DRB = Danmarks Riges Breve 1135-1412 - Svend C. Dahls ...
DRB = Danmarks Riges Breve 1135-1412 - Svend C. Dahls ...
DRB = Danmarks Riges Breve 1135-1412 - Svend C. Dahls ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
246 - 1405.<br />
Sankt Peders kirke i Næstved sælger noget jord i Næstved til Mads Pedersen i Lille-Næstved.<br />
Næstved sankt Petri klosters registratur (1528).<br />
”Sankt Peders kirke solgte og skødede med abbedens og sogneboernes samtykke til væbneren<br />
Mads Pedersen i Lille-Næstved mellem broerne nogle jorder, som ligger mod nord ved bytinget<br />
og er 16 alen i bredden og 11 i længden, kaldes stenboder.”<br />
252 - [1405]<br />
Pave Benedikt 13. stadfæster Gavnø klosters privilegier og besiddelser.<br />
352 - 1406. 16. maj.<br />
Borgmestre og rådmænd i Præstø indrømmer hr. Erik Bydelsbak fritagelse i hans og hans<br />
hustrus levetid for byret (byskat) af en gård i byen, som han har købt af Hans Lund.<br />
426 - [Efter 1406. 23. juli.]<br />
Kong Henrik 4. af England klager til kong Erik 7. af Pommern over nogle hanseatiske<br />
købmænd, som i Norge tog engelske fiskere ulovligt til fange og henrettede flere.<br />
Afskrift på latin i British Library, London.<br />
Voldsom historie<br />
Højagtede fyrste hr. Erik, af Guds nåde konge af Norges, Sveriges og <strong>Danmarks</strong> riger, vor kære<br />
søn, modtager hilsen og den faderlige omsorgs stadige glans fra Henrik af samme nåde<br />
Englands og Frankrigs konge og herre til Irland.<br />
Højagtede fyrste, kære søn! Gennem vore elskede undersåtter og beboere i vor stad Cromers<br />
særdeles klagefulde og bitre beretning har vi til vor fortvivlelse måttet erfare, at da visse af vore<br />
undersåtter, fiskere bosiddende i vor nævnte by, op i mod 24 og 16 personer, som for nylig i<br />
forbindelse med fiskeri til egen og andres gavn havde søgt ud på det åbne hav, og der af<br />
voldsom frygt for vore fjender, til havs ved denne lejlighed, flandrernes grusomhed og frækhed,<br />
i høj fart var kommet fra hinanden ved havnen Vindefjord i Eders land Norge i håb om der at<br />
opnå sikkert tilflugtssted,<br />
sådan som de rettelig burde have opnået det, når betænkes skønheden af den spirende fred og<br />
kærlighed mellem os som følge af det til Guds pris fejrede ægteskabsforbund mellem Eder og<br />
vor kære datter, holdt visse købmænd fra de tyske hansestæder, som sædvanligvis frekventerer<br />
Bergenområdet, dvs. h B 1 ) osv., støttet og hjulpet af visse andre fra førnævnte Hansa med en<br />
gruppe på 500 bevæbnede mænd, sig skjulte på havet ved et sted, på folkesproget kaldet Itro, i<br />
visse skibe, grådigt afventende nævnte vore undersåtters ankomst. Og da selvsamme vore<br />
undersåtter var nået frelste i havn, gik 200 af de nævnte misdædere og deres håndlangere hurtigt<br />
i land, altimens 300 satte sig i visse krigsskibe for ikke at nogen af vore nævnte undersåtter<br />
skulle forsøge at flygte, og dræbte på grusom vis to af samme vore undersåtter, som først<br />
forsøgte at komme i land, mens resten fængsledes i skrækkelige fængsler, hvor de forblev<br />
uafbrudt i to dage og en nat, bundne i hårde lænker, indtil der blandt de foregående blev afholdt<br />
en mangelfuld og skændig rådslagning om, hvad man skulle stille op med de førnævnte<br />
fængslede, og fjernt fra nogen rettergang og stik i mod de konventioner, som er indgåede og<br />
bekræftede af på den ene side vore gesandter og på den anden side højmesteren for Preussens<br />
udsendinge, kastede man på grufuld vis de fængslede i havets dyb, bagbundne på deres hænder<br />
fredag efter sankt Margrete uden for førnævnte havn.<br />
Sandelig, højagtede fyrste, kære søn, eftersom sådanne ugudelige overtrædelser har fundet sted i<br />
Eders førnævnte rige - eftersom de med troværdige oplysninger levende forsikrer Eders højhed<br />
herom - bør det ikke ufortjent afstedkomme ærgrelse hos Eders kongelige ærværdighed. Vi<br />
beder så indtrængende, vi kan, i henseende til Eders faderlige kærlighed, at I på passende måde<br />
sørger for at sætte Eders kløgt ind, således at vore klagende undersåtter får mulighed for at opnå<br />
fuld kompensation og erstatning for ovennævnte tab og forbrydelser. Vis os i denne sag,<br />
strålende fyrste, en ikke mådelig velvilje, så at vi gavmildt kan give tilslutning til Eders<br />
ægteskabsslutning i alle de henseender, det er os muligt. Givet osv.<br />
1) ukendt stednavn.<br />
Udvalgte OCR-kopier fra <strong>Danmarks</strong> <strong>Riges</strong> <strong>Breve</strong> – <strong>Svend</strong> C. Dahl, Næstved - s. 64