Grundbuchgesetz - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Grundbuchgesetz - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Grundbuchgesetz - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
di alienazione o di divisione, il giudice tavolare<br />
deve ordinare d’ufficio l’iscrizione<br />
dell’ipoteca legale che spetta all’alienante<br />
o al condividente a norma dei numeri 1 e 2<br />
dell’articolo 2817 del codice civile, a meno<br />
che gli sia presentato un titolo avente i requisiti<br />
prescritti dagli articoli 26, 27 e 31, da<br />
cui risulti che gli obblighi sono stati adempiuti<br />
o che vi è stata rinuncia all’ipoteca legale<br />
da parte dell’alienante o del<br />
condividente.<br />
Art. 97 ter. - Nell’ordinare l’iscrizione<br />
dei diritti dell’acquirente di un immobile,<br />
ove risultino le condizioni dell’estinzione<br />
per confusione di servitù o di oneri reali, il<br />
giudice tavolare ne dispone d’ufficio la<br />
cancellazione.<br />
auf Grund von Veräußerung oder Teilung<br />
hat der Grundbuchsrichter von Amts wegen<br />
die Eintragung der gesetzlichen Hypothek,<br />
die dem Veräußerer oder dem Teilenden<br />
nach Art. 2817 Ziffer 1 und 2 des<br />
Zivilgesetzbuches zusteht, anzuordnen,<br />
falls ihm nicht eine Urkunde mit den Erfordernissen<br />
der Art. 26, 27 und 31 vorgelegt<br />
wird, aus der hervorgeht, daß die Verpflichtungen<br />
erfüllt worden sind oder daß<br />
von seiten des Veräußerers oder des Teilenden<br />
Verzicht auf die gesetzliche Hypothek<br />
geleistet wurde.<br />
Art. 97 ter. - Bei Anordnung der Eintragung<br />
der Rechte des Erwerbers einer Liegenschaft<br />
hat der Grundbuchsrichter,<br />
wenn die Voraussetzungen für das Erlöschen<br />
durch Vereinigung von Dienstbarkeiten<br />
oder Reallasten vorliegen, von Amts<br />
wegen deren Löschung anzuordnen.<br />
Art. 98. - Il decreto che ordina<br />
l’iscrizione deve indicare:<br />
Art. 98. - In dem Beschluß, mit dem eine<br />
Eintragung bewilligt wird, sind anzugeben:<br />
a) le partite tavolari e, occorrendo, le a) die Grundbuchseinlage und, wenn<br />
particelle catastali, sulle quali l’iscrizione<br />
deve eseguirsi;<br />
nötig, die Katastralparzellen, in denen die<br />
Eintragung erfolgen soll;<br />
b) l titolo in virtù del quale l’iscrizione si<br />
esegue;<br />
b) die Urkunde, auf Grund derer die<br />
Eintragung erfolgt;<br />
c) le persone a cui l’iscrizione profitta; c) die Personen, für die die Eintragung<br />
erfolgt;<br />
d) i diritti tavolari a cui l’iscrizione si riferisce;<br />
d) die bücherlichen Rechte, auf die<br />
sich die Eintragung bezieht;<br />
e) il diritto iscritto nel suo contenuto es-<br />
e) das eingetragene Recht mit seinem<br />
senziale.<br />
Le indicazioni, di cui alla lettera e) devono<br />
essere riportate integralmente nel libro<br />
fondiario.<br />
wesentlichen Inhalt.<br />
Die Angaben nach Buchstaben e) sind<br />
in ihrem vollen Wortlaut in das Grundbuch<br />
zu übertragen.<br />
§ 3 - Disposizioni speciali circa il rigetto<br />
della domanda<br />
§ 3 - Sonderbestimmungen über die Abweisung<br />
des Gesuches.<br />
Art. 99. - Se viene respinta una domanda<br />
tavolare, il rigetto deve essere annotato<br />
d’ufficio nel libro fondiario.<br />
Tale annotazione non ha luogo se<br />
l’immobile od il diritto sul quale si domanda<br />
l’iscrizione:<br />
Art. 99. - Wird ein Grundbuchsgesuch<br />
abgewiesen, so ist die Abweisung von<br />
Amts wegen im Grundbuch anzumerken.<br />
Diese Anmerkung findet nicht statt,<br />
wenn die Liegenschaft oder das Recht, für<br />
das die Eintragung beantragt wird:<br />
a) non è indicato nella domanda o nei a) weder in dem Gesuch noch in des-