athan.), nçdïmi<br />

(Euch.) et ngdïma (Supr.), munoyùmi (Gr. Naz.) ; buxurna, dëljïma,<br />

radïma ;<br />

slavon vïsïma, tunjïma « gratis » ; slavon russe lozïma « par<br />

mensonge », neputïma « sans chemins » ; v. slov. lubmi « par<br />

agrément» dans nudmi ili l(j)ubmi «par contrainte ou de bon<br />

gré » (III, 32) ;<br />

s.-cr. b'ôljma « mieux », vëcma « davantage », veoma « grandement,<br />

très » ; sàsma « tout à fait » à côté de sàsvlm (r. sovsëm), d'un plus<br />

ancien svasma de su vïsïma ; et les récents mànjma « moins » sur<br />

mànjë, llsma « surtout » sur lise de lih « en excédent » ;<br />

slov. strâhoma « avec crainte » et bêgoma « en fuyant », dâroma<br />

« en cadeau, gratuitement », hltoma « en hâte », nemûdoma « sans<br />

tarder », nenâdoma « de façorf inattendue », etc., avec grand<br />

développement en slovène : produit d'une fusion du type daromï,<br />

pol. darmo, et du type boljïma, qui se reconnaît dans vêëema « en<br />

grande partie » en regard de vèce « plus » ;


730 LES FINALES D'ADVERBES [§ ,1200]<br />

r. ves'mâ, gnetmd « en pressant » sur le gérondif gnetjâ, lézma<br />

et lézmjd « à plat » sur lëza « étant couché », gôrma et gormjâ « en<br />

brûlant », drozmâ et -mjâ « en tremblant », kismâ et -mjâ « en<br />

grouillant, en grand nombre », livmja « à verse », rëvma et revmjâ<br />

« en piaillant », stôjmjà « debout » ; dial. sizma « assis », non sur le<br />

gérondif sldja, mais sur siz- du participe passif sléeno ; et dial.<br />

nyn'ma, nôn'ma sur nyne, nône «maintenant» (§ 322), trôjmâ<br />

« à trois » ; plâsmja « avec le plat (du sabre) » de v. r. plasma sur<br />

thème plas-, non directement sur le substantif plast « couche »<br />

(§ 1161).<br />

§ 1204. Adverbes pronominaux. — Les types, déjà vus, sont :<br />

-ako (§ 324) : kako, etc., et onako (Gr. Naz.), jedïnako et obojako<br />

(Supr.) ;<br />

-olï (§ 325) : kolï, etc., et selï Ham. 37010, *vïselï dans v. r. otù<br />

vïselë « de partout » ou « de tout temps », slov. vsèle(j) « toutes les<br />

fois, toujours » ;<br />

-gda (§ 326) : kugda, nëkugda, onûgda (Athan), etc. ; slavon<br />

drugùda « une autre fois », s.-cr. drugda et tch. druhdy « parfois » ;<br />

-de (§ 327) : kûde, ovûde (Izb. Svjat., Srezn., Suppl.), jedinùde<br />

(Upir')," etc., et drugoide «en un autre endroit, sTépaOi, » (Cyr.<br />

Jér.), mûnogûzde et var. mûnogoizde « en beaucoup d'endroits,<br />

•rcoAAaxoij » (Hés. 143,), oboizde «des deux côtés» (Hés. 366) ;<br />

-amo (§ 328) : kamo, etc., et slavon nëkamo, jedinamo «en un<br />

seul endroit », drugojamo « en un autre endroit », v. si. obojamo<br />

(Ham.) « vers les deux côtés » ;<br />

-qdu (§ 329) : kçdu, etc., et vïnëjçdu, jedinçdë (Upir') « par un seul<br />

endroit », slavon nëkçdu, nikçduze ; vïsjakojçdë « partout », bulg.<br />

vsjdkâde, s.-cr. svàkud.<br />

Adverbes numéraux :<br />

-gubï (§ 317) : sugubï, trïgubï (Upir', Théod. 4819), slavon jedinogubï,<br />

dvo(je)gubï, cetverogubï ;<br />

-sïdi (§ 330) : duvasïdi, etc., avec des formes attestées en slavon<br />

de jedinozdi à pçtïdesçtizdy, sutisïdy ; mûnogasïdi (Supr.), kolisïdi<br />

(Pand. Ant.) ; jelisïdi (Athan.) et jelikasli (J. Ex., Ham.), rëdukazdy<br />

(J. Ex.), en slavon tolisti et tolikasli, drugyzdy, malizdi ;<br />

-krat- (§ 330) : kolï krat(y), etc., munogy kraty, mûnogokraty et<br />

mûnogûkraty (Supr.), s.-cr. mnokrat(i) (§ 942), vieux-serbe et slavon<br />

croate (Eccl. V, 19) dovol(j)ekrat «assez de fois»; v. si. tokralï<br />

« cette fois » (Supr.), sekratï « à l'instant » (Cyr. Jér.) ; et pol. dwakroc,<br />

etc. ;<br />

-icejç (§ 331) : vûtoricejç, etc., sùtoricejç et sûtokraticejQ, slavon<br />

tûmoricejç « en myriade » ; -ici : drugoici, etc., et slavon jedinoici<br />

et pruvoici ; seici « aussitôt », et toici (Éphrem) « alors aussitôt ».


CHAPITRE XXXIX<br />

LA DÉRIVATION VERBALE<br />

§ 1205. — L'essentiel a été dit sur la dérivation verbale (§ 637),<br />

et l'étude morphologique du système verbal comporte celle des<br />

différents thèmes qui peuvent se tirer d'une racine : itératifs et<br />

factitifs en -iti, verbes d'état en -ëti, restes des présents suffixaux<br />

en -De-, -te-, -de-, dérivés suffixaux en -nçti, -ovati, -kati. -lati,<br />

-skaii, -lati, et tout le système de la dérivation imperfective ;<br />

avec les suffixes d'emprunt Arati, r. -irovat' (§ 568), et -isati (§ 575),<br />

et les formations hypocoristiques en -xati (§557), dont r. zaxàt'(sja)<br />

« s'effrayer » (§ 783), pol. kochac « aimer » (§ 1200). Les formations<br />

diminutives sont diverses, comme les tours expressifs : en serbocroate<br />

-kati (§ 559), et -arati d'origine dénominative (comme<br />

-ariti, § 852), puskàrati « tirailler » sur puskâr « (bon) tireur de fusil,<br />

puska », piskàrati « écrivailler ».<br />

§ 1206. La préverbation. — On ne peut que dresser une liste<br />

des préverbes (§ 643) ; quant à la masse illimitée des formes à<br />

préverbe, l'étude des postverbaux suffit pour en donner une idée.<br />

La préverbation peut être double : v. si. vëdëti « savoir », povëdëti<br />

« raconter », et ispovëdëti « confesser », propovëdëti « prêcher »,<br />

supovëdëti « annoncer », zapovëdëti « ordonner » ; sûnabudëti, perfectif<br />

de l'imperfectif na-bûdëti «veiller sur» (§ 641), rasprostrëti<br />

« déployer », etc.<br />

On trouve en particulier des préverbes doubles à valeur<br />

expressive : isprovrësti « renverser sens dessus dessous », imperf.<br />

isprometati (ispromëtanije J. Ex.), et oprovrësti, slavon vusprovrësti<br />

et oprovratiti « retourner sens dessus dessous » ; et dans les langues<br />

slaves des itératifs perfectifs (§ 645) : pol. powypadac « tomber, se<br />

précipiter l'un après l'autre'», s.-cr. isprekidati « rompre sur<br />

plusieurs points, interrompre », etc.<br />

La préverbation triple est exceptionnelle : en slavon prëduvusprijqti<br />

« recevoir à l'avance », mais prijçti « accueillir, recevoir »


732 LA DÉRIVATION VERBALE [§ 1207]<br />

ne s'analyse plus ; en vieux slave prizapovaditi « adjoindre à un<br />

attelage, •rcapaÇsûÇai » Ham. 5055 (altéré en -vëdati) sur zapovaditi<br />

àvocÇsûlou ; et vuraspropinati (sebë Xrïsla) «crucifier en (eux-même<br />

le Christ) » ( J. Ex.), mais cette superposition de ras- et pro-(pinati)<br />

ne doit représenter qu'une hésitation de copiste entre pro- ancien et<br />

ras- plus récent.<br />

Le préverbe peut se joindre au verbe précédé de la négation :<br />

v. si. vuznenavidëti « haïr » ; iznemosti, imperf. iznemagaii, et<br />

otûnemosti « tomber en impuissance, défaillir » ; iznebyti (Ham.)<br />

« cesser d'être, périr » ; slavon vuznebrësti « ne pas se soucier,<br />

négliger », viizneumëti « ne pas savoir (que faire), hésiter ».<br />

L'addition du préverbe ajoute son sens à celui du verbe. Et<br />

dans le composé ce peut être le préverbe qui apporte le sens<br />

dominant de l'action, le verbe n'en indiquant que la modalité :<br />

r. vyplakat' « obtenir à force de pleurer », vyxnykat' « à force de<br />

pleurnicher », et toute une série de verbes où vy- équivaut à vynut'<br />

«tirer» : vyigrat' «gagner au jeu», vyprosit' «obtenir par des<br />

prières », vysluzil' « acquérir par son service », etc. ; de même s.-cr.<br />

izorati « tirer de son labour, gagner en labourant », etc.<br />

Si on enlève le préverbe par « dépréverbation » (§ 640), le verbe<br />

simple apparaît avec un sens différent, celui de sa forme à préverbe :<br />

s.-cr. pâlit i « souffrir », perf. zàpaiiti « obtenir, faire yenir à force<br />

de peine », et imperf. zàpacati et pàtiti « élever (du bétail, de la<br />

volaille) ».<br />

§ 1207. La dépréverbation. — Elle apparaît très fréquente dans<br />

les langues slaves, et dès le vieux slave et le slave commun. On<br />

peut même dire que c'est un fait général, et qu'un verbe simple a<br />

son sens plus ou moins lié à celui de sa forme ou de ses formes<br />

à préverbe usuelles. Le verbe zûvaii est « appeler », mais r. zvat'<br />

« appeler » est « nommer » d'après nazvât', « faire venir » d'après<br />

prizvât' ; s.-cr. zvàti est « nommer », nà-zvati, « appeler à soi »,<br />

pri-, et « inviter » d'après pozvati. En négligeant ces nuances<br />

sémantiques, et en écartant les cas moins clairs, voici une liste<br />

de faits de dépréverbation, longue et qui est loin d'être complète.<br />

En vieux slave :<br />

bïrati « récolter », de su-, et « élire », de iz- (§ 471) ;<br />

boiëti « être malade », de raz-bolëii sg ( § 290) ;<br />

klati « égorger », de za-, et r. kolôt' « piquer » de u-, et « fendre »<br />

de ras- (§ 530) ;<br />

Içze- « couver », de iz- (§ 447) ;<br />

Içciti « séparer », de raz-, et pol. lqczyc« joindre », de z- ( § 611) ;<br />

niknçti « pousser, germer », de vuz- ( § 497) ;<br />

oriti « abattre », de suri-, et s.-cr. noriti, d'où pol. ronic, etc.


[§ 1208] LA DÉRIVATION VERBALE 733<br />

(§ 83) ; r. zorit' «ruiner», de raz-, tch. bofiti «démolir», de ob-<br />

(§608);<br />

rësiti « délier », s.-cr. drijèsiti, de raz-, et pol. rzeszyc « lier »<br />

comme przy- et lit. raisyti (§ 607) ;<br />

rusiti «détruire», de raz- (§ 614) ;<br />

stutiti « sentir », tch. cliiti, etc., de *ot-jutiti (§ 610) ;<br />

uzdati « brider », de sûn-uz- ( § 1003) ;<br />

vaditi « accuser », de na-, r. vâdit' « attirer », de pri-, pol. wadzic<br />

« quereller », de za-, s.-cr. vaditi « extraire », de iz- (§ 615) ;<br />

variti « devancer » de prëdu- (§ 615).<br />

Et ras-cëpiti « fendre » et r. sëepdt' (§ 748) ;<br />

bruzda « bride » sur ob-rutiti « museler », r. brotdt' « mettre le<br />

licou » de obrotdt' (§ 813).<br />

Mais së(ja)ti «semer», vu-, na-, et së(ja)li «cribler», pro-,<br />

sont à part (§ 512).<br />

§ 1208. Dans les langues slaves. —• En russe et d'autres langues :<br />

klasi' « châtrer », de vy-, et bulg. kladé- « garnir (le feu) », de na-<br />

(§ 430) ;<br />

kovdt' « ferrer (un cheval) », de pod-, et s.-cr. kovati « enchaîner »,<br />

de o- (§ 737);<br />

ludit' « tromper », tch. louditi « séduire », etc., de o-blçditi ;<br />

motdl' « enrouler, dévider », pol. molaé, etc., de o-, na- (§ 731) ;<br />

nesti « pondre », tch. et slov. nésti, s.-cr. nosili, de sû-nesii,<br />

su-nositi « déposer (les œufs) » ;<br />

pldvit' « faire fondre », de vy- (v. si. is-, Ham. 38625), et s.-cr.<br />

plàviti « inonder », de na-, et « écrémer », de s- (§ 613) ;<br />

travit' « faire brouter » et s-, « graver à l'eau-forte, corroder »<br />

et vy-, « chasser (à courre) » et na-, za-, peut-être de za- dans un tour<br />

expressif au sens de « détourner de brouter » ; pol. trawic « digérer »<br />

et s- ; tch. trâviti « empoisonner » et pol. truc, s.-cr. trôvati, bulg.<br />

irôvi-, de o- (§ 463) ;<br />

ukr. kvâryty « gâter », s.-cr. et slov. kvdriti, sûrement de skvariti<br />

(§ 790).<br />

En russe :<br />

v. r. njati « prendre », de sun-çti (§ 83) ;<br />

v. r. voevati « ravager (un pays) », de raz- et vojevali « guerroyer<br />

» ;<br />

dial. beddt' « dîner », de ob-eddt' ;<br />

beredit' «irriter (une plaie) »,/le *ob-verediti (§ 806) ;<br />

botokdt' « envelopper », de ob-votok- ;<br />

brotdt' de ob-rotât', voir bruzda (§ 1207) ;<br />

cinit' « tailler (un crayon) », de o-, et « farcir », de na- ;<br />

dôxnut' « crever », de iz- ( § 493) ;


734 LA DÉRIVATION VERBALE [§ 1207]<br />

klepât' « river », de s-, za-, « calomnier », de na-, sur v. si. klepati<br />

« faire résonner » (§ 548) ;<br />

kostii' « injurier » et subst. kast' « vilenie », de pôkasUt' pour<br />

pdkostit' (§ 1171) ;<br />

pajât' «souder», de s- (§ 729) ;<br />

pjâtit' « faire reculer », de o-, os- (§ 784) ;<br />

porit' « être avantageux », de sporit' (§ 742) ;<br />

prjaë « tendre, atteler », de na-, za- (§ 435) ;<br />

dial. tjâmit' « s'aviser, se souvenir », de potjâmit' pour pamjatiî'<br />

(§ 788);<br />

topit' « chauffer » et is-, « faire fondre », de ras-, « submerger »,<br />

de za-, « noyer », de u- (§ 500).<br />

En polonais :<br />

baczyé « regarder », de ob- (§ 615) ;<br />

badaé « chercher » et tch. bâdali, de ob-adati (§ 381) ;<br />

brudzic « salir », de ob-rudzic ( § 756) ;<br />

v. pol. iuczyé « viser », de u-iuczyc « atteindre » (tch. luciii<br />

« jeter », § 757) ;<br />

Izyc « outrager » de ze-lzyc, obe-lzyc (§ 811) ;<br />

sypiac « dormir », de u- (§ 1089).<br />

En tchèque :<br />

baliti « faire des paquets », de ob-valiti (§ 788) ;<br />

boudili « fumer la viande » de ob-vçditi (§ 611) ;<br />

brojiti se «s'agiter», de ob- (§ 729) ;<br />

broubiti « border, ourler », de ob-rçb- ( § 764)<br />

cloniti « abriter, ombrager», de od-sloniti (§ 741) ;<br />

dldzili « planchéier » et subst. dlaga, de pod-lagati ( § 787) ;<br />

haliti « envelopper, couvrir », za-, et s.-cr. gdliti « se couvrir<br />

(de nuages) », tiré de son contraire raz- (§ 788) ;<br />

haniti « blâmer », de po- ( § 789) ;<br />

krisiti « rappeler à la vie », et s.-cr. krsnuti « surgir », de vus-<br />

(§ 495).<br />

Et le substantif dial. bred pour vfed « abcès », voir r. beredit'<br />

et § 806.<br />

En bulgare :<br />

bdyni- se « agneler », de ob- (§ 615) ;<br />

bêsi- « pendre » (transitif), de ob-vësiti (§ 609) ;<br />

blize- « lécher », de ob-.<br />

En slovène :<br />

bârati « ébouillanter », de ob-var(j)ati ;<br />

botavéti « s'enfler », de ob-olav- (§ 730) ;<br />

dvekdti «mâcher», et bulg. dâvkâ-, de raz-zvekati (§ 787) ;<br />

kopiti « châtrer », de skopiti.


[§ 1209] LA DÉRIVATION VERBALE 735<br />

En serbo-croate :<br />

bâviti se «s'occuper», de za- (§ 613), bàviti «procurer», de do-,<br />

nà- ;<br />

bïknuti « accoutumer », de ob-vyknçti ;<br />

biskati « épouiller », de ob- (§ 467) ;<br />

bliciti « ressembler » et lîëiti « accuser », de ob-, et licili se<br />

« renoncer à », de od- ;<br />

bràditi « naviguer », de pre- (§ 724) ;<br />

bûliti « arroser d'huile, ùlje », de ob- ;<br />

dlgnuti «lever», de vûz-dviynçti (§ 497) ;<br />

djêsti « mettre (le foin) en tas », de sà- ( § 640) ;<br />

gldviti «stipuler», de u- (§ 772) ;<br />

jâpiti « être béant », de raz- et zjap-, v. si. zëpëti (§ 556) ;<br />

klàdili se « parier » de o (p)- ( § 785) ;<br />

kûbe- (dial.) « arracher les poils, plumer », de skùbe- ;<br />

loziti « garnir, allumer (le feu) », de na- (§ 608) ;<br />

kàpali «ensevelir», de u-, za- (§ 732) ;<br />

kriliti « protéger », de o-,,za- ( § 798) ;<br />

pdsë- «couvrir une jument», de opasti (§ 1154) ;<br />

péti, pènjati « hisser », po-, de v. si. vus- ( § 457) ;<br />

plàziti « tirer (la langue) », de is- (§ 607) ;<br />

pljùskati «écoper», de is-, sur pljuskaîi «clapoter» (§ 561) ;<br />

rdstiti « côcher », râstili se « s'accoupler », de nardstiti pour<br />

*nrastiti (§ 774) ;<br />

rene- et zdene- (s.-cr. ancien), de dàrenê-, izdené-, formes à<br />

préverbe de zene-, gnati « chasser » (§ 470) ;<br />

sèliti se « émigrer, déménager », de iz-, pre- (v. si. vuseliti « établir<br />

sur un domaine », § 38) ;<br />

tèci « acquérir », de stèci « faire affluer » (§ 726) ;<br />

tèciti «ronger», de ras-;<br />

vàrati « tromper », de prè-, à côté de vàrati « garder », v. si.<br />

varovati (§ 568) ;<br />

voditi se « être en chaleur », en parlant d'une vache, de podvdditi<br />

se « être menée pour être saillie ».<br />

§ 1209. Traitements phonétiques. — Des traitements phonétiques<br />

du slave commun, et du balto-slave, s'expliquent par la dépréverbation<br />

:<br />

x- dans xodili «aller», sïd-, xraniti «garder» (§ 10), xvaiiti<br />

« saisir » et sûrement xoiëii « vouloir » ( § 601) ;<br />

les doublets en k- et s-, g- et i, dans *kvïie- « fleurir » et svïtëli sg<br />

« briller », kloniti « incliner » ' et sloniti « appuyer », zlatu « d'or »<br />

et *zïltû « jaune », si. slusati « écouter » et lit. klausyti, lit. slepiù<br />

« je cache » et v. pr. -klipis, si. -klepe- (§ 12) ; à quoi on doit ajouter<br />

krojiti «couper» de ras- et strojiti «arranger» de su- (§ 609),<br />

*znïjati « brûler sans flamme » et gnëvati « irriter » de raz- (§ 751),


736 LA DÉRIVATION VERBALE [§ 1207]<br />

krûmiti «nourrir» de vus- et lit. sérti «affourager» (§ 815), si.<br />

cëv- « tuyau » et lit. seivà (§ 718) ;<br />

et les doublets en sk-, sp- et k-, p- (§ 31), du type de lit. skriëti<br />

«voler en rond» et si. kri(d)lo «aile», mais pol. skrzydlo (§ 515),<br />

lit. skaityti « compter » et si. cisti ( § 429) ; — et se et se dans v. si.<br />

ras-cëpiti « fendre » et r. scepât' (§ 748).<br />

§ 1210. La dépréverbation en baltique. — La dépréverbation<br />

est particulièrement fréquente en slave, du fait du système de<br />

l'aspect qui lie l'imperfectif à son perfectif : de biti « battre », la<br />

forme à préverbe ubiti « abattre, tuer » exige un imperfectif, qui<br />

est ubijati, mais qui peut être aussi biti, r. bit' « abattre (le bétail),<br />

tirer (le gibier) ».<br />

A un degré moindre, toutes les langues à préverbation vivante<br />

doivent connaître son contraire, la dépréverbation. Le latin l'a<br />

connue : le français « couver » ne continue pas lat. cubâre « être<br />

couché », mais un bas-latin cubâre dépréverbé de incubâre « être<br />

couché sur », et l'action de couver est toujours l'« incubation ».<br />

En baltique, avec l'opposition balto-slave du verbe simple, du<br />

« résultatif » et de l'itératif antérieure à l'opposition d'aspect du<br />

slave (§ 639), la dépréverbation existe, et sûrement de façon assez<br />

étendue. En voici quelques exemples :<br />

lit. ardyti « séparer », irti « se séparer », de is-, comme v. si. oriti<br />

« abattre » de s un- ( § 608) ;<br />

befti «répandre, éparpiller», de is-, nu- (§ 471) ;<br />

dvësti « crever » de is-, comme r. dôxnut' de iz- (§ 544) ;<br />

kalëti « être dans les fers », de ap-kâlti « mettre dans les fers »<br />

(§ 1093);<br />

lipti « se coller », et « monter » de uz-, comme s.-cr. péti de vûz- ;<br />

rengti « apprêter, habiller », et « déshabiller » de is-, nu- ;<br />

splésti « élargir », de is-plèsti, sûrement par analyse is-spl-<br />

(v. si. pleste « épaule », § 1021) ;<br />

lette dêt « pondre », de iz-, et « souder à », de uz- (§ 533) ;<br />

ieskât « épouiller », comme s.-cr. biskati et sûrement aussi du fait<br />

d'une dépréverbation ;<br />

rist « lier », et « délier » de al-, comme v. si. rësiti de raz- ;<br />

segt « couvrir », de ap- (§ 435).<br />

Le baltique, qui intercale ou intercalait le réfléchi entre le<br />

préverbe et le verbe (§ 422), présente un type particulier de<br />

dépréverbation :<br />

lette saîkl « avoir faim », de iz-s-aîkt (§ 423) ;<br />

et sûrement lit. sëmti « puiser », de is-si-imti (§ 540).<br />

En slave, c'est sans dépréverbation qu'apparaît la soudure du<br />

réfléchi et du verbe dans s.-cr. sMvar(a) «spectre» et sigrati se<br />

«jouer» (§ 736).


