Abendessen Nur 8,50! - INHOUSE magazine
Abendessen Nur 8,50! - INHOUSE magazine
Abendessen Nur 8,50! - INHOUSE magazine
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
NO.02 JUNI/JULI/AUGUST ’11 0,00<br />
Die A&O Städte<br />
The A&O cities<br />
Inhalt / Contents<br />
Kunst - art - Parkanlagen - parkways - Einkaufen - shopping<br />
Essen - food - Ausgehen - clubbing - Sehenswürdigkeiten<br />
sightseeing - Aktion - action - Veranstaltungen - events
„ Die Arbeit läuft dir nicht davon,<br />
wenn du deinem Kind den Regenbogen zeigst!“<br />
(Chinesische Weisheit)<br />
„ Your work won’t vanish if you take the time to show<br />
your child the rainbow!“ (Chinese proverb)<br />
Liebe Gäste und Freunde von A&O,<br />
„Bildung“ ist zur Zeit ein großes Thema in unserer Gesellschaft.<br />
Da ist vom „Bildungspaket“ für einkommensschwache<br />
Familien die Rede, von der Bildungsmisere<br />
in Schulen und Universitäten, bis hin zu der angeblich<br />
fehlenden Ausbildungsreife von Schulabsolventen.<br />
„Reisen bildet“, so lautet ein abgedroschener Spruch, der<br />
jedoch viel Wahrheit beinhalten kann, vor allem wenn wir<br />
uns mal vom klassischen Bildungsbegriff lösen. Zuerst<br />
einmal bildet Reisen die Erlebnisfähigkeit aus, fördert die<br />
Neugier und das soziale Verhalten in ungewohnter Umgebung.<br />
Ich weiß von meinen eigenen Kindern, wie begierig<br />
sie neue Eindrücke aufnehmen und sich ihre Weltsicht<br />
damit bildet. Und nicht immer sind es die längsten und<br />
weitesten Reisen, die die größten und wertvollsten Eindrücke<br />
hinterlassen. Nehmen Sie sich die Zeit für einen<br />
Ausflug am Wochenende in die Natur oder besuchen<br />
Sie die spannenden Städte in Deutschland, die auch für<br />
Familien viele attraktive Angebote bereithalten, auch zur<br />
Bildung. Ich freue mich natürlich, wenn Sie als Unterkunft<br />
ein A&O HOTEL and HOSTEL wählen.<br />
Einen Regenbogen können wir Ihnen nicht garantieren,<br />
aber bunte Erlebnisse bieten die A&O Städte immer. Und<br />
eine preiswerte, „familiäre“ Unterkunft finden Sie in den<br />
A&O Familienzimmern (siehe auch Interview auf Seite 6).<br />
Für uns ist es seit langem ein Ziel, auch für Familien die<br />
Städtereise erschwinglich zu machen und gleichzeitig ein<br />
familienfreundliches Produkt auszubauen. Daher freut es<br />
uns besonders, dass unser A&O München Hackerbrücke<br />
jüngst bei der Auszeichnung der familienfreundlichsten<br />
Hostels in Europa auf Platz 3 gelandet ist, ausdrücklich<br />
in Anerkennung der Familienfreundlichkeit der ganzen<br />
Kette. An diesem Ziel arbeite ich gerne weiter.<br />
Aber ich möchte dabei nicht versäumen, meinen Kindern<br />
den Regenbogen zu zeigen.<br />
Dear Guests<br />
and Friends of A&O,<br />
„Education“ is a major topic in our<br />
society. Currently there is talk of an<br />
„education package“ for low-income families;<br />
there’s the plight of education on both<br />
school and university levels; not to mention a<br />
supposed lack of vocational maturity found among<br />
graduates.<br />
„Traveling educates“ is certainly a well-known platitude,<br />
yet nonetheless a valuable notion especially if we try to<br />
distance ourselves from the classical concept of education,<br />
for once. First of all, travelling helps to develop our<br />
perceptive and experiential skills, promotes curiosity and<br />
self-awareness with respect to different cultures. I see it<br />
with my own children, how they eagerly take in new impressions<br />
while shaping their world view in the process.<br />
But it’s not necessarily the longest and farthest trips that<br />
leave the greatest and most valuable impressions. Go out<br />
into the great outdoors on the weekend or make a small<br />
trip to one of Germany’s many exciting cities that have<br />
a lot to offer families - even educational activities. Of<br />
course I would be delighted to receive you as our guest at<br />
one of our A&O HOTEL and HOSTEL locations.<br />
We cannot promise you a rainbow, unfortunately. Though<br />
we can say that A&O cities are always good for a good<br />
time. And an inexpensive, „familiar“ accommodation<br />
can be arranged in the A&O Family rooms (read more in<br />
the interview on page 6) It has been a long-term goal for<br />
us to render city trips affordable for families but at the<br />
same time, to offer a family friendly service. That’s why<br />
we are especially happy and proud that our A&O Munich<br />
Hackerbrücke was honored with 3rd place for the most<br />
family friendly Hostel in all of Europe, while the accolade<br />
expressly recognized the family friendly nature of the<br />
entire A&O chain. To that effect, I will gladly continue<br />
striving towards this goal.<br />
But I still want to take the time to show my kids the<br />
rainbow.<br />
Editorial I Editorial 3
4 I A&O <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
seite/page<br />
40–43<br />
seite/page<br />
46–49<br />
IMPRESSUM /ABOUT US<br />
seite/page<br />
32–35<br />
seite/page<br />
62–65<br />
seite/page<br />
44–47<br />
seite/page<br />
56–61<br />
seite/page<br />
36–39<br />
seite/page<br />
10–31<br />
seite/page<br />
52–55<br />
seite/page<br />
66–69<br />
seite/page<br />
70–73<br />
Parks, Parkanlagen, Aussichtspunkte,<br />
viewpoints, Kultur, Kunst, Essen,<br />
Veranstaltungen, Shopping,<br />
Exhibitions, Events, Art,<br />
Stadtpläne, citymaps …<br />
Herausgeber: Herden Studienreisen Berlin GmbH, Feurigstr.54, 10827 Berlin<br />
Geschäftsführer: Martin Herden<br />
Redaktion: Achkan Azadolmolki-Coisel, Isabella Große, Martin Herden, Thorsten Lemke,<br />
Madeleine Schallock, Mikael Schallock, Priscilla Schröder, Kerstin Stiller, Oliver Winter<br />
Übersetzung: Madeleine Schallock, Mikael Schallock<br />
Grafik: Michael Braun (grafik@inhouse-<strong>magazine</strong>.com)<br />
Anzeigen: Michael Scheitle (anzeigen@inhouse-<strong>magazine</strong>.com)<br />
Karten: www.romanundbraun.de<br />
Webseite: www.inhouse-<strong>magazine</strong>.com
Junge Familien bei A&O Young families at A&O<br />
Interview <strong>INHOUSE</strong> <strong>magazine</strong><br />
Torsten Wendt, Hausleiter / House Manager A&O Berlin Mitte<br />
<strong>INHOUSE</strong>: Im A&O Berlin Mitte<br />
wird ja zur Zeit kräftig gebaut. Was<br />
passiert denn da genau?<br />
Torsten Wendt: Wir erweitern<br />
unser Hotel und Hostel um einen<br />
neuen Gebäudetrakt mit 60<br />
zusätzlichen Zimmern. Was<br />
mich ganz besonders freut: Alle<br />
Zimmer werden zu Familienzimmern<br />
ausgebaut!<br />
<strong>INHOUSE</strong>: Wow, das sind ja wirklich viele zusätzliche<br />
Zimmer. Was macht denn ein A&O-Familienzimmer<br />
aus?<br />
Torsten Wendt: Zum einen Platz für die ganze Familie:<br />
Mit einem Doppelbett und einem Etagenbett<br />
können bis zu 4 Personen in einem Zimmer schlafen.<br />
Selbstverständlich verfügen die Familienzimmer<br />
auch über Dusche/WC und einen Fernseher.<br />
Einige der Zimmer haben sogar eine Verbindungstür<br />
mit 2 separaten Schlafzimmern – eins für die<br />
Eltern, eins für die Kinder.<br />
Zum anderen – und das ist wirklich das Besondere<br />
an den A&O Zimmern: Kinder unter 18 Jahren<br />
schlafen im Zimmer der Eltern kostenlos. Die Eltern<br />
zahlen lediglich den Doppelzimmerpreis (oder auch<br />
den Einzelzimmerpreis, je nach Anzahl der Erwachsenen).<br />
So bleibt genügend Geld in der Familienkasse<br />
für Aktivitäten, die wirklich Spaß machen.<br />
6 I A&O <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
<strong>INHOUSE</strong>: There’s a lot of construction work going<br />
on right now at A&O in Berlin Mitte. What’s happening<br />
exactly?<br />
Torsten Wendt: We are expanding our hotel and<br />
hostel into a new wing with a total of 60 additional<br />
rooms. And what makes me really happy is that all<br />
the rooms will be converted into family rooms!<br />
<strong>INHOUSE</strong>: Wow! We are talking about a whole lot<br />
of new rooms here! What exactly are the advantages<br />
that make an A&O family room so special?<br />
Torsten Wendt: on the one hand, it’s the space.<br />
Enough space for the entire family: with a double<br />
bed and a bunk bed, there’s space for up to<br />
4 people in one room. Of course, each family<br />
room is also equipped with a shower/WC and a<br />
TV. Some of the rooms even have a connecting<br />
door between 2 separate bedrooms: one for the<br />
parents, one for the children! On the other hand,<br />
and this really is something unique about the A&O<br />
rooms, children under 18 can sleep, free of charge,<br />
in their parents’ room! Parents pay only the price<br />
for a regular double room (or for the single room,<br />
depending on the number of adults). This way,<br />
the family will have extra money left to spend on<br />
outings and fun activities.<br />
<strong>INHOUSE</strong>: Indeed a great deal! On the other hand,<br />
Berlin is facing a surplus- capacity of accommoda-
<strong>INHOUSE</strong>: Ein tolles Angebot! Trotzdem<br />
– Berlin hat ja eher mit Bettenüberkapazitäten<br />
zu kämpfen. Sind Sie zuversichtlich,<br />
dass Sie Ihre Zimmer auch verkaufen werden?<br />
Torsten Wendt: Es ist unglaublich, wie sehr die<br />
Nachfrage nach Familienzimmern in den letzten<br />
Jahren gestiegen ist. Wir hatten bisher viel zu<br />
wenig Kapazitäten. Daher freut es mich ja ganz<br />
besonders, in genau diesem Segment so viele<br />
neue Zimmer zu bekommen.<br />
<strong>INHOUSE</strong>: Was tun Sie denn darüber hinaus<br />
dafür, dass sich Familien mit Kindern bei Ihnen im<br />
Haus wohl fühlen?<br />
Torsten Wendt: Durch die Tatsache, dass ich vor<br />
einem Jahr selber Vater geworden bin, weiß ich<br />
inzwischen sehr genau, was es bedeutet, mit<br />
kleinen Kindern zu verreisen. Daher ist es mir ein<br />
ganz besonderes Anliegen, dass sich Eltern und<br />
Kinder bei uns im Haus wohl fühlen. Wir haben im<br />
Lobbybereich eine schöne Spielecke und - ganz<br />
neu - einen extra Frühstücksraum für Familien,<br />
der ebenfalls mit einer Spielecke ausgestattet ist.<br />
Hier können unsere jungen Gäste dann ganz ungestört<br />
spielen, während die Eltern ihr Frühstück<br />
etwas länger genießen können.Außerdem verleihen<br />
wir Spiele, schenken unseren kleinen Gästen<br />
Malbücher und Stifte … und haben natürlich viele<br />
Tipps zur familienfreundlichen Freizeitgestaltung<br />
rund um unser Hotel parat.<br />
<strong>INHOUSE</strong>: Dann dürfen Ihre Gäste sich ja auf einen<br />
spannenden und familienfreundlichen Sommer in<br />
Berlin freuen. Vielen Dank für das Interview.<br />
Weitere Infos zu den Angeboten von A&O unter:<br />
www.aohostels.com/de/familien<br />
A&O Familyroom (Beispiel/Sample)<br />
tions.<br />
Are you<br />
still confident<br />
that you’ll<br />
have an easy time<br />
selling your rooms?<br />
Torsten Wendt: Let me<br />
tell you. It’s unbelievable<br />
how the demand for family<br />
rooms has increased in past<br />
years! So far, we didn’t even have<br />
enough accommodations available. This<br />
is precisely why I am particularly happy to<br />
get so many new rooms in that category.<br />
<strong>INHOUSE</strong>: In addition to this, what else do you do<br />
for the well-being of families with children in your<br />
hotel?<br />
Torsten Wendt: Well, I have to tell you: a year ago,<br />
I became a father myself and I now know exactly<br />
what it means to travel with small children. For<br />
that reason, it has become a matter of personal<br />
concern to me. We’ll go out of our way to make<br />
sure that the parents and the children will feel<br />
good and have a pleasant stay with us. To begin<br />
with, there’s a nice play area in our lobby and<br />
a newly opened breakfast area especially for<br />
families, also with a play area. There, our young<br />
guests can play to their heart’s content while their<br />
parents enjoy a nice extended breakfast. What’s<br />
more, we also lend games to our little guests, we<br />
offer them free coloring books and crayons… and<br />
we’ll have many tips for family-friendly leisure<br />
activities and tours around our hotel.<br />
<strong>INHOUSE</strong>: Now then, it’s all set. A&O-guests<br />
can now look forward to an exciting and familyfriendly<br />
summer in Berlin. Thank you so much for<br />
the interview.<br />
Further information: www.aohostels.com/e/familien<br />
7
8 I A&O <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong>
Berlin<br />
Summertime…<br />
and the living is easy<br />
Badeschiff<br />
Ein weiträumiger Steg führt über 30 Meter zum eingelassenen<br />
Badeschiff und verführt zum Planschen mitten<br />
in der Spree, während ihr die einmalige Aussicht auf<br />
die Oberbaumbrücke oder den Fernsehturm genießen<br />
könnt. Cocktails, kühle oder heiße Getränke bietet eine<br />
Bar auf dem Steg.<br />
A wide 30-meter walkway leads to a bathing boat anchored<br />
in the Spree river which invites you to take a dip while<br />
enjoying the wonderful view of the Oberbaum Bridge<br />
and the Television Tower. The bar on the walkway offers<br />
cocktails and hot or cold drinks. Unique!<br />
Eichenstr. 4, vor der Arena, Treptow<br />
www.badeschiff.de<br />
Café am Neuen See<br />
Superpizza. Im Sommer einer der schönsten Plätze<br />
10 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
Foto: © visitberlin.de, Torsten Seidel<br />
Berlins sowohl zum Entspannen am Wasser im üppig<br />
Grünen (SB-Biergarten) als auch zum Sehen und Gesehen<br />
werden. Seiner Lust Genüge tun kann man auch bei<br />
einer Kahnfahrt bis zum Sonnenuntergang. Bei Frösteln<br />
drinnen mit Service.<br />
Especially in summertime, this self-service beer garden<br />
is one of the city’s most beautiful locations for relaxing<br />
at the waterside under big trees in the self-service beer<br />
garden, not to mention seeing and being seen. Or if you<br />
want, you can hire a boat on the Neuer See till dusk. In<br />
cool weather you can eat and drink indoors with waiter<br />
service.<br />
Lichtensteinallee 2, Tiergarten<br />
www.cafe-am-neuen-see.de<br />
Capital Beach<br />
Große Strandbar gegenüber dem Hauptbahnhof mit<br />
Wiese anstatt Sand, wo sich die Liegestühle wie an einer<br />
Perlenschnur aufreihen und an schönen Tagen Gedränge<br />
wie auf dem Kudamm herrscht. Aber natürlich die erste<br />
Adresse, um nach der Ankunft Berlin Hallo zu sagen<br />
(funktioniert natürlich auch beim Abschied). Ein Tipp:<br />
auch für laue Nächte und, seis drum, für romantische
Stimmung.<br />
Large beach bar facing the Hauptbahnhof (main<br />
railway station)with a grassy lawn instead of<br />
sand and lounging chairs lining up like a string<br />
of pearls, crowded on sunny days the way the<br />
Kurfürstendamm is. Nonetheless the first place to<br />
say hello to Berlin (or goodbye before you leave). A good place for mild summer<br />
nights and, why not, for a romantic mood.<br />
Ludwig-Erhard-Ufer, gegenüber Hauptbahnhof, Mitte<br />
www.capital-beach.eu<br />
Englischer Garten im Tiergarten<br />
Nördlich der Siegessäule, zwischen Schloss Bellevue und Hansaviertel,<br />
entstand in den <strong>50</strong>er Jahren dieser schöne Garten als Schenkung Großbritanniens.<br />
An Sommerwochenenden gibt es Konzerte (bei freiem Eintritt!!!)<br />
und das Café mit großer Terrasse lädt zur Pause ein.<br />
