03.05.2014 Aufrufe

Dober dias! Buenos dan! Sprachliche und kulturelle Vielfalt ...

Dober dias! Buenos dan! Sprachliche und kulturelle Vielfalt ...

Dober dias! Buenos dan! Sprachliche und kulturelle Vielfalt ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Einleitung<br />

Die Workshops sollen …<br />

• … die Kommunikation innerhalb der Klasse fördern.<br />

• … forschendes <strong>und</strong> spielerisches Lernen ermöglichen.<br />

• … an vorhandenes Wissen der Kinder anknüpfen.<br />

• … die Mehrsprachigkeit der Kinder positiv sichtbar machen.<br />

• … methodisch abwechslungsreich gestaltet sein.<br />

• … auf die Welt der Sprachen neugierig machen.<br />

• … Reflexion <strong>und</strong> Ge<strong>dan</strong>kenaustausch anregen.<br />

• … Themen aufgreifen, die einen direkten Bezug zum Leben der Kinder aufweisen.<br />

Praktische Tipps für die Workshops<br />

• Setzen Sie Sprachenakzente! Die beschriebenen Vorschläge können punktuell, anlassbezogen<br />

(z. B. am Europäischen Tag der Sprachen) oder auch das ganze Schuljahr über<br />

umgesetzt werden.<br />

• Fangen Sie klein an! Möglich sind kleine<br />

„Sprachen-Häppchen“ ebenso wie größere<br />

Projekte über mehrere Tage.<br />

• Passen Sie die Workshops an Ihre sprachliche<br />

Umgebung an! Die Ideen bzw. Materialien<br />

können für die eigene Klasse adaptiert<br />

werden, indem z. B. die Sprachen der Kinder<br />

eingebaut <strong>und</strong> verwendet werden bzw. die Vorschläge<br />

der Altersgruppe angepasst werden.<br />

Bosnisch/Kroatisch/Serbisch<br />

(bosanski/hrvatski/srpski jezik, босански/<br />

хрватски/српски језик)<br />

Wussten Sie, dass die Verwendung der lateinischen <strong>und</strong> kyrillischen<br />

Schrift genau aufeinander abgestimmt ist, <strong>und</strong> einzelne Buchstaben<br />

einander entsprechen? Dadurch kann man ein serbisches,<br />

d. h. kyrillisches Kreuzworträtsel auch in Lateinschrift ausfüllen <strong>und</strong><br />

umgekehrt.<br />

(Moser, Wolfgang. Sprachenportraits.<br />

Graz: 2011, S. 17)<br />

• Seien Sie sich bewusst, dass die „Heimat“ der meisten Kinder inzwischen Österreich<br />

ist. Oft sind sie schon bei uns geboren <strong>und</strong> kennen das Ursprungsland ihrer Familie<br />

möglicherweise nur aus dem Urlaub. Der sensible <strong>und</strong> wertschätzende Umgang mit<br />

der Mehrsprachigkeit sollte dies widerspiegeln. Daher ist bei den Formulierungen <strong>und</strong><br />

den Gesprächen auf Stereotype <strong>und</strong> Vorurteile zu achten.<br />

• Viele Kinder sprechen ihre Erstsprache(n) gerne, meist reduziert sich ihre Kompetenz<br />

jedoch nur auf deren Alltagsgebrauch. Informationen über diese Sprache(n) müssen<br />

von den Lehrer/innen daher vorher eingeholt werden, um die betreffenden Kinder vor<br />

der Großgruppe nicht zu blamieren. Auch das Übersetzen kann überfordern, da einerseits<br />

der Wortschatz bei vielen Schüler/innen eingeschränkt ist <strong>und</strong> andererseits Übersetzungskompetenz<br />

gezielt geschult werden muss.<br />

Alle drei Workshops basieren auf den bewährten KIESEL-Materialien <strong>und</strong> bieten eine neue<br />

Zusammenstellung <strong>und</strong> Adaption für einen eineinhalbstündigen Workshop im Klassenzimmer.<br />

In den KIESEL-Materialien finden Sie zahlreiche weitere Vorschläge für weitere Unterrichtssequenzen.<br />

20<br />

20 Österreichisches Sprachen-Kompetenz-Zentrum. KIESEL-Gesamtpaket: KIESEL-Unterrichtsmaterialien <strong>und</strong> Sprachenportraits<br />

(10 Broschüren <strong>und</strong> 1 CD). Graz, 2011 (unveränderte Neuauflage). Download <strong>und</strong> Bestellung unter www.oesz.at/publikationen.<br />

22<br />

Koreanisch<br />

이십이 (isipi)

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!