CHAPITRE XL<br />

LA COMPOSITION<br />

§ 1211. — Le procédé de la composition, hérité de l'indoeuropéen,<br />

est vivant dans les langues slaves : « facteur » est r.<br />

pis'monôsec, «pompier» est s.-cr. vatrôgasac «éteigne (gâsiti)-îeu<br />

(vàtra)». Sans doute, en vieux slave, langue de traduction, la<br />

majorité des composés ont l'aspect de calques du grec, et beaucoup<br />

sont de caractère savant dans les langues slaves. Mais cette<br />

facilité à rendre les composés des autres langues atteste qu'en<br />

slave même, dans la langue parlée, le type était bien vivant.<br />

En français, il y a eu évolution de la composition : les composés<br />

sont devenus des juxtaposés, lat. signifer est passé à « portedrapeau<br />

» ; et si le procédé ancien continue de se développer<br />

largement dans le vocabulaire scientifique, « cosmonaute », et<br />

distingué ou prétendu tel, « capilloculteur », on a bien aussi créé<br />

« gratte-ciel ».<br />

Le slave, sur ce point comme sur d'autres, est fortement<br />

conservateur : c'est un composé, nebàder, que le serbo-croate<br />

a aussitôt forgé, et le slovène nebolîènik, pour rendre l'anglais<br />

sky-scraper, et ce sont des composés qui répondent aux juxtaposés<br />

des langues germaniques, r. narodoljûbec à ail. Volksfreund.<br />

Les composés sont abondants dans les vieilles langues indoeuropéennes<br />

qui ont une littérature, en sanskrit, en grec, et ils y<br />

prennent un caractère solennel ou poétique. Le slave n'a rien<br />

connu de tel à date ancienne, mais il n'en possédait pas moins sa<br />

culture, avec des chants et des contes populaires, un vocabulaire<br />

des coutumes et des relations sociales dont témoignent des<br />

composés devenus obscurs, ë(ï)lovëku « homme », potïbëga « femme<br />

fugitive » (§ 1231), des noms de divinités, Daz(d)ïbogu, et, comme<br />

les Celtes et les Germains, des noms de chefs, Eastislavu (§ 1230),<br />

cérémonieux et de bon augure. ,<br />

§ 1212. Premier terme substantif. — Voici les composés qu'atteste<br />

le vieux slave, avec leurs correspondants grecs quand ce sont des<br />

calques (entre parenthèses ceux qu'on restitue) :


738 LA COMPOSITION ]§ 1212]<br />

arioneistovïnu (arie-) àast,o(;.aviTTiç « (partisan) enragé d'Arius »<br />

(Athan.) ;<br />

aromatoobrazïnu dcpcojxaTwSTjç (Ham.) ;<br />

basnoslovïcï [Au0oX6yoç (Ham.), basnozizdïcï [Au0o7tXàaT-/jç (Ham.) ;<br />

blçdoljubije « amour de la débauche », slavon blçdoljubïcï 91X0-<br />

7TOpVOÇ ;<br />

bogoavljenije Osocpàvsic., bogoëïtïcï Gsocsê^ç, bogomati 0so|xrjTwp<br />

(Ham. 458, 7, etc.), bogonosïcï 6so


[§ 1212] PREMIER TERME DES COMPOSÉS 739<br />

krasotopisïcï xoofAoypàtpoç (Ham.) ;<br />

krûvojadivû aluoëopoç, krûvopivu aîjj.07i0T7)ç, kruvotocica vj aEjj.oppooucra<br />

;<br />

kukonosu « au nez crochu » (J. Ex.) ;<br />

kumirosluzenije stîkoXoXaTpsîa ;<br />

kuroglasenije, variante de kokotoglasenije ;<br />

kuznoslovije zsyyoXoyia (Ham.) ;<br />

lëtopisïcï (xpovoypocçoç), lëloraslî «pousse (de l'année) » (§ 1056) ;<br />

licemërû «hypocrite», licetvorjenije Tzpoacmoizoda. (Ham., Izb.<br />

Svjat.), nelicezïrïnu à7tpoocù7r6À7]7TToç (Hés. CXVIII, 120) ;<br />

lïvogradïcï AeovT07toXiT7)ç Ham. 71 e, var. leontoyrazdaninu ;<br />

lïvonravïnû XSOVT6TPO7ÏOÇ (Ham.), lïvoobrazïnu XEOVTCOST]Ç (Ham.) ;<br />

materoljubïcï tpiXo[X7)Top (Ham. 300^ ;<br />

medotocïnu îxsXtppuToç, et voir medvëdï « ours », § 1216 ;<br />

mësçceslovesïniku fATjvoXoyiov. ;<br />

mçsopusiu « permission .de viande, carême-prenant», mçsotvorjenije<br />

xpsoopyîa (Gr. Naz.) ; et voir rnezdra «membrane», § 1216 ;<br />

mirodruéiteljï xoujj.oxpocTwp, miromyslïnû xocrfxofpcov (Pand. Ant.),<br />

mirotvorïcï sEpv]vo7toi6ç, XOCT^OTOI.OÇ (Pand. Ant.) ;<br />

mïzdo(olu)davïcï (j,ic>0a7i:o86T7jç, mïzdoimïcï «qui prend les taxes,<br />

publicain », SwpoXTjTCTTjç (Pand. Ant.) ;<br />

mçzebësovïstvije àvSpofjuxvia (Ham.), mçzeblazïstvije (àvSpayaôla),<br />

mçzeljubica


740 LA COMPOSITION ]§ 1212]<br />

pïsograzdaninû KUVOTTOXITTJÇ (Ham.), et voir pïsijeglavïcï (Ham.)<br />

xuvoxéçaXoç (§ 1213), slavon pïsoglavû (§ 1227) ;<br />

plododavïcï xapTcoSov/jç (Gr. Naz.), plodoprinosenije xapmxpopia ;<br />

plùtojadivu capxocpayoç, plutoljubivu (ptXoaapxoç ;<br />

pobëdoljubije tptXovswâa confondu avec -vixîa (Pand. Ant.),<br />

pobëdonosïcï vtx7)


[§ 1212] PREMIER TERME DES COMPOSÉS 741<br />

tëlopïsanije cm)XoYpa0oporax.ôç (Ham.), tllënozqtvïnû (pG'.vouoipwoç(Ilam.),<br />

sur tïlënije (§ 1216) ;<br />

trëbotvorjenije (Hés. 913) sîSmXixt) duaiv., lu sans doute *stScoXo0ua-[a ;<br />

Irûnoplodlnû àxavOocpopoç (Gr. Naz.) ;<br />

umolïsîïcï çpv)vaTOjrd)ç (Pand. Ant. = Tite I, 10) ;<br />

uxoposluxatai WTaxoucrrr\q (§ 1036) ;<br />

vënïcenosïcï crTsç^fpopoç Ham. 49527, mais en slavon vënïce-, voir<br />

§ 1216 ;<br />

vëroimanije « fait d'avoir foi, mciTMcnç » (Ham. 4223), vërojçtïnu<br />

« digne de foi » (Izb. Svjat.) ;<br />

vinodalije olvoSoaia, vinopiica oîvown)ç, vinopijanïstvo oîvo


742 LA COMPOSITION ]§ 1212]<br />

zvëzdozïrïcï « qui observe les astres », zvëzdozakonije àcrrpovoji.ta<br />

(Ham.), zvëzdoslovije àcTpoXoyia (Ham.) ;<br />

zitomërjenije a-iTo^ÉTptov ;<br />

zivotoljubïcï (çiXoÇcooç), zivotopisïcï Çcoypàtpoç (Yirg.), zivotorodïnu<br />

« qui fait naître les animaux » (Ham. Ç


[§ 1212] PREMIER TERME DES COMPOSÉS 743<br />

krotoljubïcï « aimant la douceur », et :<br />

krotûkodusïnu 7tpaû0u[i,oç (Pand. Ant.), kroiùkomqdrinu [zsTpiôçpow<br />

(Ham.) ;<br />

krupodusïnû (Éphrem) ôXiyo^ux«v (§ 756) ;<br />

krûnonosu pivÔT(X7jToç (Ham. 4661X, corrigé dans Srezn.) ;<br />

kupïnomyslije (Gr. Naz.) à\i6voioc,kupïnoslavije(Gr. Naz.) éfxo8o£toc,<br />

kupïnosçstije TO ôfxooiicrtov ;<br />

lixoimanije TrÀeovs^a, lixojadenije (àSvjçayÊa), lixoslov(es)ije (Pand.<br />

Ant.) «bavardage, paTToXoyioc » ;<br />

lïgukoslovesije xowpoXoyloc (Athan. I, 30^, llgûkoumije (Gr. Naz.)<br />

« légèreté d'esprit » ; et v. r. lïgosïrdu « au cœur léger », r. mod.<br />

legkosérdyj ;<br />

Ijubïznoëïstïnû (Gr. Naz.) «ptXoTtfxoç, Ijubïznoslavljenije (Ham.)<br />

fiXoSo^ia, Ijubïznoislïcï çi.XaX-/)6-/jç Ham. 22517, et :<br />

Ijuboistïcï Ham. 22212 ; Ijubodëi « débauché », prëljubodëi « adultère<br />

» sur Ijubu, adj., mais tenant la place de Ijuby, subst. (§ 1216) ;<br />

et avec une autre valeur (§ 1225) Ijuboimënïnu çtXàpyupoç, Ijubopïrivu<br />


744 LA COMPOSITION ]§ 1212]<br />

prazdïnodëjatiije (Pand. Ant.) «oisiveté», prazdïnoslovesije àpyo-<br />

Xoyia (Pand. Ant.) ;<br />

prëkopisanije (Ham.) àvTtypacpov, prëkoslov(es)ije (Pand. Ant.,<br />

Ham.) âvTiXoyia ;<br />

prisnopamçlïnu (Ham.) «stp>7]


[§ 1212] PREMIER TERME DES COMPOSÉS 745<br />

tïmïnonosïnu. (Ham.) cxoTsivocpopoç, tlmïnoobrazïnù (Ham.) OXOTSIvo(iop


746 LA COMPOSITION ]§ 1212]<br />

jed(i)noglasije oujxtpomoc, jed(i)nodusïnû 6[xôiu/oç, jed(i)no-<br />

SQstïnû ô|Aoo


[§ 1212] PREMIER TERME DES COMPOSÉS 747<br />

prëzdesëdanije irpcyroxocOeSpca, prëzdevuzlëganije TcponoyMaia, prëzdesvçstenù<br />

« présanctifié ».<br />

Mais ce sont des juxtaposés (§ 1218), plus que des composés,<br />

de même doluperivu (§ 995, J. Ex.) sur dolu «vers le bas», et<br />

okrçgu n'est que juxtaposé dans okrçgu-ostrovi Ham. 24114 rendant<br />

ai KoxXàSsç vîjcroi, comme dans okrçgu slstvije 65ls xoxXotpoptoc.<br />

Le composé a la forme okrçgo- (Izb. Svjat.), comme iskro-, prëko-,<br />

sçprolivo-, vyspro- ; on trouve même la locution adverbiale vu<br />

iainç « en secret » devenue premier terme de composé en -o- :<br />

vûtainoimïnu dans Euch. 45 a 4 (v'sëxû casu) vùtainoemïnyxu «(de<br />

toutes les heures) où (la fièvre) prend en secret », mais ce composé<br />

est trop exceptionnel pour n'être pas suspect.<br />

L'exemple le plus net, et le plus représenté, est celui de velï-,<br />

forme fixée en adverbe (§ 276) à côté des formes velije- et velikod'adjectifs<br />

:<br />

velïglasïnu (j.syaX6cawvoç, velïlëpïnu y.zyalcmpz-K-qç, (Pand. Ant.),<br />

velïrëëije fisYaXopp7j(iociSv7j-(Izb. Svjat.), etc.<br />

§ 1215. En slavon. — A ces listes de formes vieux-slaves,<br />

qui ne sont pas complètes, les textes slavons ajoutent une quantité<br />

d'autres formes, dont certaines remontent sûrement à l'époque<br />

vieux-slave. Tout texte récemment dépouillé apporte des exemples<br />

nouveaux à joindre à ceux des lexiques de Miklosich et de<br />

Sreznevskij : ainsi la traduction moyen-bulgare (xiv e s.) de la<br />

Chronique de Manassès, versifiée et qui abonde en composés grecs,<br />

que le slave calque sans peine.<br />

On notera, avec substantif au premier terme :<br />

bësobojanije SsiaiSai|j.ovia ;<br />

casozvonja « horloge sonnant les heures » ;<br />

divobljudïcï -rspa-nxTxoTcoç (Zach. III, 8) ;<br />

druvosëëï £UXOX67TOÇ ;<br />

glavobolije xsçaXaXyEa ;<br />

groboryja Tuixêcopir/oç ;<br />

idolozïrenina SÎSCOXO6UTOV ;<br />

ikonorazbiica «iconoclaste » (§ 876) ;<br />

iskusomçzïna « (femme) qui connaît l'homme » ;<br />

kostolomu « maladie qui brise les os » ;<br />

kozorozïcï odyfotepcùç « Capricorne » ;<br />

listopadu « chute des feuilles, octobre-novembre » ;<br />

Içkonosù âyxuXoppivoç ; '<br />

oplazosrudu « au cœur insolent » (t7TspsoxàpS!.oç, Ézéch.), sur<br />

oplaza (§ 769) ;<br />

plastoylavu «(arbre) à tête en couche (plate) », surplastu (§ 1161) ;


748 LA COMPOSITION ]§ 1212]<br />

ryboloviz « pêcheur » ;<br />

sënosëcï (§ 1019) ;<br />

slùnïceobrazïnu « de la forme du soleil, Y)Xi6[xop


[§ 1212] PREMIER TERME DES COMPOSÉS 749<br />

Avec numératif :<br />

duvojeglasije SicpOoyYduvojezenïcï Sîyaixoç, etc., et voir duvo-.<br />

Avec adverbe, les composés ou plutôt juxtaposés :<br />

jçdëëçdinu ocxoyevrçç, sur v. si. jçdë « se tenant près » ( § 1003) ;<br />

lunjejadïcï « parasite », r. tunejddec, sur iunje « gratuitement »<br />

(§ 957) ;<br />

prëkylaza «crabe, cancer», moyen-bulg. prëkolaza (§ 1024).<br />

A ces listes de formes des textes vieux-slaves et slavons, les<br />

langues slaves ajoutent de nombreux composés, ainsi :<br />

r. motovjâz et motoùz « tortis, cordonnet», pol. motow(i)qz<br />

« lien de l'écheveau », tch. motouz, s.-cr. ancien et dial. motuz, slov.<br />

motvàz (§ 943) sur moiû « écheveau » (§ 731). Et, en se limitant aux<br />

composés qu'on a déjà rencontrés :<br />

v. r. meëenosa « porté-glaive » et zuboëza « morsure » (§ 1024), r.<br />

kolovorôl «tournant» (§ 770), kozemjâk(a) « corroyeur » (§ 807),<br />

kosnojazyëie «bégaiement» et vol'nodûmie «libre-pensée» (§ 933),<br />

syromjâl' «peau foulée à cru» (§ 1168), voskobôjnja «fonderie de<br />

cire » (§ 1089) ;<br />

v. pol. grododzirza «châtelain» (§ 1024), osoryja «fouille-guêpe,<br />

bondrée » (§ 730), pol. rzeczoznawca «expert» (§ 876), rymopis<br />

«rimeur» et wierszopis «versificateur» (§ 794) ;<br />

v. tch. duchoprod «simonie» (§ 819), konedra « équarisseur »<br />

(§ 728), ritopas «parasite» (§ 783), strëlokol «sagittaire» (§ 735),<br />

tch. hnojokyd « enlève-fumier » (§ 801), hovnival « bousier » (§ 777),<br />

dëjezpyt « histoire », jazykozpyt « linguistique » et jehlosyp « chute<br />

des aiguilles» (§ 799), kolomaz «graisse pour les roues» (§ 783),<br />

kulomet «lance-balles» (§ 804), lidojed «anthropophage» (§ 752),<br />

mëxonosa «porte-besace» et stëgonosa «porte-étendard» (§ 1024),<br />

misiopis «topographie» (§« 794), stejnokroj «uniforme» sur stejny<br />

« pareil » (§ 737), teplomër « thermomètre » (§ 750) ;<br />

s.-cr. bremènosa « portefaix » et cëtovoda « chef de bande » (§ 1024),<br />

ëorbolok «lèche-soupe» (§ 740), mlsolôvka «souricière» (§ 887),<br />

nogàstup «sentier» (§ 764), pârobrôd «bateau à vapeur» (§ 724),<br />

pllnomjër «compteur à gaz» (§ 750), pûskomët «portée de fusil»<br />

et vâtromët « feu d'artifice » (§ 804), sôlotûk « pilon à sel » (§ 769),<br />

stetôëinja «fauteur de dommage» (§ 1027), tvrdàglav «opiniâtre»<br />

(§ 941), Molaza «perce-oreille» et zirôpada «chute des glands»<br />

(§ 1024), vratôlom «casse-cou» (§ 734), éitàrod «produit des blés»<br />

(§ 738);<br />

slov. delopùsi « vigile » (§ 758), veîromèr « anémomètre » (§ 750) ;<br />

moyen-bulg. plavogrivëstu «à crinière fauve» (§ 989), macéd.<br />

zimovrav « buttage d'hiver » (§ 771).


750 LA COMPOSITION ]§ 1212]<br />

§ 1216. Liaison des deux termes. — Le premier terme des<br />

composés avait en indo-européen la forme du thème, non fléchi.<br />

Dans le type thématique, la voyelle finale était -o-, en grec<br />

6eo-Xoyoç, et -o- a tendu à se généraliser : gr. uxo-êXa&fjç sur ^tr/j],<br />

Xeipo-ypatpov sur ~/s'


[§ 1212] PREMIER TERME DES COMPOSÉS 751<br />

pçtï, accusatif de l'idée verbale comme dans lesli pçtï « courir un<br />

chemin » (Ps.). Et c'est un accusatif de temps, adverbialisé, qu'on<br />

doit reconnaître dans le vieux-russe noëïlëgu « gîte de nuit », r.<br />

noëlég, pol. nocleg, tch. nocleh (§ 726). Une finale en -ï- de premier<br />

terme n'apparaît autrement que dans potïbëga « (femme) qui fuit<br />

son époux», composé obscurci (§ 1231), avec un adjectif devenu<br />

adverbe, velï-, et avec des numératifs, tri-, et desqlï- dans desçtïstrunïnu,<br />

var. desçlo-.<br />

Les anciens substantifs en -u- sont devenus thèmes en -o- :<br />

syno-bozïslvije, medo-loëinu, sauf la conservation de medu- dans<br />

medvëdï « ours » qui n'est plus analysé, et sauf polu- à côté du<br />

juxtaposé poludîne et du plus ancien v. si. pladïne (§ 1214). Pour<br />

les adjectifs, on trouve les deux types kralo- et kratuko-, kroto- et<br />

kroluko-, seulement rëdo-, et seulement mçkuko-, Içzïko-, tinuko-,<br />

lïguko- avec conservation de lïgo- en vieux russe. De même<br />

zeslo- et .zestoko-, mais seulement sir oko- ; et velï-, velije- et veliko-,<br />