The beautiful English Garden was laid out in the 19<strong>50</strong>s to the north of the<br />
Victory Column, between Bellevue Palace and Hansaviertel. It was a gift to<br />
Berlin from England. On summer weekends there are free concerts, and the<br />
café with the big terrace is a lovely place to take a break.<br />
Altonaer Str. 2, Tiergarten<br />
Filmcaching: Sommer, Sonne, Schatzsuche<br />
Eine Entdeckungstour durch die Welt des Films und durch Potsdam mittels<br />
Koordinaten und GPS (kostenloser Verleih an Gruppen). Die moderne<br />
Schatzsuche führt euch an unbekannte, ungewöhnliche und schöne Orte.<br />
Filmcaching findet im Rahmen des Themenjahres „Potsdam 2011 – Stadt<br />
des Films“ statt und wird von Lindenpark und anderen Partnern organisiert.<br />
Schatzsucherhinweise und Infos unter 0331-747970 und im Internet.<br />
A voyage through the land of movies and the rest of Potsdam with the help<br />
of a map and even GPS (free of charge for groups). This modern treasure<br />
hunt leads you to some unknown, unusual and unbelievable places of beauty.<br />
Filmcaching is taking place under the auspices of this year’s motto “Potsdam<br />
2011 – City of Film”, which is organized by Lindenpark and other partners.<br />
Clues for the hunt and other info at 0331-747970 and online.<br />
verstreut in / all over Potsdam<br />
www.lindenpark.de/filmjahr<br />
Havelmeer<br />
Hier steht dir eine ganze Welt offen: Restaurant, Cocktaillounge, Biergarten,<br />
Kajak- und Floßverleih, Fahrradverleih, Übernachtungsmöglichkeiten,<br />
Veranstaltungen und und und… Ein wirklich tolles Konzept für schöne, sorgenfreie<br />
Tage an der Sonne. Ein Wochenende auf dem Wasser verbringen?<br />
Kein Problem, Floß mieten und los!<br />
You’ve got the whole world in your hands: restaurant, cocktail lounge, beer<br />
garden, kayak and raft rentals, bicycle rentals, overnight accommodation,<br />
events and much much more… A wonderful concept for easy breezy days<br />
in the sun. How about a weekend on the water? No problem, rent a raft and<br />
11
12 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
off you go!<br />
Auf dem Kiewitt 30, Potsdam<br />
www.havelmeer.de<br />
Kiki Blofeld<br />
Schräg gegenüber vom A&O-Hostel<br />
etwas versteckt, links von 48/49<br />
geradeaus - dann rechts Richtung<br />
Wasser, findet ihr eine der letzten<br />
Spielwiesen für die in die Jahre gekommenen<br />
Kinder: eine klassische<br />
Strandbar mit Sonnenterrasse,<br />
Garten, und einem Bootshaus zum<br />
Feiern. Eigentlich sollte Ende 2010<br />
Schluss sein aber jetzt geht es doch<br />
noch eine Saison weiter.<br />
Located on the opposite side of<br />
A&O-Hostels: go left from Köpenickerstr.<br />
Nr. 48/49 straight ahead,<br />
then to the right towards the river.<br />
You’ll discover one of the last playgrounds<br />
for all the grown up children:<br />
sun terrace, beach, garden and<br />
of course food and drinks as well<br />
as a boat-house for parties. It was<br />
supposed to close its doors after<br />
2010 but its chugging along for one<br />
more season.<br />
Köpenicker Str. 48/49, Mitte<br />
www.kikiblofeld.de<br />
Loretta am Wannsee<br />
Der beliebte Biergarten mit Blick auf<br />
den Wannsee ist kaum wiederzuerkennen.<br />
Mit mediterranem Flair<br />
und viel Weiß ist er seit Ostern 2010<br />
wieder geöffnet für bis zu 1200<br />
Gäste. 2011 ist auch ein Besuch des<br />
nahe gelegenen Kleist-Grabes Pflicht.<br />
Re-opened Easter 2010, this popular<br />
beer garden with a view of the<br />
Wannsee lake has been renovated<br />
and is almost unrecognizable,<br />
with a Mediterranean flair, mostly<br />
in white and perfect for a soul-soothing<br />
little break.<br />
Kronprinzessinnenweg 260, Wannsee<br />
www.loretta-berlin.de<br />
Ressort<br />
Die Macher vom Rodeo im Postfuhramt,<br />
das Anfang 2011 schließen<br />
musste, haben jetzt nur noch<br />
diese sommerliche Grillvariante am<br />
Berlin-Spandauer Schiffahrtskanal,<br />
hinter dem Hamburger Bahnhof.<br />
The people from Rodeo (in Postfuhramt,<br />
Auguststr.), which closed down<br />
in early 2011, have opened this summer-time<br />
barbecue hangout, namely<br />
at Berlin-Spandauer Schiffahrtskanal,<br />
behind Hamburger Bahnhof.<br />
Invalidienstr. <strong>50</strong>/51, Mitte<br />
www.ressort-berlin.de<br />
Spreepark Plänterwald<br />
Der riesige Freizeitpark ist seit ein<br />
paar Jahren geschlossen, aber<br />
jetzt tut sich wieder was. Es gibt<br />
regelmäßig große Parties und für den<br />
Sommer plant das Theater HAU eine<br />
Menge -> www.hebbel-am-ufer.de.<br />
Später kommt vielleicht auch die Bar<br />
25 auf das riesige Gelände.<br />
This huge amusement park has been<br />
closed down for a couple of years,<br />
but now something is astir. There are<br />
fairly regular parties and the HAU<br />
theater group is planning a lot for this
summer -> www.hebbel-am-ufer.de.<br />
It’s possible that Bar 25 will eventually<br />
come to these massive grounds.<br />
Kiehnwerderallee 1-3, Treptow<br />
Strandbad Wannsee<br />
Das traditionsreiche Strandbad liegt<br />
am Ostufer des Großen Wannsee und<br />
steht unter Denkmalschutz. „Pack die<br />
Badehose ein“ oder lass es sein, denn<br />
es gibt auch ein großes FKK-Areal.<br />
At this traditional lakeside beach,<br />
Berliner laze in the sun and soft sand.<br />
Don’t forget your bathing trunks – or<br />
do, because there’s also a large area<br />
for nude bathing.<br />
Wannseebadweg, Wannsee<br />
www.strandbadwannsee.de<br />
Strandgut Berlin<br />
In der Mauerlücke hinter der East-<br />
Side-Gallery liegen zwei Strandbars<br />
an der Spree. Die linke, edlere ist<br />
das Strandgut, ein Restaurant und<br />
Club mit weißen Sitzwürfeln und<br />
Glitzerkugel. Das feine Felix hat hier<br />
ein Summercamp und internationale<br />
DJs legen House, Elektro und<br />
Classics auf.<br />
Behind the East-Side-Gallery, tucked<br />
behind a gap in the wall, you’ll<br />
find two beachbars on the Spree river<br />
. The fancy one on the left is the<br />
Strandgut, a restaurant and club<br />
with a glittery ball and white cubes<br />
to sit on. The posh Felix has a sum-<br />
mercamp here and international DJ’s<br />
play house, electro and classics.<br />
Mühlenstr. 61-63 (direkt hinter der<br />
East Side Gallery), Friedrichshain<br />
www.strandgut-berlin.com<br />
Tempelhofer Park<br />
Mit der Aufgabe des Flugbetriebs<br />
erhielt Berlin 2010 eine 355 Hektar<br />
große Freifläche in zentraler Lage<br />
zurück. Die neu gewonnene<br />
Parklandschaft soll Angebote für<br />
Erholung, Freizeit, Sport, Spiel und<br />
wohnungsnahes Grün enthalten und<br />
darüber hinaus dringend benötigte<br />
klimatische Ausgleichsfunktionen<br />
für die dicht bebaute Berliner<br />
Innenstadt erfüllen. 2017 wird hier<br />
die Internationale Gartenausstellung<br />
stattfinden.<br />
By giving up flight operations at<br />
Tempelhof, Berlin got back 355 hectares<br />
of open space in 2010 and<br />
in a most central part of town. The<br />
new parkland offers an array of activities<br />
including sports, games<br />
and relaxation. On top of that, this<br />
blanket of urban greenary should<br />
help to balance out the ecological<br />
deficit caused by the densly builtup<br />
inner city. In 2017, the International<br />
Garden Show is slated to take<br />
place here.<br />
Tempelhof<br />
events<br />
Pride Festival & CSD<br />
28. Mai - 26. Juni<br />
Fast 200 homo-kompatible<br />
Veranstaltungen und Parties finden<br />
im Rahmen des Festivals statt. Die<br />
Parade zum 33. Berliner Christopher<br />
Street Day tänzelt am 25. Juni unter<br />
dem Motto „Fairplay für Vielfalt“<br />
durch die Stadt.<br />
Nearly 200 homosexual themed<br />
events and parties are taking place<br />
this year. The 33rd annual Christoper<br />
Street Day in Berlin is frolicking<br />
through town on June 25th under<br />
the motto: „Fairplay for diversity“.<br />
www.csd-berlin.de<br />
Fête de la musique<br />
21. Juni<br />
Internationaler Tag der Livemusik,<br />
zahlreiche Amateur- und Berufsmusiker<br />
spielen kostenlos und<br />
begrüßen weltweit den Sommerbeginn.<br />
Dieses Jahr mit 103 Bühnen in<br />
allen Berliner Bezirken vertreten.<br />
C‘est la fête!<br />
International day of live music, a<br />
bevy of amateur and professional<br />
musicians give free concerts and<br />
together we celebrate the summer’s<br />
arrival. This year there will be 103<br />
stages and representation in every<br />
city district. C‘est la fête!<br />
verschiedene Bühnen in der ganzen Stadt<br />
www.fetedelamusique.de<br />
13
14 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
Lange Nacht der Museen<br />
27. August<br />
Das Original aller Langen Museumsnächte<br />
weltweit. Das Thema der<br />
Sommer-Nacht ist „Musik“. Etliche<br />
der 2000 Berliner Chöre treten in<br />
verschiedenen Museen auf, bevor<br />
um Mitternacht unter freiem Himmel<br />
ein großer gemeinsamer Lange-<br />
Nacht-Chor zum Mitsingen einlädt.<br />
This was the original of all the<br />
„Long Night of Museums“ worldwide.<br />
The theme of this summer night<br />
will be „Music“. Various Choirs, of<br />
the 2000 in Berlin, will perform at<br />
different museums before one giant<br />
collective Long-Night-Choir culminates<br />
at midnight with an oper-air<br />
sing-along affair.<br />
www.lange-nacht-der-museen.de<br />
Young Euro Classic<br />
5.-21. August<br />
Das Festival der besten Jugendorchester<br />
der Welt findet vom 5. bis 21.<br />
August im Konzerthaus Berlin statt.<br />
Auf dem Programm stehen sowohl<br />
klassische als auch zeitgenössische<br />
Werke der Musikliteratur, aber auch<br />
ungewöhnliche Kompositionen aus<br />
Ländern, deren Musik hierzulande so<br />
gut wie unbekannt ist. Höhepunkte<br />
sind Orchester aus Brasilien und<br />
Kolumbien, das Deutsch-Türkische<br />
Festivalorchester und Orchester aus<br />
Frankreich und dem Südkaukasus.<br />
This festival features the best youth<br />
orchestra in the world and takes<br />
place from the 5th to the 21st of<br />
August at the Konzerthaus Berlin.<br />
The program includes classical<br />
and contemporary pieces of various<br />
music styles, but also unusual<br />
compositions from countries whose<br />
music is virtually unknown in<br />
Germany. Highlights include orchestras<br />
from Brazil and Colombia, the<br />
german-turkish festival orchestra<br />
and orchestras from France and the<br />
Southern Caucasus.<br />
Konzerthaus Berlin<br />
Gendarmenmarkt 2, Mitte<br />
www.young-euro-classic.de<br />
sightseeing<br />
Berlin entdecken<br />
12 spannende Touren durch<br />
die Hauptstadt: vom Brandenburger<br />
Tor zur Reichstagskuppel,<br />
das moderne Berlin Potsdamer<br />
Platz, Boulevard Kurfürstendamm,<br />
die Bergmannstraße in Kreuzberg,<br />
Prenzlauer Berg, Nikolaiviertel,<br />
Museumsinsel, Unter den Linden<br />
bis zur Friedrichstraße. Spannende<br />
und interessante Spaziergänge<br />
mit kompetenten Stadtführern.<br />
Anmeldung unter 030-31803705.<br />
12 exhilirating tours throughout<br />
the Hauptstadt: from Brandenburger<br />
Tor over to the Reichstag’s glass<br />
dome, then the modern Potsdamer<br />
Platz, Boulevard Kurfürstendamm,<br />
the Bergmannstraße in Kreuzberg,<br />
Prenzlauer Berg, Nikolaiviertel, Museums<br />
island, Unter den Linden all<br />
the way to Friedrichstraße. Strolls<br />
with the savvy tour guides are both<br />
interesting and fascinating. To sign<br />
up call 030-31803705.<br />
www.berlin-entdecken.de<br />
Berlin on Bike<br />
Die Spezialisten für geführte<br />
Radtouren für Schulklassen und<br />
Uni-Seminare. Dazu gibt es 40<br />
öffentliche Touren pro Woche,<br />
deutsch und englisch. Ungewöhnliche<br />
und szenige Thementouren<br />
wie Kreuzberg und Spreeufer,
Oasen der Großstadt oder Osten<br />
ungeschminkt. Toustarts täglich<br />
um 10 und 15 Uhr. Die komfortablen<br />
Fahrräder werden auch ohne Tour<br />
vermietet.<br />
The specialists when it comes to<br />
guided bicycle tours for school<br />
classes and University groups. Daily<br />
tours are in english and always<br />
at 11 am. All tours begin at the Kulturbrauerei,<br />
Prenzlauer Berg and<br />
from there we go discover Berlin‘s<br />
landmarks or drive along the old<br />
Berlin Wall.<br />
Knaackstr. 97, Kulturbrauerei Hof 4,<br />
Prenzlauer Berg<br />
www.berlinonbike.de<br />
BWSG Berliner Wassersport-<br />
und Service<br />
Mit der BWSG auf der Spree! Ob<br />
City-Spreefahrt (1 Std.) durch die<br />
alte und neue Berliner Mitte oder<br />
zusätzlich mit der EAST-SIDE-TOUR<br />
(2,5 Std.) in den neuen Berliner<br />
Osten – oder mit der neuen Land-<br />
Wasser-Kombination ArchitekTour<br />
(2,5 Std.) - Berlin mit anderen Augen<br />
sehen! Start bis Ende 2011 „Station<br />
Dom“, Am Lustgarten, danach wieder<br />
ab Station „Alte Börse“, Burgstr.<br />
beide Nähe S Hackescher Markt.<br />
Reservierung unter 030-6513415.<br />
Come with BSWG on the Spree!<br />
Whether during a short City tour<br />
through Berlin’s old and new center<br />
(1 hr) or by adding the East-Side-<br />
Tour taking you through the new<br />
East-Berlin (2 ½ hrs), or even with<br />
the new land-and-water combination<br />
“ArchitekTour” (2 ½ hrs). Looking<br />
on from the river, everything shines<br />
under a different light! In 2011, Tours<br />
are always starting at “Station Dom”<br />
at Lustgarten. After that the starting<br />
point will return to the “Alte Börse”<br />
on Burgstrasse. Both locations are<br />
near S Hackescher Markt. Reservation<br />
at 030-6513415.<br />
www.bwsg-berlin.de<br />
Exclusiv Yachtcharter &<br />
Schifffahrtsgesellschaft<br />
Berlin- Cityschiffsfahrten: 5x täglich<br />
(10:35, 11:00, 13:20, 14:45, 16:00<br />
Uhr) vom Holsteiner Ufer 32 nähe<br />
S-Bhf. Bellevue zu 2-3 stündigen<br />
Brückenfahrten über Spree und<br />
Landwehrkanal mit Halt an der East-<br />
Side-Gallery (11:40, 14:25, 15:45,<br />
17:00 Uhr) und am Märkischen<br />
Ufer. Do+Fr (im Juni, Juli und August<br />
auch samstags) ab 19 Uhr die Fahrt<br />
„Berlin am Abend“. Schiffsvermietung<br />
für Anlässe aller Art von 2 bis<br />
80 Personen. Tel. 030-436 66 836.<br />
Berlin City Tours: 5 times a day<br />
(10:35, 11:00, 13:20, 14:45, 16:00<br />
h) from Holsteiner Ufer 32 near S-<br />
Bhf. Bellevue. 2-3 hour-tour on the<br />
Spree through Government Quarter,<br />
historical Berlin, Eastside Gallery<br />
up to Oberbaumbrücke and back to<br />
Holsteiner Ufer, with stops at East-<br />
Side-Gallery (11:40, 14:25, 15:45,<br />
17:00 h) and at Märkisches Ufer.<br />
Th+Fr (in June, July and August also<br />
Saturdays) at 19 h there is a special<br />
tour „Berlin in the evening „. Charter<br />
for all kinds of events from 2 - 80<br />
persons. Tel. 030-436 66 836<br />
Holsteiner Ufer 32, Tiergarten<br />
www.berlin-cityschiffsfahrten.de<br />
Gärten der Welt<br />
Die „Gärten der Welt“ sind ein<br />
Mekka für Gartenliebhaber aus<br />
der ganzen Welt. Neun fremde<br />
Gartenwelten laden zum Staunen<br />
ein: Gärten aus China, Japan, dem<br />
Orient, Bali und Korea, der Italienische<br />
Renaissancegarten sowie<br />
der Irrgarten und das Labyrinth. Die<br />
deutsche Gartenkunst repräsentiert<br />
15
der Karl-Foerster-Staudengarten.<br />
Ende April 2011 wurde der neue<br />
„Christliche Garten“ eröffnet, ein<br />
Englischer Garten ist in Vorbereitung.<br />
