DRB = Danmarks Riges Breve 1135-1412 - Svend C. Dahls ...
DRB = Danmarks Riges Breve 1135-1412 - Svend C. Dahls ...
DRB = Danmarks Riges Breve 1135-1412 - Svend C. Dahls ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
[1202-1375]. 75<br />
Kong Valdemar befaler alle, som søger Næstved torv, at betale torvegæld til Næstved Skt.<br />
Peders kloster og forbyder, at rigmænd tager klostrets landboer i deres forsvar.<br />
Referat i Næstved klosters gavebog.<br />
Valdemar') påbyder alle, som besøger Næstved torv for at købe eller sælge, at betale torvegæld<br />
til klostret, og at nogle rigmænd skal afstå fra at tage stedets 2 ) landboer i deres forsvar, når de er<br />
skyldige og bør revses af munkene.<br />
1) Om tidsfæstelsen se nr. 74, note I. — 2) Den latinske text har locus, der også kan oversættes ved 'stiftelsens ' .<br />
1209. 23. september. Vordingborg. 160<br />
Kong Valdemar II Sejr fritager Næstved Skt. Peders kloster for alle kongelige rettigheder i<br />
leding, stud, kværsæde og retssager, giver afkald på at bruge munkenes mølle uden toldafgift,<br />
skænker dem midsommergælden af Næstved by og befrier deres landboer for kørsler og redskud<br />
mod til gengæld at få en gård i Riserup.<br />
Afskrift på Universitetsbiblioteket.<br />
I den hellige og udelelige Treenigheds navn Amen. Enhver sag, som betroes til brevet, får<br />
varighed ved erindringens hjælp. Derfor sender jeg Valdemar, de Danskes og Venders konge af<br />
Guds nåde, herre over Nordalbingien, hertug af Jylland, alle, nærværende så vel som<br />
tilkommende, en nådig hilsen i Herren.<br />
I lydhørhed mod den evangeliske sandhed og forsikring, at det intet gavner et menneske, om<br />
det vinder den hele verden, men tager skade på sjælen'), har vi som følge heraf anset det for<br />
rigtigt til gengæld for timelige og forkrænkelige ting at forskaffe os guddommelige i himlene.<br />
Men i erkendelse af at friheden, der af alt er det mest uvurderlige, har større betydning end selv<br />
de dyrebareste ting, af denne grund har vi med henblik på en gengældelse fra Gud på vor<br />
myndighed ment at burde skænke samtlige klostergivne brødre fra Næstved Skt. Peders kloster<br />
alt, hvad der i frihedens navn er bevilget dem af vor broder kong Knud 2 ), saligt ihukommet, og<br />
af andre forgængere 3 ), og til urokkelig fasthed bestyrke det med vort segl.<br />
Men dette er navnene på deres førnævnte besiddelser, nemlig hele Næstved by på begge<br />
sider af åen, Grimstrup, Ladbytorp, Ladby, Faksinge, Holsted og Øverup 4 ) med alle deres<br />
tilliggender. Og eftersom vi fra tid til anden har haft for skik at benytte deres mølle til vort eget<br />
brug uden toldafgift, bestemmer vi for at udrydde denne slette sædvane, og for at de ikke i<br />
tidens løb sluttelig og efterhånden skal lide så stort et tab og vi for den evige dommers åsyn få<br />
os dette tilskrevet som synd, af denne grund bestemmer vi i kraft af vor kongelige myndighed,<br />
at ingen svend, hverken undergivet os eller nogen som helst anden fyrste, må tage sig den<br />
frække frihed at benytte deres mølle uden behørig toldafgift.<br />
Endvidere har vi overdraget (dem) hele den os tilkommende kongelige skyld, som på<br />
folkemålet kaldes midsommergæld, i deres førnævnte by Næstved, til frihed og som vor egen<br />
gave s ). Og desforuden fritager vi tillige samtlige deres besiddelser med bryder og landboer for<br />
leding og stud og kværsæde og fra andre tjenester til kongen, og det er vor vilje, at de til evig tid<br />
skal vedblive at være frie og immune (herfor). Men denne frihedsgave har de haft aldeles<br />
uforstyrret og med immunitetens fulde ret, så sandt som vi læser dette i vore forgængeres<br />
privilegier 6 ), og på samme måde har de også i overordentlig lang tid siddet inde med den<br />
samme fortrinlige frihed såsom forundt dem af os selv 7 ) for meget længe siden. Men nu er det<br />
som følge af nedrighed og en altfor overdreven nidkærhed hos nogle af vore ombuds-mænd<br />
kommet dertil, at et andet hårdt og ganske utåleligt åg er blevet lagt stedse stærkere på deres<br />
landboer fra Næstved, så at den vældige byrde har stillet den tidligere frihed i skyggen, og på<br />
denne vis står det os klart, at den frihedsgave, som de har opnået af os, i ikke ringe grad er<br />
blevet omstødt og tilintetgjort ved krav om redskud og transport på deres vogne af vore ting, fra<br />
sted til sted. Men herved er munkene oftere blevet hårdt trængt som af en tung trældommens<br />
byrde, og de har med mange tårer klaget for os og bønfaldet os om i barmhjertighed at eftergive<br />
dette uudholdelige besvær, som de hjemsøgtes af.<br />
Under henvisning til den immunitet, der er givet munkene i førnævnte stiftelse, og en aftale<br />
imellem os om en gård, vi har modtaget af dem i Riserup på Falster, og med fromheden for øje<br />
og i medfølelse med deres indtrængende bønner — under hensyn til dette har vi befriet dem for<br />
alle ydelser og tjenester til kongen, og med Gud nærværende som vidne forunder vi dem til evig<br />
Udvalgte OCR-kopier fra <strong>Danmarks</strong> <strong>Riges</strong> <strong>Breve</strong> – <strong>Svend</strong> C. Dahl, Næstved - s. 6