La forme dosloino- est à côté de la forme nue doslo- du thème.<br />

Les athématiques figuraient au premier terme des composés sans<br />

voyelle de liaison : gr. Tra-cp-àSsXrpoç « frère du père », caxecr-oopoç<br />

« porteur d'un bouclier, odbcoç ». Quelques traces de cet état ancien<br />

doivent se retrouver en slave, comme en baltique (§ 1233) :<br />

nozdri « narines » (§ 1118), qui doit s'analyser en nos-dri « fentes<br />

du nez », avec second terme dr- de dire- « déchirer » ( § 728), et premier<br />

terme nos- «nez», ancien athématique (§ 175) ;<br />

mçzdr(j)a « écharnure, membrane» (§ 1117), de mçs-dr-, avec<br />

premier terme mçso « chair » thématique comme skr. màmsdm,<br />

mais le védique atteste aussi mas athématique et mâms- en<br />

composition ;<br />

* pol- dans v. si. pla-dïne « à midi », pla-nostï (Upir') « minuit »,<br />

qui doit être le thème ancien dont polu « moitié » est le dérivé en<br />

-u- (§ 160).<br />

Dans s.-cr. bremènosa «portefaix» (§ 1024) et kàmivâl «roulepierre<br />

» (§ 777), le premier terme a cessé d'être adapté en composé<br />

en -meno- et a pris une forme de juxtaposé ; pour s.-cr. dànguba<br />

« perte de temps » (§ 754), c'est un postverbal.<br />

Avec premier terme verbal, on a vëglasu de *vëd-golsu (§ 1225).<br />

Des formes fléchies apparaissent dans des juxtaposés :<br />

bratuëçdu « enfant du frère, neveu » ;<br />

bogumilu « pitoyable à Dieu » (et non « cher », § 1048), qui est<br />

chez Cosmas le nom de l'hététique Bogomile ;<br />

zuluradu « qui se réjouit du mal » en slavon, r. zlorddnyj « malveillant<br />

», mais s.-cr. zlùrad à côté de zlôrad.<br />

Un composé tch. solivar « saunerie » peut être un juxtaposé,


752 LA COMPOSITION ]§ 1212]<br />

comme l'est évidemment ranhojië « rebouteur » (§ 859), avec solipour<br />

solo- dans s.-cr. sôlotûk « pilon à sel » (§ 769) ; mais on trouve<br />

aussi un -i- de liaison pour -o- dans hovnival «bousier» (§ 777).<br />

Avec nom de nombre, on a tri- à côté de tri- (§ 1204), et r. pjatipour<br />

v. si. pçto- dans pjatidesjdtyj (§ 314), pjatidnévka (§ 886).<br />

L'adverbe oëivistï « avec évidence », et tch. oëiuistë, pol. oczywiscie,<br />

présente le duel oci-, à côté de oëe- dans la variante ocevisto<br />

et dans le substantif oëe-bolï. La forme oëi- est sûrement secondaire<br />

de oëe-, thème devenu isolé dans la flexion oko, gén. ocese, mais qui,<br />

comme zemo- de zem-, fait remonter à l'athématique *ok w -, d'où<br />

aki- en balto-slave (§ 193), avec -o- sur thème simplement mouillé<br />

dans zemo-, et -e- sur consonne palatalisée dans oëe-.<br />

§ 1217. Substantif et adjectif. — Le premier terme du composé<br />

peut être un substantif ou son adjectif dérivé : kraso-ljubije et<br />

krasïno-prûsïcï, podobo-liëïnu et podobïno-obrazu, sur krasa et<br />

krasïnu, podoba et podobïnu. Mais il y a des cas où la forme de<br />

l'adjectif est inattendue :<br />

andelïskoobrazînû àyysXoeiSïjç ;<br />

kapïnokrilû xoXeoTrrspoç « à aile en fourreau », sur kapï « fourreau »<br />

(§ 713) ;<br />

osïl(i)jeglavïcï ôvoxétpaXoç ;<br />

pïsijeglavïcï xuvoxécpaXoç ;<br />

volujeglavu j}ouxswy.oç.<br />

Pour lïmïno-obrazïnû, le modèle en est dans le grec, axorsivô-<br />

[i,op


[§ 1212] PREMIER TERME DES COMPOSÉS 753<br />

§ 1218. Composés et juxtaposés. — La composition a ses<br />

marques distinctives, dans la forme du premier terme ou dans celle<br />

du second : glavobolije « céphalalgie », vologlavu « bucéphale »,<br />

avec les formes glavo- et -glavu de glava qui ne se trouvent qu'en<br />

composition.<br />

Quand ces indices font défaut, on n'a plus affaire à un composé<br />

à deux termes, mais à un groupe plus ou moins étroit de deux<br />

mots, à un juxtaposé : pakybytije « renaissance » est un composé<br />

dans le grec TcoLkiyysvsaia. à cause de la finale -la, mais en slave c'est<br />

un juxtaposé « existence à nouveau ». Le mot r. skâtert' « nappe »<br />

serait un juxtaposé à premier terme (du)ska, mais c'est difficile<br />

à croire (§ 1168).<br />

Il en est ainsi avec les adverbes comme premier terme quand<br />

il n'y a pas transposition comme dans okrçgoslovije sur okrçgu<br />

(§ 1214), et avec le type courant des adverbes en -o : dobro-, zulo-,<br />

raznostojanije (J. Ex.) « fait de se tenir en divers lieux », Ijutotçgu<br />

(Gr. Naz.) SuaxàôexToç « difficile à contenir » renforçant tçgu<br />

«fougueux» (§ 763), slavon kupïnozitije «vie en commun», prisnodëva<br />

àswwpôévoç, etc. De même avec les verbes comme seconds<br />

termes : dobrotvoriti àya0o7Toisïv (§ 1228).<br />

Entre groupe de mots et juxtaposé, c'est une question de<br />

fréquence d'emploi : en français « bienvenu », et « malvenu » ou<br />

« mal venu ». Avec les numératifs, on a groupe dans v. si. duva<br />

desçti « deux dizaines, vingt », qui devient juxtaposé, et composé<br />

dans dùvadesçtïnù et dans r. dvddcat', dvadcdtyj. Avec les noms de<br />

villes, v. r. novu gorodu « ville neuve » devient Novùgorodu, gén.<br />

Nova goroda et Novugoroda, mod, Novgorod, gén. -da.<br />

§ 1219. Premier terme préfixe ou préposition. — Le préfixe le<br />

plus courant est la négation ne- devant un nom, avec toute liberté<br />

d'emploi : nepravïda


754 LA COMPOSITION ]§ 1212]<br />

iz- : izdredinu «hors rang» et adv. izdrçdï (§ 1200), izobilïnù<br />

«abondant» et subst. izobilije sur iz obila (§ 926) ; izdekonïnu sur<br />

izdekoni (§ 976) ; izokû (J. Ex., Const. Pr.) «cigale», proprement<br />

« aux yeux saillants », cf. razoku.<br />

na- : nanebesïnu s7coupàvioç, nazemïnu, èniysioç, nasçstïnû èmoiicrtoç,<br />

navïsedïnevïnu (Ham.) xaO-rçjAspivoç ; slavon nazimù « de<br />

l'année », proprement « à l'hiver », en parlant d'une bête née au<br />

printemps, s.-cr. nàzimac « cochon d'un an » (r. nâzim' « approche<br />

de l'hiver ») ; — avec un adjectif : slavon nadebelïnu « plutôt gras »,<br />

naçsu « qui commence à avoir de la barbe », v. si. nanëmï<br />

« bégayant » (§ 1200), slov. ndgluh « un peu sourd », nâkriv « un peu<br />

courbe », s.-cr. nàglûh, nâcrn « noirâtre », nàljût « un peu<br />

piquant », etc. ; avec le comparatif v. si. naivçste « le plus », et<br />

formation en na(j)- du superlatif dans les langues slaves (§ 293).<br />

nadu : nadùlëtïnu. (Gr. Naz.) wuepxpôvioç, slavon nadugrobïnû<br />

sTtiTizoïoç, nadùnebesïnù uTtepoupdcvioç.<br />

o(b)- : obusije (Upir') «lobe de l'oreille», etc. (§ 928); adv.<br />

okolo « autour », slavon ozimu « de vers l'hiver, d'automne », r.<br />

ozimyj ; pol. osek « bois tortu », osçka « croc » (§ 768), v. si. osçkatu<br />

«épineux» (§ 987) ; — avec un adjectif v. pol. obslary «^vieillot »,<br />

slov. ôstar, osiv « grisâtre », ôsuh « un peu sec », ôlen « un peu<br />

paresseux », s.-cr. ôlijen, ôdug « longuet », et olak « facile à tisser »<br />

(§ 814).<br />

otu- : olûjadu « contrepoison, àvTicpâpiiaxov » ; Otufrugu, « Cataphryge<br />

» Athan. I, 268 est forgé sur otu Frugyjç «de Phrygie»;<br />

ozemïstvo « bannissement », sÇopiqAoç (Athan.) paraît dérivé de<br />

o(t) zem-, mais peut s'expliquer aussi par o zemi (§ 169).<br />

po- : pomorije « bord de la mer », etc., posçtïstvïnu (Athan.)<br />

6 xaTà tpûaxv sur sçtïslvo « nature », ponedëljiniku. « (jour) après<br />

dimanche, lundi», pol. potraw «regain» (§ 779); slavon ponozï<br />

« cnémide, jambart », r. pôruc « bas de manche » ; — avec un adjectif<br />

: moyen s.-cr. et mod. polako « tout doucement », povecï « un<br />

peu plus grand », pôblize « d'un peu (plus) près » sur la locution<br />

pô blïzu « près » ; moyen-bulgare polëpsa « plus belle », pobogatu<br />

«plus riche», etc., et bulg. mod. pô-bogât, comparatif en pô-<br />

(§ 292).<br />

podu- : podugorije « piedmont », etc. ; podunebesïskû 6 ÔTT' oôpavov,<br />

poduzakonïnû ô u-rrà vo|j.ov.<br />

prëdu- : prëdudvorije upoaiXiov, prëduteëa upoSpo^oç, prëdûplucïnû<br />

« sur le devant de la ligne de bataille, ô èxl TtapaTà^scoç ».<br />

pri- : primorije « rivage, TO uapaSaXacraiov », pripçtïnù 7rap68ioç,<br />

r. prigorôd « faubourg » ; — avec un adjectif : priskrûbïnu « affligé,<br />

TcspiXuTtoç », pristrasïnu « effrayé, sjxcpoêoç », pribëdïnu « dangereux »,<br />

et grand développement en slavon, en polonais atténuatif :<br />

przygiuchy « un peu sourd », przypiaski « un peu plat », etc.


[§ 1212] PREMIER TERME DES COMPOSÉS 755<br />

su- : suglasïnû oijxtpcovoç, sùpospësïniku cruvspYoç, sûprisnosçstïnû<br />

(TuvatSioç, etc., formes nombreuses ; sùmyslu « sens, raison », sumotrï<br />

(Gyr. Jér.) « but », qui sont les bases des imperfectifs sumysliti<br />

et sumotrili (§ 641), et dont il apparaît qu'ils ne sont pas (à l'origine)<br />

des postverbaux.<br />

u- : ubogu «pauvre» (et nebogu), en regard de bogatu «riche»<br />

(§ 987) ; avec un sens différent, usrudïnû « plein d'ardeur, •rcpéQufJi.oç »,<br />

et usrûdu (Izb. Svjat.), qui pourrait être un postverbal, mais<br />

*sïrditi signifie « irriter » (§ 810), et sa forme à préverbe u-, dans r.<br />

dial. userdit'sja (pour o-), slov. usrdiii, ne paraît pas ancienne.<br />

vu- : vugrobïnii (J. Ex.) « dans les tombes, oE sv TOÏÇ (j.v/j;xe[oiç ».<br />

vuz- : vuzmïzdije « rétribution », etc. ; vuzglavïnica « oreiller »,<br />

nevûzoblagodëtïnu « ingrat, àxœpicToç » ; vuzmozlnû « possible »,<br />

ô xaxà SivafAiv Euch.,. mais lié à vuzmosti « pouvoir » ; v. r. vuznozï<br />

« côté des pieds » (§ 717), en regard de r. vzgolôv'e « côté de la tête,<br />

chevet » ; adv. vûspçti« du côté du talon, en arrière » (§ 1200).<br />

za- : slavon zagorije, etc., et zalësïsku « derrière la forêt », zaambonïnu,<br />

r. mod. zaamvônnyj, « derrière l'ambon ».<br />

mezdu- : mezdumërije « intervalle », etc. ; et :<br />

srëdu- : srëdudvorije TO fiicrauÀov d'après mezdu-, pour srëdo-<br />

(§ 1213) sur l'adverbe srëdë (§ 321).<br />

paie- : dans Ham. paëejestïstvïnù ô mrsp «ptScriv, pacesçstïstvïnû<br />

ûuepoiSffioç, paëemirïsku ôrapxocrfAioç.<br />

proiivç- : protivçbozïnû (Ham.) xvzidsoç, protivçobrazïnu (Ham.)<br />

àv-nTOTTOÇ, slavon protivçslovije àvTiXoyta.<br />

vyse- : vysemirïnu (Athan.), -mirïsku (Izb. Svjat.) u7tspx6a[j.toç,<br />

vysejeslïstvïnû Izb. Svjat. (uTrspoiWoç).<br />

Mais les formes avec kromë- et prëzde- sont des juxtaposés<br />

(§ 1214).<br />

Il y a une préposition prûvëje « antérieurement à », qui est le<br />

comparatif de pruvyi (§ 312) suivi du génitif ; on la reconnaît,<br />

transposée en premier terme en -o-, dans pruvomirïnyi (Athan.)<br />

Ô 7tpO XOOfAOU (§ 1214).<br />

La préposition ku, qui n'est pas préverbe, figure également<br />

comme premier terme, dans le slavon kûvrëdije TzpormôSsicc « passion,<br />

entraînement », qui suppose une locution ku vrëdu « au préjudice »<br />

sur vrëdu « dommage » (§ 806), et dans des dérivés de locutions :<br />

otu ku-Kolasaiskaago (posulanija) «(de l'épître) aux Colossiens,<br />

ku Kolosajemu », gr. èx -n)ç vtp&ç KoAocraaeïç, Gyr. Jér. dans les<br />

Feuilles de Chilandar ;<br />

vu ku-Efescëi (epislolii) èv T9J -rcpoç 'Eosmouç (Athan.); (vu<br />

epislolii vutorëi) ku-Korin6ïscëi (Athan.) ;<br />

ktt-Axavl radi (Ijubvi) 8ià TTJV rcpoç TOV 'Ayjxào (cptAoCTTopyiav)<br />

« à cause de l'affection pour Achab » Ham. 15326.


756 LA COMPOSITION ]§ 1212]<br />

Ces composés ne diffèrent pas du type général podunozije « ce<br />

qui est podu nogama », si ce n'est que les dérivés de cette sorte<br />

sont rares. Mais on trouve de la même façon :<br />

na-sïmrïtïnçjQ (pobëdç postavivu) Supr. 48828, gr. TO xocrà TOU<br />

0avaToi> (xpoTcaiov erT7)


[§ 1212] PREMIER TERME DES COMPOSÉS 757<br />

(Gr. Naz.) « de travers, Siàcrrpocpoç, en parlant des yeux, louche »,<br />

v. pol. rozoki, s.-cr. ancien razok et mod. râzrok par rattachement<br />

au thème de (na-)zreti « regarder » ; le slavon rasoxu « fourchu »<br />

est postverbal (§ 740).<br />

Il faut mentionner une particule préfixée ko- qui n'est pas un<br />

véritable préfixe, mais un élément expressif de renforcement,<br />

comme en français ca- dans « cafouiller » ; ainsi dans r. kôvorot<br />

« gond » de la porte, ce qui la fait tourner, ukr. kovértaty « faire<br />

tourner», s.-cr. kovHâë «roulette»; h. sor. komdzic «retarder»<br />

(§ 756), et voir s.-cr. korâciti « marcher », § 775.<br />

On peut avoir une forme renforcée ka- du type des composés<br />

nominaux, pa- de po-, dans r. kâverzy, plur., « chicanes, intrigues »,<br />

sur *vïrze- « lier », r. verztl « radoter » (§ 428).<br />

§ 1220. Premier terme des composés nominaux. — Plusieurs<br />

préfixes prennent une forme spéciale dans des composés nominaux<br />

(§ 116) : ainsi, en regard de pogubiti «faire périr, perdre», le<br />

substantif paguba « perdition », qui n'est pas un postverbal, mais<br />

le composé d'un préfixe pa-, forme à allongement de po-, et du<br />

thème gub-, On trouve des faits semblables en baltique, lit. paet<br />

pô- (§ 1224); en grec, -rzpo- et TÏQOH «au matin», npomspum<br />

« deux ans avant » sur rcépuai « l'an dernier », et leurs traces en<br />

latin. En slave, voir l'adjectif pronominal samu, à l'origine premier<br />

terme de composé, § 256. Et :<br />

pa- :<br />

Y. si. paguba, r. pâguba ;<br />

pamçtï « mémoire », r. pâmjat', tch. pamët, slov. pâmet, s.-cr.<br />

pâmêt ;<br />

pazitï « pâture » (§ 1168), r. pâzit' ;<br />

pabiruku (Pand. Ant.) « grappillon », s.-cr. pâbirak « grappillon,<br />

glane », et slov. pâberek, tch. pabërek, avec po- « après » et birde<br />

bere- « cueillir » ;<br />

parodukû (Gr. Naz., Upir') « fruit non mûr », r. pârodok, et r.<br />

dial. parozenica « accouchée » ;<br />

pavecerja (Ham.) « soir » (r. poveëérie « complies »), et s.-cr. dial.<br />

pâvecera « repas après le dîner », avec po- « après » et veëeru et<br />

veëerja ;<br />

paçku « araignée », voir § 767.<br />

Slavon paslorukû « fils d'un premier lit », v. tch. pastorek, s.-cr.<br />

pâstorak (§ 35) ;<br />

padusti « belle-fille », padiïsterica, r. pâdcerica, et lit. pôdukrè<br />

(§ 198);<br />

pasynukù « beau-fils », et :


758 LA COMPOSITION ]§ 1212]<br />

pasrûbu « beau-fils », r. paserb, pol. pasierb, sur un thème *sïrbqui<br />

n'est évidemment pas le nom *Sïrb- des Serbes, et qu'on ne<br />

doit pas chercher dans ukr. prysérbylysjan se joindre à (quelqu'un) »,<br />

altération de r. prisébrit'sja sur sçbrû. « associé » (§ 1115), mais qui<br />

peut parfaitement être celui de *sïrbati « humer », avec un sens<br />

figuré et dépréciatif, ce qu'il faut absorber après un autre, le reste<br />

d'un autre père ou d'une autre mère ;<br />

paprutï « porche », avec po- et pïrati « fouler » (§ 1168) ;<br />

pabradukû (xi e s.) « menton », ailleurs r. podborôdok, etc. ;<br />

pavlaka, v. r. pavoloka « tissu, étoffe de prix », v. tch. pavlaka,<br />

s.-cr. pavlaka « housse » et « crème » (§ 769).<br />

V. r. parobuku « garçon », r. pdrobok (pâren', § 1092), pol. parobek<br />

« valet de ferme », tch. parobek, qui ne doit pas s'expliquer comme<br />

dérivé de v. si. po-rabili (J. Ex.) «réduire en servitude», mais<br />

plutôt comme mot, sur robu « esclave, serviteur », de la série de<br />

pasynukû, avec un sens originel difficile à restituer.<br />

Russe pâdora « mauvais temps », pâder et pàdera « haridelle »<br />

(§ 728);<br />

pâyolos « écho » ( § 772) ;<br />

pâgorok « colline », pol. pagôrek, tch. pahorek ;<br />

pâluba « toit de planches », pol. palub ( § 756) ;<br />

pâmorok(a) « temps sombre » (§ 771) ;<br />

pâroj « second essaim », slov. paràj (§ 729) ;<br />

pâseka « rucher », pol. pasieka « clairière » et tch. paseka (§ 752) ;<br />

paskuda « vilenie » ( § 764) ;<br />

pâsmur, pdsmàra «homme morose » (§ 760) ;<br />

pastén, pâslen' « ombre » (§ 749) ;<br />

pdsceka « mâchoire (des bêtes) », pol. paszczeka « gueule », tch.<br />

vulg. pastëka «joue, gueule», sur r. sëeka «joue», pol. szczçka<br />

(§ 1040);<br />

pdtoka « sirop », pol. patoka, tch. patoky, slov. pdtoka, s.-cr.<br />

pâtoka (§ 726) ;<br />

pâvorot' « retour » et pavoroz « cordon » (§ 770).<br />

Ukr. pâëosy « étoupe », pol. paczes, tch. paëes « démêlure »<br />

(§ 803) ;<br />

pâludy « écailles sur les yeux » (§ 768).<br />

Pol. paiqk « cintre », tch. palouk « prairie » (§ 763) ;<br />

pawqz « perche pour lier », tch. pa(v)uz(a) ( § 762) ;<br />

parôw « ravin » ( § 730) ;<br />

paciep « lieu sombre » (§ 718) ;<br />

pairochy « entrailles » ( § 740) ;<br />

patyk(a) « bâton » (§ 800) ;<br />

pacholç « garçon », tch. pachole, sans doute sur thème xol-<br />

(§ 788);<br />

pazur « griffe », tch. pazoar, est abrégé de paznoguïi (§ 1132).


[§ 1212] PREMIER TERME DES COMPOSÉS 759<br />

Tchèque pablesk « reflet » ( § 745) ;<br />

padrt' «petits morceaux» (§ 1168) ;<br />

pahrbek « butte, colline », sur hrb « bosse » (slavon grubavû<br />

« bossu », § 993) ;<br />

pajed' « chancre » qui ronge la chair ;<br />

pdnoha « branche » (§ 744) ;<br />

parez « souche » ( § 776) ;<br />

paroh « poussée de corne, roh », « ramure, bois de cerf » ;<br />

patësky « marc de raisin » ( § 745) ;<br />

pazvuk « résonance » ;<br />

et slovaque pahrebla « ce qu'on ratisse » (§ 803).<br />

Slov. pdklest « branche coupée » ( § 747) ;<br />

pâklen (et maklèn) «sorte d'érable, klèn» (§ 1097).<br />

S.-cr. pàljetak «glane», ce qui reste après la récolte de l'année,<br />

tjëtina ;<br />

pâvït « clématite » (§ '1168) ;<br />

pâtïsak « contrefaçon » (§ 797).<br />

Ce dernier mot montre que les formes en pa- peuvent prendre<br />

une nuance péjorative : tch. paklië « fausse clé », padëlek « contrefaçon<br />

» et padëlali « contrefaire » ; s.-cr. patvôriti « contrefaire »<br />

est v. si. po-tvorili « refaire » avec rattachement à un composé<br />

nominal *patvor-, le postverbal v. si. potvoru ayant aussi le sens<br />

péjoratif de « maléfice » (§ 736), et slov. ponarçja celui de « contrefaçon<br />

»(§ 1024).<br />

§ 1221. — Pra- :<br />

Y. si. pradëdù « arrière-grand-père » et prëdëdu, r. prâded, pol.<br />

pradziad, tch. pradëd, slov. prâded et préded, s.-cr. pràdjed, bulg.<br />

prâdjado et macéd. prédedo ;<br />

slavon prababa « bisaïeule », r. prabâbka, slov. prdbâba et prebâba,<br />

s.-cr. prababa, bulg. prababa et macéd. prébaba ;<br />

v. si. praotïcï (J. Ex.) et prëotïcï (Sav.) 7rpoTOXTwp, r. prâotec ;<br />

pramaii (TtpofA^rwp) dans adj. pramaterïnjï J. Ex. (§ 968), r.<br />

prâmdter', tch. pramâti, s.-cr. pràmâjka ;<br />

praroditeljï (Ham.) Ttpoyovoç et adj. prëroditeljïnu, r. prarodilel',<br />

tch. prarodiëe (plur.) ;<br />

pravûnukù (Ham.) àiroyovoç, r. prâvnuk, et macéd. prevnuk.<br />

Les formes en prë- du vieux slave et du slovène dialectal sont<br />

secondaires de pra-. Ce sont celles du moyen bulgare : régulièrement<br />

prëdëdu, prëotïcï, etc. dans la traduction de Manassès, et ce sont<br />

celles du macédonien moderne, tandis que l'influence russe a<br />

restauré pra- en bulgare.<br />

V. r. prasôuru et mod. prâscur « arrière-grand-père », pol.<br />

praszczur « arrière-petit-fils », voir § 1132.