(Japanischer, Koreanischer<br />
und Orientalischer Garten sind von<br />
April - Oktober geöffnet).<br />
The „Gardens of the World“ are a true<br />
heaven to all friends of horticulture.<br />
Nine different gardens invite you to<br />
explore the unknown floras of China,<br />
Japan, the Orient, Bali, Korea,<br />
an Italian Renaissance garden and a<br />
labyrinth. German garden art is represented<br />
by the „Karl-Foerster-Staudengarten“.<br />
Since May 2011 they even<br />
have a „Christian Garden“, and an English<br />
garden is also in the works. (The<br />
Japanese, Korean and Oriental gardens<br />
are open from April to October.)<br />
Eisenacher Str. 99, Marzahn<br />
www.gaerten-der-welt.de<br />
16 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
Humboldt-Box<br />
Mit dem Wiederaufbau des Berliner<br />
Stadtschlosses wird nicht vor 2014<br />
begonnen, aber die Humboldt-Box<br />
wird Ende Juni 2011 eröffnet. Auf<br />
3.000 Quadratmetern wird in<br />
diesem futuristischen Bau mit 28m<br />
Höhe und 5 Stockwerken gezeigt,<br />
wie später Wissenschaft, Kunst<br />
und Kultur das Humboldtforum<br />
beleben sollen. Ganz nebenbei<br />
kann man oben im Dachcafé auch<br />
einen grandiosen Panoramablick<br />
über die Linden genießen oder im<br />
Museumsshop Souvenirs ergattern.<br />
The reconstruction of the Berliner<br />
Stadtschloss will not start before<br />
2014 but the Humboldt-Box will<br />
open in June 2011. On 3000 m² and<br />
5 stories, visitors of this futuristic<br />
structure will be able to see how<br />
science, art and culture will contri-<br />
bute to the revival of the Humboldt<br />
Forum. By the way, one can enjoy a<br />
splendid view of “the Linden” from<br />
the roof café, and check out the cool<br />
souvenirs at the Museum store.<br />
Schloßplatz<br />
gegenüber Berliner Dom, Mitte<br />
www.humboldt-box.com<br />
M.S. Schiffskontor<br />
Schön und groß: das Lounge-Schiff
M.S. STRALAU für 80 Partygäste.<br />
- Schön, lautlos und vollkommen<br />
emissionsfrei: der neue Solarkatamaran<br />
für <strong>50</strong> Entdecker. - <strong>Nur</strong> schön:<br />
seit den <strong>50</strong>ern der ästhetische<br />
Maßstab für Boote: die RIVA-Serienmodelle,<br />
nur für ganz wenige.<br />
Beautiful and spacious: the Loungeboat<br />
Schiff M.S. STRALAU for up<br />
to 80 guests. Beautiful, silent and<br />
completely emission-free: the new<br />
Solar-Catamaran for up to <strong>50</strong> “explorers”.<br />
Just beautiful: the RIVAserial<br />
model, setting high standards<br />
for aesthetics since the <strong>50</strong>’s.<br />
Am Speicher 7, Friedrichshain<br />
www.schiffskontor.de<br />
Reederei Riedel<br />
Leinen los und auf zu Stadt-, Tages-<br />
und Sonderfahrten bei Tag oder<br />
Nacht. Zumindest die 1-stündige Tour<br />
(ab Moltkebrücke) durch das Zentrum<br />
ist Pflicht für einen Berlin-Besuch!<br />
Hoist the sails and off to city tours,<br />
all-day tours and special trips by<br />
day or by night. All visitors to Berlin<br />
should at least take the 1h city center<br />
tour (from Moltkebrücke)!<br />
Planufer 78, Kreuzberg<br />
www.reederei-riedel.de<br />
Stern und Kreis<br />
Schiffahrt<br />
Die größte Berliner Reederei.<br />
Sie bietet nicht nur Citytouren,<br />
sondern auch wunderschöne<br />
Seenrundfahrten ab Wannsee oder<br />
abendliche „Stern-Stunden“ an.<br />
City tours, lake trips, moonlight<br />
trips - every Berlin visitor should<br />
treat themselves to a boat trip.<br />
Puschkinallee 15, Treptow<br />
www.sternundkreis.de<br />
art & culture<br />
Blue Man Group<br />
Reisen Sie mit den drei Männern in<br />
Blau in eine neue Dimension des<br />
Live-Entertainments: interaktiv,<br />
inspirierend, einfach genial.<br />
Dieser außergewöhnliche Mix aus<br />
mitreißender Konzertatmosphäre,<br />
erstklassiger Comedy und Effekten,<br />
wie Sie es noch nie erlebt haben,<br />
geht erst unter die Haut - und dann<br />
nie wieder aus dem Kopf. Weltweit<br />
einmalig ist BLUE MAN GROUP<br />
Berlin zweisprachig in deutsch und<br />
englisch zu erleben. TIPP: Erwerben<br />
Sie Ihre Eintrittskarte für die Show<br />
der BLUE MAN GROUP direkt bei<br />
A&O an der Rezeption schon ab<br />
24,90 € p. P. (Young Ticket).<br />
BLUE MAN GROUP thrills and provokes<br />
with creativity, comedy and<br />
great music. An internationally<br />
17
unique mix of sweeping concert atmosphere,<br />
high-class comedy and<br />
effects that you have never experienced<br />
before.<br />
First BLUE MAN GROUP goes under<br />
your skin - and then never out of<br />
your head again. Unique worldwide<br />
is the new combination of two<br />
languages within one show: German<br />
and English. Entertainment for<br />
the whole family - and naturally for<br />
guests from all over the world. Get<br />
your ticket for the show directly at<br />
the A&O reception. Prices start at<br />
24,90 € (Young Ticket).<br />
Bluemax<br />
Theater am Potsdamer Platz,<br />
Marlene-Dietrich-Platz 4, Mitte<br />
www.bluemangroup.de<br />
C/O Berlin .<br />
International Forum<br />
For Visual Dialogues<br />
Das imposante Postfuhramt wurde<br />
im späten 19. Jhd. errichtet, um<br />
mehr Platz für die Post-Pferde<br />
zu schaffen. Seit dem Jahr 2000 präsentiert<br />
C/O Berlin ein lebendiges,<br />
kulturelles Programm internationalen<br />
Ranges.<br />
An imposing building, the Postfuhramt<br />
was erected in the late 19th<br />
century to allow more space for the<br />
Post office horses. Since 2000,<br />
C/O Berlin has presented a vibrant<br />
cultural program of international<br />
standing.<br />
7. Mai - 26. Juni.2011:<br />
Fritz Eschen. Berlin unterm Notdach /<br />
Berlin under the makeshift roof Fotografien<br />
/ Photographs: 1945 - 1955 und<br />
/ and Sascha Weidner.<br />
18 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
Seit morgen / since tomorrow<br />
Fotografien / Photographs<br />
2.Juni - 4.September 2011:<br />
Gregory Crewdson. In a Lonely Place<br />
und / and Sibylle Bergemann Polaroids<br />
Oranienburger Str. / Tucholskystr.,<br />
Mitte<br />
www.co-berlin.com<br />
Deutsches<br />
Historisches Museum<br />
Es wurde im Oktober 1987 gegründet<br />
und präsentiert sich heute<br />
in zwei Gebäuden: Im barocken<br />
Zeughaus Unter den Linden zeigt<br />
es seine ständige Ausstellung<br />
„Deutsche Geschichte in Bildern<br />
und Zeugnissen“ mit mehr als 8.000<br />
Objekten zur deutschen Geschichte<br />
im europäischen Kontext. In der<br />
angrenzenden Ausstellungshalle<br />
des berühmten Architekten I.M.<br />
Pei präsentiert das Museum seine<br />
wechselnden Sonderausstellungen<br />
zu bedeutenden Geschichtsereignissen.<br />
The German Historical Museum was<br />
founded in October 1987. Today it<br />
presents itself in two buildings:<br />
the unique baroque „Zeughaus Unter<br />
den Linden“ hosts a permanent<br />
exhibition on „German History in<br />
Images and Artefacts“ featuring<br />
more than 8.000 objects in a European<br />
context. The adjacent exhibition<br />
hall constructed by famous<br />
architect I.M. Pei is a venue for<br />
changing exhibitions on important<br />
historical events.<br />
Unter den Linden 2, Mitte<br />
www.dhm.de<br />
Die Wühlmäuse<br />
Das Berliner Kabarett-Theater des<br />
Dieter Hallervorden widmet sich<br />
seit den 60er-Jahren vorwiegend<br />
der politischen Satire. Ganzjährige<br />
Gastspiele bekannter Komiker,<br />
Kabarettisten, aber auch Jazzer.<br />
Established in the 1960s, Dieter<br />
Hallervorden’s Berlin cabaret theater<br />
is mainly devoted to political satire.<br />
Performances all year round by guest<br />
artists - well-known comedians, cabaret<br />
stars and jazz musicians.<br />
Pommernallee 2-4, Charlottenburg<br />
www.wuehlmaeuse.de<br />
Haus Schwarzenberg<br />
Besten Kontrast zu den übersanierten<br />
Hackeschen Höfen nebenan<br />
zeigt Hof und Haus Schwarzenberg,<br />
das vor unterstützenswerter Kultur<br />
strotzt, u.a.: Anne Frank Zentrum,<br />
Blindenwerkstatt Otto Weidt,<br />
Künstlerateliers, Galerie Neurotitan,<br />
Programmkino Central, Cocktailbar<br />
Eschschloraque. Das Haus mit den<br />
von Street-Art-Künstlern immer neu<br />
geschmückten Mauern wird derzeit<br />
denkmalschutzgerecht saniert,<br />
damit es auch in Zukunft ein lebendiger<br />
Ort ist, an dem Geschichte,
Kunst und Kultur erfahrbar sind.<br />
The perfect contrast to the over-renovated<br />
Hackescher Höfe is the courtyard<br />
and building of Haus Schwarzenberg,<br />
brimming with culture worth<br />
subsidizing, including: Anne Frank<br />
Zentrum, Blindenwerkstatt (work-<br />
APPsolut<br />
Geil!<br />
shop for the blind) Otto Weidt, artists’<br />
studios, Galerie Neurotitan, Central<br />
art-house cinema, Eschschloraque<br />
cocktail bar.<br />
Rosenthaler Str. 39, Mitte<br />
www.haus-schwarzenberg.org<br />
MACHmit!<br />
Museum für Kinder<br />
Im MACHmit! Museum für Kinder ab<br />
3 könnt ihr erforschen, ausprobieren<br />
und spielerisch lernen. In der<br />
aktuellen Ausstellung funktioniert<br />
das Museum als ERINNERUNGSmaschine<br />
mit Werkstätten und vielen<br />
hands-on Aktionen. Entdeckt das<br />
große KletterRegal, die Museums-<br />
Druckerei, das SpiegelKabinett, den<br />
historischen SeifenLaden und das<br />
FamilienCafé.<br />
At the MACHmit! Museum for children<br />
from age 3 you can explore, try<br />
out and learn playfully. In the cur-<br />
rent exhibition the museum operates<br />
as a memory machine with<br />
many workshops and hands-on activities.<br />
Discover the large climbing<br />
shelves, the museum‘s print shop,<br />
the hall of mirrors, the historical<br />
soap shop and the family café.<br />
Senefelderstr. 5, Prenzlauer Berg<br />
www.machmitmuseum.de<br />
19
Neuköllner Oper<br />
Die Neuköllner Oper ist erstes und<br />
einziges Uraufführungstheater im<br />
gesamten deutschsprachigen Raum<br />
mit 6 bis 8 Uraufführungen pro Jahr<br />
– ganzjährig und ohne Sommerpause<br />
für zeitgemäßes Musiktheater<br />
der diversen Genres – Performance,<br />
Electronical, Opera, Operetta,<br />
Musical, Freestyle – einfach alles.<br />
Prädikat: Äußerst unterhaltsam!<br />
The Neuköllner Oper is the first<br />
and only debut performance music<br />
theater within the entire Germanspeaking<br />
territory which presents<br />
six to eight debut performances a<br />
year, throughout the whole year and<br />
without a summer break. It stands<br />
for contemporary music theatre,<br />
including a variety of genres – performance,<br />
electronic music, opera,<br />
operetta, musical, freestyle – sim-<br />
20 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
ply everything. Rating: exceedingly<br />
entertaining!<br />
Karl-Marx-Str. 131-133, Neukölln<br />
www.neukoellneroper.de<br />
Potsdam 2011 -<br />
Stadt des Films<br />
Von Januar bis Dezember 2011 feiert<br />
Potsdam sich als Filmstadt. Jeden<br />
Monat zeigt ein öffentlicher Ort sein<br />
Filmgesicht.<br />
From January until December 2011,<br />
Potsdam is celebrating itself as a<br />
film metropolis with a monthly presentation<br />
of a different public place<br />
as a film location.<br />
www.filmjahr.potsdam.de<br />
Radialsystem V<br />
Hier tanzt die Musik! Das<br />
RADIALSYSTEM V hat sich seit<br />
seiner Gründung 2006 als offener<br />
Raum für den Dialog der Künste weit<br />
über die Grenzen Berlins hinaus<br />
etabliert. Der historische Name<br />
des transformierten Pumpwerks<br />
am Spreeufer ist Programm: Ein<br />
radiales System strahlt von seinem<br />
Zentrum in alle Richtungen aus.<br />
Here the music dances! In September<br />
2006, RADIALSYSTEM V<br />
was opened as a “New Space for<br />
the Arts”, a new venue for musical<br />
dance theater next to the Spree river.<br />
Formerly an old pumping station,<br />
its historic name reveals the basic<br />
concept: a cultural center where<br />
ideas radiate out in all directions<br />
beyond the city limits.<br />
Holzmarktstr. 33, Friedrichshain<br />
www.radialsystem.de<br />
Schlosspark Theater<br />
Seit September 2009 ist dieses
hübsche Theater in Steglitz wieder als<br />
Sprechtheater geöffnet. Viele namhafte<br />
Schauspieler fühlen sich dem<br />
Haus und dem neuen Hausherren,<br />
Dieter Hallervorden, verbunden.<br />
Finally! Since September 2009 this<br />
theater in the Steglitz district is open<br />
again and that good news is received<br />
with sheer enthusiasm by many<br />
famous actors and actresses who<br />
feel connected with this lovely little<br />
theater and its new boss, comedian<br />
Dieter Hallervorden.<br />
Schloßstr. 48, Steglitz<br />
www.schlossparktheater.de<br />
The Story of Berlin<br />
Erlebnismuseum<br />
Multimedia-Technik und moderne<br />
Inszenierungen ermöglichen<br />
eine sinnlich erfahrbare Zeitreise<br />
durch Berlin von der Gründung im<br />
Jahre 1237 bis heute. Vielseitig und<br />
spannend informiert das Museum<br />
mit Daten, Bildern und Fakten über<br />
Ereignisse, Entwicklungen und<br />
Personen in Politik, Kultur und Gesellschaft.<br />
Die Deutsche Geschichte<br />
spiegelt sich in der Berliner Lokalgeschichte<br />
und wird mittels lebendiger<br />
Darstellungen persönlich erfahrbar.<br />
Zu sehen sind außerdem originale<br />
Mauersegmente und ein heute noch<br />
aktiver Atomschutzbunker aus dem<br />
Kalten Krieg.<br />
With the help of modern technology<br />
you can take a sensory time trip<br />
through Berlin from 1237 to the 21st<br />
century. The exhibition combines a theatrical<br />
presentation in innumerous different<br />
ways with facts, figures and pictures<br />
about events and developments<br />
in Berlin, and information about personalities<br />
in politics, culture and society.<br />
The great historical events are reflected<br />
in Berlin‘s local History and are brought<br />
to life here in a vivid anecdotal style.<br />
You can also see original sections of<br />
the Berlin Wall and a functioning nuclear<br />
shelter leftover from the cold war.<br />
Kurfürstendamm 207-208,<br />
Charlottenburg<br />
www.story-of-berlin.de<br />
Theatersport Berlin<br />
Nicht mehr wegzudenken<br />
aus Berlin ist dieses kurzweilige<br />
Theatervergnügen mit den Klassikern<br />
des Improvisationstheaters.<br />
Vollkommen spontan improvisieren<br />
Schauspieler-Teams auf Publikumszuruf<br />
Szenen und Songs z.B. aus<br />
einem Shakespeare-Drama, einem<br />
Krimi, aus Oper oder Musical. Nichts<br />
ist abgesprochen - jeder Abend<br />
ist eine Premiere. Tickets zum<br />
Sonderpreis von 12 € gibt‘s mit dem<br />
Stichwort „jung & spontan“ unter<br />
der Telefnonnummer 437200918<br />
und www.theatersport-berlin.de.<br />
Its hard to imagine a Berlin without<br />
this entertaining improvisation theater<br />
performing the classics. Groups<br />
of actors improvise scenes and even<br />
songs at the direction of the audience,<br />
such as a Shakespeare drama,<br />
a thriller, an opera or even a musical.<br />
Nothing is pre-arranged, it’s<br />
all completely spontaneous – every<br />
night is is like an opening night.<br />
With the phrase “jung und spontan”<br />
get the reduced price of 12€ at<br />
437200918 or at www.theatersportberlin.de<br />
Mo 20 Uhr Admiralspalast, So 20 Uhr<br />
Komödie am Kurfürstendamm<br />
www.theatersport-berlin.de<br />
21
22 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
