16.07.2013 Views

DRB = Danmarks Riges Breve 1135-1412 - Svend C. Dahls ...

DRB = Danmarks Riges Breve 1135-1412 - Svend C. Dahls ...

DRB = Danmarks Riges Breve 1135-1412 - Svend C. Dahls ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

246 - 1405.<br />

Sankt Peders kirke i Næstved sælger noget jord i Næstved til Mads Pedersen i Lille-Næstved.<br />

Næstved sankt Petri klosters registratur (1528).<br />

”Sankt Peders kirke solgte og skødede med abbedens og sogneboernes samtykke til væbneren<br />

Mads Pedersen i Lille-Næstved mellem broerne nogle jorder, som ligger mod nord ved bytinget<br />

og er 16 alen i bredden og 11 i længden, kaldes stenboder.”<br />

252 - [1405]<br />

Pave Benedikt 13. stadfæster Gavnø klosters privilegier og besiddelser.<br />

352 - 1406. 16. maj.<br />

Borgmestre og rådmænd i Præstø indrømmer hr. Erik Bydelsbak fritagelse i hans og hans<br />

hustrus levetid for byret (byskat) af en gård i byen, som han har købt af Hans Lund.<br />

426 - [Efter 1406. 23. juli.]<br />

Kong Henrik 4. af England klager til kong Erik 7. af Pommern over nogle hanseatiske<br />

købmænd, som i Norge tog engelske fiskere ulovligt til fange og henrettede flere.<br />

Afskrift på latin i British Library, London.<br />

Voldsom historie<br />

Højagtede fyrste hr. Erik, af Guds nåde konge af Norges, Sveriges og <strong>Danmarks</strong> riger, vor kære<br />

søn, modtager hilsen og den faderlige omsorgs stadige glans fra Henrik af samme nåde<br />

Englands og Frankrigs konge og herre til Irland.<br />

Højagtede fyrste, kære søn! Gennem vore elskede undersåtter og beboere i vor stad Cromers<br />

særdeles klagefulde og bitre beretning har vi til vor fortvivlelse måttet erfare, at da visse af vore<br />

undersåtter, fiskere bosiddende i vor nævnte by, op i mod 24 og 16 personer, som for nylig i<br />

forbindelse med fiskeri til egen og andres gavn havde søgt ud på det åbne hav, og der af<br />

voldsom frygt for vore fjender, til havs ved denne lejlighed, flandrernes grusomhed og frækhed,<br />

i høj fart var kommet fra hinanden ved havnen Vindefjord i Eders land Norge i håb om der at<br />

opnå sikkert tilflugtssted,<br />

sådan som de rettelig burde have opnået det, når betænkes skønheden af den spirende fred og<br />

kærlighed mellem os som følge af det til Guds pris fejrede ægteskabsforbund mellem Eder og<br />

vor kære datter, holdt visse købmænd fra de tyske hansestæder, som sædvanligvis frekventerer<br />

Bergenområdet, dvs. h B 1 ) osv., støttet og hjulpet af visse andre fra førnævnte Hansa med en<br />

gruppe på 500 bevæbnede mænd, sig skjulte på havet ved et sted, på folkesproget kaldet Itro, i<br />

visse skibe, grådigt afventende nævnte vore undersåtters ankomst. Og da selvsamme vore<br />

undersåtter var nået frelste i havn, gik 200 af de nævnte misdædere og deres håndlangere hurtigt<br />

i land, altimens 300 satte sig i visse krigsskibe for ikke at nogen af vore nævnte undersåtter<br />

skulle forsøge at flygte, og dræbte på grusom vis to af samme vore undersåtter, som først<br />

forsøgte at komme i land, mens resten fængsledes i skrækkelige fængsler, hvor de forblev<br />

uafbrudt i to dage og en nat, bundne i hårde lænker, indtil der blandt de foregående blev afholdt<br />

en mangelfuld og skændig rådslagning om, hvad man skulle stille op med de førnævnte<br />

fængslede, og fjernt fra nogen rettergang og stik i mod de konventioner, som er indgåede og<br />

bekræftede af på den ene side vore gesandter og på den anden side højmesteren for Preussens<br />

udsendinge, kastede man på grufuld vis de fængslede i havets dyb, bagbundne på deres hænder<br />

fredag efter sankt Margrete uden for førnævnte havn.<br />

Sandelig, højagtede fyrste, kære søn, eftersom sådanne ugudelige overtrædelser har fundet sted i<br />

Eders førnævnte rige - eftersom de med troværdige oplysninger levende forsikrer Eders højhed<br />

herom - bør det ikke ufortjent afstedkomme ærgrelse hos Eders kongelige ærværdighed. Vi<br />

beder så indtrængende, vi kan, i henseende til Eders faderlige kærlighed, at I på passende måde<br />

sørger for at sætte Eders kløgt ind, således at vore klagende undersåtter får mulighed for at opnå<br />

fuld kompensation og erstatning for ovennævnte tab og forbrydelser. Vis os i denne sag,<br />

strålende fyrste, en ikke mådelig velvilje, så at vi gavmildt kan give tilslutning til Eders<br />

ægteskabsslutning i alle de henseender, det er os muligt. Givet osv.<br />

1) ukendt stednavn.<br />

Udvalgte OCR-kopier fra <strong>Danmarks</strong> <strong>Riges</strong> <strong>Breve</strong> – <strong>Svend</strong> C. Dahl, Næstved - s. 64

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!