760 LA COMPOSITION ]§ 1212]<br />

Et slavon prapradëdu, r. praprâded « trisaïeul », pol. prapradziad,<br />

s.-cr. pràpradjed ;<br />

slavon prapravunukù, r. praprâvnuk, pol. praprawnuk ;<br />

r. praprabdbka « trisaïeule », s.-cr. pràprababa ;<br />

r. praprdsëur « arrière-arrière-grand-père », et aussi r. prapraprdscur,<br />

pol. praprapradziad, etc. ;<br />

slov. prdbratic « petit-neveu » ;<br />

s.-cr. prâsukundjed « quadrisaïeul » sur sukùndjed « trisaieul »,<br />

avec sukun- de lat. secundus, ital. secondo.<br />

En dehors des noms de parenté, la forme pra- apparaît rarement<br />

à date ancienne :<br />

v. r. prasolu, mod. prdsol « marchand de salaisons », pol. prasôl<br />

«commerçant en sel» (§ 741), sur pro-soliti, r. prosolii' «bien<br />

saler » ;<br />

v. r. vo prabosnjaxù « à pieds nus » (§ 1086).<br />

Mais les langues occidentales modernes connaissent un grand<br />

développement de pra- pour marquer ce qui est primordial, comme<br />

en allemand ur-, et par calque de l'allemand dans le vocabulaire<br />

savant :<br />

pol. prajçzyk « langue primitive, Ursprache », tch. prajazyk,<br />

slov. prdjézik, s.-cr. pràjezik ;<br />

pol. pracziowiek « homme primitif, Urmensch », tch. praclovëk,<br />

slov. prdclôvek, s.-cr. pràcovjek ;<br />

pol. prawiek « temps primitifs, Urzeit », tch. pravëk, slov. prdvêk,<br />

s.-cr. pràvijek ;<br />

tch. prales « forêt vierge, Urwald », slov. prdgozd, s.-cr. pràsuma.<br />

Et tch. prapriëina « cause première, Urgrund », prazdroj «source<br />

première, Urquell », slov. prdblk « aurochs, Urochs », prdobràz<br />

et prdllk, s.-cr. prâlik, « prototype, Urbild », s.-cr. prâkolijevka<br />

« berceau primitif, pays d'origine », etc.<br />

Ce sont là généralement des créations savantes par calque.<br />

Mais il y avait bien aussi un certain développement de pra- dans<br />

la langue réelle, dont témoignent :<br />

slov. prdkol et collectif prdkolje, s.-cr. dial. prâkôlje, « vieux<br />

pieux », vieux échalas à remplacer ;<br />

s.-cr. dial. prâcijep « timon » (§ 748).<br />

Avec adjectif : tch. praddvny, s.-cr. prâdâvnï, et tch. praslarij,<br />

slov. prdstàr, s.-cr. pràslar « très ancien, uralt ».<br />

Et des formations expressives : tch. pramdlo « un tout petit peu »,<br />

prabidny « archimisérable », pol. pratotr « archicoquin ».


[§ 1212] PREMIER TERME DES COMPOSÉS 761<br />

§ 1222. — SQ- :<br />

V. si. sçpïrjï « adversaire » (§ 1019), v. pol. sqpierz, tch. souper ;<br />

SQpostatu «adversaire», r. supostdt (§ 1160) ;<br />

sçpfçgû « attelage, couple » (§ 763), r. suprûg « époux » ;<br />

sçsëdû «voisin» (§ 776), v. r. susëdu (mod. soséd), pol. sqsiad,<br />

tch. soused, slov. sçsed, s.-cr. susjed ;<br />

sçprotivï « contre », adv. (§ 1200), slov. dial. sçproii, s.-cr. sïcproc<br />

et verbe suprollviti se (§ 817) ;<br />

sçsï «l'un l'autre», adv. (§ 1199) ;<br />

sçdlûzï (Gr. Naz.) « débiteur » ; slov. sodôlèen « complice, ail.<br />

mitschuldig », sodoUnlk « codébiteur » et s.-cr. suduznik, créations<br />

modernes ;<br />

sçgrazdaninu aufMtoX£T*)ç (Pand. Ant., Éph. II, 19, var. su-),<br />

r. sograzdanln, s.-cr. sùgraâanin ;<br />

sçmeêdïnikû «limitrophe » (Upir', Ham.) ; r. suméznyj (sméznyj),<br />

et dial. sûmez(du) «entre»; slov. soméja «frontière commune»,<br />

s.-cr. sùmeda ;<br />

sçpazitïniku (Ham.) « qui fait paître avec » (var. su-) ; slov.<br />

sopâsnik « pâturage communal », s.-cr. supasa ;<br />

sçzitï (Pand. Ant.) tj aufj,6ioç (§ 1168) ;<br />

sçsëku « coffre à blé » (Ham.), r. susék, pol. sqsiek, tch. sousek<br />

(§752);<br />

sçmïnëti (sq) «douter» et su- (§ 65), dénominatif de *SQmïnja<br />

(§ 1024) comme pitëti de *pitja (§ 586) ; v. pol. sqmnienie et<br />

sumnienie « scrupule », mod. sumienie « conscience » ; slov. sûmnja<br />

et sçmnja « soupçon », s.-cr. sûmnja « doute ».<br />

Et sugubï «double», adj. invariable (§ 317), sûrement de sç-<br />

(§ 65) ; et sgdû « vase » et « jugement » (§ 819), lit. samdas « location »<br />

(§ 1224).<br />

Slavon sçylasije « accord » (et su-), r. sogldsie, tch. souhlas, slov.<br />

soylâs, s.-cr. sùglasan (récent) ;<br />

sçlozï CTtiyKotToç, et v. si. sûlozï (Izb. Svjat.) ;<br />

sçziteljï crûjxêtoç et sû-, r. sozltel' «cohabitant, conjoint», tch.<br />

souziti « vie en commun » ;<br />

sçklëtïnikû (xi e s.) « compagnon de cellule, aùyxsKkoç, » ;<br />

sçvrazï « ennemi », slov. sovrâz, s.-cr. kajk. suvrastvo « inimitié » ;<br />

sçmrakû « crépuscule », r. sûmorok, tch. soumrak, slov. sçmrak et<br />

sùmrak, s.-cr. sfomrâk (§ 771), et voir s.-cr. sûton ;<br />

suliëï (slavon russe) et v. si. sû- « face à face », et *sçzçbï, s.-cr.<br />

suzub « de front », adv. (§ 1200).<br />

Et d'autres formes encore en slavon, et dans les langues slaves :<br />

Vieux-russe suderevï « aveè ses bois » (§ 1089) ;<br />

suimû « mêlée », mod. suèm « assemblée » (§ 811) ;<br />

suporû « dispute » ( § 728) ;


762 LA COMPOSITION ]§ 1212]<br />

sustanica « sédition » (les ouffroccriacnraC de Marc, XV, 7), sur stan-<br />

(§ 789);<br />

suiçza «plaignant» (§ 1022), mod. sutjdga, et sulùga «lien»<br />

(§ 763) ;<br />

sustrëkati (§ 449) «rencontrer», subst. sustréta, s.-cr. sûsret<br />

(§ 752), verbe sùsresii, sùsretati.<br />

Russe sûdoroga «crampe», slov. sçdrag(a) «grêle» (§ 773);<br />

sûkrôm « séparation », tch. soukromë « en particulier » (§ 741) ;<br />

sùkrovica « sanie », slovaque sûkrvica, slov. sçkrvica, s.-cr.<br />

sùkrvica ;<br />

sûrzanka «blé mêlé de seigle, roi», v. pol. sqrzgca (sqzyca),<br />

tch. sourzice, slov. sçrïica, s.-cr. sùr(a)zica ;<br />

sugréb « mesure de sel » et sugrôb « tas de neige », sur sgrebàl'<br />

«entasser en raclant» (§ 803); s.-cr. sûgreb «tas de terre (de<br />

creusement) » (§ 803) ;<br />

sugrév «chaleur» (§ 751); — (v)sûterp' «autant qu'on peut<br />

supporter », adv. ( § 770) ; — sûvod' « tourbillon », sur vodd ;<br />

— suvôj «rouleau» (§ 729); — sûvoloka «mauvais chanvre»<br />

(§ 769) ;<br />

susiigdt' et so- « poursuivre, atteindre », s.-cr. sùsîignuti et<br />

subst. sèstïg (§ 797).<br />

Polonais sumiot (et smiot) «amas de neige» (§ 804), avec suqui<br />

s'explique par dénasalisation devant m (§ 65).<br />

Tchèque soutëska «défilé», slov. sotêska, s.-cr. sMjeska (§ 745) ;<br />

avec un développement particulièrement abondant de formes en<br />

*sç-, sou- en tchèque :<br />

soubor « ensemble » (§ 728) ; — souëet « addition, total » (§ 810) ;<br />

— soudrznost « cohésion » ; — souhra « jeu d'équipe » ; — soukup<br />

« co-acheteur » (§ 759) ; — soulad « harmonie » (§ 785) ; — soumër<br />

«symétrie» (§ 750); — soupis «relevé, inventaire» (§ 794) sur<br />

sepsati « composer, dresser (un inventaire) » ; — souprava « garniture »<br />

(§ 792); — soustava (et se-) «composition, système» (§ 792);<br />

— soustrasl «compassion»; — soustrëditi «concentrer» (§ 806) ;<br />

— soustruh « tour (de tourneur) » (§ 755) ; — soutok « confluent »<br />

(§ 726) ; — souvraV «tournant» (§ 770). Etc., avec des formes<br />

récentes, créations du xix e siècle, et non sans influence de<br />

l'allemand :<br />

soucit et slov. socût « compassion, Mitgefuhl » sur *tjut- (§ 758).<br />

Slov. sopâr(a) « vapeur » (§ 782) ; — sçper « contre », préposition<br />

(§ 1019) ; — soociti «confronter», et s.-cr. suàëiti.<br />

S.-cr. sùgradica « pluie mêlée de grêle », et sùsnjezica « pluie<br />

mêlée de neige » ; — sMoô « heurt, collision » ( § 739) ; — sùmjesa<br />

«mélange» (§ 746); — sùmit «tête-bêche» (§ 796); — sMika<br />

« événement » (§ 800) et sMuk(a) (§ 769) ; — sûton « tombée de la<br />

nuit » (§ 732) ; — suvrst « espèce » (§ 1169).


[§ 1212] PREMIER TERME DES COMPOSÉS 763<br />

Avec adjectif, on trouve en slavon sçbëlïnu (Mikl.) «tirant sur<br />

le blanc », s.-cr. sùbjel ; sçblizï « (assez) près », s.-cr. ancien subliz,<br />

et mod. sMlize. Mais il s'agit en serbo-croate de su- qui dans<br />

l'usuel sùvise « par-dessus », d'où « trop », est une variante de<br />

sàvisë, et l'on a dialectalement su pour s(a), su dva, su tri, su<br />

ëim, etc., qui paraît résulter d'un développement secondaire sans<br />

rapport avec l'ancien sç-, puisqu'on a aussi bien tch. ku pour k(e)<br />

et pol. ku généralisé.<br />

§ 1223. — 0-.<br />

On reconnaît la forme renforcée *on- de vu(n)- (§ 73) dans :<br />

v. si. çdolî « vallée », r. udôl, udôl' « bas-fonds » et jûdol' « vallée »<br />

(slavonisme), pol. wqdoi « ravin », tch. ûdoli ;<br />

v. r. uvozu, pol. wqwôz « défilé, ravin », tch. ûvoz « chemin creux »<br />

(§ 723);<br />

v. r. utùku « trame » et mod. utôk, pol. wqtek, tch. utek, slov.<br />

vçtek, s.-cr. ûtak, bulg. vâtâk (§ 814) ;<br />

r. utôr «jable», pol. wqtor, tch. ûtor, slov. (v)otèr, s.-cr. Mor<br />

(§ 728);<br />

pol. wqgroda « enclos, jardin » ;<br />

pol. wqpiory, plur., « édredon, taie d'oreiller», sur wpierzyc<br />

« emplumer » ;<br />

tch. ûval « ravin » ( § 777), qu'on doit retrouver dans le nom de lieu<br />

v. pol. Wqwal, mod. Wawel.<br />

Dans tch. ûboëi « pente » en regard de v boku « sur le côté »,<br />

et uëel « but, intention », en regard de v ëele « au front, à la tête »,<br />

le û- peut s'expliquer autrement.<br />

Et v. si. çda (Ham.) « hameçon », r. udd, pol. wçda (§ 819).<br />

Dans v. si. onusta « chaussure », r. et slov. onûca, pol. onuca,<br />

tch. onuce, on a sans doute on- devant voyelle répondant à Qdevant<br />

consonne (§ 523).<br />

Mais c'est un ç- différent qui apparaît dans d'autres mots, où<br />

l'on doit lui supposer un sens privatif : celui de i.-e. *n-, gr. à-,<br />

lat. in-, germ. un-, forme réduite de la négation ne, avec renforcement<br />

en gr. vrr dans vr\-{F)i§- « qui ne sait pas », VT)-7IOIVOÇ<br />

« impuni », etc. :<br />

v. si. çrodu « fou », r. urôd et jurôdivyj comme slavonismes, le<br />

russe urôd « avorton » pouvant être le postverbal de urôdit'<br />

« estropier, défigurer » ; le mot se rattache au thème rod- de roditi<br />

«procréer» (§ 738), et il ne peut pas avoir de rapport avec v. si.<br />

ne roditi « ne pas se soucier », où rod- vient de *ard- (§ 70) ;<br />

v. si. çtïlû « troué, percé », r. utlyj, pol. wqtiy « débile », tch.<br />

ûtly « délicat, tendre », slov. (v)çtel « creux » et s.-cr. dial. Mal,


764 LA COMPOSITION ]§ 1212]<br />

qui s'explique bien par « sans fond », g- et v. si. tïla, plur., « sol,<br />

fond », lit. tilés, plur., « planches du fond d'une barque » (§ 1022).<br />

Y. si. gsobï, adv., «l'un contre l'autre» (§ 1200), subst. gsobica<br />

«lutte intestine, sédition» (§ 881), pourrait s'expliquer également<br />

par ne sobojg « non l'un pour l'autre ».<br />

Et pol. wqtpic « douter » suppose une forme nominale en g- qui<br />

peut être *g-put- avec métathèse, sur le thème pût- « s'informer »<br />

et en regard de s.-cr. nepcd «suspicion (sans examen) » (§ 718).<br />

Tous les exemples de cette forme g-, de i.-e. *n-, à valeur négative<br />

sont plus ou moins obscurs, parce que le type est très ancien, de<br />

même que le préfixe i.-e. *dus- a disparu en ne laissant qu'une<br />

trace hypothétique dans v. si. duzdï « pluie », et que *su- a disparu<br />

de même ou est devenu méconnaissable (§ 1231).<br />

Avec adjectif, l'Izbornik de Svjatoslav présente une petite série<br />

de formes en jg- et u- : jgërumïnu et uërùmïnu « tirant sur le rouge »,<br />

uzelenï « verdâtre », jgsinjï sur sinjï « bleu foncé » : serait-ce un<br />

développement du g- négatif pour indiquer ce qui n'est pas<br />

exactement ?<br />

Un autre préfixe de composé nominal apparaît dans des conditions<br />

aussi peu claires, paz- :<br />

v. si. paznogutï « sabot d'animal », pol. paznogiec « ongle »,<br />

r. dial. pâznogl' « dernière phalange du doigt » (§ 189) ;<br />

v. r. pazderu « paille, chaume (du lin) », r. pâzder et pazderd,<br />

pol. pdzdzior, etc. (§ 728).<br />

Dans v. si. pazuxa « aisselle », r. pdzuxa, etc., la forme pazn'est<br />

attestée que par slov. pâzduxa ; comme pour pol. pazur,<br />

tch. pazour de paznogutï (§ 1132), où paz- est éliminé comme<br />

préfixe, on peut admettre une forme remaniée par rattachement<br />

à un thème paz- qui est celui de paziti «ajuster» (§ 783), et<br />

substitution à -duxa du suffixe -uxa (§ 1155).<br />

Cette forme paz- paraît être en rapport avec le thème pozd- de<br />

v. si. pozdë «tard» (§ 1001) et avec celui de la préposition lit.<br />

pàs « auprès de », lat. post « après » et « derrière », le sens « derrière »<br />

convenant bien aux exemples slaves.<br />

D'autres cas d'opposition entre un préfixe et sa forme renforcée<br />

de composé nominal ont sûrement existé en slave. Avec raz-,<br />

l'accent de v. si. razumu «discernement» (§ 760), r. rdzum, s.-cr.<br />

ràzum, peut être celui d'un postverbal (§ 829), et l'on a pol. et<br />

tch. rozum avec roz- de *ârz-, mais le slovaque présente des formes<br />

en rdz- qui feraient supposer *ârz- avec allongement (§ 70) :<br />

rdzcestie pour tch. rozcesti « carrefour », râztoka pour tch. roztok<br />

(§ 726), et rd(z)socha qui se rencontre jusqu'en tchèque dialectal<br />

pour rozsocha « enfourchure » (§ 740).<br />

De vûz-, on doit trouver une forme longue vgz-, comme lit. ûz-,<br />

dans l'adverbé vysprï « en haut » (§ 985).


[§ 1212] PREMIER TERME DES COMPOSÉS 765<br />

§ 1224. Préfixes de composés nominaux en baltique. — Le<br />

lituanien a pô- comme si. pa- : pôdukrê « belle-fille », pôsûnis<br />

« beau-fils », pôbrolis « demi-frère » sur l'hypocoristique brôlis<br />

(§ 198), pôgimis « arrière-faix » sur gimti « naître ».<br />

Il a prô- comme si. pra- : prôtêvis « aïeul » sur tëvas « père »,<br />

prôpernai « il y a deux ans » sur pérnai « l'an passé » comme gr.<br />

•npomépvai, et v. pr. prâbutskas « éternel » sur *prâ-bûti-, du verbe<br />

lit. prabûti « demeurer », r. probyt'.<br />

Il a sdn- comme si. sç- : sândora « concorde » sur su-derëti<br />

«s'accorder», sdmburga «eau sur la glace» sur burgëti «jaillir,<br />

sourdre», su-burgis «confluent», sqnarys «jointure de deux articulations<br />

» sur narys « articulation » de nérli « enfiler, emboîter »<br />

(§ 453), sqspara «poteau d'angle» sur spirti «pousser»; et lette<br />

suôvafdis « homonyme » sur vàrds « nom », v. pr. san-insle « ceinture »<br />

sur *inz- « lier », si. vçz-, çzlu « lien » (§ 1050).<br />

Et lit. samdas « location, bail », skr. samdhâ « convention »,<br />

comme si. sçdu « jugement » (§ 819), ici avec conservation dans un<br />

composé très ancien du -m- devant dentale, comme dans simlas<br />

« cent » (§ 41), de sam- qui répond à skr. sam-, av. ham- « ensemble »,<br />

gr. apia (§ 83).<br />

On a également lit. prie- en regard de prië préposition et pripréverbe<br />

: prielipa « appentis », de pri-lipti « être accolé », priegalvis<br />

« oreiller » de prië galvës « à la tête », priekalas « enclume » de pri- et<br />

kâlti « forger » (§ 530), etc. ; nûo- en regard de nu- préverbe (§ 643) ;<br />

et ûz- en regard de uz- (§ 985).<br />

§ 1225. Composés à premier terme verbal. — Ce sont des composés<br />

« progressifs », le second terme dépendant du premier :<br />

en grec àpxé-xaxoç « qui commence le mot, source du mal »,<br />

SXXS-^TMV « traîne-tunique », tpepé-oixoç « porte-maison », nomade<br />

ou escargot. La voyelle de liaison peut être -o-, comme dans les<br />

composés à premier terme nominal : çuyô-jxaxoç « qui fuit le<br />

combat », et tous les composés en


766 LA COMPOSITION ]§ 1212]<br />

Ce type de composés est ancien, et la forme réduite du thème<br />

verbal devait le rendre fréquemment peu clair et amener sa<br />

disparition. C'est très hypothétiquement qu'on peut penser à le<br />

retrouver dans v. si. jçëïmy « orge » (§ 185) et dans v. pol. jabrzqd<br />

« sarment » (§ 171) ; dans laskrûdu (v. si. laskrudï «gourmandise»),<br />

en slavon laskosrudù (§ 12), il n'est pas sûr que le thème las-<br />

(§ 787) ait été proprement verbal. Une forme plus récente est tch.<br />

neznaboh « athée », s.-cr. neznàbozac « païen, idolâtre ».<br />

Mais le type s'est continué sous des formes plus viables. D'une<br />

part, comme en grec, avec voyelle -o- de liaison : Ijubonistï cpiÀo-<br />

7TTCO/OÇ, etc. (§ 1213), calquant le grec, et Ijubocïstije (Gr. Naz.,<br />

Pand. Ant.) tpiXcmjiia pour le slavon ëïstoljubije, r. cestoljûbie<br />

« ambition », et pour v. si. cçdoljubu tpiXoirsxvoç, etc. De même :<br />

nenavisioclovëëije (Gr. Naz.) j!ucrav6pG>TOa pour le slavon ëlovëkonenavistïnu,<br />

r. ëelovekonenavistnyj ;<br />

nezaimorëkanije (Athan.) « langage sans frein, àGupoyÂcoTTia »,<br />

avec zaimo- de zajçti usta « fermer la bouche » ;<br />

prëstçpoklçtije « transgression de serment, parjure » qui doit<br />

répondre à une transposition en composé de TCapàêaaiç ôpxou ;<br />

slavon iskusomçzïna « (femme) qui connaît l'homme ».<br />

Si le type s'est développé dans la langue savante à l'imitation<br />

du grec, il existait dans la langue réelle, et on le trouve dans des<br />

formes populaires comme r. vertoprâx « évaporé, étourdi » (« tournepoussière<br />

»), slov. vrtoglàv et s.-cr. vrtàglav « qui fait tourner la<br />

tête », « vertigineux » et « étourdi » ; pol. pasorzyt « parasite »<br />

(§ 1227), v. tch. pasorit et fitopas (§ 783) ; s.-cr. sûnovrât «cassecou»<br />

(§ 770).<br />

Mais le type productif est avec voyelle -i- de liaison :<br />

r. vertigolova « étourdi », boligolôv « ciguë », derzilôd'ja « rémora »<br />

(poisson) ;<br />

v. pol. drapirzyt « doigt du milieu » sur drapac « gratter » et<br />

rzyc (§ 1171), grzejskarb « chauffe-trésor, avare» et mod. krçciwqs<br />

« tortille-moustache, paresseux », odrwiswiat « fourbe » sur odrwic<br />

« duper » ;<br />

tch. pudivitr « chasse-vent, écervelé », vydriduch « écorche-âme,<br />

écorcheur, usurier » ;<br />

s.-cr. kàzipût « montre-chemin, poteau indicateur », et kàziprst<br />

« doigt index », pàlikuca « brûle-maison, incendiaire ». Etc.<br />

Ces composés à voyelle -i- apparaissent dès le vieux slave dans<br />

les noms de personnes : Rostislavu (Vie de Méthode), v. r. Vladislavu,<br />

Volodislavû, etc. (§ 1230). La forme -i- est celle de l'impératif, et<br />

le tchèque tluëhuba « grand bavard », sur tlouci hubou « piler avec<br />

la bouche, jacasser », présente tluë qui est l'impératif de tlouci en<br />

tchèque parlé (§ 355). Mais ce n'est qu'une forme de thème verbal


[§ 1212] PREMIER TERME DES COMPOSÉS 767<br />

commode pour la composition, de même qu'en français « porte »<br />

dans « porte-plume », et de même qu'en grec -ci- des abstraits<br />

verbaux en -cuç, ainsi Tep^î-[j.6poToç « qui réjouit les mortels », sur<br />

TspTTo « je réjouis » et rsp^iç, avec extension à èXxecn-7tsTcXoç en<br />

regard de SXXS-X'ITCOV. En slave, la base en peut être simplement<br />

dans l'élément thématique -i- des verbes en -iti, Rosti- (Rasti-)<br />

comme rastiti « faire croître ». Mais l'interprétation comme forme<br />

d'impératif doit être ancienne, et c'est un impératif qu'on a dans<br />

le slavon et vieux-russe Daz(d)ïbogu, nom de divinité, v. pol.<br />

Dadzbôg, nom de personne, d'ailleurs sans qu'on connaisse l'interprétation<br />

exacte du mot.