������<br />
�������<br />
���� ����� ����� ����������������<br />
ufaFabrik<br />
Die Kulturoase in der<br />
Metropole. Geheimtipp für<br />
Kabarett, Comedy, Theater und<br />
Weltmusik. In den ehemaligen UFA-<br />
Filmproduktionsstätten fördert das<br />
Internationale Kulturzentrum junge<br />
Künstler und verknüpft internationale<br />
und lokale Kunst und Kulturen.<br />
Führungen nach Voranmeldung von<br />
April bis Okt.<br />
The cultural oasis in the metropolis.<br />
Insider tip for cabaret, comedy,<br />
theater and world music. This arts<br />
center on the former UFA film production<br />
site promotes young artists<br />
and creates a network of local and<br />
international art and culture. Guided<br />
tours from April to October.<br />
Viktoriastr. 10-18, Tempelhof<br />
www.ufafabrik.de<br />
Villa Schöningen<br />
Direkt an Glienicker Brücke, auf der<br />
Potsdamer Seite, liegt ein kleines<br />
feines deutsch-deutsches Museum.<br />
Es geht um die Geschichte der<br />
Brücke, kalten Krieg und Agentenaustausch.<br />
Oben und im Garten<br />
gibt es Wechselausstellungen<br />
zeitgenössische Kunst. Oben und<br />
im Garten gibt es Wechselausstellungen<br />
zeitgenössischer Kunst. Bis<br />
24 Juli 2011 werden frühe Werke von<br />
Andy Warhol gezeigt.<br />
The Villa Schöningen houses a German-German<br />
museum which tells<br />
the story of the historically significant<br />
past at Glienicker Bridge in a<br />
permanent exhibition. In addition,<br />
Villa Schöningen hosts temporary<br />
exhibitions of contemporary art.<br />
Until July 24th, 2011 you may see<br />
early works by Andy Warhol.<br />
Berliner Str. 86, Potsdam<br />
www.villa-schoeningen.de<br />
Wintergarten Varieté<br />
Die <strong>50</strong>er Jahre sind wieder da<br />
– zumindest all ihre hübschen<br />
Klischees. Zu Erleben in der neuen<br />
Show „Peppermint Club“, erstmal<br />
bis zum 16. Juli.<br />
The <strong>50</strong>’s with all the pretty clichés<br />
are back again! Now showing: “Peppermint<br />
Club” until July.<br />
Potsdamer Str. 96, Schöneberg<br />
www.wintergarten-berlin.de<br />
shopping<br />
A.D.Deertz<br />
Das beliebte Männerlabel ist<br />
jetzt nach Mitte gezogen, in die<br />
ungemütliche aber angesagte<br />
Torstraße.<br />
This popular label for men’s fashion<br />
has now found a new home in Mitte,<br />
right on the not so cozy but hip<br />
Torstraße.<br />
Torstr. 106, Mitte<br />
www.addeertz.com<br />
Berlin Story<br />
Alles über Berlin, kompetentes<br />
Personal. Die Buchhandlung ist<br />
schon so oft ausgezeichnet worden,<br />
dass es fast peinlich ist, aber man
muss einfach zugeben: Wenn es<br />
um Berlin und Geschichte geht sie<br />
einfach die beste.<br />
All about Berlin, presented by a<br />
friendly and competent staff. This<br />
bookstore has been repeatedly<br />
awarded so many prizes and it’s almost<br />
embarrassing, but we have to<br />
admit: Regarding Berlin and History<br />
it is simply the best one.<br />
Unter den Linden 40, Mitte<br />
www.berlinstory.de<br />
Happy Shop<br />
Ein neuer knallbunter Concept<br />
Store in der Torstraße. Sieht aus<br />
wie temporär, konnte aber bleiben,<br />
denn dieser Laden möchte uns<br />
tatsächlich glücklich machen.<br />
A new bubbly concept shop on Torstraße.<br />
It looks like it won’t last<br />
but has managed to find its footing;<br />
that’s because this place wants<br />
nothing more than for us to be happy.<br />
Torstr. 67, Mitte<br />
www.happyshop-berlin.com<br />
Hoor Al Ayn<br />
Schicke Vollschleier, bunte Kopftücher<br />
und diverse Accessoires für die<br />
modebewusste gläubige Muslima.<br />
An der Fassade steht als Motto ein<br />
Zitat aus dem Koran, auf Deutsch,<br />
weil die Zielgruppe hier in Neukölln<br />
oft kein arabisch versteht: „Und<br />
sprich zu den gläubigen Frauen,<br />
sie sollen ihre Blicke senken und<br />
ihre Scham hüten, ihren Schmuck<br />
nicht offen zeigen…“ Muss man/<br />
frau mögen?<br />
Fancy full face veils, colorful head<br />
scarves and various accessories for<br />
the fashion-conscious and religious<br />
Moslem woman. On the façade,<br />
there is a quotation from the Koran,<br />
in German since most of the target<br />
population in Neukölln don’t understand<br />
Arabic: “Speak to the believing<br />
women, tell them that they<br />
BERLIN<br />
should lower their gaze and guard<br />
their modesty; that they should not<br />
display their beauty or show-off<br />
their jewelry, that they should draw<br />
their veils over their bosoms …”.<br />
Well, not everybody’s idea of fun,<br />
for sure!<br />
Flughafenstr. 48, Neukölln<br />
www.hoor-al-ayn.de<br />
Labels Berlin<br />
Schicke Labels in schicken<br />
Showrooms in schicken Gebäuden<br />
im ehemaligen Berliner Osthafen,<br />
gleich neben MTV und Universal.<br />
Ein Beispiel für originelles Bauen<br />
in Berlin – selten genug – und es<br />
wächst. Labels 2 ist fertig, Labels 3<br />
angekündigt…<br />
Located in the former Berlin Osthafen,<br />
next to MTV and Universal,<br />
this place is chock full of chic labels<br />
and fancy showrooms inside posh<br />
buildings right by the Spree river. A<br />
23
24 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
perfect example of original construction<br />
– rather the exception in Berlin<br />
– and it’s still growing: Labels 2<br />
is now ready, Label 3’s opening is<br />
scheduled.<br />
Stralauer Allee 10-11, Friedrichshain<br />
www.labelsberlin.de<br />
Plazmalab<br />
Vor dem nächsten Rave lohnt es sich<br />
vielleicht hier vorbeizuschauen.<br />
Gut gemachte Shirts mit verschiedensten<br />
futuristischen Prints. Der<br />
Shop an sich ist top designed, wie<br />
alles was zum Verkauf steht. Die<br />
eigene Kollektion kann sich wirklich<br />
sehen lassen, daneben gibt es<br />
ausgewählte internationale Stücke.<br />
This place deserves a serious peek<br />
before heading to your next rave!<br />
Well-designed interior and wellmade<br />
shirts with an amazing choice<br />
of futuristic prints. Featuring an impressive<br />
own collection as well as<br />
select international brand-names.<br />
Wühlischstr. 39, Friedrichshain<br />
www.plazmalab.com<br />
Voo<br />
Alles zieht wieder nach Kreuzberg.<br />
Deswegen gibt es hier jetzt auch<br />
einen trendigen Concept Store,<br />
gut versteckt im Hinterhof in der<br />
Oranienstraße.<br />
Everything is leaning towards Kreuzberg.<br />
That’s why they’ve opened a<br />
trendy concept shop here, well-hidden<br />
in a courtyard on Oranienstraße.<br />
Oranienstr. 24, Kreuzberg<br />
www.vooberlin.com<br />
eat & drink & party<br />
Anhalt<br />
Bei der Eröffnung 1928 war es Berlins<br />
erste Raststätte und auch heute<br />
bekommt man noch leichte Snacks<br />
und Speisen serviert. Besonders gut<br />
gefällt uns die schlichte, moderne<br />
Gestaltung der Räume.<br />
It is Berlin’s first ever roadhouse restaurant<br />
and first opened its doors<br />
to the public in 1928. You can still<br />
get light snacks and entrees here.<br />
We also really like the sleek, modern<br />
interior design.<br />
Vor dem Schlesischen Tor 2<br />
Kreuzberg<br />
www.anhalt-berlin.de<br />
Bar Raval<br />
Promis in Berlins Gastonomie: Ben<br />
Becker hat seine „Trompete“ am<br />
Lützowplatz, Udo Walz das „Fasanen<br />
37“ und jetzt ist auch Daniel Brühl<br />
dabei, mit seiner Tapas-Bar am<br />
Görlitzer Park.<br />
Celebrities in Berlin’s gastronomy:<br />
Ben Becker has his „Trompete“ at<br />
Lützowplatz, Udo Walz the „Fasanen<br />
37” and now Daniel Brühl has joined<br />
the club with his Tapas Bar at Görlitzer<br />
Park.<br />
Lübbener Str. 1, Kreuzberg<br />
www.barraval.de<br />
Berghain<br />
Stahlbetonatmo, erlesene Kunst, 18<br />
Meter hoher Mainfloor, fantastische<br />
Soundanlage. Absolutes Muss für<br />
die internationale Party-Drogen-<br />
Homo-3-Tage-Wach-Szene. Sehr<br />
schwere Tür für den Normalbürger.<br />
Kantine, Biergarten und diverse<br />
kulturelle Events öffnen einem die<br />
Tür etwas leichter.<br />
The atmosphere of the legendary<br />
club is a mix of concrete, steel, and<br />
funky art. The 18 meter tall dance<br />
floor area coupled with a fantastic<br />
sound system are the club’s hallmark<br />
and a must for anyone in the<br />
International-Party-with-Drugs-and-<br />
Homosexuals-for-three-Days-withno-Sleep<br />
scene. Getting in is no easy<br />
feat for the regular types. Going to<br />
the cafeteria, beer garden and vari-
ous cultural events can really help<br />
your chances though.<br />
am Wriezener Bahnhof,<br />
Friedrichshain<br />
www.berghain.de<br />
Brauhaus Südstern<br />
Die einzige Brauerei in Kreuzberg.<br />
Wöchentlich vom Braumeister frisch<br />
nach einem traditionellen, schonenden<br />
Brauverfahren hergestelltes<br />
Bier. Im großen Biergarten Richtung<br />
Hasenheide kann man mit Blick auf<br />
die Botschaft des Vatikans, fern<br />
vom Straßenverkehr die Sonne<br />
genießen. Dazu gibt es regelmäßig<br />
Live-Musik, Cabaret, Comedy und<br />
sonstige Kleinkunst und - wenn‘s<br />
sportlich wird - eine Großbild-<br />
Leinwand.<br />
The only brewery in Kreuzberg.<br />
Master Brewer Thorsten Schoppe<br />
brews fresh beer once a week, using<br />
a traditional and gentle brewing<br />
process. On sunny days, far from<br />
road traffic, you can enjoy a nice<br />
view of the Vatican Embassy in their<br />
large beer garden. They also offer<br />
regular entertainment: live music,<br />
cabaret, comedy and other gigs, as<br />
well as a big-screen during sporting<br />
events.<br />
Hasenheide 69, Kreuzberg<br />
www.brauhaus-suedstern.de<br />
Café 100 Wasser<br />
Mittenmang im Friedrichshain.<br />
Große Café-Kneipe mit entspanntem<br />
Publikum ohne Eskapaden. Super<br />
Frühstück und Wochenendbrunch.<br />
Küche von 9-24 Uhr und im Sommer<br />
auch Tische draußen. Die riesige<br />
Cocktailliste ist so bunt wie die<br />
Kunst des Namensgebers.<br />
Smack dab in the heart of Friedrichshain.<br />
Big café-bar with a relaxed<br />
crowd without the frills. Great<br />
breakfast and week-end brunch.<br />
Food is served from 9 to 24 h, in<br />
summer outdoors too. Check their<br />
endless cocktail list, it’s as colorful<br />
as its namesake Hundertwasser’s<br />
artwork.<br />
Simon-Dach-Str. 39, Friedrichshain<br />
www.cafe-100-wasser.de<br />
Corroboree<br />
Corroboree heißen die Feierlichkeiten<br />
der Aborigines und wer<br />
mitfeiern möchte, mit Steaks, Fisch,<br />
25
26 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
APPsolut<br />
Geil!
Känguru, Krokodil etc., der tut dies<br />
in Berlin in den S-Bahnbögen in der<br />
Nähe der Museumsinsel oder im<br />
Sony Center am Potsdamer Platz.<br />
Corroboree is the festivities of the<br />
Aborigines people and whoever<br />
wants to sample some steaks, fish,<br />
kangaroo, crocodile etc., is welcome<br />
to do so under the S-Bahn<br />
near the museum island or at the<br />
Sony Center Potsdamer Platz.<br />
Georgenstr. 2, Mitte<br />
www.corroboree.info<br />
E4<br />
Berlin Gone Wild ist die Party<br />
für Berliner und Touristen: Jeden<br />
Samstag treffen sich bis zu 1.000<br />
Besucher in der Event-Location E4,<br />
neben dem Theater der Blue-Man-<br />
Group am Potsdamer Platz, um auf<br />
insgesamt drei Etagen zu House,<br />
R&B und Classics zu tanzen und zu<br />
feiern.<br />
Berlin Gone Wild is the party for<br />
Berliners but also for tourists: every<br />
Saturday up to 1000 guests join together<br />
at the event location E4, just<br />
next to the Blue Man Group theater<br />
at Potsdamer Platz, and party it up<br />
to House, R&B and Classics on three<br />
dance floors.<br />
Yorckstr. 16, Mitte<br />
www.kinky-berlin.de<br />
keyser soze<br />
Eine echte Eckkneipe und feste<br />
Institution in Berlins Mitte, nicht<br />
nur für die üblichen Verdächtigen,<br />
sondern auch für zugezogene<br />
Seelen und Nachteulen auf der<br />
Durchreise. Ob Frühstück (8–18<br />
Uhr!), deutsche Spezialitäten oder<br />
leckere Salate – die Küche ist<br />
einzigartig und bewusst schlicht<br />
gehalten. Die liebevoll zusammengestellte<br />
Weinkarte sowie zünftige<br />
Tagesangebote sind legendär.<br />
Alles in allem kiezverbunden und<br />
szenig-bunt.<br />
A firmly established institution in<br />
Berlin, a popular hotspot for locals<br />
to enjoy drinks post-work or prenight<br />
out Keyser Soze is a tried and<br />
true “bar around the corner”, not<br />
only for the “Usual Suspects”. But<br />
this slick bar/cafe is also known for<br />
serving up an extensive breakfast<br />
menu all day long (8am-6pm!). While<br />
all the classics (eggs, croissants,<br />
organic muesli etc.) are represented,<br />
you might like to try the German<br />
specialties, such as weißwurst<br />
- traditional poached sausages<br />
from Bavaria and delectable salads.<br />
The cooking is simple and unique,<br />
their lovingly selected wine list and<br />
mouthwatering daily specials are<br />
legend. To sum it up: with its “kiez”atmosphere<br />
and colorful scene,<br />
highly recommended.<br />
Tucholskystr. 33, Mitte<br />
www.keyser-soze.de<br />
Kimchi Princess<br />
Traditionell koreanische Küche<br />
im szenigen Ambiente. Für den<br />
eiligen Szenegänger gibt’s gleich<br />
nebenan im „Angry Chicken“ fettige<br />
Chicken Wings mit viel Panade (an<br />
die industrielle Produktion dieser<br />
Tierteile darf man gar nicht denken)<br />
und danach für alle ein paar Meter<br />
weiter die Soju-Bar. Alles aus einem<br />
koreanischen Guss und hyperangesagt.<br />
Traditional Korean cuisine in a trendy<br />
setting. Party hoppers can grab<br />
some greasy and well-battered chicken<br />
wings on the quick at „Angry<br />
Chicken“. And just a few steps further<br />
is the Soju-Bar. Kimchi is tastier<br />
than the sum of its parts, and it’s no<br />
coincidence that they’re very much<br />
in vogue.<br />
Skalitzer Str. 36, Kreuzberg<br />
www.kimchiprincess.com<br />
L21 Delikatessen<br />
Eine Erinnerung, wie Prenzlauer<br />
Berg früher mal war. Preiswerter<br />
Mittagstisch, Selbstgemachtes, ein<br />
kleiner Garten… und das ein paar<br />
Meter neben der lauten Torstraße,<br />
die seit ein paar Jahren alles<br />
Trendige anzieht.<br />
In nostalgic memory of Prenzlauer<br />
Berg the way it used to be, sigh! The<br />
cheap home-made lunch, the quaint<br />
little garden. It’s all here, just a few<br />
steps away from loud and trendy<br />
Torstraße!<br />
Lottumstr. 21, Prenzlauer Berg<br />
27
Papaya<br />
In den drei Top-Thai-Adressen<br />
Berlins bereiten thailändische<br />
Köche aus Neulandfleisch eine Fülle<br />
original thailändischer Spezialitäten<br />
zu, die sich klar jenseits des<br />
klassisch-europäisierten Musters<br />
thailändischer Rezepturen bewegen.<br />
Der kulinarische Schwerpunkt liegt<br />
auf den Regionen Isaan (Region im<br />
Nordosten Thailands) und Bangkok.<br />
Kräuter, Gewürze und Gemüse werden<br />
zweimal wöchentlich frisch aus<br />
Thailand eingeflogen. Serviert wird<br />
in stylisch-schlichtem Ambiente.<br />
Die feine Gratwanderung zwischen<br />
Authentizität und Anpassung finden<br />
wir sehr gelungen. Ein besonderes<br />
Highlight ist das Fondue thai / thai<br />
sukiyaki, das nur im Papaya am<br />
Kleistpark serviert wird.<br />
In Berlin’s top three Thai restaurants,<br />
the thai chefs prepare an abundance<br />
