13.07.2015 Aufrufe

BODENEROSION IN ISLAND

BODENEROSION IN ISLAND

BODENEROSION IN ISLAND

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN
  • Keine Tags gefunden...

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

7Broschüre herauszugeben, die auf den ausländischen Leser hin konzipiert wäre.Ein solches Vorgehen hat aber sowohl positive als auch negative Aspekte. Derwichtigste ist vielleicht der, daß die Kosten für eine solche Publikation unerschwinglichgewesen wären. Ein weiteres Problem wäre die intensive Arbeitgewesen, die mit einer Neufassung der Publikation für die allzu wenigen Personenverbunden gewesen wäre, die sich in Island mit Bodenerosion befassen. Einspürbarer Nachteil der hier veröffentlichten direkten Übersetzung besteht in dergroßen Anzahl von Ortsnamen, die in dieser Publikation verwendet werden undallen Isländern geläufig sind. Ein ausländischer Leser wird sicher Problemehaben, die Namen zu lokalisieren. Wir haben uns jedoch bemüht, hier soweit wiemöglich zu reduzieren und es dem Leser zu ermöglichen, die Gebiete auf Kartenzu lokalisieren, das war aber nicht in allen Fällen möglich.Die Methode, den isländischen Originalbericht in anderen Sprachen quasi zuvervielfältigen, hat aber auch einige wesentliche Vorteile. Sie zeigt, wie die kompletteErosionserhebung der isländischen Öffentlichkeit präsentiert wurde, Landnutzern,Behörden, Gesetzgebern. Der Bericht enthält Informationen, die wichtigsind für die vielen Wissenschaftler, die Island besuchen und detaillierterer Informationenbedürfen, als in einer verallgemeinernden Publikation gegeben werdenkönnen. Unter diesen Besuchern sind auch Jahr für Jahr Studiengruppen von ausländischenUniversitäten.Es sollte hier darauf hingewiesen werden, daß ein Teil der in diesem Berichtbeschriebenen Forschung bereits in ausländischen Fachzeitschriften erschienenoder im Erscheinen begriffen ist. Darauf wird am Ende der nächsten Abschnitts„Hintergründe“ verwiesen.Der Text wurde ursprünglich von Helmut Neumann ins Deutsche übersetzt,auf ihm basiert die vorliegende revidierte Fassung von Coletta Bürling. Für fachlicheBeratung und Korrekturen sei Halldór Kjartansson gedankt.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!