CHAPITRE XLI<br />

LA COMPOSITION (suite)<br />

\<br />

§ 1226. Forme du Second terme. — La forme est des plus<br />

libres, et l'étude des finales flexionnelles et des suffixes appelle<br />

celle des formes composées : vodonosï (§ 717), bogocïtïcî (§ 834),<br />

bogoborije (§ 927), dobrorodïstvo (§ 938), etc.<br />

Sans dérivation, le second terme peut être le substantif simple :<br />

vinogradu « vignoble », lixoklçtva « faux serment », vïsevladyka<br />

« maître-, de tout», malomostï «infirme» (§ 170), bogomati «mère<br />

de Dieu », etc.<br />

Ce peut être l'adjectif simple : bogomçdru Osocrocpoç et cëlomçdrù<br />

omppcov (Ham.), slavoradu SoÇoxocpyjç (Pand. Ant.), svçtoiëpû<br />

ÎEPO7IPS7RIJÇ (J. Ex., Pand. Ant.), slavon zutoxytru XOCXOTSXVOÇ,<br />

vûzlysu «chauve sur le devant, àvacpâXavfoç », r. vzlysyj (§ 801).<br />

Mais l'adjectif qu'on trouve au second terme d'un type productif<br />

de composés est un adjectif particulier : c'est la forme adjectivale<br />

du composé « possessif »<br />

§ 1227. Les composés possessifs. — Le français a des juxtaposés<br />

qui indiquent qu'on possède une qualité : « rouge-gorge » est<br />

l'oiseau a gorge rouge. Les langues indo-européennes avaient des<br />

composés dont le substantif second terme devenait adjectif à trois<br />

genres : gr. po§o-8àxiroXoç « aux doigts de rose », fém. -oç, neutre<br />

-ov, sur masc. SàxToXoç « doigt », crxXTjpo-xàpStoç « au cœur dur »<br />

sur fém. xapSia « cœur » : lat. ahêno-barbus « à barbe, barba, de<br />

bronze ». En slave, ce type de composés est très développé. Voici<br />

une liste de formes en vieux slave et en slavon, longue, bien<br />

qu'incomplète :<br />

anâelû : slavon ravïnoangeîu (et *Ham. 26119) iaâyysXoç ;<br />

bedro : moyen-bulg. velikobedrû « aux grandes cuisses » ;<br />

Bogu : slavon dûvobogû SiOsoç ;<br />

brada : slavon bezbradu « imberbe », dobrobradu sà-Kàytm, gçsto-


[§ 1227] SECOND TERME DES COMPOSÉS 769<br />

bradû SacroTtwywv, ëislo-, dlugo-, rëdo-, skçdo-, r. bezborôdyj,<br />

dolgoborôdyj ;<br />

ëelo : slavon tvrûdoëelu « au front dur » ;<br />

cçdo : inocçdu et jedinoëçdu [xovoysv/jç, bralucedu « neveu »<br />

(§ 1216), slavon dobroëçdû «qui a de bons enfants», r. edinoëâdyj<br />

(et -ëâdnyj, odnoëâdnyj) ;<br />

ëçstï : slavon dobroëqslu « prospère, EÔXU/ÔV », zûloëçstu Suoruyjjç ;<br />

r. zlo(s)ëâstnyj, mais s.-cr. ancien dobràëesl «heureux», mod.<br />

zlàëesl « méchant » et slov. zlôëest, bulg. zloëést « malheureux » ;<br />

dïno : bezdinu «sans fond», fém. bezdïna (§ 1219) et déterminé<br />

bezdïnaja (J. Ex.), gr. TJ M>x>aaoç, « l'abîme » ;<br />

dlaka « poil » ( § 1040) : slavon vlûkodlaku « loup-garou », s.-cr.<br />

vukàdlak, slov. volkodlàk ;<br />

dolu : slavon (xi e s.) suxodolu « vallée sèche », r. suxodôl, adjectif<br />

substantivé ;<br />

drëvo : slavon russe oçlnodrëvyi « d'un seul morceau de bois »<br />

(r. odnoderëvka « maillet ») ;<br />

dusa : krupoduxu (Éphrem, ou krçpo-, § 756) « pusillanime,<br />

oXiyo^u/oç (r. malodûsnyj) ;<br />

glasu : (ne)vëglasu (§ 1225), gromglasu ppovxoçtovoç,<br />

slavon bogoglasu « qui est la voix de Dieu », xudoglasu « à la voix<br />

grêle, ÎGXVÔÇCÙVOÇ », r. bezgolôsyj « aphone » (et gromoglâsnyj) ;<br />

glava : slavon plastoglavu. (§ 1161), dobro-, vele-, duvoje-, suio- ;<br />

vologlavu et volujeglavu fJooxécpaXoç (§ 1215) ; pïsoglavû xuvoxétpaXoç,<br />

tch. psohlavy, s.-cr. psàglav, slov. psoglàv, et pol. psiglôw (§ 1217) ;<br />

slov. triglàv ; r. bezgolôvyj, malo-, mnogogolôvyj et mnoyoglâvyj ;<br />

granï « angle, facette » (§ 1084) : slavon cetveregranu (== ëetvrë-)<br />

TSTpâycovoç (r. mnogogrânnyj « à plusieurs facettes ») ;<br />

griva : moyen-bulg. ëçstogrivu « à la crinière touffue », r.<br />

dolgogrivyj ;<br />

kosa : slavon ëçstokosu Sacriiôpti;, dobrokosu sij7tX6xoqi.oç, rusokosu<br />

^av0oxo[xoç, r. bezkôsyj, s.-cr. zlalàkos ;<br />

krilo : slavon kapïnokrilu xoXsoTrrspoç (§ 1217), sestokrilu<br />

êÇawTspuyoç, velïkrilu et velikokrilu (xeyaXo7tTspuyoç, zlalokrilu %puerô-<br />

•jrrepoç, r. bezkrylyj « aptère », zlatokrylyj ;<br />

lëto : slavon tozdelëtu (§ 1215), trïlëtu « de trois ans » ;<br />

lice, lik- : slavon dlûgoliku « à longue face », dobroliku £Ù7rp67)Xo


770 LA COMPOSITION ]§ 1212]<br />

Euch. 43 to 17 ; slavon pûtistenoyu, brûzonogu, tïnûko-,<br />

jedino-, duvoje-, trï-, osmo-, suto- ; et cëlonogovati (Cyr. Jér.)<br />

ôp8o7ra§îjffoa (§ 1228); r. krivonôgij «bancal», ëetveronôyij, stonôg<br />

« mille-pattes », pol. piaskonogi et tch. ploskonohy « aux pieds<br />

plats » ;<br />

nogutï : slavon kljuëatonogûtu xc.jxiowu^ ;<br />

nosu : krunonosu (Ham.) PIV6T(J,T)TOÇ, kukonosû (J. Ex.) « au nez<br />

en croc », slavon Içkonosu àyxuAoppivoç, teslonosû « pélican » (§ 1215),<br />

dlûgo-, dobro-, krivo- ; ploskonosu et tçponosu «au nez camus», r.<br />

ploskonôsyj, tuponôsyj, pol. plaskonos (subst.), tch. tuponosy ;<br />

nravu : dobronravu (Virg.)


[§ 1227] SECOND TERME DES COMPOSÉS 771<br />

soxa : slavon rasoxu. « fourchu », mais également postverbal<br />

(§ 1228) ;<br />

srudïce : milosrûdu (lat. misericors, § 1230), tçzïkosrûdu PapoxocpSioç,<br />

dobrosrudû (Pand. Ant.), vysokosrûdu (Pand. Ant.)<br />

û^7)Xox«pStoç, zestosrudu et slavon zestokosrùdu, laskrudû et slavon<br />

laskosrûdu (§ 1225), usrûdu (§ 1219), adv. vïsesrudï (§ 1201) ;<br />

slavon blagosrûdu sôxàpSioç, druzo- Opaao-, oplazo- cr-rspso- (§ 1215),<br />

Ijuto-, slabo-, xrab(u)ro-; r. bezsérdyj, zestokosérdyj, etc.;<br />

strana : slavon nasestranu, vase- (§ 1215) ;<br />

slruja : slavon zlalostrui xpoaoppooç (r. zololostrûjnyj) ;<br />

sludu : slavon bestudu. « éhonté » (v. si. bestudïnu) ;<br />

susû : slavon dobrosusu EUfj,o«T0oç ; r. medosôs, nom d'oiseau,<br />

molokosôs « blanc-bec », substantifs, sont des postverbaux (§ 799) ;<br />

sija : slavon tïnûkosïi « au cou grêle », kratosii, tvrudo-, zesto- ;<br />

r. dolgoséja, subst. masc. et fém., golo-, tonko- ; s.-cr. dugôvrat,<br />

golà-, krivà-, tvrdo- sur tirât « cou » (§ 770), et voir v. si. vyja ;<br />

tïlo : çtïlû (§ 1223) ;<br />

trupu : moyen-bulg. xudolrupu « au tronc, corps menu » ;<br />

umu : xudoumu « faible d'esprit », slaboumù (Pand. Ant.),<br />

vysokoumu « orgueilleux » (Cosmas 1032, etc.), slavon maloumu ;<br />

r. slaboûmyj, zloûmyj (et -ûmnyj) ;<br />

usta : Zlatoustu « Chrysostome, XpucrécrTo^oç », zestokoustu<br />

(Athan.) CXXTIPOCTTOJXOÇ, slavon veleustu (j.syaX6ffiro[xoç ; r. dvuûstyj,<br />

stoûstyj ;<br />

uxo : slavon ravïnouxu « à oreilles égales », r. bezûxij, kornoûxij<br />

« essorillé » ;<br />

vëku : skorovëku « dont la destinée passe vite » (Hom. Mih.<br />

242 vl 30), slavon srëdovëku (v. si. srëdovëcïnu, § 1213, r. dolyovécnyj)<br />

;<br />

vëra : malovëru oXiyômaxoq ; r. malovér, subst., et bezvér, zlovér,<br />

adj. -vérnyj ;<br />

vlasu : prostovlasu (à7tXo0pi^), slavon gçstovlasu SaaùdpiE,, cesto-,<br />

cruno-, krato-, ruso- ; r. prostovolôsyj, belovolôsyj ;<br />

vruxu : slavon vysokovruxu ôijAXocpoç, duvoje-, trï-, ostro-, suxo-,<br />

zlato-, r. dvuvérxij, zolotovérxij ;<br />

vyja : zestokovyi (Pand. Ant.) sx>.YjpotpâyrfAoç ;<br />

xlûmu : slavon sedmoxlûmu smoc'kocpoç ;<br />

zima : slavon nazimu, ozimu (§ 1219) ;<br />

zlato : moyen-bulg. mûnogozlatu Tcokbyypuaoç, ; r. vsezlatôj est<br />

un juxtaposé de vise et adj. zlatu, zolotôj ;<br />

zçbu : rëdozçbu (J. Ex.), slavon trïzçbu TpioSouç, ostrozçbu ; r.<br />

trezûbyj et subst. trezûb « trident », ostrozûbyj et pol. ostrozçby ;<br />

zruno : slavon ëçstozrunû « aux grains denses », r. malozërnyj ;<br />

zrëlo : slavon russe tonkozerlyi « au goulot étroit, j3pax


772 LA COMPOSITION ]§ 1212]<br />

Et les langues slaves présentent beaucoup d'autres formes encore<br />

ainsi :<br />

r. krivobôkij « courbé d'un côté, bok » ; tolstobrjûxij « au gros<br />

ventre, brjûxo » ; ëernogldzyj « aux yeux noirs » (glaz « œil ») ;<br />

krivojazykij « à la langue, jazyk, de travers, qui grasseye » ; zlatokrôvyj<br />

«au toit, krov, d'or » ; dolgopâlyj «aux longs doigts» et<br />

bezpâlyj « sans doigt » sur pdlec « doigt » ( § 835) ; tolstopûzyj « à la<br />

grosse panse, pûzo » (§ 1116); krivorôtyj «à la bouche, rot, de<br />

travers » ; malotélyj « au petit corps, télo » ;<br />

pol. bialorzyt « cul-blanc », pasorzyt « parasite » sur rzyé (§ 1171),<br />

et v. tch. bëlorit, pasorit et ritopas (§ 1225) ;<br />

s.-cr. golbkrak «aux jambes nues» sur krâk (§ 775), zlatàrun<br />

« à la toison d'or » sur rûno, et golàvrat « au cou nu », voir sija.<br />

La facilité de composition apparaît des plus grandes : r. bezsuprûgij«<br />

sans conjoint, suprûg », bezxvôslyj « sans queue, xvost », etc.<br />

Le second terme est le thème nu du substantif ou est ramené à ce<br />

thème : ëçstoopaxu sur opasï. On a -liku, et -licï conservant la forme<br />

de lïce. Sur pleëô « épaule », de *plet-je (§ 1021), le russe fait zlatoplécij,<br />

et avec une fausse alternance zolotoplékij, beloplëkij, comme<br />

le substantif podoplëka sur podopléë'e « doublure sous l'épaule de<br />

la chemise de paysan ».<br />

§ 1228. Second terme verbal. — Si l'adjectif est tiré d'un thème<br />

proprement verbal, on a affaire à un postverbal : ainsi licemëru<br />

«hypocrite» sur mëriti (§ 750), et non sur mëra, et qui d'ailleurs<br />

est traité comme substantif, adj. licemërïnu ; novouku (Pand.<br />

Ant.) v£oxaT7)X7]Toç, slavon neuku, adj., et r. néuk (§ 755), sur<br />

uciti et non sur uku « enseignement » ; slavon pravosçdu « au<br />

jugement juste », qui paraît substantif, et r. pravosûd est« jugement<br />

juste », de pravo sudît' ; velijejadu, krûvojadu (§ 752), et l'on notera<br />

r. sumasbrôd « un extravagant », adj. -sbrodnyj, de s umâ sbrodit'sja<br />

«laisser son esprit vagabonder» (§ 724). Il n'y a d'ailleurs pas de<br />

frontière rigide entre le composé postverbal et le composé possessif,<br />

et rasoxu « fourchu » est en rapport à la fois avec soxa et avec<br />

-sositi (§ 740).<br />

Mais il y a aussi des composés dont le second terme est une forme<br />

fléchie de verbe. Voici une partie de ceux qu'on rencontre en vieux<br />

slave :<br />

blagodariti z'x/v.p iaTs.lv ;<br />

blagosloviti eàXoyeïv, slavosloviti So^oXoyeïv, zulosloviti xaxoXoysïv,<br />

xuloslovesiti (Gr. Naz.) « blasphémer » ;<br />

blagotvoriti xahonoisïv, dobrotvoriti sûspysTsïv, zulotvoriti (xaxonoisïv)<br />

;


[§ 1229] PROBLÈMES SPÉCIAUX 773<br />

blagovoliti sùXoyeïv ;<br />

prëljubodëjati y,oiysbsi\> ;<br />

Ijuboplakati Supr. 31612 TO çtXoravOéç, lu FI,£VOÇ.<br />

Participes passés : novoosvëstenu vEoçcimcrroç, novorozdenu àjçmysvrjç<br />

; rçkotvorjenu -/sipoTroîrjToç, prûvosûtvorjenu 7tpoyovoç ; bogouëenù<br />

et bogonauëenu 6so818otxToç, bogodûxnovenu (Pand. Ant., Athan.)<br />

OeoTïvsociToç ; prùvozïdanu TcpWTOTcXacrroç.<br />

On reconnaît d'une part des calques du grec, d'autre part des<br />

juxtaposés, blagovoliti et blagoizvoliti, etc. (§ 1218), outre les<br />

groupes en bëdïno rendant gr. Suer- comme bëdïno nosimu (Ham.)<br />

SoaêàcTTocxToç, à côté de formes analogues qui ont plus nettement<br />

l'aspect de composés. En slave comme en grec, une partie de ces<br />

formes à second terme verbal peuvent être dérivées de noms,<br />

cëlonogovali (§ 1213) de *cëlonogu comme opOouoSsïv qu'il traduit<br />

de ôp0o7iouç. Le vieux slave présente même orçzenosïstvovati<br />

Sopuçopsïv, plodonosïstvovati xapTioçopsïv.<br />

§ 1229. Composés spéciaux. — Des mots formant couple<br />

peuvent être unis si étroitement qu'ils constituent en français des<br />

juxtaposés : « ses père et mère», «la douce-amère ». Dans plusieurs<br />

langues indo-européennes, ils fournissent un type particulier de<br />

composés qu'on désigne par le terme sanskrit dvandva, parce<br />

que le type est le plus net dans cette langue. Mais on le trouve<br />

également en grec : vu^F-spov « nuit et jour ». Et il est attesté en<br />

slave :<br />

bratusestra « frère et sœur », traité comme duel masculin avec<br />

datif bratusestroma (Ostr.), et dérivé slavon bratûsestrïca, également<br />

duel ; le sanskrit présente de même le duel dans ses composés<br />

dvandva : pitâputraû « père et fils » de pitâ et putrâh ;<br />

vlûkoclovëkû Xuxocv0p


774 LA COMPOSITION ]§ 1212]<br />

moyen-bulg. vodosusïnu ûypoxepaoç (^spaoSpo?) « de l'eau et de la<br />

terre ferme, suxo, amphibie ».<br />

Avec des pronoms, on a le juxtaposé v. si. onusï « tel et tel »,<br />

dérivés onusica (§ 881) et onusinu (§ 966).<br />

Dans les langues modernes, le russe a otéc-mât'.<br />

On reconnaît un composé ancien, altéré, dans maluzena TO<br />

àvSpoyuvov « le couple », traité comme duel de même que bralusestra :<br />

dat. mal(u)zenoma Ham. 429x, dérivé malùzenïstvo (Gr. Naz.)<br />

« mariage » et singulatif slavon malùzenïcï ; pol. malzonek « époux »,<br />

v. tch. malien et mod. manzel : on doit restituer *manu-zena<br />

(§ 159), forme antérieure à mçzezenu.<br />

On notera des juxtaposés Kana-Galiléisk- (Euch. 14 a 24 vu Kana-<br />

Galilëiskyxu bracëxù « aux noces de Gana de Galilée ») ; praksuapostolu<br />

« Actes des Apôtres, ïlpàÇeiç TWV KTOXTTOÀWV » (Cosmas<br />

108]2, et o praksë-apostolë 10810). Et des hybrides : zemleleonu<br />

XocfJwaÀéwv « caméléon », Ham. 49127, et bësovarxu §


[§ 1229] PROBLÈMES SPÉCIAUX 775<br />

Les noms de personnes du type r. Vladimir ne sont qu'apparemment<br />

des composés à second terme mirù « paix » (ou « monde »).<br />

Ces composés sont des noms solennels de chefs et des noms de bon<br />

augure hérités de l'indo-européen. Dans les Nuées d'Aristophane,<br />

on voit Strepsiade se disputant avec sa femme sur le nom à donner<br />

à leur fils : elle veut Xanthippos, et lui Phidonidès, elle tenant aux<br />

chevaux, et lui à l'économie,


776 LA COMPOSITION ]§ 1212]<br />

comme tch. dial. letoper qui aboutissent à s.-cr. lëptïr « papillon »<br />

par rattachement à lepètati « voleter ».<br />

On peut de même analyser rnezdr(j)a «membrane», nozdri<br />

«narines» (§ 1216), trïbuxu «estomac» (§ 1154); mais potïbëga<br />

« femme répudiée », proprement « fugitive », apparaît dans les<br />

manuscrits vieux-slaves altéré en podubëga, podupëga, parce qu'on<br />

n'y retrouve plus le premier terme i.-e. *potis « maître », skr.<br />

pdtih, gr. Tcôaiç « époux », mot qui, perdu en slave, est bien conservé<br />

en baltique, lit. pàts «époux» et «lui-même» (§ 256), viespaiis<br />

«maître» (§ 170).<br />

Pour pastoruku. « fils d'un premier lit », voir § 35 ; pour prasëurû<br />

« arrière-grand-père », § 1132; pour pazuxa «aisselle», § 1223;<br />

pour paçkû « araignée », § 767.<br />

Dans ë(ï)lovëkû «homme», on reconnaît le second terme vëkû<br />

«âge» (§ 746), mais le premier terme ëïlo- ne s'identifie pas aussi<br />

facilement. C'est une création du slave, à côté de mçzï dont le<br />

baltique a perdu la trace, tandis que le slave perdait lit. vyras,<br />

skr. vîrah, lat. vir, et il est curieux que le mot soit déjà devenu<br />

obscur. On rattache ordinairement le premier terme à ëeljadï<br />

«gens de la maison» (§ 1006), ce qui n'aide guère à expliquer le<br />

sens du composé et ne rend pas compte de la forme ëïlo-. Elle ne<br />

peut pas avoir de rapport avec ëilu «reposé, dispos» (§ 1048),<br />

qui est sur un thème *ëî- d'intonation rude (§ 514), mais elle fait<br />

penser à cëlu « sain, intact » : cela indiquerait que ce mot slave, et<br />

balto-slave, s'il a sûrement subi l'influence du germanique, got.<br />

hails, n'en est pas un simple emprunt (§ 10), mais un correspondant<br />

régulier, et qui a pu en slave posséder à côté de *kail- un degré<br />

réduit *kil-.<br />

Dans maluzena « couple », on doit retrouver mgzï « homme »<br />

soUs sa forme ancienne *manu- (§ 1229). —• L'analyse de skarëdû<br />

«répugnant» en skar-ëdû n'est qu'une possibilité (§ 176).<br />

Y. si. gumïno « aire », r. gumnô, s.-cr. gûmno, etc., ne s'explique<br />

comme dérivé en -ïno qu'en postulant un thème gum- (§ 1180) :<br />

ce doit être plutôt un composé à premier terme ga- « bœuf »<br />

conservé dans govçdo (§ 1002) et à second terme min- de mïne-<br />

« fouler » (§ 457), et l'on peut supposer un composé possessif<br />

*gumïnû à forme neutre fixée, du « foulé de bœuf ».<br />

Dans v. si. besëda « entretien, conversation, parole », r. beséda,<br />

s.-cr. bèsjeda, on croit apercevoir une forme -sëda du thème sëd-<br />

« s'asseoir », et comme premier terme la préposition bez- « sans » :<br />

son sens plus ancien est celui de skr. bahih « séparément », et<br />

il se conserve en vieux slave dans une opposition comme bez nasu...<br />

sû nami Supr. 5528 « à l'écart de nous, en notre absence, «7Ï6VTSÇ, ...<br />

avec nous », ce qui peut autoriser à interpréter besëda par « séance,<br />

entretien à part ».