of original Thai specialties<br />
using organic meats. These recipes<br />
are noticeably different from the typically<br />
europeanized versions we so<br />
often come across. The culinary focus<br />
stems from the region of Isaan<br />
(located in the north-east of Thailand)<br />
and Bangkok. Herbs, spices<br />
and vegetables are flown in twice a<br />
week from Thailand. The food is served<br />
in a sleek and stylish ambience.<br />
We are certain they have succeeded<br />
in capturing the fine line between<br />
authenticity and assimilation. The<br />
fondue thai / thai sukiyaki is a real<br />
treat but it’s only offered at the Papaya<br />
at Kleistpark.<br />
- Papaya Noodles & Soups,<br />
Krossener Str. 11 und 15, Friedrichshain<br />
- Papaya Thai Cuisine am Kleistpark<br />
Hauptstr. 159, Schöneberg<br />
www.papaya-service.de<br />
28 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
Maria Bonita<br />
Berlins erste authentische Taqueria,<br />
Maria Bonita, serviert mexikanische<br />
street-style Gerichte zu bezahlbaren<br />
Preisen. Hausgemachte Tortillas,<br />
Salsas, Guacamole und frische<br />
Zutaten machen es zum angesagtesten<br />
Restaurant der Stadt.<br />
Berlin’s first authentic taqueria,<br />
Maria Bonita serves up street style<br />
Mexican food at affordable prices.<br />
Homemade tortillas, salsas, guacamole<br />
and fresh ingredients make<br />
this the most mouth-watering restaurant<br />
in town.<br />
Danziger Str. 33, Prenzlauer Berg<br />
www.lasmarias.de<br />
Marooush<br />
Die ägyptisch-orientalische Adresse<br />
in Berlin, mit Restaurant, Gourmet<br />
Grill, Shisha Lounge, Cocktail-Bar<br />
und Club. Am Wochenende „Dinner<br />
& Dance“ mit Bauchtanz-Show und/<br />
oder Live-Musik mit traditionellen<br />
arabischen Instrumenten.<br />
Marooush is much more than just an<br />
Egyptian restaurant. They welcome<br />
their guests in a shisha lounge, a<br />
cocktail bar or a club. On weekends,<br />
they organize „Dinner & Dance“<br />
events with belly dancing shows<br />
or live music with traditional Arabian<br />
instruments.<br />
Knesebeckstr. 48, Charlottenburg<br />
www.marooush.de<br />
Matrix Berlin.365<br />
An 365 Tagen Party auf 7<br />
Floors, jeden Tag ab 22 Uhr,<br />
mitten in der Feier-Zone zwischen<br />
Universal, O2 Arena<br />
und Simon-Dach-Viertel<br />
direkt unter der U-Bahn<br />
Warschauer Straße.<br />
Starting at 22 h 365 days a<br />
year, the party continues<br />
on the 7 floors of this big<br />
and popular club, in the heart of the<br />
partying zone between Universal, O2<br />
Arena and Simon-Dach neighborhood,<br />
directly under the subway station<br />
Warschauer Straße.<br />
Warschauer Platz 18, Friedrichshain<br />
www.matrix-berlin.de<br />
My Name is Barbarella<br />
Wer vom Berliner Minimal-Einheitsbrei<br />
genug hat wird hier musikalisch<br />
auf seine Kosten kommen. DJ‘s aus<br />
Paris, Detroit und natürlich Berlin<br />
zelebrieren House im Stil der 70er.<br />
Enough of Berlin’s minimalistic same<br />
old stuff? Here you’ll get a musical<br />
earful’s worth by DJs from Paris, Detroit<br />
and of course Berlin, celebrating<br />
House in 70’s style.<br />
Skalitzer Str. 36, Kreuzberg<br />
www.mynameisbarbarella.de
Nachbar Cocktailbar<br />
Seit fast 12 Jahren ein stabiler<br />
Anlaufpunkt für Szenengänger<br />
aus ganz Berlin. Nicht nur die<br />
Schöneberger mögen diesen<br />
Mix aus Electro, House, RnB und<br />
ausgefallenen Cocktailkreationen.<br />
Die happy hour liegt gut für den<br />
Start in die Nacht (18-21 Uhr).<br />
For the past 12 years, it’s been a<br />
steady fixture for the scene-crowd<br />
from all over Berlin with a popular<br />
mix of Electro, House, RnB and<br />
some extravagant cocktail creations<br />
appreciated not only by Schöneberg<br />
residents. Happy-hour from<br />
18 to 21 h.<br />
Maaßenstr. 12, Schöneberg<br />
www.nachbar-berlin.com<br />
Pigalle<br />
Kreuzkölln at it‘s best. Neue (Geheimtipp-)Bar<br />
der Weekend-Macher<br />
mit fabulöser donnerstäglicher<br />
Schaumweinsause. Für die housige<br />
Beschallung in den puristisch bis<br />
plüschigen Räumen sorgen u.a. DJ‘s<br />
der legendären Bar 25.<br />
Kreuzkölln at its best. Insider tip:<br />
the new bar of the weekend makers<br />
with a lavish and sparkling wine extravaganza<br />
on Thursdays. Not to forget<br />
housy sounds played in this puristic<br />
to plushy interior by DJs from<br />
the legendary Bar 25.<br />
Sanderstr. 17, Neukölln<br />
www.pigallebar.de<br />
Riogrande<br />
Am Wasser, direkt an der Oberbaumbrücke,<br />
eigene Anlegestelle.<br />
Eine bessere Lage gibt es kaum.<br />
Und weil man es sonst kaum finden<br />
würde (es liegt ziemlich tief, auf<br />
Spreehöhe) weist Euch ein großer<br />
roter Leuchtpunkt den Weg.<br />
It’s situated right by the river directly<br />
next to Oberbaumbrücke, with<br />
its own landing dock. You couldn’t<br />
ask for a better location! And since<br />
it’s hidden deep at River Spree level<br />
and rather hard to find, an illumina-<br />
<strong>Abendessen</strong><br />
<strong>Nur</strong> 8,<strong>50</strong>!<br />
Psst: Kinder ermäßigt!<br />
29
ted red dot will guide you there.<br />
May-Ayim-Ufer 9, Kreuzberg<br />
www.riogrande-berlin.de<br />
���������������<br />
�������<br />
Santa Maria<br />
Wöchentliche Specials und eine<br />
große Auswahl an Cocktails,<br />
Mezcales und Tequilas, plus DJs am<br />
Wochenende machen Santa Maria<br />
zum besten Ort um authentisches<br />
mexikanisches Essen und „Fiesta“<br />
bis in die frühen Morgenstunden zu<br />
genießen.<br />
30 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
Weekly food specials, a variety of<br />
cocktails, mezcales and tequilas,<br />
plus weekend DJs, make Santa Maria<br />
the best place to enjoy authentic<br />
Mexican food or fiesta into the early<br />
hours of the morning.<br />
Oranienstr. 170, Kreuzberg<br />
www.lasmarias.de<br />
Soda<br />
An der Kulturbrauerei ist diese<br />
schicke Disko für schicke Leute wiederum<br />
ein Reich für sich, umfasst<br />
sie doch zusätzlich zwei Lounges<br />
(SodaSalon und V.I.P-Lounge), ein<br />
Restaurant und den kleinen, feinen<br />
Club 23. Musikfocus liegt auf Black,<br />
Salsa und Diskohouse.<br />
At the Kulturbrauerei, this chic disco<br />
for chic people is a realm on its own,<br />
containing two lounges (SodaSalon<br />
and VIP lounge), a restaurant and<br />
the fine little Club 23. Music mainly<br />
Black, salsa and disco house.<br />
Schönhauser Allee 36,<br />
Prenzlauer Berg<br />
www.soda-berlin.de<br />
Sophieneck<br />
Mehr Berlin geht schon fast<br />
nicht mehr. Erst war es eine<br />
Backstube, dann Sargladen, dann<br />
Dampfwäscherei und jetzt gibt es<br />
regionale Berlin-Brandenburgische<br />
Köstlichkeiten.<br />
You couldn’t find a more authentic<br />
die-hard Berliner institution! It used<br />
to be a bakery, then a store selling<br />
coffins, later a steam-laundrette<br />
and now they serve typical delicacies<br />
from the Berlin and Brandenburg<br />
regions, such as a hearty potato<br />
soup.<br />
Große Hamburger Str. 37, Mitte<br />
www.sophieneck-berlin.de<br />
Steaks & Friends<br />
Hier ist der Biss ins saftige Steak<br />
ein Genuss, auch weil die Rinder ein
glückliches und erfülltes Leben auf<br />
Brandenburger Bio-Höfen hatten.<br />
Just a bite of the delightfully juicy<br />
steak, hmmm, what a pleasure! Especially<br />
knowing that those cows<br />
had lived happy and fulfilling lives<br />
on Brandenburg’s organic farms…<br />
Schönhauser Allee 10-11, Mitte<br />
www.steaksandfriends.de<br />
Südblock<br />
Gerade eröffnet und schon eine<br />
Institution als Kieztreffpunkt und<br />
mit dem Spitznamen „Aquarium“<br />
belegt. Großer verglaster Laden der<br />
täglich Programm bietet, und schon<br />
sehr früh auf hat. Am Wochenende<br />
Frühstücksbüffet mit DJ Begleitung.<br />
They just opened and they’ve already<br />
become an established neighborhood<br />
hangout with the monicker<br />
“Aquarium”. This large glass structure<br />
has a daily program and opens<br />
quite early. On weekends they have<br />
a breakfast buffet with DJ accompaniment.<br />
Admiralstr. 1-2, Kreuzberg<br />
www.suedblock.org<br />
White Trash Fast Food<br />
Der wildeste Laden in der Prärie<br />
- that´s rock´n´roll. Immer voll,<br />
international renommiert wie kein<br />
Zweiter, ob auf ´nen Burger, ´ne<br />
Party oder ein Konzert - ein Muss.<br />
Neu auf der Karte: der ultrahässliche<br />
Octopus Burger. Und<br />
wenn es euch oben zu soft ist, geht<br />
in den Keller ins Tattoo Studio „No<br />
Pain No Brain“.<br />
Enjoying an international reputation,<br />
here’s the wildest place in the<br />
prairie! That’s rock’n’roll. Always<br />
full, always great, this is a must,<br />
whether for a burger, a party or a<br />
concert. Try the New-On-The-Menu-<br />
Octopus Burger, a super yummy,<br />
funny looking speciality. And if it‘s<br />
too soft upstairs, you will find something<br />
in the basement: the Tattoo<br />
Studio „No Pain No Brain“.<br />
Schönhauser Allee 6/7<br />
www.whitetrashfastfood.com<br />
31
Dortmund<br />
Summertime…<br />
and the living is easy<br />
Juicy Beats<br />
30. Juli<br />
60 DJ‘s, 40 Bands, 14 Floors, 4 Stages, 1 Festival.<br />
Westfalenpark<br />
www.juicybeats.net<br />
Pferderennbahn Dortmund Wambel<br />
Eine der größten Galopprennbahnen Deutschlands. Im<br />
Innenbereich des Rennbahnparks unter jahrhundertealten<br />
Kastanien befindet sich ein schöner Biergarten. Hier<br />
gibt es regelmäßig Konzerte oder Sommerfeste. Falls<br />
es mal ganz stark regnet gibt es auch das gemütliche<br />
Restaurant „Hufeisen“.<br />
One of Germany’s largest horse racecourses. In the interior<br />
of the racetrack there is a nice beer garden sitting<br />
under centuries-old chestnuts. There are regular con-<br />
32 I DORTMUND <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
Foto: © Dieter-Schütz, Pixelio<br />
certs and summer parties being held here. If it starts<br />
pouring rain, take cover at the delightful restaurant<br />
“Hufeisen”.<br />
Rennweg 70<br />
www.dortmunder-rennverein.de<br />
Tante Amanda<br />
Dortmunds erster Bauernhof mit Gartenrestaurant hat<br />
jetzt auch einen kinderfreundlichen Biergarten mit<br />
großem Spielplatz und Tischminigolfanlage.<br />
Dortmunds first farm with a garden restaurant, now also<br />
boasts a children friendly beer garden with a big playground<br />
and a tabletop mini-golf course.<br />
Mosselde 149<br />
www.tante-amanda.de
Die Brückstraße -<br />
Dortmunds Künstlergasse<br />
und Szeneviertel<br />
Das A&O-Hostel und Hotel Dortmund<br />
liegt in unmittelbarer Bahnhofsnähe<br />
und am Eingang zur Brückstraße.<br />
Dort klopft das junge Herz der Stadt.<br />
Das bunte Leben in der Fußgängerzone,<br />
Kunst, Kultur und Musik<br />
machen den Standort zum momentan<br />
vielleicht spannendsten und<br />
lebendigsten Viertel der Stadt.<br />
Künstlergasse<br />
Vermehrt siedeln sich Künstler<br />
und Ateliers in der Brückstraße<br />
an; das Magazin ‚Coolibri’<br />
(1/2010) nennt die Brückstraße<br />
das „Montparnasse von<br />
Dortmund“.<br />
Vorreiter ist die europaweit<br />
engagierte Galerie Anne<br />
Voss, die u.a. Werke des international<br />
renommierten bildenden Künstlers und Professors für<br />
Bildhauerei Horst Linn ausstellt. Daneben finden sich<br />
Künstler wie Susanne Henning, die in einer Ateliergemeinschaft<br />
„Kunst im öffentlichen Raum“ oder Kunstprojekte in<br />
Schulen betreibt.<br />
Musikviertel<br />
Im Brückstraßen-Viertel sitzt die DJ-Schule in direkter Nachbarschaft<br />
zum Konzerthaus Dortmund, dessen Akustik gern<br />
mit der Mailänder Scala verglichen wird und das Weltklasse-<br />
Künstlern eine Bühne bietet. Direkt gegenüber von A&O liegt<br />
das Orchesterzentrum NRW, dessen junge Studierende auch<br />
häufig Gäste bei A&O sind.<br />
Kultur<br />
Am nördlichen Ende der Brückstraße befindet sich die<br />
Schauburg, ein Lichtspiel- und Kunsttheater, das bereits im<br />
Jahre 1912 seine Eröffnung feierte. Auch das Tanzcafé Hösels,<br />
am Ausgang der Brückstraße zum Platz von Leeds gelegen,<br />
hat lange Tradition, überrascht aber heute mit Reggae,<br />
Hiphop, Funk und Disco. Ein ganz anderes Publikum lockt<br />
die ‚Jodel Gastro GmbH‘ zu „Antons Bierkönig“ ins Brück-<br />
Center. In der näheren Umgebung finden sich zudem das<br />
Museum für Kunst und Kulturgeschichte (MKK) sowie der<br />
Jazz-Club Domicil, ein ehemaliges Kino, das heute Konzerte,<br />
Musik- und Literaturveranstaltungen bietet. Abends und<br />
nachts bieten Bars und Diskotheken diverse Möglichkeiten<br />
zum Ausgehen.<br />
Shopping<br />
In der Brückstraße verkaufen kleine, oft inhabergeführte<br />
Läden außergewöhnliche Mode – hier gibt es die schrägste<br />
Sonnenbrille, den kürzesten Minirock und die höchsten<br />
Highheels. Deutschlands erster veganer Supermarkt und<br />
das vegane Café „Cakes ‚n‘ Treats“ im Brück-Center locken<br />
Fans aus ganz Deutschland und dem Ausland.<br />
Brückstraße -<br />
Dortmund‘s Artist<br />
Alley and Scene<br />
Quarter<br />
The A&O-Hostel and Hotel is in<br />
walking distance from the train<br />
station and near Brückstraße<br />
aswell. This is where the city‘s<br />
heart beats. A colorful livliness<br />
dresses the sidewalks, with art,<br />
culture and music turning this<br />
neighborhood into the city‘s most<br />
exciting and vivacious area.<br />
Artist Alley<br />
There is an increasing stream of<br />
artists setting up their ateliers in the<br />
Brückstraße; the <strong>magazine</strong> ‚Coolibri‘<br />
(1/2010) named the street the „Montparnasse<br />
of Dortmund“. The pioneer<br />
of this scene has to be the Galerie Anne<br />
Voss who is active throughout Europe.<br />
Among others, they exhibit some of the<br />
works of the internationally recognized<br />
artist and professor of sculpture, Horst Linn.<br />
Nextdoor is the artist Susanne Henning who participates in<br />
an atelier community „Kunst im öffentlichen Raum“, and<br />
also conducts art projects at schools.<br />
Music quarter<br />
Here in the Brückenstraße quarter the DJ-Schule sits in<br />
close proximity to the Konzerthaus Dortmund, whose<br />
acoustics are compared to the La Scala in Milan and which<br />
offers world class musicians a venue to perform in. Directly<br />
opposite to A&O is the Orchesterzentrum NRW, whose<br />
young students frequently come stay at A&O.<br />
Culture<br />
On the north end of the Brückstraße you will encounter<br />
the Schauburg, a light show and art theater that had its<br />
opening in 1912. The Tanzcafé Hösels, an establishment<br />
also defined by tradition, can be found at the southern exit<br />
point of Brückstraße towards the Platz von Leeds. Today it<br />
blitzes its guests with Reggae, Hiphop, Funk and Disco music.<br />
The ‚Jodel Gastro GmbH‘ attracts an entirely different<br />
audience to „Antons Bierkönig“ in the Brück-Center. Nearby<br />
there is also the Museum für Kunst und Kulturgeschichte<br />
(MKK) as well as the Jazz-Club Domicil, a former cinema<br />
that hosts conerts, music- and literature events. At night,<br />
there‘s an array of bars and clubs offering plenty of options<br />
for a fun night on the town.<br />
Shopping<br />
In the Brückstraße many small, often owner-managed<br />
