Flersprogede elevers sproglige repetoire i ... - Folkeskolen
Flersprogede elevers sproglige repetoire i ... - Folkeskolen
Flersprogede elevers sproglige repetoire i ... - Folkeskolen
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Lærerprofession.dk – et site om lærerpraksis og professionsudvikling folkeskolen.dk 2012<br />
Læreruddannelsen på Fyn<br />
Maria C. Arildsen<br />
Professionsbachelorprojekt 2011/2012<br />
Studienummer F250290<br />
<strong>Flersprogede</strong> <strong>elevers</strong> <strong>sproglige</strong> repertoire i danskundervisningen<br />
DSA faglig vejleder: Birgit Orluf<br />
Pædagogisk vejleder: Susanne Hvilshøj<br />
”The extreme linguistic diversity in such neighbourhoods generates complex multilingual repertoires in<br />
which often several (fragments of) ‘migrant’ languages and lingua francas [ 32 ] are combined.” 33<br />
Her bruges ikke blot det oprindelige sprog og sproget, som tales i landet, de er tilflyttet. De trækker på alle<br />
de sprog, de kan, alt efter modtager, situation, relation og skrive- og læsefærdigheder på de forskellige<br />
sprog.<br />
Det er med inspiration fra disse opfattelser og syn på sprog, at jeg i dette projekt benævner min<br />
fokusgruppe ’flersprogede elever’ eller ’elever med flere sprog’.<br />
Sproglige kompetencer<br />
Når jeg skelner mellem elevens <strong>sproglige</strong> repertoire og elevens <strong>sproglige</strong> kompetencer, er det for at skelne<br />
mellem det rent kognitive og selve sprogbeherskelsen. Linjerne kan ikke i praksis trækkes så skarpt op, men<br />
det er vigtigt for mig at understrege, at eleven ofte har et større repertoire af sprog end det, der rent<br />
faktisk kommer til udtryk.<br />
Thor Ola Engen forklarer med udgangspunkt i Jim Cummins teori ”Common Underlying Profiency Model” 34 ,<br />
hvordan forestillingen om elevens sprog kan ses som et isbjerg med to toppe og en fælles base<br />
nedenunder. Basen under vandet er hjernen, den fælles kilde til de synlige sprog over vandet. Modellen er<br />
sidenhen udviklet, men den giver et godt billede af tænkningen om et fælles system (sprogligt repertoire)<br />
for de sprog, man på forskellig vis behersker og anvender (sproglig kompetence). Derudover skal det også<br />
pointeres, at jeg med afsæt i forrige afsnit ser isbjerget med flere toppe end to.<br />
Eleverne har altså et ret komplekst repertoire af sprog at trække på, når de sætter deres <strong>sproglige</strong><br />
kompetencer i spil. Spørgsmålet er bare, hvad man egentlig tillægger det at have <strong>sproglige</strong> kompetencer.<br />
Laursen omtaler en bred måde at opfatte begrebet på og beskriver således, at bl.a. sproglig kompetence<br />
”(...) ikke primært ses som noget, den enkelte på et givet tidspunkt besidder eller ikke besidder, men at<br />
kompetence snarere forstås i et strategisk, dynamisk og interaktionelt perspektiv.” 35<br />
Eleverne bruger sproget strategisk ved at trække på erfaringer og handlemuligheder, som kan være til nytte<br />
i den pågældende situation. Det dynamiske perspektiv påpeger, at sprog og brugen af sprog hele tiden<br />
forandrer sig, og det interaktionelle perspektiv referer til interaktionens betydning for, hvordan sproget<br />
bruges. Disse tre elementer kan ses i Sharondas oversigt over sprog i forrige afsnit. Hun demonstrerer<br />
netop, hvordan relation og kontekst afgør, hvilke forskellige, <strong>sproglige</strong> kompetencer hun bruger, og<br />
hvordan hun bruger dem.<br />
Laursen refererer desuden til Blommaert, som bemærker følgende om kompetencer i forhold til sprog:<br />
”There is nothing wrong with the phenomenon of partial competence: no one needs all the resources that<br />
a language potentially provides” (…)” 36<br />
32 Et fælles sprog, som bruges mellem mennesker, der ikke har samme modersmål<br />
33 Bloemmert, 2010, s. 7<br />
34 Engen, 2004, s. 168<br />
35 Laursen, 2011, s. 29<br />
36 Laursen, 2011, s. 29<br />
10