[§ 1229] PROBLÈMES SPÉCIAUX 777<br />

On ne peut que soupçonner d'anciens composés dans celjustï<br />

«mâchoire» avec second terme -ustï de usta (§ 1180); dans<br />

jastrçbu « autour » et dans v. pol. jabrzqd « sarment » (§ 171), dans<br />

jçcïmy « orge » (§ 185), dans l'adjectif sverëpu « sauvage », r. svirépyj<br />

« féroce », tch. sverëpîj.<br />

Le vieux-slave drïkolï (dru-) « bâton, gourdin » a l'aspect, en<br />

supposant drukolï comme forme initiale, d'un composé du thème<br />

ancien dru- « bois » de druva (§ 159) et de la racine verbale kol- au<br />

sens de «fendre» (§ 530), donc d'un mot signifiant à l'origine<br />

« mailloche » (pour taper sur le coin) ; le vieux-tchèque drkolna<br />

paraît attester drï-, mais il doit s'agir de la substitution à drûde<br />

l'initiale mouillée de drevo (§ 191) dans un composé qui était<br />

encore analysable.<br />

L'explication de r. ôsokôr' « peuplier noir » par « à écorce, kora,<br />

de tremble, osa» (§ 1126) est plausible; celle de v. si. vrûtûpu<br />

«caverne» par «tourbillon d'eau» et lit. ùpé (§ 1111) est plus<br />

risquée.<br />

§ 1232. Accentuation des composés. — Dans les composés<br />

dont les deux termes sont des noms, l'accent porte le plus souvent<br />

sur l'initiale du second terme :<br />

r. suxodôl, vodovorôt, voevôda, bogobôrec, psalmopévec ;<br />

s.-cr. bogomoljac, drvàdjelja, knjigànosa.<br />

Mais le russe indique une opposition entre les postverbaux<br />

masculins à accent sur le second terme et les féminins en -ï à recul<br />

d'accent sur l'initiale (§ 720) : listopdd, masc., et listopad', fém.,<br />

létopis', zivopis'. L'accent initial est celui du type en -i- oxyton<br />

mobile (§ 218).<br />

En serbo-croate, l'accent sur l'initiale apparaît également avec<br />

les masculins à second terme monosyllabique : blàgoslôv, lîstopâd<br />

(qu'on trouve aussi féminins), kolomâz « graisse de voiture »,<br />

kôlovrât «rouet» et slov. kolôvrat (§ 93) en regard de r. kolovorôt<br />

(§ 770).<br />

Avec les composés à préfixe nominal, l'accent est volontiers sur<br />

l'initiale : r. sùmorok, sûdoroga, s.-cr. susjed, suljeska ; mais on<br />

trouve aussi r. susék, et l'opposition entre les masculins à accent<br />

sur le second terme et les féminins en -ï à accent initial : suvôj,<br />

masc., et sûvod', fém. Sont à part les anciens composés à thème<br />

monosyllabique, qui sont oxytons : sçdu, r. sud, gén. sudd, s.-cr.<br />

sûd, gén. sûda ; çda, r. udd.<br />

Les composés à premier terme verbal en forme d'impératif<br />

ont en russe l'accent sur le -i- de liaison : Vladimir, vertigolova ;<br />

ou un accent double : sorvigolovd « garnement, brise-tout »,<br />

littéralement « arrache-tête » sur sorvdt' « arracher » ; on a aussi


778 LA COMPOSITION ]§ 1212]<br />

avec finale d'adjectif substantivé boligolôv. En serbo-croate,<br />

l'accent (ancien) est sur -i- : kràdikesa « vole-bourse, pickpocket »,<br />

vùcibatina « traîne-bâton, vaurien » ; on trouve aussi dans un<br />

composé long izjedipàgaca « dévore-galette, goinfre », et avec<br />

intonation rude du thème verbal svrzibrâda « qui renonce à la<br />

barbe, la rase », à deux accents, sur svrgnuli « rejeter ».<br />

A côté des composés possessifs du type poSoSdbo-uXoç « aux doigts<br />

de rose » indiquant une qualité, le grec a des composés indiquant<br />

l'action verbale, et il oppose dans le premier cas l'accent reculant<br />

le plus loin qu'il peut et dans le second cas l'accent sur le second<br />

terme : 7roX6-Xoyoç « dont il est beaucoup parlé » et TCoXu-Xôyoç « qui<br />

parle beaucoup ». En slave, où les composés à sens verbal sont le<br />

plus souvent sufïixaux, r. bogonôsec Oeoçopoç « porte-Dieu »,<br />

bogorôdica OEOTOXOÇ, l'accent est dans les deux cas sur le second<br />

terme : bogoslôv OsoXoyoç, et régulièrement en regard des composés<br />

possessifs du grec, malovér ôXtYOTTKTTOÇ, Zlatoûst et zlatoûsiyj.<br />

§ 1233. Les composés en baltique. — Voici une liste de composés<br />

à premier terme nominal dans les textes vieux-prussiens, pris<br />

parmi les plus clairs. Avec voyelle de liaison -a- :<br />

buccareisis « noix de hêtre, faîne », avec bucus « hêtre » (de pol.<br />

buk) et lit. riesas « noix », si. orëxu ;<br />

bucawarne « corneille du hêtre », avec warne « corneille », v. si.<br />

vrana ;<br />

buttarikia- « maître de maison », avec buttan « maison » et rikijs<br />

« maître » ;<br />

buttalawas « père de famille », avec tawas « père » ;<br />

dagagaydis « froment d'été », sur dagis « été » et gaydis « froment » ;<br />

crauyawirps « saigneur », sur krauyo « sang » et po-wisrpt« lâcher » ;<br />

laucagerto « poule des champs, perdrix », de lauka- « champ » et<br />

gerîo « poule » ;<br />

malunakelan « roue du moulin », de malunis « moulin » et kelan<br />

« roue » ;<br />

mangason « fils de putain », de manga et souns « fils » ;<br />

piwamaltan « malt de bière », de piwis « bière » et maltan ;<br />

labbaseglsna « bonne action », de labs « bon » et segisna « action » ;<br />

naunagimta- « nouveau-né » de nauns « nouveau » et yemton<br />

« enfanter ». Etc.<br />

Avec voyelle -i- ou -u- :<br />

dantimax « gencive », sur dantis « dent » et lit. mdkas « poche » ;<br />

panustaclan «briquet», sur panno «feu» de *panu (§ 176) et<br />

*slakla- « fer, acier » du germanique *stahla-, ail. Stahl.<br />

Sans voyelle de liaison :<br />

sasintinklo « filet à lièvre », de sasins « lièvre » et lit. liriklas<br />

« filet » ;


[§ 1229] PROBLÈMES SPÉCIAUX 779<br />

waispatti- « femme, épouse », comme lit. viëspati (§ 155).<br />

La voyelle de liaison manque dans d'autres cas encore, et dans<br />

butsargs « gardien de maison », de buttan et lit. sârgas « gardien ».<br />

En lituanien, on trouve le -a- de liaison :<br />

geradëjas «bienfaiteur» et piktadëjas «malfaiteur», sur gëras<br />

« bon », piklas « mauvais » ;<br />

mielasirdingas « compatissant », sur mielas « cher » et sirdis<br />

« cœur », comme si. milosrudu ;<br />

gatvâraistis « bandeau de tête », sur galvà et raïstis « bandeau ».<br />

Mais couramment les composés sont sans voyelle de liaison :<br />

dukskalis « orfèvre », sur duksas « or » et kâlti « forger » ;<br />

kiaûlstaldis « étable à porcs » sur kiaûlè « porc » et staîdas<br />

« étable » ;<br />

sûdvabatis «bousier,», sur sùdas «excrément» et vâbalas «scarabée<br />

» ;<br />

pëdsakas « recherche de piste » sur pèdà « pied, trace de pas »<br />

(§ 175) et sèkti « suivre » (§ 733) ;<br />

piëtvakarinis « sud-ouest », sur piëtai, plur., « midi » et vakaraî<br />

« ouest » ;<br />

didgalvis « à grosse tête à, sur didis « grand ».<br />

De même en lette :<br />

rùokpèlnis « travailleur manuel », sur rùoka « main » et peins<br />

« gain, salaire », comme lit. rankpelnys ;<br />

labdaris « bienfaiteur », sur labs « bon » et darît « faire » ;<br />

dziffnJkalis « tailleur de meules » sur dzifnus « meule », plur.<br />

(§ 204), et kaïl « frapper, forger ».<br />

Cette absence de voyelle de liaison doit s'expliquer dans<br />

l'ensemble par un abrègement de mot long, et dans les formations<br />

récentes par une imitation des composés de l'allemand. Le vieuxprussien,<br />

bien que ses composés calquent souvent les composésjuxtaposés<br />

de l'allemand, garde ordinairement le -a- de liaison,<br />

et il répond à Hausvater par buttatawas (et buttas taws avec gén.<br />

buttas) — mais aussi à Haushatter par butsargs.<br />

Pour une petite part, il doit s'agir de la conservation d'un<br />

état ancien : à l'origine, les premiers termes athématiques gardaient<br />

leur forme athématique, et lit. viëspats « seigneur », v. pr. waispatti-<br />

« épouse », continue skr. viçpdtih, av. vïspaitis « chef du groupe<br />

familial », sur i.-e. *wik-, et *waik- du dérivé gr. (F)oïx.oç,. Dans<br />

v. pr. sasintinklo, le premier terme sasin- « lièvre » est de même<br />

un athématique (§ 183).<br />

De cet état, le slave conserve le souvenir dans *pol- de v. si.<br />

ptadïne, vëglasu de vëd-gtasu, etc. (§ 1216). Les préfixes nominaux<br />

du slave, pa-, sç-, etc. ont leurs correspondants exacts en baltique<br />

(§ 1224).


Cet index ne signale que les mots<br />

Les chiffres renvoient aux pages.<br />

ablanï, 602.<br />

ablûko, 391, 537.<br />

agnçdû, 492.<br />

agoda, 491.<br />

aje, 389, 512.<br />

*albandï, 491.<br />

asterù, 645.<br />

asutî, 725.<br />

avorû, 648.<br />

azîno, 88, 592.<br />

bakl(j)ada, slov., 491.<br />

baliti, tch., 192.<br />

baran, r., 617.<br />

baiogû, 496.<br />

bedra, 641.<br />

besëda, 776.<br />

bestudûkû, 304.<br />

bezdùna, 753.<br />

bezoëïstvo, 406.<br />

bezputica, r., 753.<br />

blana, 587.<br />

blaznu, 581.<br />

blazenije, 395.<br />

blizna, 587.<br />

bliznïcl, 297.<br />

blizokù, 543.<br />

bodïljl, 562.<br />

bolestl, 374.<br />

'bolèdl, 492.<br />

boraviti, s.-cr., 257.<br />

borona, r., 159, 586.<br />

bort', r., 693.<br />

boiurù, 656.<br />

brakû, 535.<br />

branjug, s.-er., 500.<br />

brazda, 490.<br />

brazgotina, s.-cr., 371.<br />

brëgù, 490.<br />

INDEX<br />

qui ont fait l'objet d'un commentaire.<br />

brlna, 586.<br />

brjuxo, r., 662.<br />

brutu, 680.<br />

brus-, 108.<br />

brûzda, 247.<br />

brùzëja, 529.<br />

bunili, s.-cr., 126.<br />

burja, 520.<br />

but-, 687.<br />

bùiela, 554.<br />

bykû, 536.<br />

byll, 25.<br />

bystru, 633.<br />

cep', r., 97.<br />

cëlu, 776.<br />

cëpiti, 97.<br />

cësta, 685.<br />

cëvî, 30.<br />

cieéla, pol., 561.<br />

ëaplja, 520.<br />

êari, 178.<br />

êasù, 201.<br />

celjadî, 492.<br />

ëeljustl, 704.'<br />

âemerû, 645.<br />

•ôernû, 580.<br />

'ieslï, 558.<br />

âesnu, 579.<br />

cçstî, 693.<br />

êila, tch., 551.<br />

'iîlnù, 581.<br />

êlovëkù, 776.<br />

émouditi, tch., 133.<br />

ârëljust-, 594.<br />

ârëmiga, 498.<br />

ârësla, 552.<br />

érëslù, 550.<br />

érëvo, 709.


782 INDEX<br />

irûstvû, 706.<br />

6uch, tch., 661.<br />

éudo, 489.<br />

derevnja, r., 608.<br />

dert', T., 689.<br />

desiti, 227.<br />

detva, r., 711.<br />

deiela, slov., 555.<br />

dësiti, tch., 180.<br />

dçtelû, 554.<br />

dikij, r., 435.<br />

divii, 435.<br />

dlaka, 538.<br />

dlanï, 600.<br />

dlaïiti, tch., 189.<br />

domov, tch., 716.<br />

doToga, r., 160.<br />

dçbrava, 712.<br />

dçbû, 138.<br />

draka, r., 538.<br />

drazest, s.-cr., 376.<br />

drçselù, 554.<br />

drïkolï, 777.<br />

drozdijç, 526.<br />

drugu, 757.<br />

drûmù, 250, 571.<br />

drûzûku, 461.<br />

duéëjë, tch., 530.<br />

dumat', T., 124.<br />

durit', r., 636.<br />

duzdevu, 439.<br />

duzg, pol., 139.<br />

dûgna, 587.<br />

dùna, 587.<br />

dûzdï, 775.<br />

dvekali, slov., 188.<br />

dvoril, 87.<br />

dgra, r., 46.<br />

fal'sivgi, r., 483.<br />

frigati, s.-cr., 212.<br />

gadati, 175.<br />

gaditi, 174.<br />

-galiti, 192.<br />

gananije, 175.<br />

gatati, 175.<br />

gatï, 693.<br />

-gaviti, 179.<br />

gqsior, pol., 647.<br />

glasû, 659.<br />

glava, 709.<br />

glavar', r., 318.<br />

glavînja, 605.<br />

gleznù, 582.<br />

glënû, 581.<br />

glQbokù, 462.<br />

glumû, 571.<br />

gluxû, 661.<br />

gnëvù, 105, 708.<br />

gnîsî, gnusû, 31.<br />

godiste, s.-cr., 427.<br />

godiii, 75.<br />

gogolï, 22.<br />

golëmù, 569.<br />

golënl, 622.<br />

gonetati, s.-cr., 252.<br />

gorazdû, 489.<br />

gorje, 512.<br />

gor(j)uxa, 674.<br />

gospodarjï, 317.<br />

goslinïcî, 298.<br />

govçdo, 490.<br />

gramada, 491.<br />

gran-, 600.<br />

grîmëzdl, 512.<br />

grobijç, 25, 729.<br />

groblja, 514.<br />

grobù, 38, 279.<br />

groza, 59.<br />

grçstokû, 462.<br />

grùnïcï, 299.<br />

gumlno, 594, 776.<br />

guviti se, s.-cr., 179.<br />

gvorû, 70.<br />

ggd-, 171.<br />

haniti, tch., 194.<br />

heslo, tch., 553.<br />

hiniti, s.-cr., 224, 587<br />

hlepjeti, s.-cr., 237.<br />

hman, slov., 191.<br />

hoduji, tch., 527.<br />

igra, igrl, 641.<br />

igûla, 557.<br />

ikra, 641.<br />

imela, 555.<br />

inoSî, 544.<br />

iskra, 642.<br />

islina, 358.<br />

istû, 440, 677.<br />

izdrçil, 30, 726.<br />

izëkrù, 635.<br />

izçëtl(nù), 433.<br />

izgrëbi, 27.<br />

jaôaja, 529.<br />

jadro, -ra, 640.<br />

jadû, 184.<br />

jadûku, 460.


jagla, 551.<br />

jalovû, 440.<br />

jara, jarl, 643.<br />

jarigù, 498.<br />

jarina, 361.<br />

jarîmû, 571.<br />

jaru, 634.<br />

jaskinia, pol., 387.<br />

jato, 684.<br />

jatûxulïnica, 350.<br />

jazii, 180, 646.<br />

jazva, 93.<br />

jazvû, 708.<br />

jelilo, 699.<br />

jestî, 692.<br />

jeëëba, tch., 379.<br />

jeste, 433.<br />

jezerû, 645.<br />

jçilnënù, 456.<br />

jçdë, 259, 490.<br />

jçdrû, 633.<br />

jçira, 640.<br />

jçzëstivu, 476, 704.<br />

jizliutf, tch., 482, 504.<br />

junïcl, 297.<br />

jutit', T., 118.<br />

(j)utro, -ëi, 432, 640.<br />

juxa, 127.<br />

kaczor, pol., 647.<br />

kaliii, 192.<br />

kapl, 26.<br />

kast', po-, T., 695.<br />

kasïll, 562.<br />

kaverzy, r., 757.<br />

kiéma, s.-cr., 572.<br />

kimati, slov., 213.<br />

kist', r., 694.<br />

kisen', r., 622.<br />

klada, 163.<br />

kladivo, 713.<br />

klasù, 659.<br />

klëstiti, 94.<br />

klëtl, 693.<br />

klçpyël, 671.<br />

klinû, 239, 582.<br />

kljuéî, kljuka, 538.<br />

kljuditi, 120.<br />

klgbûko, 391.<br />

klûka, 605.<br />

knieja, pol-, 530.<br />

kobieta, pol., 697.<br />

kobl, 31, 79.<br />

kobyla, 565.<br />

kochai, pol., 725.<br />

INDEX 783<br />

kocanû, 616.<br />

kolail, 323.<br />

koleja, r., 529.<br />

kolëno, 622.<br />

kolimogû, 496.<br />

kolouch, tch., 673.<br />

komarû, 652.<br />

komolyj, r., 564.<br />

kopali, 26, 61.<br />

kopije, 400.<br />

koprena, s.-cr., 623.<br />

kopru, 77, 637.<br />

korak-, 164.<br />

korîcî, 299.<br />

kornut', v., 250.<br />

korylo, 700.<br />

korzno, T., 592.<br />

koster', T., 644.<br />

kosu, 659.<br />

kosvennyj, r., 620.<br />

kosara, 653.<br />

kosuta, 702.<br />

kolêi, tch., 331.<br />

koumati, tch., 124.<br />

kovttegù, 497.<br />

kovrigù, 498.<br />

koza, 87.<br />

*kçdru, 636.<br />

kçpina, 145.<br />

kçsù, 659, 660.<br />

krada, 185.<br />

kraina, 595.<br />

krakû, 163.<br />

krasia, 685.<br />

krava, 709.<br />

kreljut, s.-cr., 702.<br />

kremen-, kresati, 227.<br />

kreslo, r., 553.<br />

krësù, 659.<br />

krçtati, 131.<br />

krina, 587.<br />

kromë, 82.<br />

kropili, 77.<br />

kropiva, 715.<br />

krosno, 584.<br />

krosnja, 604.<br />

krçgLu, 546.<br />

krupa, 114.<br />

krûâîma, 572, 698.<br />

krùkyga, 498.<br />

krûma, 251.<br />

krùmitl, 251.<br />

krûnû, 577.<br />

krûs(î)nja, 605.<br />

krùtoryja, krûtû, 682.


784 INDEX<br />

krûvavu, 473.<br />

krùx-, 112.<br />

kudelja, r., 563, 636.<br />

kudesnik, T., 120.<br />

kuk-, 116.<br />

kupiti, 114.<br />

kuru, 637.<br />

kurva, 711.<br />

kat'ja, r., 719.<br />

kutû, 141.<br />

kùkùnj-, 605.<br />

k(ù)lëi, 530.<br />

•kùlîjl, 525.<br />

kùr(l)6ii, 330.<br />

*kûrxû, 250.<br />

kûznî, 71.<br />

kvâriti, 196.<br />

kyprù, 634.<br />

iach, pol., 663.<br />

lagodili, 185, 491.<br />

laino, 595.<br />

landgga, pol., 498.<br />

lanita, 699.<br />

lata, 687.<br />

lemeëi, ~668.<br />

leiaga, 501.<br />

"lezlnji, 612.<br />

lënû, 577.<br />

Utï, 693.<br />

lëto, 684.<br />

lëxa, 93.<br />

libëvù, 716.<br />

liczman p,oI., 720.<br />

liczyé, pol., 211.<br />

iisiù, 681.<br />

Usai, 531.<br />

lïsiï, 696.<br />

*lïtvîci, 299.<br />

Ijutù, 677.<br />

lodika, s.-cr., 543.<br />

lokanj, s.-cr., 619.<br />

lono, 584-.<br />

lopata, 696.<br />

lopta, T., 697.<br />

losï, 432, 665.<br />

lovîéii, 330.<br />

Içgù, 140.<br />

*Içkno, 583.<br />

luêiti sg, 116.<br />

lucl, 116, 509.<br />

ludù, 145.<br />

lusk-, 122.<br />

luspa, 632.<br />

luza, 521.<br />

lystù, 681.<br />

tgsû, 221.<br />

madez, 505.<br />

majati, 191.<br />

maliX, 545.<br />

malùzena, 774, 776<br />

mamiti, 191.<br />

man(i), s.-cr., 191.<br />

maral', r., 196.<br />

mariti, 196.<br />

marsk, pol., 153.<br />

mastexa, 668.<br />

malorù, 648.<br />

meëïka, 353.<br />

meledit', r., 113.<br />

metit', r., 95.<br />

metla, 550.<br />

mëlï, mëlû, 31.<br />

mësto, 684.<br />

mëxgrï, 655.<br />

mëzga, 495.<br />

mçïdra, mçz-, 642.<br />

milosrûdu, 774.<br />

mirû, 637.<br />

mit-, 208.<br />

mlgla, 551.<br />

mîstï, 690.<br />

mladïnû, 455.<br />

mlaka, 538.<br />

mldlo, tch., 684.<br />

mlatù, 156, 680.<br />

mlëvo, 709.<br />

mtyn, pol., 626.<br />

moâfvjar-, 652.<br />

monisto, 704.<br />

mora, 47.<br />

mostû, 74, 680.<br />

motovilo, 413.<br />

molgka, 537.<br />

mçdrù, 634.<br />

mraélnù, 590.<br />

mrcha, tch., 664.<br />

mrëia, 521.<br />

mrva, tch., 710.<br />

mulit', T., 125.<br />

muxa, 127.<br />

muzga, 495.<br />

mgsli, 558.<br />

nada, s.-cr., 259.<br />

naglù, 546.<br />

nagraditi, 159.<br />

nakaziti, 600.<br />

napîda, 493.<br />

naprasnu, 577.


neprijaznï, 774.<br />

nepûstî, 31.<br />

nerest, r., 680.<br />

nereto, r., 697.<br />

netçz-, 511.<br />

nelopyrï, 655, 775.<br />

nevësty, 352.<br />

nezitû, 679.<br />

N&mïcî, 298.<br />

nistëj, tch., 529.<br />

nistï, 433.<br />

nitï, 693.<br />

noSïl&gu, 751.<br />

noga, 88.<br />

nozdri, 664.<br />

nravu, 161, 708.<br />

obadu, 61, 106.<br />

obawiaé siç, pol., 199.<br />

obazdlnikù, 308.<br />

obedï, 27.<br />

obflty, pol., 58.<br />

obilû, 545.<br />

obimo, 570.<br />

obldo, 258.<br />

obllù, 168.<br />

oblastinû, 442.<br />

oblasl, 432.<br />

obrgcî, 509.<br />

obrzask, pol., 98.<br />

ocen', r., 728.<br />

odiva, s.-cr., 716.<br />

odrû, 637.<br />

ogarû, 652.<br />

ognï; 511.<br />

okno, 583.<br />

okolije, 394.<br />

okrisïll, 562.<br />

okun', r., 624.<br />

olovo, 716.<br />

oman, r., 191.<br />

oplosmo, 570.<br />

opoka, 64.<br />

opricï, 726.<br />

oprisnù, 577.<br />

or(j)l, 510.<br />

orçdije, 400.<br />

orgzije, 400.<br />

osika, 542.<br />

oslçdî, 491.<br />

osoka, 543.<br />

osor, s.-cr., 48.<br />

osoryja, 57.<br />

osiï, 691.<br />

ostînû, 590.<br />

INDEX 785<br />

ostrogù, 154, 497.<br />

osutû, 699.<br />

ostasû, 179.<br />

otrokû, 39.<br />

ovadû, 61.<br />

ovinu, 442.<br />

ovïca, 343, 352.<br />

ovoste, 513.<br />

oxvota, r., 60.<br />

*çgrl, 643.<br />

çgûlû, 556.<br />

Qrodïi, 763.<br />

çsobi, 764.<br />

Qtllu, 763.<br />

QtrI, 636.<br />

çzgû, 495.<br />

pacholç, pol., 758.<br />

paciep, pol., 32.<br />

pamçtûkù, 352.<br />

paçku, -gcina, 144, 360.<br />

*paportï, 694.<br />

paprutl, 690.<br />

para, 178.<br />

parobùkù, 758.<br />

paras, r., 722.<br />

pasmo, 573.<br />

pasrùbû, 758.<br />

pasluxù, 672.<br />

pastyrl, 654.<br />

pasztuga, pol., 500.<br />

pazderu, 764.<br />

paznogùtî, 764.<br />

pazur, pol., 656.<br />

pazuxa, 674, 764.<br />

peh(ota), slov., 99.<br />

pekar', r., 320.<br />

pelena, 621.<br />

pelesû, 660.<br />

peljati, slov., 230.<br />

pepelù, 255, 603.<br />

perïnatû, 465.<br />

'perjaja, 530.<br />

Perunu, 624.<br />

perut', tch., 701.<br />

peMI, 691.<br />

pëgù, 261.<br />

pëny, 585.<br />

pëstunù, 624.<br />

pësiXku, 303.<br />

pçdl, 32.<br />

pçstï, 694.<br />

pçtlno, 593.<br />

p?tro, 640.<br />

piskorï, 650.