shops sell unusual and unique fashion – they have strange<br />
sunglasses, the shortest mini skirt ever and the highest of<br />
heels. Germany‘s first vegan supermarket and the vegan<br />
café „Cakes ‚n‘ Treats“ in the Brück-Center attracts fans<br />
from all over Germany and beyond.<br />
33
sightseeing<br />
Hochseilgarten tree2tree<br />
Ein Abenteuer der besonderen Art:<br />
Von Baum zu Baum, Hindernis über<br />
Hindernis, immer neue Prüfungen<br />
zu bestehen und dabei Mut,<br />
Geschicklichkeit und Selbstvertrauen<br />
zu zeigen. Mitten im Wald<br />
könnt ihr Spannung, Nervenkitzel<br />
und vor allem Spaß erleben, eigene<br />
Grenzen erfahren und den „inneren<br />
Schweinehund“ überwinden.<br />
Unlike anything you’ve ever seen<br />
before: You can swing from tree to<br />
tree like Tarzan in the biggest high<br />
wire climbing gardens in Germany.<br />
Experience great fun and adrenaline-infused<br />
thrills of moving from<br />
platform to platform, overcoming<br />
obstacle after obstacle, showing<br />
courage, skillfulness and self-confidence<br />
in the middle of the forest.<br />
Oranienstr. 101<br />
www.tree2tree.de<br />
APPsolut<br />
Geil!<br />
art & culture<br />
Borusseum<br />
(BVB Museum)<br />
Taucht ein in die Welt des BVB.<br />
34 I DORTMUND <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
Folgt den Spuren einer abwechslungsreichen<br />
Vereinsgeschichte<br />
und nehmt Platz im Wirtshaus „Zum<br />
Wildschütz“, dem Gründungslokal<br />
der Borussia. Verfolgt die abwechslungsreiche<br />
Geschichte der Stadien.<br />
Angefangen mit der „Weißen Wiese“<br />
in der Nähe des Borsigplatzes<br />
und den Industrieanlagen der<br />
Hoesch-Hüttenwerke im Dortmunder<br />
Norden, über den Umzug<br />
in die Kampfbahn „Rote Erde“ im<br />
Dortmunder Süden bis hin zum<br />
weltberühmten „Westfalenstadion“,<br />
dem heutigen Signal Iduna Park.<br />
A soccer fan? In this museum, immerse<br />
yourself into the world of<br />
the BVB –Borussia Dortmund Club.<br />
Follow the steps of a rich and interesting<br />
story about this famous<br />
Soccer Club and take a seat in the<br />
“Zum Wildschütz” pub, the founding<br />
place of the Borussia Club. Follow<br />
the fascinating story of soccer<br />
stadiums starting with the “Weißen<br />
Wiese” close to the Borsigplatz in<br />
the Northern part of the City, followed<br />
by the arena “Rote Erde” in the<br />
city’s south, all the way to the world<br />
famous “Westphalia stadium”, now<br />
called Signal Iduna park.<br />
Strobelallee <strong>50</strong><br />
www.borusseum.de<br />
Dortmunder U –<br />
Zentrum für Kunst und<br />
Kreativität<br />
Im denkmalgeschützten einstigen<br />
Kellereihochhaus der Dortmund<br />
Union - Brauerei, dem „Dortmunder<br />
U“, entsteht gegenwärtig das U –<br />
Zentrum für Kunst und Kreativität.<br />
Das neue Zentrum verbindet die<br />
Präsentation, Bewahrung und<br />
Erforschung von bildender Kunst<br />
und Medienkunst des 20. und 21.<br />
Jahrhunderts mit Aufgaben der Produktion<br />
und Vermittlung von Kunst<br />
und Kreativität. Im siebten Stock<br />
zieht die neue Super-Disko“View“<br />
das Partyvolk aus dem gesamten<br />
Ruhrgebiet an.<br />
In the former wine cellars of<br />
Dortmund’s Union Brewery, a listed<br />
historic monument called “Dortmunder<br />
U”, the creation of a “U-<br />
Center for art and creativity” is presently<br />
under way. This new center<br />
will combine the presentation, preservation<br />
and research of 20th and<br />
21st century’s visual art and media<br />
art with the tasks of production and<br />
promotion of art and creativity. On<br />
the 7th floor the new super-disco<br />
“View” attracts the party crowd of<br />
the whole region.<br />
Leonie-Reygers-Terrasse<br />
www.dortmunder-u.de<br />
Zeche Zollern<br />
Auf dem Denkmalpfad Zollverein<br />
zwischen gigantischen Maschinen<br />
den „Weg der Kohle“ nachvollziehen,<br />
die imposante Architektur zwischen<br />
Vergangenheit und Zukunft<br />
fachkundig entdecken oder den<br />
Püttgeschichten der Steiger zuhören<br />
– die zahlreichen Führungen auf<br />
und über Zeche Zollverein bringen<br />
das Weltkulturerbe den großen und<br />
kleinen Besuchern näher.<br />
Based in the boiler building of<br />
the Zollverein Colliery, which was<br />
named a World Heritage site by<br />
UNESCO in 2001, the venue has
Revierpark<br />
Wischlingen<br />
Hallerey<br />
become an absolute ‚must see‘ for<br />
lovers of culture, architecture, and<br />
design. Visitors will be treated to<br />
various guided-tours in and about<br />
this amazing monument.<br />
Gelsenkirchener Str. 181, Essen<br />
www.zollverein.de<br />
eat & drink & party<br />
Dortmund<br />
Hafen<br />
Bierbude<br />
Ca. 18.000 Exemplare dieser<br />
Verschmelzung von Trinkhalle und<br />
Kiosk soll es im Ruhrgebiet geben.<br />
Für manche Menschen angeblich ein<br />
wichtiger Ort sozialer Kommunikation.<br />
Für die meisten aber schlicht<br />
eine Möglichkeit, sich auch zu<br />
ungewöhnlichen Stunden mit<br />
dem Lebensnotwendigsten (Bier,<br />
Zigaretten) einzudecken.<br />
In the Ruhr region, there must be<br />
about 18,000 of this combination of<br />
beer hall and kiosk. For some peo-<br />
Rheinische Straße<br />
Tremonia<br />
Park<br />
Fredenbaumpark<br />
Dortmund<br />
Hafen Schützenstraße<br />
Südwestfriedhof<br />
Möllerstr.<br />
Schützenstraße<br />
Signal Iduna<br />
Park<br />
Münsterstraße<br />
Königswall Burgwall<br />
Hoher Wall<br />
Südwall<br />
Ostwall<br />
ple it is a vital spot for social interaction<br />
but for others it’s simply a<br />
perfect opportunity to stock up after<br />
hours on the most essential necessities,<br />
such as beer and cigarettes.<br />
To be found everywhere, also<br />
opposite of Dortmund’s U.<br />
überall, z.B. gegenüber vom<br />
Dortmunder U<br />
Campo del Sol<br />
Cocktailbar, Dinner Restaurant und<br />
Musiklounge mit vielen Liveacts<br />
und DJs. Hier treffen sich Studenten,<br />
Twens und Musikliebhaber.<br />
A cocktailbar, dinner restaurant and<br />
music lounge with many live shows<br />
and DJs. Students, twens and music<br />
lovers all come hang out here.<br />
Baroper Str. 316<br />
www.campodelsol.de<br />
Guacara Latina<br />
Salsa, Bachata, Merengue, Reggae-<br />
H ohe Straße<br />
Leopolsstraße<br />
Leopoldstraße<br />
Dortmund<br />
Hauptbahnhof<br />
Renoldikirche<br />
Kampstraße<br />
Ostentor<br />
Unionstr. Westentor<br />
Städtische<br />
Kliniken<br />
Saarlandstr.<br />
Polizeipräsidium<br />
Westfalenhallen<br />
Ruhrallee<br />
Brunnenstraße<br />
Bornstraße<br />
Dortmund<br />
Stadthaus<br />
Westfalenpark<br />
Hamburger Str.<br />
Märkische Str.<br />
Westfalen<br />
Park<br />
Hoeschpark<br />
Ostfriedhof<br />
Bootanischer Garten / Zoo<br />
Phoenixsee<br />
ton… Da muss man einfach tanzen.<br />
Salsa, Bachata, Merengue, Reggaeton,<br />
what are you waiting for? Get up<br />
and get moving!<br />
Ludwigstr. 14<br />
www.guacara-latina.com<br />
Suite 023<br />
Keine dresscodes, dafür hippes<br />
Afri-Design zum elektrischen<br />
Sound. Bar, Lounge und Club.<br />
No dress code here, just some hip<br />
and trendy Afri-Cola design and<br />
electric sounds, a bar, a lounge<br />
and club.<br />
Schwanenwall 23<br />
www.suite023.de<br />
Rennb<br />
Dortmund<br />
35<br />
Hauptfri
Dresden<br />
Summertime…<br />
and the living is easy<br />
Citybeach Dresden<br />
Wer Lust auf Strandfeeling, Sport und gutes Essen hat,<br />
sollte ins Citybeach direkt am Elbradweg gehen. Acht<br />
Beachvolleyballplätze, zwei Tischtennisplatten und<br />
ein neu errichteter Pool bieten viele Möglichkeiten,<br />
sich sportlich zu betätigen und das alles auf feinstem<br />
Ostseesand. Aber auch ein großzügiger Grill, frisch<br />
gemixte Cocktails, die man in den XXL Sonnenliegen<br />
und Strandkörben genießen kann, sorgen für eine<br />
mediterrane Atmosphäre, die durch entspannten Café<br />
del Mar Sound abgerundet wird.<br />
If you’re up for real beach feeling, sports and good food,<br />
you should visit Citybeach. With eight beach volleyball<br />
36 I DRESDEN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
Foto: © Michael Braun<br />
courts, two ping-pong tables and the newly installed<br />
pool, you have a choice out of many offers to be active<br />
in sports on finest beach sand. Enjoy mediterranean<br />
atmosphere with food from the barbecue grill, fresh<br />
cocktails and relax in the XXL deck chairs to the relaxing<br />
sounds of Café del Mar.<br />
Leipziger Str. 31<br />
www.citybeachdresden.de<br />
Fährgarten Johannstadt<br />
Bequem mit dem Fahrrad über den Elberadweg oder zu<br />
Fuß erreicht man diesen ruhig und nahe der Elbe gelegenen<br />
Biergarten. Neben Bier und Steak laden auch Eis,<br />
Salat, Quarkkeulchen, Latte Macchiato und vieles mehr<br />
zum gemütlichen und preiswerten Verweilen ein. Für die<br />
Kleinen gibt es auf dem Spielplatz viel zu entdecken.<br />
Easy to reach by foot or by bike via the Elbe bikeway, you<br />
arrive at this quiet beer garden directly bordering the
Elbe. Relaxed lingering in a comfy<br />
mood and with great meals at reasonable<br />
prices: Beer and steaks,<br />
salads and latte macchiato, ice<br />
cream and an East German specialty:<br />
sweet and delicious Quarkkeulchen (quark<br />
fritters). Children have fun on an extra-large playground.<br />
Käthe-Kollwitz-Ufer 23b<br />
www.faehrgarten.de<br />
Puro Beachclub Dresden<br />
Viel Weiß, viele gemütliche Korb- und Ledersessel, viel Sand, ein edles Ambiente<br />
– so beschreiben die meisten Besucher Dresdens größte Beach Bar.<br />
Neben dem großzügigen Pool und den mit feinstem Sand ausgekleideten<br />
Volleyballplätzen sorgen in abgetrennten Separees viele weiße Beduinenzelte<br />
mit Liegewiesen und lauschiger Musik für Entspannung.<br />
Lots of white, numerous cane and leather chairs, lots of sand and an elegant<br />
ambiance – this is how most visitors describe Dresden’s largest beach bar.<br />
Besides the spacious pool and the volleyball courts on finest sand, Bedouin<br />
tents in separated areas and relaxing music create a cozy atmosphere.<br />
Leipziger Str. 15b<br />
www.puro.de<br />
SchillerGarten Dresden<br />
Dresdens größter Biergarten. Er liegt in einer der schönsten Gegenden.<br />
In unmittelbarer Nähe sind der Elberadweg, das „Blaue Wunder“ und der<br />
Schillerplatz. Genießen Sie die Aussicht.<br />
Dresden‘s most ample beer garden situated in the most beautiful corner<br />
of the city and close to the Elbe River cycling path, the „Blue Wonder“ and<br />
Schillerplatz. Enjoy the great view!<br />
Schillerplatz 9<br />
www.schillergarten.de<br />
37
events<br />
Mater nistr.<br />
Kaitzer Str.<br />
Bunte Republik Neustadt<br />
17.-19. Juni<br />
Schrille und schräge Stadtteilkultur<br />
im buntesten Viertel der Stadt – der<br />
Neustadt.<br />
A taste of quirky, crazy district culture<br />
in Dresden’s most versatile<br />
quarter – the Neustadt.<br />
www.brn-dresden.de<br />
Elbhangfest<br />
24.-26. Juni<br />
Zwischen Loschwitz und Pillnitz<br />
wird in 5 Orten auf Dorfplätzen, in<br />
Parks und Villen am Ufer und an<br />
den Hängen der Elbe ein Kunst-,<br />
Kultur- und Heimatfest gefeiert.<br />
2011 steht das Festival unter dem<br />
Motto, „Odole mio – Lingner in aller<br />
Munde“.<br />
38 I DRESDEN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
Schweriner Str.Wilsdruffer Str.<br />
Freiberger Str.<br />
Bernhardstr.<br />
Grüne Str.<br />
Ostra-Allee<br />
Budapester Str. Dr.-Külz-Ring<br />
Ammonstr.<br />
Wienerplatz<br />
Bayrische Str.<br />
Bergstr.<br />
Annenstr.<br />
Jos ephinenstr.<br />
Dresden Hbf<br />
Winckelmannstr.<br />
Innere<br />
Altstadt<br />
Reitbahnstr.<br />
Fritz-Löffler-Str.<br />
Theater<br />
Platz<br />
Sophienstr.<br />
Altmarkt<br />
Altmarkt-Galerie<br />
Dresden<br />
Waisenhausstr.<br />
Pragerstr.<br />
Sankt Petersburger Str.<br />
Strehlener Str.<br />
Hochschule<br />
für Technik<br />
und Wirtschaft<br />
Judenhof<br />
Uhlandstr.<br />
Terrassenufer<br />
An der Frauenkirche<br />
Bürgerwiese<br />
Wiener Str.<br />
Elbe<br />
St. Petersburger Str.<br />
Zinzendorfstr.<br />
Parkstr.<br />
Franklinstr.<br />
Between Loschwitz and Pillnitz<br />
along the River Elbe five villages<br />
join together to celebrate „Elbhangfest“.<br />
Village squares, parks and<br />
villas are open to the public, showcasing<br />
art and local culture.<br />
www.elbhangfest.de<br />
Filmnächte am Elbufer<br />
24. Juni - 22.August<br />
Wahrscheinlich das schönste<br />
Open-Air-Kino überhaupt. Ca.<br />
1<strong>50</strong>.000 Gäste werden zu <strong>50</strong> Filmveranstaltungen<br />
und 10 Konzerten<br />
erwartet. Lehnt euch zurück und<br />
genießt die Filmnächte am Elbufer<br />
mit der wunderschönen Altstadt im<br />
Hintergrund.<br />
This is probably the most charming<br />
open-air cinema ever. Around<br />
1<strong>50</strong>.000 visitors will come to see <strong>50</strong><br />
movie screenings and 10 concerts.<br />
Hasenberg<br />
Blüherstr.<br />
Steinstr.<br />
Pillnitzer Str.<br />
Lingnerallee<br />
Lennéplatz Gerhart-Hauptmannstr.<br />
Grunaer Str.<br />
Lennéstr.<br />
Rietschelstr.<br />
Pirnaische<br />
Vorstadt<br />
AQUARIUM<br />
Ziegelstr.<br />
Pestalozzistr.<br />
Hauptallee Hauptallee<br />
Tiergartenstr.<br />
Volkspark<br />
Großer Garten<br />
Lean back and enjoy the film nights<br />
at the Elbe river against the background<br />
of the gorgeous old town.<br />
Zugang über Carolabrücke oder<br />
Augustusbrücke<br />
www.filmnaechte-am-elbufer.de<br />
sightseeing<br />
Güntzstr.<br />
Stübelallee<br />
ZOO<br />
Lößnitzdackel<br />
Ausflugstipp, von der Hausleitung<br />
getestet und empfohlen: Der<br />
Lößnitzdackel ist kein Hund.<br />
Vielmehr handelt es sich um eine<br />
vom Volksmund so benannte<br />
historische Dampfeisenbahn mit der<br />
man in 30 Minuten von Radebeul<br />
zum Barockschloss Moritzburg<br />
fahren kann. Das Schloss ist eines<br />
der schönsten Ausflugsziele im<br />
unmittelbaren Umland von Dresden.<br />
Es liegt mitten in einem See und
diente im 18 Jahrhundert dem König<br />
von Sachsen und Polen, August I,<br />
genannt August der Starke, als Ort<br />
für seine Lustbarkeiten.<br />
Our special tip for a great excursion,<br />
duly tested and highly recommended<br />
by our management: If you plan<br />
to visit Moritzburg Palace, there is<br />
a most romantic way to get there,<br />
by taking a historical steam-train<br />
dating back to 1883 with the funny<br />
nickname Lößnitzdackel (dachshund)<br />
due to its speed or lack thereof.<br />
It will take you from Radebeul<br />
to the Moritzburg baroque palace in<br />
30 minutes. Surrounded by a lake,<br />
this castle used to be the place of<br />
leisure and festivities for the king<br />
of Saxony and Poland, August the<br />
1st also named August the strong.<br />
This is one of the most beautiful destinations<br />
in Dresden’s immediate<br />
surroundings!<br />
www.loessnitzgrundbahn.de<br />
Sächsische<br />
Dampfschiffahrt<br />
Neun historische Raddampfer, die zwischen<br />
82 und 132 Jahre alt sind, fahren<br />
Sie über die Elbe, z. B. nach Meißen,<br />
Radebeul oder Bad Schandau.<br />
Nine historical paddlesteamers<br />
aged between 82 and 132 years take<br />
you across the Elbe, e.g. to Meißen,<br />
Radebeul or Bad Schandau.<br />
