Diese Nummer anzeigen - Veröffentlichungen des IDS - Institut für ...
Diese Nummer anzeigen - Veröffentlichungen des IDS - Institut für ...
Diese Nummer anzeigen - Veröffentlichungen des IDS - Institut für ...
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Hoppe: Produktive Lehnkombineme im Neulatein <strong>des</strong> Reformationszeitalters (OPAL 1/2014)<br />
35<br />
aus 1721(ff.) vs. frz. zoolâtrie ‘übertriebene Begeisterung <strong>für</strong> Tiere’ (übertragen oder erneut<br />
bei anderer Bedeutung lehngebildet?) in den Nachweisen aus 1970(ff.).<br />
Die Belegübersicht erfolgt ohne Wortartikel fortlaufend chronologisch. Anmerkungen zu Nationalsprachen<br />
finden sich gegebenenfalls schon innerhalb der Wortartikel zum Neulatein; →<br />
die Register.<br />
Unterschiede zum Deutschen soll auch der französische Belegteil dokumentieren; <strong>des</strong>halb<br />
sind mit Schwerpunkten in ihrer Wortverwendungsgeschichte Belege zu den französischen<br />
Lehn- und Leitwörtern idolâtre und idolâtrie (mit idolâtrer) gebracht, die keine vergleichbare<br />
Integrations- und Wortgeschichte im Deutschen aufzuweisen haben.<br />
Gruppe 2, bildungssprachliche Lehn-Wortbildungsprodukte <strong>des</strong> Französischen, nimmt den<br />
zentralen Platz ein. Belege und Buchungen dokumentieren vor allem die Zeit der Herausbildung<br />
und Integration der Lehn-Wortbildungseinheiten -(o)lâtre und -(o)lâtrie. Als beispielhaft<br />
<strong>für</strong> deren Verwendung in der Zeitungssprache (besonders in der Satirischen Presse) sind<br />
die Kombinationen mitterrandolâtre (tontonolâtre) und mitterrandolâtrie (tontonolâtrie)<br />
zahlreicher aufgeführt.<br />
Gruppe 1<br />
Alphabetisches Register<br />
Die Bildungen sind nur ausdrucksseitig und unter vereinheitlichter Schreibform erfasst, auf<br />
semantische Unterschiede wird gegebenenfalls im Artikel zum Neulatein hingeweisen, nicht<br />
in der folgenden Liste. Die Verweise erfolgen jeweils auf neulateinische Lehnwörter aus dem<br />
Spät- und Byzantinisch-Griechischen () unter 3.1.2.2.1.1 und auf neulateinische<br />
(vereinzelt nationalsprachliche?) Lehn-Wortbildungsprodukte unter 3.1.2.2.1.2<br />
angélolâtr/, → angelolatria (1617), unter 3.1.2.2.1.2 (nlat.)<br />
anthropolâtr/, → anthropolatria (1536), unter 3.1.2.2.1.1 ()<br />
artolâtr/, → artolatria (1540), unter 3.1.2.2.1.2 (nlat.)<br />
astrolâtr/, → astrolatria (1663), unter 3.1.2.2.1.1 ()<br />
bibliolâtr/, → bibliolatria (1793), unter 3.1.2.2.1.2 (nlat.), unter 3.1.3.2.1 (engl., 1766)<br />
Christolâtr/, → Christolatria (1687), unter 3.1.2.2.1.1 () und 3.1.2.2.1.2 (nlat.)<br />
démonolâtr/, → daemonolatria (1595), unter 3.1.2.2.1.1 ()<br />
hagiolâtr/, → hagiolatria (1656), unter 3.1.2.2.1.2 (nlat.)<br />
héliolâtr/, → heliolatria (1668), unter 3.1.2.2.1.1 ()<br />
iconolâtr/, → iconolatria (1564), unter 3.1.2.2.1.1 ()<br />
idiolâtr/, → idiolatria (1715)?, unter 3.1.2.2.1.2 (nlat.)<br />
idol(ol)âtr/, → idol(ol)atria, unter 2.1 (zentraler Artikel) ()<br />
ktistolâtr/, → ctistolatrae (1686), unter 3.1.2.2.1.1 ()<br />
logolâtr/, dt. (?) (1792), → unter 3.1.3.2.3<br />
Mariolâtr/, → Mariolatria (vor 1570), unter 3.1.2.2.1.2 (nlat.)<br />
monolâtr/, dt. (?) (1830), → unter 3.1.3.2.3<br />
onolâtr/ , → onolatria (1668), unter 3.1.2.2.1.2 (nlat.)<br />
onomatolâtr/, → onomatolatria (1686), unter 3.1.2.2.1.2 (nlat.)<br />
ophiolâtr/, → ophiolatria (1698), unter 3.1.2.2.1.2 (nlat.)<br />
papolâtr/, → papolatria (1687), unter 3.1.2.2.1.2 (nlat.)<br />
phthartolâtr/, → phthartolatrae (1569), unter 3.1.2.2.1.1 ()<br />
pyrolâtr/, → pyrolatria (1687), unter 3.1.2.2.1.2 (nlat.)<br />
staurolâtr/, → staurolatrae (1553), unter 3.1.2.2.1.1 ()<br />
théolâtr/, → theolatria (1664), unter 3.1.2.2.1.1 ()<br />
© 2014 <strong>Institut</strong> <strong>für</strong> Deutsche Sprache, Mannheim. Alle Rechte vorbehalten.