786 INDEX<br />

plkùlu, 556.<br />

planû, 576.<br />

plastu, 681.<br />

plastyrl, 654.<br />

plaèlï, 511.<br />

platlno, 593.<br />

platù, 182, 682.<br />

plaxta, 687.<br />

plesno, 584.<br />

pleste, 512.<br />

plet', r., 602.<br />

plëna, 589, 601.<br />

plësnï, 589, 602.<br />

plësl, 662.<br />

plistl, 508.<br />

ploëa, 521.<br />

ploskû, 570.<br />

ploèiadï, 492.<br />

plotunù, 624.<br />

ploxû, 663.<br />

pluskma, pol., 711.<br />

plusta, 513.<br />

plùnije, 395.<br />

plgtùkù, 461.<br />

podlûgu, 725.<br />

podly, poï7, 555.<br />

podragû, 160.<br />

podrijetlo, s.-cr., 552.<br />

podu, 88, 489.<br />

poguslo, s.-cr., 415.<br />

pokosï, 725. ,<br />

polëno, 622.<br />

polje, 512.<br />

polst', T., 694.<br />

polu « plancher », 68.<br />

ponjava, 712.<br />

pora, T., 48, 84.<br />

poreklo, 552.<br />

porok, r., 522.<br />

portil', r., 246.<br />

porûsînl, 613.<br />

posagu, 177, 237.<br />

posqg, pol., 237.<br />

posivù, 707.<br />

posmagù, 189.<br />

postïka, *pù-, 353.<br />

polïbëga, 776.<br />

potolok, T., 147.<br />

pousievnlk, tch., 609.<br />

povësmo, 573.<br />

povodije, 400.<br />

povodï, -ni, 30, 600.<br />

pozdgj, T., 489.<br />

pçditi, 142.<br />

PQttilstvije, 750.<br />

praboénja-, 604.<br />

pragû, 163.<br />

prasiurû, 656.<br />

prasta, 521.<br />

pratiti, 521.<br />

praz(dl)nû, 578.<br />

prazù, 163.<br />

prëgynja-, 387.<br />

prësnù, 576.<br />

prçslo, 414.<br />

prçiati, 235.<br />

priiina, r., 214.<br />

prilast, slov., 696.<br />

prisnû, 259, 577.<br />

prilranù, 578.<br />

procii, 432.<br />

proskupii, 525.<br />

prostynja, r., 609.<br />

proliven', r., 612.<br />

prçtu, 681.<br />

prud, s.-cr., 259.<br />

pruslû, 683.<br />

prûsiù, 681.<br />

prûtù, 681.<br />

prûvësnù, 578.<br />

prziti, s.-cr., 177.<br />

pustù, 119, 677.<br />

puzdro, 640.<br />

pût-, pytati, 216.<br />

puta, -tica, 344.<br />

rabota, rabù, 162, 369.<br />

rad-, 162.<br />

rai, 510.<br />

rakno, s.-cr., 584.<br />

rakovina, 362.<br />

rana, 588.<br />

ranû, 578.<br />

rarôg, pol., 497.<br />

rarû, 638.<br />

raskosl, 28.<br />

ratï, 695.<br />

ravïnu, 707.<br />

raznû, 577.<br />

razvë, 707.<br />

razïnù, 590.<br />

rqczy, pol., 432.<br />

rebro, 640, 644.<br />

remeslo, T., 553.<br />

remïstvo, 405.<br />

retï, 695.<br />

rëdùkû, 460.<br />

rënï, 601.<br />

rësnù, 576.<br />

rëzvù, 706.


itl, 695.<br />

rmut, tch., 132.<br />

rod-, 76.<br />

rogû, 87.<br />

roko&ï, 669.<br />

rota, 686.<br />

rovesnik, r., 576, 658.<br />

rozvlna, 595.<br />

roidislvo, 405.<br />

TLUV, r., 701.<br />

ruéai, 531.<br />

ruâka, r., 353.<br />

ruta, 685.<br />

ruxo, 662.<br />

rûtû, 681.<br />

ryba, 487.<br />

rydel, pol., 558.<br />

ryxlyj, r., 547.<br />

ryzdl, 430.<br />

sa (d)lo, 413.<br />

sani, 601.<br />

scëglû, 547.<br />

stlezënka, r., 621.<br />

selezïnï, 612.<br />

ser'ga, r., 502.<br />

sëëïnù, 591.<br />

sëmija, 525, 572.<br />

sëtil, 601.<br />

sërù, 635.<br />

'sçbrû, 638.<br />

sçdra, 642.<br />

sinjl, 431.<br />

siromaxû, 666.<br />

skatert', r., 690.<br />

skobel', r., 558.<br />

skoposû, 722.<br />

skrënja, 522.<br />

skrizalï, 559.<br />

skvoz(l)nja, 604.<br />

skurûna, 586.<br />

skvrûnflnjû, 578.<br />

slama, 572.<br />

slanutûkù, 701.<br />

slasiï, 691.<br />

slaiina, 694.<br />

slavù, 707.<br />

sliny, 586.<br />

sliva, 710.<br />

sliz, r., 118.<br />

sllza, 245.<br />

slîzûkû, 460.<br />

slotà, 685.<br />

sluga, 123, 495.<br />

slutù, 679.<br />

INDEX 787<br />

sluzû, 118.<br />

smaglù, 546.<br />

smetana, r., 618.<br />

smëino, 594.<br />

smoku, 80.<br />

smola, 68.<br />

snadit', T., 490.<br />

snaga, 495.<br />

snastl, 694.<br />

snëi', tch., 94.<br />

soâeuica, 346.<br />

sodev, sloy., 708.<br />

sçkû, 145.<br />

*sçmïnja, 518, 761.<br />

sçsl, 724.<br />

splos, r., 570.<br />

spaj, r., 53.<br />

sporù, 260, 635.<br />

sracica, 344.<br />

sragû, 163.<br />

sramu, 159, 571.<br />

sramçzivû, 503.<br />

srenja, slov., 611.<br />

srëda, 233.<br />

srûna, 588.<br />

stado, 489.<br />

stamen-, 264.<br />

starù, 634.<br />

stas, s.-cr., 660.<br />

stativa, 715.<br />

stat'ja, r., 526.<br />

steg-, 66.<br />

stegno, 584.<br />

'steiaja, 530.<br />

steierû, 646.<br />

stëna, 588.<br />

siïblo, 552.<br />

siïklo, 553.<br />

stoborù, 648.<br />

stolû, 69, 279.<br />

strast', r., 692.<br />

strëkati, 65.<br />

strëla, 100.<br />

strësti, 163.<br />

strëtî, 690.<br />

strëxa, 663.<br />

strogij, r., 163.<br />

strupû, 128.<br />

strùdl, 32.<br />

strûkû, 249.<br />

strùnï, 602.<br />

stryna, 596.<br />

sudy, tch., 258.<br />

suka, T., 538.<br />

suknja, -no, 584, 604.


788 INDEX<br />

sulit', r., 125.<br />

(ne)sumçiivù, 503.<br />

surovû, sur-, 440, 636.<br />

susei, pol., 556.<br />

sulvar(a), s.-cr., 70, 736.<br />

sûdravû, 707.<br />

sùgrebutï, 701.<br />

"sûln-, 579.<br />

sùniëavà, 472.<br />

sûtâ, 682.<br />

sûvëdokû, 543.<br />

Svarogû, 496.<br />

svastika, s.-cr., 542.<br />

svatû, 680.<br />

svënje, 582.<br />

svçtû, 677.<br />

sviba, slov., 487.<br />

svila, 551.<br />

svita, 686.<br />

*svlrdîlù, 557.<br />

svoboda, 256.<br />

svoitï, 699.<br />

sgrù, 635.<br />

swada, pol., 265.<br />

szlachta, pol., 687.<br />

szpadel, pol., 558.<br />

sal-, 193.<br />

Saren, s.-cr., 368.<br />

sâeka, r., 538.<br />

Séepiti, 97.<br />

sëëtka, r., 694.<br />

Sëlp-, 209.<br />

sqlali, 235.<br />

stitû, 208.<br />

sumù, 124.<br />

ëulû, 682.<br />

taina, 595.<br />

tali, 27.<br />

talog, s.-cr., 496.<br />

taskat', r., 188.<br />

tchân, tch., 617.<br />

telica, 346.<br />

temlgga, r., 498.<br />

temrej, r., 651.<br />

tetûka, 352.<br />

tërjati, 107.<br />

tësnû, 576.<br />

tësto, 683.<br />

tçliva, 715.<br />

tin(j)a, 522, 588.<br />

tinï, 26, 28.<br />

tisen, tch., 576, 603.<br />

tïla, llljç, 515.<br />

tïma, 244.<br />

tjâmit', r., 192.<br />

tlapa, tch., 241.<br />

tium, pol., 125.<br />

tlûkù, 249.<br />

tomitù, -ti, 67, 468.<br />

tonja, 603.<br />

topel', r., 560.<br />

topoll, 566.<br />

tovarisël, 671.<br />

trapâ, 151.<br />

trata, -titi, 183, 685.<br />

trator, s.-cr., 649.<br />

traziti, s.-cr., 189.<br />

trëati, s.-cr., 249.<br />

trëba, -biti, 232.<br />

trëskati, 65.<br />

trësnû, 580.<br />

trëzvù, 706.<br />

trias, 345.<br />

trizna, 629.<br />

trlbuxû, 673.<br />

trçdù, 137.<br />

trçtù, 142, 680.<br />

trçx-, trux-, 140.<br />

trun, s.-cr., 582.<br />

trûgu, 250.<br />

trùstî, 694.<br />

tunjï, 431.<br />

*tûrk-, 248.<br />

tûstï, 433.<br />

tvrûdù, 489.<br />

tylù, 550.<br />

tgnu, 224.<br />

udariti, 178.<br />

udod, r., 22.<br />

uhraditi, tch., 159.<br />

ukrop, r., 77.<br />

uksus, r., 722.<br />

umu, 125, 571.<br />

uslo, r., 415.<br />

usmù, 571.<br />

usrùd(ïn)u, 755.<br />

usidï, 28.<br />

utrije, 398.<br />

uzda, 490.<br />

uiin(a), 206.<br />

vabiti, 187.<br />

vaditi, 175.<br />

vap(î)no, 593.<br />

vapiX, 202.<br />

vasnï, 603.<br />

vatra, 642.<br />

vazam, s.-cr., 243.<br />

vaznï, 630.


veierû, 646.<br />

vekos, r., 670.<br />

venkov, tch., 716.<br />

versa, r., 522.<br />

veselù, 554.<br />

veliina, r., 357.<br />

vëdro, 641.<br />

vëglasû, 765.<br />

vëko, 537.<br />

vënikû, 541.<br />

vënîcî, 299.<br />

vëno, 585.<br />

*vênù, 581.<br />

vëtrïnjî, 444.<br />

vëtrù, 638.<br />

vëverica, 646.<br />

vëxa, 663.<br />

vëza, 522.<br />

vëzda, 522.<br />

vçd-, 133.<br />

. vi(d)la, 550.<br />

vijalica, 347.<br />

vina, 588.<br />

vinjaga, s.-cr., 491.<br />

vir, r., 169, 637.<br />

'vistû, 677.<br />

vill, 689.<br />

vilïlù, 556.<br />

vitra, tch., 642.<br />

vixurû, 651.<br />

vïly, 729.<br />

vladî, 33.<br />

vlasû, 659.<br />

vlastt, 433.<br />

vlatû, 683.<br />

vlûna, 585, 586.<br />

vlùxvû, 708.<br />

voina, 596.<br />

vojevoda, 774.<br />

volui, 429.<br />

vor, r., 49.<br />

'vorna, 596.<br />

vozgri, r., 638.<br />

vraël, 510.<br />

vragu, 154, 495.<br />

vraska, 153.<br />

vfava, tch., 716.<br />

vraza, 515.<br />

vraiïda, 493.<br />

vrësta, 523.<br />

vrëteno, 620.<br />

vrûsta, 685.<br />

vrùtûpù, 632.<br />

vtip, tch., 209.<br />

vùnukû, 536.<br />

INDEX 789<br />

vûtrî, 643.<br />

vûz, 462.<br />

vùznaku, 327.<br />

vydra, 642.<br />

vygn(j)l, 511.<br />

vysoku, 462.<br />

vysprï, 724, 764.<br />

wqtpié, pol., 764.<br />

wieku(j)i, pol., 432.<br />

xab-, 177.<br />

xistnyj, r., 681.<br />

xladû, 157.<br />

xlaku, xlastû, 536, 678.<br />

xlebat', T., 229.<br />

xlçdû, 145.<br />

xlçpati, 237.<br />

xolit', T., 193.<br />

xgt-, 60.<br />

xramù, 571.<br />

xrïbîiû, 699.<br />

xulili, 126.<br />

xusla, 687.<br />

xvaliti, 193.<br />

xvoslû, 87.<br />

xvrastu, 163, 278.<br />

xybati, 222.<br />

xylû, 117.<br />

xystïnikû, 308.<br />

xytrù, 634.<br />

zadi, 33.<br />

zaprutùkû, 304.<br />

zaskopije, 400.<br />

zastit', r., 259.<br />

zazdï, 509.<br />

zelije, 393.<br />

zënica, 349, 579.<br />

zlakù, 535.<br />

zlûëï, 539.<br />

znaxorl, 650.<br />

zgbru, 638.<br />

zrùno, 583.<br />

z&lû, 263.<br />

zadai sie, pol., 174.<br />

zaloba, -loslï, 374.<br />

ias-, 180.<br />

ielçdîcï, 299.<br />

ienixù, 671.<br />

ieratùkù, 702.<br />

ierava, 713.<br />

zestokû, 462.<br />

zçlo, 413.<br />

zica, 537.<br />

zidukù, 461.


790 INDEX<br />

Zila, 551.<br />

zinja, 603.<br />

ziru, 207, 637.<br />

Zivoêich, tch., 671.<br />

deivè, lit., 21.<br />

*garazds, got., 489.<br />

haban, hob-, got., 177.<br />

kërmens, v. pr., 659.<br />

klanas, lit., 83.<br />

krantas, lit., 131.<br />

laignan, v. pr., 583.<br />

nèsSia, lit., 434.<br />

nognan, v. pr., 583.<br />

plats, got., 183.<br />

zizeiï, tch., 610, 630.<br />

zlùna, 589.<br />

zuchwa, pol., 189.<br />

zupanù, 616.<br />

BALTIQUE ET AUTRES <strong>LANGUES</strong><br />

pomnan, v. pr., 583.<br />

preikêas, lit., 658.<br />

sabulum, lat., 414.<br />

samdas, lit., 765.<br />

sudgti, lit., 635.<br />

uodas, lit., 106.<br />

wertemmai, v. pr., 686.<br />

-zn(i)s, got., 631.<br />

Zèbti, lit., 63.