Hertha-Lindner-Str. 10<br />
www.saechsische-dampfschifffahrt.de<br />
art & culture<br />
Theaterkahn Dresden<br />
Einzigartig in Deutschland: Theater<br />
und Restaurant, Unterhaltung und<br />
Genuss – beides auf höchstem<br />
Niveau, beides auf einem Schiff<br />
mitten in der Altstadt von Dresden.<br />
This is unique in Germany: top quality<br />
theater and entertainment on a<br />
boat in the middle of Dresden‘s Old<br />
Town, supplemented by a great restaurant.<br />
Terrassenufer an der Augustusbrücke<br />
www.theaterkahn-dresden.de<br />
shopping<br />
THE SPOT<br />
Der erste Konzept-Store in der Dresdner<br />
Neustadt, der es sich zur Aufgabe<br />
macht, vorwiegend Mode, Kunst und<br />
Musik miteinander in harmonischem<br />
Einklang zu präsentieren, wobei<br />
ein starker Skandinavien-Fokus erwünscht<br />
ist. Labels: Cheap Monday,<br />
Clae, Frank Wright, Red Collar Project,<br />
Rules by Mary, Pointer, Suit, Sixpack<br />
France, Wood Wood.<br />
The first concept store in Dresden’s<br />
Neustadt that prides itself on displaying<br />
fashion, art and music in<br />
perfect harmony, while leaning heavily<br />
on Scandinavian influences.<br />
Brands include: Cheap Monday,<br />
Clae, Frank Wright, Red Collar Project,<br />
Rules by Mary, Pointer, Suit,<br />
Sixpack France, Wood Wood.<br />
Alaunstr. 29<br />
www.wearethespot.com<br />
eat & drink & party<br />
Devils Kitchen<br />
Der American Diner in Dresden.<br />
Burger, Sandwiches, Hot Dogs,<br />
Tortillas, Salate und Suppen,<br />
dazu auch veg. & vegane Speisen.<br />
Milchshakes, frische Säfte,<br />
Cocktails, Bier und Wein gibt es hier<br />
zu Rock´n Roll Musik.<br />
Real American Diner in Dresden.<br />
Burger, sandwiches, hot dogs, tortillas,<br />
soup, salad, and vegetarian<br />
+ vegan food. Shakes, fresh Juices,<br />
cocktails, beer and wine served to<br />
Rock´n Roll music.<br />
Alaunstr. 39<br />
www.devils-kitchen.eu<br />
Meggy‘s<br />
Im Meggys dreht sich alles<br />
um frische, vegane Pasta. Die<br />
Nudelmaschine im Schaufenster<br />
zeigt die Herstellung der verschiedenen<br />
Pastasorten, ob Spaghetti,<br />
Tagliatelle, Pappardelle, Rigatoni<br />
oder Campanelle. Dazu gibt es<br />
wechselnde leckere, hausgemachte<br />
Soßen und Pestos. Natürlich auch<br />
alles zum mitnehmen. Offen ist<br />
Mo-Sa ab 12, So ab 15 Uhr.<br />
Treat yourself to fresh vegan pasta<br />
at Meggys. The noodle machine in<br />
the window shows various kinds of<br />
pasta being produced: spaghetti,<br />
tagliatelle, pappardelle, rigatoni or<br />
campanelle and you’ll also get all<br />
kinds of daily changing delicious<br />
home-made sauces and pestos.<br />
Also for take-out. Mo-Sa from noon,<br />
Sun from 15 h.<br />
Alaunstr. 39 A<br />
www.meggys.com<br />
39
Düsseldorf<br />
Summertime…<br />
and the living is easy<br />
Citystrand Düsseldorf<br />
Mal über den Dingen stehen? Im 8. und 9. Stockwerk<br />
gibt es eine gemütliche Lounge mit Pool, erfrischenden<br />
Drinks und gut gebräunten Körpern.<br />
How about an overview? On the 8th and 9th floor, there<br />
is a cozy lounge with a pool, refreshing drinks and welloiled<br />
tanned bodies.<br />
Kasernenstr. 59<br />
www.citystrand.de<br />
Kiesgrube<br />
Traumhafte Open-Air Location mit viel Liebe zum<br />
Detail. Guter Sound und schöne Möglichkeiten zum<br />
Entspannen. Stylisches Publikum. Neben den normalen<br />
Drinks gibt es auch Cocktails und erstklassiges Essen<br />
vom Grill!<br />
A perfect dream of an Open-Air-location with a special<br />
devotion to details. Good sound and nice opportunities<br />
40 I D`DORF <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
Foto: Medienhafen © Thomas Buttler, pixelio<br />
to sit-back, relax and enjoy… Stylish crowd. Beside the<br />
usual drinks, they also offer cocktails and first-rate food<br />
from the grill!<br />
Kiesgrube Am Blankenwasser, Neuss<br />
www.tribehouse.com<br />
Monkey’s Island<br />
Ab auf die Affeninsel! Sand, Sonne, Wasser und jede<br />
Menge Partypeople. Tolle Location auf dem Wasser.<br />
Off we go to Monkey’s Island ! Sun, sand, water and<br />
masses of merry party goers. Great location by the water.<br />
Kaistr. 18<br />
www.monkeysisland.com<br />
Peters Biergarten<br />
Wer sich gern ein wenig aus der Stadt zurückziehen<br />
möchte, findet hier ein gemütliches PLätzchen zum<br />
verweilen. Ideal auch nach einem erfrischendem Bad im<br />
nahe gelegenen Unterbacher See!<br />
If you want to get away from the city’s hustle and bustle,<br />
this is a cozy little place to linger and relax, ideal after a<br />
refreshing swim in the nearby Unterbacher lake.
Am Kleinforst 275<br />
www.peters-biergarten.de<br />
Rheinterrasse<br />
Der Biergarten unter<br />
den riesigen Platanen<br />
an der Rheinpromenade mit seinem Ambiente der<br />
„wilden Zwanziger Jahre“ ist einer der beliebtesten in<br />
Düsseldorf.<br />
Located by the Rhine boardwalk, this beer garden with<br />
its giant sycamore trees is one of Düsseldorf absolute<br />
favorites!<br />
Joseph-Beuys-Ufer 33<br />
www.rheinterrasse-duesseldorf.de<br />
events<br />
Düsseldorfer Jazzrally<br />
10.-12 Juni<br />
Einmal im Jahr verwandelt sich die Landeshauptstadt<br />
in das Mekka des Jazz, Funk und Soul und bietet dem<br />
Publikum Bands an mehr als 30 Spielorten.<br />
For one weekend in the year, Düsseldorf becomes the<br />
Mecca of Jazz, Blues, Funk and Soul. Musicians from all<br />
over the world play live on stage at more than 30 places.<br />
10. - 12. Juni, diverse Spielstätten / various locationsf<br />
www.duesseldorfer-jazzrally.de<br />
Düsseldorf Kirmes<br />
15.-24. Juli<br />
Zum 110. Male findet das Kirmesfest auf den Rheinwiesen<br />
statt. Schausteller aus dem In- und Ausland,<br />
Nostalgisches und die neusten Sensationen an<br />
Fahrgeschäften.<br />
For the 110th time, the Kirmesfest is taking place at the<br />
Rheinwiesen. Exhibitors from Germany and abroad, nostalgic<br />
reminiscences and the latest hoot in amusement rides.<br />
auf den Oberkasseler Rheinwiesen<br />
www.duesseldorf-kirmes.de<br />
Hofgartenkonzerte<br />
15. Mai - 25. September<br />
Seit 1964 strömen jeden Sonntag viele Besucher zu den<br />
Konzerten: Jazz, Pop Blas- und Volksmusik, klassischer<br />
Chorgesang.<br />
Since 1964, fans of Jazz, Pop brass-band and folk music,<br />
and classical choral singing have been flocking to<br />
this location.<br />
Pavillion im Hofgarten an der Reitallee<br />
www.duesseldorf-tourismus.de<br />
Literaturtage<br />
und Bücherbummel<br />
auf der KÖ<br />
7. - 20. Juni<br />
Über 100 Buchhandlungen, Antiquariate und<br />
Verlage beteiligen sich und schaffen so auf der Kö<br />
Deutschlands größte Open-Air-Buchhandlung. Es<br />
werden Bücher vorgestellt, gelesen und besprochen.<br />
Höhepunkte werden die “Nacht der Poeten” am 10.6.<br />
und das “Literaturschiff” am 11.6. sein. Düsseldorfs<br />
erster öffentlicher Bücherschrank wird auch im Juni am<br />
Rheinufer beim KIT (Kunst im Tunnel) aufgestellt.<br />
Over 100 bookstores, antiquarian bookshops and publishing<br />
houses are participating while in the process<br />
creating Germany’s biggest open-air book market. There<br />
will be book releases, readings and discussions.<br />
Highlights will include „Nights of Poets“ on June 10th<br />
and „Literature Ship“ on June 11th. Düsseldorf’s first<br />
41
public book shelf will be set up at<br />
the Rheinufer for the KIT (Kunst im<br />
Tunnel or Art in the Tunnel) also<br />
this June.<br />
Königsallee<br />
www.duesseldorfer-literaturtage.de<br />
sightseeing<br />
MedienHafen<br />
Der alte Handelshafen besticht<br />
nun durch moderne Architektur<br />
für Medien („Der Neue Zollhof“ ist<br />
von Frank Gehry) und Mode. Ein<br />
Komplex aus Büros, Restaurants,<br />
Bars, Einkaufsmöglichkeiten u.v.m.<br />
… entdecken und relaxen direkt am<br />
Rhein!<br />
An old trade harbor has been completely<br />
refurbished and is now a fine<br />
piece of modern architecture consisting<br />
of offices, restaurant, bars,<br />
shopping opportunities and much<br />
more. Time to discover and relax directly<br />
at the Rhine.<br />
Stadttor 1<br />
www.medienhafen.de<br />
APPsolut<br />
Geil!<br />
42 I D`DORF <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
art & culture<br />
K20<br />
Kunstsammlung NRW<br />
Reichlich Kunst des 20. und des 21.<br />
Jahrhunderts.<br />
A lot of space for 20th and 21st century<br />
art.<br />
Grabbeplatz 5<br />
www.kunstsammlung.de<br />
KIT Kunst im Tunnel<br />
Museen und Galerien mit zeitgenössischer<br />
Kunst gibt es viele in<br />
Düsseldorf, aber „Kunst im Tunnel“<br />
sticht aus der Masse hervor. Die<br />
Rheinuferpromenade kennt jeder,<br />
doch direkt unter ihr verläuft ein<br />
Raum, der zwischen den Tunnelröhren<br />
für den Autoverkehr liegt und<br />
genau dort befindet sich das „KIT“.<br />
In Düsseldorf there are a great<br />
number of museums and galleries<br />
showcasing contemporary art.<br />
„Kunst im Tunnel“ is one of the most<br />
prominent. Everybody knows the<br />
promenade along the Rhine and the<br />
tunnels beneath it absorbing the car<br />
traffic. In an adjacent tunnel lies the<br />
„KIT“ where changing exhibitions offer<br />
something for all kinds of tastes.<br />
Mannesmannufer 1<br />
www.kunst-im-tunnel.de<br />
Neanderthal Museum<br />
Mettmann<br />
Die Geschichte des Neanderthals<br />
und des Neanderthalers: Unzählige<br />
Auszeichnungen und zufriedene<br />
Besucher unterstreichen das<br />
Konzept dieses Museums.<br />
The history of the Neanderthal is<br />
brought back to life in this museum.<br />
Thousands of satisfied visitors<br />
confirm that this museum is highly<br />
instructive.<br />
Talstr. 300, in Mettmann<br />
www.neanderthal.de<br />
shopping<br />
Bittersüss<br />
Ein neuer Anlaufpunkt für Modejunkies<br />
und Fashion Victims. Unzählige<br />
Klamotten, Schuhe und Accessoires<br />
der rund 25 angesagtesten<br />
Modelabels vereinen sich in diesem<br />
trendigen Store und warten auf die<br />
kauffreudige Kundschaft.<br />
Another address for fashion victims<br />
and style junkies. A wide range of<br />
clothes, shoes and accessories is<br />
for sale in this trendy store founded<br />
by 25 of the hippest fashion labels,<br />
exciting serious shoppers.<br />
Nordstraße 71<br />
www.bittersuess.net<br />
���������������<br />
�������<br />
Fashionesta Outletstore<br />
Qualitätsvolle Unikate von weltweiten<br />
Topdesignern zu erschwinglichen<br />
Outletpreisen.<br />
Very unique and high quality items<br />
from the world’s top fashion designers<br />
at affordable outlet prices.<br />
Flinger Str. 9<br />
www.fashionesta.de<br />
Flohmarkthalle<br />
Düsseldorf Bilk<br />
Immer Mittwochs und Samstags<br />
kann man hier wettersicher über<br />
den Flohmarkt wandeln, denn der<br />
findet in einer Halle statt. Wer<br />
vom vielen stöbern ermüdet ist,<br />
kann sich im Art Café ein wenig
Rhein<br />
Mannesmannufer<br />
Rheinkniebrücke<br />
Poststr.<br />
Wasserstr.<br />
entspannen.<br />
Since it’s taking place inside a<br />
roofed hall, visitors will be able to<br />
stroll leisurely during all kinds of<br />
weather on Wednesday and Saturdays.<br />
After all that rummaging, sit<br />
back and relax at Café Art before<br />
another round.<br />
Im Dahlacker 70<br />
www.flohmarkthalle-duesseldorf.de<br />
eat & drink & party<br />
Nachtresidenz<br />
Dresscode: schick, schrill, gepflegt.<br />
Ausgewählte Gäste in exklusivem<br />
Ambiente. Typisch Düsseldorf.<br />
The dress code here is chic, flashy<br />
and well-groomed. Exclusive atmosphere<br />
for selected guests.<br />
Bahnstr. 13<br />
www.nachtresidenz.de<br />
Stahlwerk<br />
In den Räumen der imposanten<br />
Ratinger Str.<br />
Mühlenstr.<br />
Benrather Str.<br />
Bastionstr.<br />
Heinrich-<br />
Heine-<br />
Allee<br />
Kasernenstr.<br />
Breite Str.<br />
Königsallee<br />
Hofgar tenstr.<br />
Steinstr.<br />
Königsallee Königstr.<br />
Berliner Allee<br />
Steinstraße/<br />
Königsallee<br />
Goltsteinstr.<br />
Schadowstr.<br />
Kreuz str.<br />
Haroldstr.Graf-Adolf-Str.<br />
Adersstr.<br />
Luisenstr.<br />
ehemaligen<br />
Mannesmann-Residenz<br />
finden inter- und nationale Rock-&<br />
Popkonzerte statt und in der Club-<br />
Szene gilt das Stahlwerk als First<br />
Class-Location.<br />
The impressive former residence of<br />
Mannesmann is host to national and<br />
international rock and pop concerts.<br />
Among club fanatics Stahlwerk<br />
counts as a first class location.<br />
Ronsdorfer Str. 134<br />
www.stahlwerk.de<br />
Uerige<br />
„Zum Uerige“ ist eine DER vier<br />
Altbier-Brauereien Düsseldorfs und<br />
zugleich eine gute Anlaufstelle,<br />
wenn man mal typische rheinländische<br />
Kost probieren möchte.<br />
Neben den Standardgerichten gibt<br />
es, ganz abhängig von der Saison,<br />
auch andere Leckereien. Samstags<br />
gibt es die berühmte Erbsensuppe.<br />
Dazu muss man auf jeden Fall das<br />
Oststr.<br />
Oststraße<br />
Bismarckstr.<br />
Leopoldstr.<br />
Klosterstr.<br />
Immermannstr.<br />
U70 U76 U78<br />
Friedrich-Ebert-Str.<br />
Kölner Str.<br />
Karlstr.<br />
Düsseldorf<br />
Hbf<br />
Ellerstr.<br />
gute Altbier<br />
trinken. Lecker!<br />
„Zum Uerige“ is one out of three<br />
classic Altbier breweries in Düsseldorf.<br />
At the same time it‘s the place<br />
to go if you‘re curious about typical<br />
Rhenish dishes. Next to meals<br />
varying according to season there<br />
are plenty more delicacies. On<br />
Saturdays they offer their famous<br />
pea soup which has to<br />
be accompanied by a cold<br />
Altbier. Yummy!<br />
Berger Str. 1<br />
www.uerige.de<br />
43
Hamburg<br />
Summertime…<br />
and the living is easy<br />
Bayrisch Zell am Kiez Beach<br />
Laut Statistik regnet es in Hamburg im Jahresschnitt<br />
gerade mal die Hälfte des Monats - also eigentlich fast<br />
wie auf Mallorca… Falls es euch trotzdem mal erwischt<br />
findet ihr hier, zumindest von Donnerstag bis Samstag,<br />
Unterschlupf. Stimmung und Fußball inklusive.<br />
According to statistics, it rains about half the time in<br />
Hamburg, almost like in Mallorca. In case you find yourself<br />
in that half, you’ll stay dry here from Thursday to Saturdays,<br />
enjoying great ambience and soccer galore!<br />
Millerntorplatz 1<br />
www.kiezbeach.de<br />
44 I HAMBURG <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
Foto: Hamburger Hafen © Christinchen, pixelio<br />
Café Bodo´s Bootssteg<br />
Leider ist Bodo´s Bootssteg kein Geheimtipp mehr. Hier<br />
kann man direkt am Ufer der Außenalster chillen und<br />
sich die Sonne auf das Haupt scheinen lassen. Außerdem<br />
verleihen sie Boote für einen Ausflug übers Wasser!<br />
Unfortunately Bodo’s Bootssteg is no longer an insiders’<br />
tip. You will find it directly on the banks of the Außenalster.<br />
An ideal place to chill and enjoy the sun. You may<br />
also rent a boat and enjoy Hamburg from the seaside.<br />
Harvestehuder Weg 1b, Fähranleger “Rabenstrasse”<br />
www.bodosbootssteg.de<br />
Hamburg del mar<br />
Der Hotspot für den Sommer 2011, mit tollem Blick über<br />
den Hamburger Hafen. Der Strandclub ist jetzt doppelt<br />
so groß und bietet Platz für 888 Partygäste.<br />
The hotspot of Summer 2011 with a splendid view over<br />
the harbor. This beach bar doubled in size and can now<br />
accommodate 888 revelers.