TABLE DES MATIÈRES<br />

AVANT-PROPOS 7<br />

INTRODUCTION<br />

701. La formation des noms 9<br />

702. Les suffixes et leur emploi. . 9<br />

703. La forme des suffixes 11<br />

704. Origines et évolution des suffixes 12<br />

705. Slave et baltique 13<br />

706. Classement des suffixes 14<br />

PREMIÈRE PARTIE<br />

LES SUFFIXES FLEXIONNELS<br />

CHAPITRE PREMIER<br />

Suffixes *-o-, *-«-, *-i-<br />

707. Suffixe *-o- 19<br />

708. Suffixe *-â- 20<br />

709. Suffixe *-i- 22<br />

710. Les féminins en -ï 23<br />

711. Dérivés d'adjectifs 23<br />

712. Dérivés de substantifs 25<br />

713. Dérivés de verbes 25<br />

714. Avec préverbe 27<br />

715. Vocalisme radical 28<br />

716. Extension du type 29<br />

717. Les composés v 30<br />

718. Substantifs isolés... ' 30<br />

719. Finales -dï, -tï 32<br />

720. L'accentuation 33


792 TABLE DES MATIÈRES<br />

CHAPITRE II<br />

Les postverbaux<br />

721. Définition des postverbaux 34<br />

722. Plan de l'étude 35<br />

Vocalisme radical -o-<br />

723. (-s-, -z-) 36<br />

724. (-t-, -d-) 37<br />

725. {-b-, -p-} 38<br />

726. {-k-, -g-) 39<br />

727. {-m-, -/-, -n-) 42<br />

728. (-r-) 45<br />

729. (-/-) 51<br />

730. (-»-) 56<br />

CHAPITRE III<br />

Vocalisme radical -o- (suite)<br />

731. Postverbaux à alternances moins claires (-s-, -z-, -t-,<br />

-à-) 59<br />

732. (-p-,-b~) 61<br />

733. (-k-, -g-) 64<br />

734. (-m-) 66<br />

735. (-/-) 67<br />

736. (-r-) 69<br />

737. (-/-, -o-) 71<br />

CHAPITRE IV<br />

Vocalisme radical -o- (suite)<br />

738. Postverbaux sans alternance (-1-, -d-) 74<br />

739.(-p-,-b- ) 77<br />

740. (-/*-, -g-, -x-) 79<br />

741. (-m-, -/-, -n-) 82<br />

742. {-r-) 83<br />

743. (-/-, -v-) 85<br />

744. Divers 87<br />

CHAPITRE V<br />

Vocalisme radical -ë-<br />

745. Postverbaux à alternances claires 89<br />

746. Alternances moins claires 91


TABLE DES MATIERES 793<br />

747. Postverbaux sans alternance (-z-, -t-, -d-) 94<br />

748. (-p-, -k-, -g-,-x-) 97<br />

749. (-m-,-Z-,-n-). . 99<br />

750. (-r-,-y-) 102<br />

751. Postverbaux en -/- et -v- 103<br />

752. Postverbaux avec ou sans alternance ë : a 105<br />

753. Divers 107<br />

CHAPITRE VI<br />

Vocalisme radical -u-<br />

754. Alternances claires (-s-, -d-, -b-) 108<br />

755. {-k-, -g-, -x-) 110<br />

756. Alternances moins claires (-s-, -d-, -p-, -b-) 113<br />

757. (-k-, -g-, -x-, 4-,,-r-) , 116<br />

758. Sans alternance (-s-, -z-, -Z-, -d-) 118<br />

759. (-p-, -b-, -k-, -g-, -x-).... 121<br />

760. (-m-,-l-,-n-,-r-,-v-) 124<br />

761. Formations diverses 127<br />

CHAPITRE VII<br />

Vocalisme radical -Q-<br />

762. Alternances claires (-s-, -z-, -Z-, -d-) 129<br />

763. (-b-, -k-, -g-) 133<br />

764. Alternances moins claires (-1-, -d-, -p-, -b-) 137<br />

765. {-k-, -g-, -x-) 139<br />

766. Sans alternance (-s-, -t-, -d-) 140<br />

767. (-p-, -b-, -k-, -g-, -x-) 143<br />

768. Formations diversès 144<br />

CHAPITRE VIII<br />

Vocalismes radicaux "-al-, *-ar-<br />

769. Alternances claires (*-a/-) 146<br />

770. (*-ar-, -z-, -Z-, -d-, -p-, -b-) 149<br />

771. (-k-, -g-, -x-) 152<br />

772. Alternances moins claires, ou sans alternance (*-al-). . 155<br />

773. (*-ar-) ; 158<br />

774. Groupe *ar- initial/. 161<br />

775. Divers 162


794 TABLE DES MATIÈRES<br />

CHAPITRE IX<br />

Vocalisme radical -a-<br />

776. Alternance é : a 165<br />

777. Alternances ï : a, e : a 167<br />

778. Alternances y : av et y : va 170<br />

779. Alternance o : a 172<br />

780. Formations sur imperfectifs dérivés 173<br />

781. Alternances moins claires (-s-, -z-, -d-) 174<br />

782. (-b-, -g-, -r-) 176<br />

783. Sans alternance (s-, -z-) 179<br />

784. (-f-) 182<br />

785. (-d-) 184<br />

786. {-p-,-b-,-f-) 186<br />

787. (-k-, -g-, -x-) 187<br />

788. (-m-, -/-). 191<br />

789. (-«-) 194<br />

790. -r-) 195<br />

791. (-/-) 198<br />

792. (-v-) 199<br />

793. Isolés. 201<br />

CHAPITRE X<br />

VOCALISME RADICAL -i-<br />

794. Alternance ï : i * 203<br />

795. Alternance des imperfectifs dérivés 204<br />

796. Alternances moins claires ou sans alternance (-s-, -z-,<br />

-h -d-, -p-, -M - 207<br />

797. {-k-, -g-) 210<br />

798. {-m-, -l-, -n-, -r-, -v-) 213<br />

CHAPITRE XI<br />

Vocalisme radical -y-<br />

799. Avec alternances (s-, -t-, -p-) 216<br />

800. {-k-, -g-, -x-, -m-, -l-, -v-) 218<br />

801. Sans alternance (-s-, -z-, -t-, -d-, -b-) 221<br />

802. (-k-, -g-, -x-, 4-, -n-, -r-, -v-) 222<br />

CHAPITRE XII<br />

Vocalisme radical -e-<br />

803. Avec alternance 225<br />

804. Sans alternance (-s-, -t-) 227


795 TABLE DES MATIÈRES<br />

805. {-p-, -b-, -k-, -s-, -v-, Ij-, -r/-) 229<br />

806. Vocalismes radicaux *-el-, *-er- 230<br />

CHAPITRE XIII<br />

Vocalisme radical -g-<br />

807. Avec alternance 234<br />

808. Sans alternance 234<br />

CHAPITRE XIV<br />

Vocalisme radical -i-<br />

809. Avec alternance 238<br />

810. Sans alternance (-s-, -t-, -d-, -p-, -b-) 240<br />

811. {-k-, -g-, -x-, -m-, -n-, -r-) . 242<br />

CHAPITRE XV<br />

Vocalisme radical -Q-<br />

812. Avec alternance 246<br />

813. Sans alternance (-/-, -d-, -p-, -b-) 246<br />

814. (-k-, -g-, -x-) 248<br />

815. (-m-, -n-, -v-) 250<br />

CHAPITRE XVI<br />

Postverbaux à thème dissyllabique<br />

816. Postverbaux des verbes en -tati 253<br />

817. Autres formations 255<br />

818. (suite).... 257<br />

819. Postverbaux sur thème réduit 258<br />

Les adjectifs<br />

820. (-o-, -é-, -u-) 260<br />

821. (-p-, *-al-, *-ar-, -a-, -i-, -y-, -ç-, -ï-, -û-) 262<br />

CHAPITRE XVII<br />

Les postverbaux, vue générale<br />

822. Le postverbal 265<br />

823. Origine et développement des postverbaux 265<br />

824. Évolution et extension des postverbaux 266<br />

825. Forme des postverbaux 268<br />

826. Postverbaux et dérivés verbaux 269<br />

827. Postverbaux masculins et féminins 272


796 TABLE DES MATIÈRES<br />

CHAPITRE XVIII<br />

Accentuation des postverbaux<br />

828. Postverbaux masculins 275<br />

829. Accent sur le préverbe et accent sur le thème 276<br />

830. Les postverbaux oxytons 277<br />

831. Postverbaux féminins 280<br />

832. Origine des accents 281<br />

INDEX DES POSTVERBAUX 285<br />

DEUXIÈME PARTIE<br />

LES SUFFIXES PRODUCTIFS<br />

CHAPITRE XIX<br />

Les suffixes productifs<br />

833. Groupement des suffixes 295<br />

SUFFIXES MASCULINS<br />

834. Suffixe -Ici 295<br />

835. Singulatifs et formations diverses 297<br />

836. Le suffixe dans les langues slaves 299<br />

837. Origine du suffixe 300<br />

Suffixe -ûku<br />

838. En regard de thèmes verbaux 301<br />

839. En regard de noms 302<br />

840. Dans les langues slaves 304<br />

841. Origine 305<br />

Suffixe -niku<br />

842. Suffixe -enikû 306<br />

843. Suffixe -ïniku 306<br />

844. Dans les langues slaves 308<br />

845. Origine 309<br />

Suffixe -teljï<br />

846 310<br />

847. -ilelji 312<br />

848. Extension du suffixe -teljï 313<br />

849. Dans les langues slaves 314<br />

850. Origine du suffixe 315


TABLE DES MATIÈRES<br />

Suffixe -arjï<br />

7 9 7<br />

851<br />

852. Dans les langues slaves 318<br />

853. Origine<br />

319<br />

854. Suffixe<br />

855. Dans les langues slaves<br />

856. Suffixe<br />

857. Origine du suffixe<br />

CHAPITRE X X<br />

Suffixes masculins (suite)<br />

Suffixe -ici<br />

858<br />

859. Dans les langues slaves 325<br />

860. Origine<br />

326<br />

861.<br />

862. Dans les langues slaves<br />

863. Origine<br />

864<br />

865. Dans les langues slaves<br />

866. Suffixes -ëik et -scik<br />

867<br />

868. Dans les langues slaves<br />

869. Origine<br />

870. Suffixe -inu<br />

871. Dans les langues slaves<br />

872. Suffixe -janinu<br />

873. Dans les langues slaves<br />

874. Suffixe -ïca<br />

875. Dans les langues slaves<br />

Suffixe -aku<br />

Suffixe -cii<br />

Suffixe *-ïtyo-, v. si. -istï<br />

Suffixes -inu et -janinu<br />

CHAPITRE XXI<br />

Suffixes féminins<br />

316<br />

321<br />

322<br />

323<br />

323<br />

324<br />

326<br />

32 7<br />

328<br />

329<br />

33 0<br />

33i<br />

332<br />

334<br />

335<br />

336<br />

33 7<br />

337<br />

338<br />

340<br />

34 1


798 TABLE DES MATIÈRES<br />

876. Noms d'agents 342<br />

877. Les origines 343<br />

Suffixe -ica<br />

878. Diminutifs 344<br />

879. Formation de féminins 345<br />

880. Substantivation d'adjectifs 346<br />

881. Divers 3 48<br />

882. Suffixe -ïnica 349<br />

883. Dans les langues slaves 350<br />

884. Origine 352<br />

Suffixe -uka<br />

885. En vieux slave 352<br />

886. Dans les langues slaves (russe, pol., tch.) 353<br />

887. (slov., s.-cr., bulg.) 354<br />

888. Origine 355<br />

Suffixe -ina<br />

889. I. Abstraits d'adjectifs 355<br />

890. Sur thème dissyllabique 357<br />

891. Dans les langues slaves 357<br />

892. II. Dérivés de noms 359<br />

893. En slavon 361<br />

894. Types particuliers de dérivés 361<br />

895. Valeurs du suffixe 363<br />

896. Dans les langues slaves 364<br />

897. Les origines 365<br />

CHAPITRE XXII<br />

Suffixes féminins (suile)<br />

898. Suffixe -ota 367<br />

899. En slavon 368<br />

900. Dans les langues slaves (russe) 368<br />

901. (polonais, etc.) 370<br />

902. Suffixe *-otja •• 370<br />

903. Suffixe -otina 371<br />

904. Origine 372<br />

Suffixe -ostï<br />

905. En vieux slave 373<br />

906. Élargissements du suffixe 374<br />

907. Dans les langues slaves 374


799 TABLE DES MATIÈRES<br />

908. Accentuation 376<br />

909. Origine 376<br />

Suffixe -ïba<br />

910. En vieux slave 377<br />

911. Dans les langues slaves (russe, pol., tch.) 378<br />

912. (slov., s.-cr., bulg.) 379<br />

913. Suffixe -oba 380<br />

914. Origine 381<br />

Suffixe -tva<br />

915. Vieux slave et slavon 381<br />

916. Dans les langues slaves 382<br />

917. Suffixe -tïba. : 383<br />

918. Origine 384<br />

Suffixe -ynji<br />

919. En vieux slave 385<br />

920. Dans les langues slaves 385<br />

921. Origine 387<br />

CHAPITRE XXIII<br />

Suffixes neutres<br />

922. Suffixe -ïee 389<br />

923. Dans les langues slaves 390<br />

924. Suffixe -uko 390<br />

Suffixe -ïje<br />

925. Vieux slave. I. Collectifs 392<br />

926. II. Abstraits d'adjectifs 394<br />

927. III. Dérivés de composés 395<br />

928. IV. Composés à préposition premier terme 397<br />

929. Autres formations. Sur substantifs 398<br />

930. Sur thèmes verbaux 399<br />

931. Mots isolés 400<br />

932. Formes élargies 401<br />

933. Le suffixe dans les langues slaves 401<br />

934. Origine du suffixe 403<br />

^Suffixe -ïstvo<br />

935. En vieux slave. Dérivés d'adjectifs 404<br />

936. Dérivés de noms de personnes 404<br />

937. Dérivés de noms de choses 405


800 TABLE DES MATIÈRES<br />

938. Dérivés de composés 406<br />

939. Suffixe -ïstvije 406<br />

940. Dans les langues slaves (russe, pol., tch.) 408<br />

941. (slov., s.-cr., bulg.) 409<br />

942. Origine 410<br />

CHAPITRE XXIV<br />

Suffixes neutres (suite)<br />

943. Suffixe -(d)lo 412<br />

944. Formes en -slo 414<br />

945. Formes en -lo 415<br />

946. Suffixe -a(d)lo 416<br />

947. Suffixe -i(d)lo 417<br />

948. Dans les langues slaves 419<br />

949. Origine 420<br />

Suffixe v. si -iste<br />

950. En vieux slave 422<br />

951. Formes en -liste 423<br />

952. La dérivation 424<br />

953. Dans les langues slaves 425<br />

954. Origine 427<br />

CHAPITRE XXV<br />

Suffixes d'adjectifs<br />

955. Suffixe ~(j)ï, adjectifs possessifs 429<br />

956. Les autres adjectifs en ~(j)ï 430<br />

957. Formations moins claires 431<br />

958. Suffixe *-tjï 432<br />

959. Suffixe *-ïjï 434<br />

960. Dans les langues slaves 436<br />

Suffixe -ovu<br />

961. Adjectifs possessifs 437<br />

962. De noms d'animaux et de choses 438<br />

963. Origine 439<br />

964. Autres mots en -ovu. 439<br />

965. Dans les langues slaves 440<br />

Suffixe -inu<br />

966. En vieux slave 441<br />

967. Dans les langues slaves 443


TABLE DES MATIÈRES 801<br />

Suffixe -ïnjï<br />

968. En vieux slave 444<br />

969. Dans les langues slaves 444<br />

Suffixe -ïnjii<br />

970. En vieux slave 445<br />

971. Dans les langues slaves 446<br />

972. Origine 447<br />

Suffixe -ïsku<br />

973. Vieux slave 448<br />

974. Dans les langues slaves 449<br />

, CHAPITRE X X V I<br />

Suffixes d'adjectifs (suite)<br />

975. Suffixe -ïnu 451<br />

976. Sur composés, etc 452<br />

977. Sur thème verbal., 453<br />

978. Élargissements d'adjectifs 454<br />

979. Dans les langues slaves 455<br />

Suffixe -ënu<br />

980. Vieux slave 456<br />

981. Dans les langues slaves 458<br />

982. Origine 459<br />

Suffixe -ûku<br />

983 459<br />

984. (suite) 461<br />

985. Suffixe -oku 462<br />

986. Dans les langues slaves 463<br />

Suffixe -atu<br />

987 464<br />

988. Dans les langues slaves 465<br />

989. Suffixe -astu 466<br />

Suffixe -itu<br />

990. ; 468<br />

991. Suffixe -islu 469<br />

992. Dans les langues slaves 470<br />

26


802 TABLE DES MATIÈRES<br />

Suffixe -avu<br />

993 471<br />

994. Dans les langues slaves 473<br />

Suffixe -ivu<br />

995<br />

996. Suffixe -ïlivu 479<br />

997. Origine de -ïlivu 481<br />

998. Dans les langues slaves 481<br />

999. Suffixes en -b-<br />

1000<br />

1001. Finale -du<br />

1002. Finale -do<br />

1003. Finale -da<br />

1004. Finales -oda, etc<br />

1005. Finale -dï<br />

1006. Suffixe -(j)adï<br />

1007. Suffixe -ïda<br />

TROISIÈME PARTIE<br />

LES AUTRES SUFFIXES<br />

LA COMPOSITION<br />

CHAPITRE XXVII<br />

Suffixes en -b-, -d-, -g-<br />

Suffixes en -d-<br />

Suffixes en -g-<br />

1008<br />

1009. Finale<br />

494<br />

1010. Finale-ga<br />

495<br />

1011. Finale -og-<br />

496<br />

1012. Finales -ig-, -yg-<br />

498<br />

1013. Finales -gg-, -ug-<br />

499<br />

1014. Finale -(j)ag-<br />

501<br />

1015. Finale -çdzï<br />

502<br />

1016. Origines des suffixes en -g-<br />

1017. Suffixe -ezï<br />

504<br />

504<br />

1018. Origine de -ezï<br />

506<br />

s»<br />

475<br />

487<br />

488<br />

488<br />

489<br />

490<br />

491<br />

491<br />

492<br />

493


803 TABLE DES MATIÈRES<br />

CHAPITRE XXVIII<br />

Suffixes en -j-<br />

1019. Suffixe -(j)ï 508<br />

1020. (suite) 510<br />

1021. Suffixe -(j)e 512<br />

Suffixe -(j)a<br />

1022 513<br />

1023. Formes à préfixe et composés 516<br />

1024. En slavon et dans les langues slaves 517<br />

1025. Sur thème vocalique 520<br />

1026. Formations moins claires. 520<br />

1027. Extension du type 523<br />

Suffixes en -ïj-, -ëj-, etc.<br />

1028. Suffixes en -ïj- 525<br />

1029. Finale -uj- 526<br />

1030. Suffixe *-(j)ajï 527<br />

1031. Dans les langues slaves 527<br />

1032. Suffixe -ëja 529<br />

1033. Autres formations 530<br />

1034. Dans les langues modernes 531<br />

1035. Les origines 532<br />

Suffixe *-tajï<br />

1036 533<br />

CHAPITRE XXIX<br />

Suffixes en -k-<br />

1037. Suffixe -kû 535<br />

1038. Adjectifs 536<br />

1039. Finale -ko 537<br />

1040. Suffixe -ka 537<br />

1041. Suffixe -cï 538<br />

1042. Suffixe -iku 539<br />

1043. Les origines 540<br />

1044. Suffixe -iëï ' 541<br />

1045. Suffixe -ika 542<br />

1046. Suffixe -okû 543<br />

1047. Suffixe -oëï 544


804 TABLE DES MATIÈRES<br />

CHAPITRE X X X<br />

Suffixes en -/-, -m-<br />

1048. Suffixe-M 545<br />

1049. Dans les langues slaves 548<br />

1050. Substantifs en -lu 550<br />

1051. Suffixe -la 550<br />

1052. Suffixe -lo 552<br />

1053. Suffixe -élu 553<br />

1054. Suffixe -ela 554<br />

1055. Suffixes -lia et -ulu 555<br />

1056. Suffixe -Il 557<br />

1057. Suffixe -ëlï 559<br />

1058. Suffixe -lii, -lïja 560<br />

1059. Suffixe -ïljï 561<br />

1060. Suffixe -el(j)ï 563<br />

1061. Finales diverses 563<br />

1062. Finales mouillées 565<br />

1063. Les origines. • • • • 567<br />

Suffixes en -m-<br />

1064. En baltique • • • • 568<br />

1065. En slave •••• 569<br />

1066. Les substantifs • • • • 570<br />

1067. Suffixe -ma 571<br />

1068. Suffixe 573<br />

1069. Suffixe -imû 574<br />

CHAPITRE XXXI<br />

Suffixes en -n-<br />

1070. Suffixe -nu 575<br />

1071. (suite) 577<br />

1072. Les substantifs 579<br />

1073. (suite) 581<br />

1074. Suffixe -no 583<br />

1075. Suffixe 585<br />

1076. (suite) 587<br />

1077. Suffixe -ïnu 589<br />

1078. Noms des mois 591<br />

1079. Suffixe -ïno 592<br />

1080. (suite)<br />

1081. Suffixe -îna 595<br />

1082. Dans les langues slaves 596<br />

593


805 TABLE DES MATIÈRES<br />

CHAPITRE XXXII<br />

Suffixes en -n- (suite)<br />

1083. Suffixe -ni 5"<br />

1084. (suite) 600<br />

1085. Suffixe -snï 602<br />

1086. Suffixe-n/a 603<br />

1087. Suffixe -ïnja 605<br />

1088. En slavon et vieux russe 606<br />

1089. Dans les langues slaves (russe, pol.) 608<br />

1090. (tch., slov., s.-cr.) 610<br />

1091. Suffixe -ïnjï 611<br />

1092. Dans les langues slaves • 613<br />

1093. Les origines..,. 616<br />

Stuffixes en -an-, -en-, etc.<br />

1094. Suffixe -anu 616<br />

1095. Suffixe -ana 618<br />

1096. Suffixes en -anj- 618<br />

1097. Suffixes en -en- 620<br />

1098. -enï 621<br />

1099. Finales en -en- 622<br />

1100. En-m- 623<br />

1101. En-on-:<br />

1102. Suffixe-an- 624<br />

1103. Dans les langues slaves 625<br />

1104. Les origines 626<br />

1105. Suffixes -una, -unja 626<br />

1106. Finale -ynu 626<br />

Suffixes en -zn-<br />

1107. Finale -znu 627<br />

1108. Suffixe -izna 627<br />

1109. Suffixe -znï 629<br />

1110. Les origines 630<br />

CHAPITRE XXXIII<br />

Suffixes en -r-<br />

1111. Finale-p- 632<br />

1112. Suffixe-ru. v 633<br />

1113. (suite) ( 635<br />

1114. Substantifs en -rû 637<br />

1115. (suite) 638<br />

623


806 TABLE DES MATIÈRES<br />

1116. Suffixe -ro 639<br />

1117. Suffixe 641<br />

1118. Suffixe-n 643<br />

Suffixes en -er-, -or-, etc.<br />

1119. Suffixe -eru 644<br />

1120. En vieux slave 645<br />

1121. Dans les langues slaves 646<br />

1122. Finales -era, -erï 647<br />

1123. Suffixe -oru 647<br />

1124. Dans les langues slaves 649<br />

1125. Suffixe 649<br />

1126. Suffixe-on 650<br />

1127. Suffixe -uru 651<br />

1128. Suffixe -aru 652<br />

1129. Suffixe -ara. . 653<br />

1130. Finales en -ër- et -ir- 654<br />

1131. Suffixe -yrï 654<br />

1132. Suffixe-ara 656<br />

1133. Suffixe -ura.... 657<br />

CHAPITRE XXXIV<br />

Suffixes en -s- et -x-<br />

1034. Suffixes -s- et -so- 658<br />

1035. Suffixe -su. Substantifs 659<br />

1036. Adjectifs 660<br />

1037. Suffixe -xu. Substantifs 660<br />

1038. Adjectifs 661<br />

1039. Hypocoristiques 662<br />

1040. Suffixe 663<br />

1041. Suffixe -sa 664<br />

1142. Suffixes -sa, -s'-, Sï 665<br />

Suffixes en -as-, -ex-, etc.<br />

1143. Suffixe -asu 666<br />

1144. Suffixe -axu 666<br />

1145. Suffixe -asï 666<br />

1146. Suffixes -ex(u), -exa 667<br />

1147. Suffixes -esï, -esa 668<br />

1148. Suffixes -os, -ox, -oxa 668<br />

1149. Suffixe -osï 669<br />

1150. Suffixe-os v a 670<br />

1151. Suffixes -ix-, -is- 671


807 TABLE DES MATIÈRES<br />

1152. Suffixe -ysï 671<br />

1153. Langues méridionales 672<br />

1154. Suffixe -uxu 672<br />

1155. Suffixe 674<br />

1156. Suffixe -us 674<br />

1157. Finales en -us- 675<br />

1158. Dérivés de formes en -x- 676<br />

CHAPITRE X X X V<br />

Suffixes en -t-<br />

1159. Suffixe -tu 677<br />

1160. Substantifs 679<br />

1161. (suite) 680<br />

1162. (suite) 682<br />

1163. Suffixe -to 683<br />

1164. En slave 683<br />

1165. Suffixe-ta 684<br />

1166. Formations obscures 686<br />

Suffixe -tï<br />

1167 688<br />

1168. Sur thème en voyelle ou sonante 688<br />

1169. Sur thème en consonne 690<br />

1170. Formes moins claires 693<br />

1171. Autres mots à finale -tï 694<br />

Suffixes en -at-, -et-, etc.<br />

1172. En -al- 696<br />

1173. Formes en -et- 697<br />

1174. Formes en -ot-. 698<br />

1175. Formes en -il- 698<br />

1176. Formes en -ït- et -ùt- 699<br />

1177. Formes en -yt- 700<br />

1178. Formes en -çl- 700<br />

1179. Formes en -ut- 702<br />

Suffixes en -st- et en *-tj-<br />

1180. En -st- 703<br />

1181. En *-tj-


808 TABLE DES MATIÈRES<br />

CHAPITRE XXXVI<br />

Suffixes en -v-<br />

1182. Suffixe -vu 706<br />

1183. Substantifs 708<br />

1184. Suffixe 709<br />

1185. Suffixe -va 709<br />

1186. Finales en -vï 711<br />

Suffixes en -av-, -iv-, etc.<br />

1187. En -av- 712<br />

1188. Suffixe -ivo 713<br />

1189. Suffixe -iva 715<br />

1190. Finale -ëv- 716<br />

1191. Suffixes en -ov- 716<br />

Finales en -z-<br />

119 2 717<br />

CHAPITRE XXXVII<br />

Les suffixes d'emprunt<br />

119 3 718<br />

1194. Finales et suffixes 718<br />

1195. Autres suffixes d'emprunt 719<br />

1196. (suite) 721<br />

1197. Finale -osû 722<br />

CHAPITRE XXXVIII<br />

Les finales d'adverbes<br />

1198 723<br />

1199. Adverbes en -ï 723<br />

1200. Formes à préverbe ou préfixe nominal 725<br />

1201. Formes de composés 727<br />

1202. Dans les langues slaves 728<br />

1203. Autres formations adverbiales 728<br />

1204. Adverbes pronominaux 730<br />

CHAPITRE X X X I X<br />

La dérivation verbale<br />

1205 731<br />

1206. La préverbation 731


809 TABLE DES MATIÈRES<br />

1207. La dépréverbation 732<br />

1208. Dans les langues slaves 733<br />

1209. Traitements phonétiques 735<br />

1210. La dépréverbation en baltique 736<br />

CHAPITRE XL<br />

La composition<br />

1211 737<br />

1212. Premier terme substantif 737<br />

1213. Premier terme adjectif 742<br />

1214. Premier terme pronom, etc 745<br />

1215. En slavon 747<br />

1216. Liaison des deux termes 750<br />

1217. Substantif et adjectif 752<br />

1218. Composés et juxtaposés 753<br />

1219. Premier terme préfixe ou préposition 753<br />

1220. Premier terme des composés nominaux. Pa- 757<br />

1221. Pra- 759<br />

1222. SQ- 761<br />

1223. Q- 763<br />

1224. Préfixes de composés nominaux en baltique 765<br />

1225. Composés à premier terme verbal 765<br />

CHAPITRE XLI<br />

La composition (suite)<br />

1226. Forme du second terme 768<br />

1227. Les composés possessifs 768<br />

1228. Second terme verbal 772<br />

1229. Composés spéciaux 773<br />

1230. Composés slaves et calques 774<br />

1231. Les composés obscurcis 775<br />

1232. Accentuation des composés 777<br />

1233. Les composés en baltique 778<br />

INDEX 781

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!