An den Landungsbrücken, auf dem Parkdeck<br />
www.hamburg-del-mar.de<br />
Lago Bay Terrazza<br />
Genießt den Panoramablick über Hamburgs Hafen vom<br />
Parkdeck an den St. Pauli Landungsbrücken aus. Diesmal<br />
besonders farbenfroh: lila-, türkis- und pinkfarbene<br />
Bali-Sonnenschirme, Outdoor-Sofas in Aquamarinblau,<br />
feuerrote und pinke Bougainvilleen.<br />
Get yourself comfortable on the park deck on St.Pauli’s<br />
Landungsbrücken and be amazed by the great panorama<br />
of Hamburg’s famous harbor. Their pretty Baliparasols<br />
shine in a sensual explosion of colors: purple,<br />
turquoise, pink, in perfect harmony with their outdoorsofas<br />
in aquamarine blue and fire-red and pink bougainvillea.<br />
Bei den St. Pauli Landungsbrücken<br />
www.lago.cc<br />
Schumachers Biergarten<br />
Den angeblich schönsten Sonnenuntergang der<br />
Hansestadt kann man hier erleben. Mailt uns doch mal<br />
Bilder davon!<br />
Supposedly the most spectacular sunset in Hamburg!<br />
Why don’t you see for yourself and mail us a few pictures?<br />
Südring 5b<br />
www.schumachers-biergarten.de<br />
Strandperle<br />
Mit dem Bus oder der Fähre kommt Ihr nach Övelgönne.<br />
Nach einem ausgedehnten Spaziergang an der Elbe ist<br />
hier die Einkehr Pflicht!<br />
A bus or ferry will take you to Övelgönne and after a long<br />
stroll along the Elbe river, this „true pearl of a beach“<br />
will be your well-deserved heaven!<br />
Ovelgönne 60<br />
www.strandperle-hamburg.de<br />
Veritas Beach<br />
Grillen und Rumtoben. Beach-Volleyball, Strandbars,<br />
Sofas, Palmen, Sonnenschirme… Klingt nach mehr?<br />
Dann geht einfach hin!<br />
Barefoot in Hamburg: 3000 m² of North Sea sand to<br />
chill, barbecue and horse around. Beach-volleyball, beach<br />
bars, sofas, palm trees, sun umbrellas… Sounds<br />
good? So, what are you waiting for?<br />
Im Harburger Hafen, Veritaskai 1<br />
www.veritas-beach.de<br />
events<br />
Alstervergnügen<br />
1.-4. September<br />
Seit 30 Jahren gibt es rund um die Binnenalster<br />
dieses Open-Air-Music-, Gourmet- und Straßenfest.<br />
This street festival full of music around Binnenalster<br />
looks back to a tradition of 30 years.<br />
zwischen Rathausmarkt und Lombardsbrücke<br />
www.alstervergnuegen.net<br />
Christopher Street Day / Pride Week<br />
30. Juli - 7. August<br />
Die politische Parade Christopher Street Day dauert nur<br />
einen Tag (1. August), aber in Hamburg nimmt man sich<br />
stolz die Freiheit, eine ganze Pride Week lang zu feiern.<br />
The political parade on Christopher Street Day celebration<br />
will only last one day (August 1st), but in Hamburg,<br />
they’ll pompously take the liberty to celebrate during<br />
the whole pride-week!<br />
Bei den Mühren 91<br />
www.hamburg-pride.de<br />
Dockville Festival<br />
12.-14. August<br />
Musik, Kunst & Hafenlandschaft treffen sich im August<br />
beim Festival Dockville im Hamburger Hafen.<br />
When music and arts meet in the pittoresque scenery of<br />
Hamburg‘s harbor then it‘s time for the open air Dockville<br />
Festival.<br />
Reiherstieg Hauptdeich / Alte Schleuse 40<br />
www.dockville.de<br />
Duckstein Festival<br />
22.- 31. Juli<br />
Kunst, Kultur, Kulinarisches und natürlich Bier auf<br />
der Fleetinsel, einem der charmantesten Plätze der<br />
Hamburger Innenstadt.<br />
Art, culture, culinary delights and obviously beer all at<br />
the Fleetinsel, one of the most charming spots in innercity<br />
Hamurg.<br />
zwischen Fleethof, Hotel Steigenberger, Bleichenfleet und<br />
Stadthausbrücke<br />
www.duckstein.de<br />
Hamburg Harley Days<br />
24.-26. Juni<br />
Hamburg wird wieder zur Harleystadt, mit Live-Musik<br />
und einer riesige Händler-Meile. Wer Harley-Feeling<br />
45
schnuppern möchte, ist hier genau<br />
richtig.<br />
Hamburg will turn into a Harley-Davidson<br />
City, with live music and a<br />
giant mile of Harley merchandise.…<br />
Always good for a good sniff of true<br />
Harley-feeling.<br />
Großmarkt<br />
www.hamburgharleydays.de<br />
sightseeing<br />
Alster Fahrten<br />
Vom Jungfernstieg kreuz und quer<br />
zum Winterhuder Fährhaus und<br />
wieder zurück. Von April bis Ende<br />
Oktober fahren die Schiffe zu 9 Anlegern<br />
rund um die Alster, an denen<br />
man zu- oder aussteigen kann.<br />
From April to the end of October,<br />
the boats take stops at nine spots<br />
around the Alster where you can easily<br />
hop on or off.<br />
Anleger Jungfernstieg<br />
www.alstertouristik.de<br />
HafenCity<br />
Angrenzend an die Speicherstadt<br />
entsteht aus einem alten Hafengelände<br />
ein neuer Stadtteil mit<br />
Wohnungen, Büros, Gastronomie<br />
und Kultur, wie die neue Elbphilharmonie.<br />
Einen Überblick über die<br />
Entwicklung bieten der Aussichtsturm<br />
„View point“, aber auch Rundgänge<br />
des HafenCity InfoCenter im<br />
Kesselhaus in der Speicherstadt.<br />
Große Teile sind schon fertig: auf<br />
den Marco-Polo-Terrassen oder dem<br />
Vasco-da-Gama-Platz lässt es sich<br />
hervorragend chillen.<br />
Adjacent to the „Speicherstadt“<br />
a new district of Hamburg is<br />
emerging. An old harbor district is<br />
being transformed into the modern<br />
HafenCity featuring apartments, offices,<br />
restaurants and culture such<br />
as the new Elbphilharmonie. Get an<br />
46 I HAMBURG <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
overview from the „View Point“ or<br />
take a guided tour starting at the InfoCenter<br />
in the Kesselhaus.<br />
Großer Grasbrook<br />
www.hafencity.com<br />
art & culture<br />
Deichtorhallen<br />
Die Deichtorhallen Hamburg sind<br />
Europas größte Kunstausstellungshallen.<br />
Sie gliedern sich in das „Haus<br />
der Photographie“ mit der Sammlung<br />
von F. C. Gundlach und die Ausstellungshalle<br />
für aktuelle Kunst.<br />
Deichtorhallen Hamburg is Europe‘s<br />
largest art exhibition complex.<br />
Among its sections are the „House<br />
of Photography“, displaying the<br />
collection of F. C. Gundlach, and the<br />
exhibition hall for contemporary art<br />
with changing shows.<br />
Deichtorstr. 1 - 2<br />
www.deichtorhallen.de<br />
Hamburger Kunsthalle<br />
Die Hamburger Kunsthalle<br />
beheimatet mehrere bedeutende<br />
Kunstsammlungen von Mittelalter<br />
bis zur modernen und zeitgenössischen<br />
Kunst. Ein traditioneller<br />
Schwerpunkt der Sammlung ist<br />
das 19. Jahrhundert, aber auch der<br />
Kunst der Gegenwart ist ein eigener<br />
Gebäudekomplex gewidmet.<br />
Außerdem verfügt das Museum<br />
über Abteilungen für Alte Meister<br />
und die Moderne.<br />
Hamburger Kunsthalle hosts several<br />
important art collections beginning<br />
in the middle ages up to modern<br />
and contemporary art. One of the<br />
collection‘s special focuses is the<br />
19th century, another whole complex<br />
of buildings is dedicated to<br />
art of the present day. Aside from<br />
that there are special departments<br />
showcasing Old Masters and mo-<br />
dern works.<br />
Glockengießerwall<br />
www.hamburger-kunsthalle.de<br />
shopping<br />
Alsterhaus<br />
DAS exklusive Kaufhaus in Hamburg.<br />
Es verspricht ein einzigartiges<br />
Einkaufserlebnis mit internationalen<br />
Luxusmarken: Mode, Wellness,<br />
Restaurants und Feinkost.<br />
The most exclusive department<br />
store in Hamburg promises an unparalleled<br />
shopping experience with<br />
international luxury brands in all<br />
sectors: fashion, wellness, restaurants<br />
and delicacies.<br />
Jungfernstieg 16-20<br />
www.alsterhaus.de<br />
Zweite Liebe<br />
Die Zweite Liebe verkauft 2nd-hand<br />
Designermode von Marken wie<br />
Gucci oder Prada, und das zu sehr<br />
günstigen Preisen. Wenn ihr selber<br />
Stücke mitbringt erhaltet ihr <strong>50</strong>%<br />
des Verkaufpreises.<br />
“Love at 2nd sight” sells second-hand<br />
designer fashion with brand names<br />
such as Gucci, Prada etc… at very reasonable<br />
prices and iif you bring your<br />
own pieces to sell, they’ll give you<br />
<strong>50</strong>% of the proceeds.<br />
Hofweg 1<br />
www.zweiteliebe-hamburg.de
eat & drink & party<br />
Funky Pussy Club<br />
Seit 1995 fanden hier schon über<br />
2<strong>50</strong>0 Party statt. Von Dance Classics<br />
der 90er über R&B, Black, Soul,<br />
HipHop, House, Electro bis Pop.<br />
The Funky Pussy Club has been<br />
around since 1995 and has hosted<br />
already more than 2<strong>50</strong>0 parties.<br />
From dance classics of the 90’s<br />
through R&B, Black music, Soul, Hip<br />
Hop, House, Electro and Pop.<br />
Grosse Freiheit 34<br />
www.funkypussyclub.de<br />
Grüner Jäger<br />
Zwischen Schanze und Kiez bittet<br />
das kleine Häuschen aufm Grünen<br />
freundlich zum Feiern. Parties,<br />
Konzerte, Tatort. Ganz schön bunt<br />
hier.<br />
Located between the Schanzenviertel<br />
und the Kiez (Sankt.Pauli), this<br />
nice setting in a leafy oasis is an<br />
inviting place for parties,<br />
concerts, Tatortviewing<br />
(German TV<br />
crime-series) and much<br />
more. Nice and colorful.<br />
Neuer Pferdemarkt 36<br />
www.gruener-jaegerstpauli.de<br />
Indra Musikclub<br />
Seit 1998 erinnert dieser Club mit<br />
der restaurierten Stuckdecke und diversen<br />
Memorabilien an alte Zeiten.<br />
Gespielt wird Funk, Soul, Blues<br />
und Rock n’ Roll. Im Sommergarten<br />
„Oase der Großen Freiheit“ lässt sich<br />
das gute Wetter geniessen.<br />
Since 1998, this club has taken people<br />
back in time with its restored<br />
stuccoed ceiling and multitude of<br />
memorabilia. They play Funk, Soul,<br />
Blues and Rock n Roll. In the summer<br />
garden “Oasis of Great Freedom”<br />
one can enjoy the nice weather.<br />
Große Freiheit 64, St. Pauli<br />
www.indramusikclub.com<br />
Kiez Curry<br />
Coolste Currywurstbude auf<br />
dem Kiez. Hier werden Einheimische<br />
und Zugereiste, Partyvolk und<br />
Working-Class, Kiez-Legenden und<br />
die netten Leute von nebenan mit<br />
heißer Wurst und kalten Getränken<br />
versorgt.<br />
Coolest currywurst joint in the<br />
neighborhood. This is where the<br />
the locals, visitors, party-goers,<br />
workers, neiborhood superstars<br />
and the nice folks nextdoor go for a<br />
hot sausage and a cold beverage,<br />
or more.<br />
Querstr. 2<br />
www.kiezcurry.de<br />
47
Köln<br />
Summertime…<br />
and the living is easy<br />
Biergarten am Aachener Weiher<br />
Sehr schöner, großer Biergarten mit jeder Menge Wasser<br />
drum rum. Perfekt für laue Sommerabende.<br />
Beautiful large beer garden by the waterside. Perfect for<br />
making new friends on warm summer nights.<br />
Richard-Wagner-Str.<br />
www.biergarten-aachenerweiher.de<br />
km 689 Cologne Beach Club<br />
1.100 Tonnen feinster Sand, Chill-out-Betten, gemütliche<br />
Strandliegen und Sitzgarnituren. Mit einem erfrischenden<br />
Getränk oder einem Snack in der Hand könnt ihr hier<br />
bestens das tolle Panorama von Köln genießen! Große<br />
Sonnensegel, Pagoden, Duschen und der Verleih von<br />
Badehandtüchern runden den Service ab.<br />
With 1,100 tons of fine grain sand, chill out beds, comfy<br />
beach chairs and antique furniture. With an ice-cold<br />
beverage in one hand and tasty snack in the other, you<br />
48 I KÖLN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
Foto: © Köln Kongress GmbH<br />
can marvel at the fabulous panorama view of Cologne!<br />
Big awnings, pagodas, showers and towel rentals round<br />
out the great service here.<br />
Rheinparkweg 1<br />
www.km689.rhein-terrassen.de<br />
Sky Beach Köln<br />
Hier kommt man der Sonne näher und genießt einen<br />
wunderschönen Blick auf den Dom. Die Füße in den<br />
warmen Sand stecken, ein kühles Kölsch bestellen und<br />
einfach nur wohlfühlen.<br />
Get a real beach feeling plus a great view of the Cathedral,<br />
your feet tucked in warm sand and a cool “Kölsch”<br />
in your hand… Ahhhh!<br />
Cäcilienstr. 32, oberstes Parkdeck ARAL-Parkhaus<br />
www.skybeach.de<br />
Sundown Beach<br />
Die Strand-, Bade- und Beachsoccer-Saison 2011 hat<br />
begonnen. Einfach hingehen und die leckeren Buffets<br />
genießen, BBQ, Cocktails und coole Drinks schlürfen,<br />
schwimmen, tanzen oder einfach nur entspannen.<br />
The strand, bathing, and beach soccer season 2011 has
kicked<br />
off. Just<br />
check it out<br />
and try the delicious<br />
buffets,<br />
BBQ, cocktails and<br />
other cool drinks – you can<br />
swim, dance or simply relax.<br />
Am Baggerfeld 4<br />
www.sundownbeach.de<br />
events<br />
Gamescom<br />
17.-21. August<br />
Weltweit größtes Messe- und Event-Highlight für<br />
interaktive Spiele und Unterhaltung.<br />
The world’s biggest convention, a true highlight for fans<br />
of interactive games/entertainment.<br />
Kölnmesse, Messeplatz 1<br />
www.gamescom.de<br />
Körperwelten der Tiere<br />
bis 30. September<br />
Köln hat eine neue Körperwelten-Ausstellung - und<br />
zwar mit Tieren! Noch bis zum 30. September kann man<br />
im Kölner Zoo 20 spektakuläre Ganzkörper-Plastinate<br />
bestaunen. Ganz groß (6m) ist der Elefant, aber es gibt<br />
auch viele kleine Einzel-, Scheiben- und Organplastinate<br />
von Giraffen, Pferden, Bären, Gorillas…<br />
Cologne has a new Body Worlds exhibit – and it’s with<br />
ANIMALS! Until Sept. 30th you can behold 20 spectacular<br />
whole-body plastinates at the Cologne Zoo. Standing<br />
at 6 meters tall is the elephant, but there are also many<br />
smaller body parts, slices and organ plastinates of giraffes,<br />
horses, bears and gorillas…<br />
Riehler Str. 173<br />
www.koelnerzoo.de<br />
Summerjam Festival<br />
1.-3. Juli<br />
Open Air Festival mit vielen bekannten Stars wie Culcha<br />
Candela, Madcon, Samy Deluxe und viele weitere.<br />
Das Motto der Veranstaltung ist „stand up or love“:<br />
Grundbedingung für gemeinschaftliche Harmonie ist<br />
Respekt und Liebe.<br />
An open air festival with well-known acts like Culcha<br />
Candela, Madcon, Samy Deluxe and many more. The<br />
motto of this event is “stand up or love”: the basis for a<br />
harmonious coexistence is respect and love.<br />
Fühlinger See - Regattainsel, Oranjehofstr., Fühlingen<br />
www.summerjam.de<br />
sightseeing<br />
KölnTurm<br />
Der Pariser Stararchitekt Jean Nouvel hat hier (mit dem<br />
Bauherrn Hypothekenbank) ein überragendes Wahrzeichen<br />
aus Stahl und Glas geschaffen. Faszinierend<br />
ist die doppelt verglaste Fassade, die durch imaginäre<br />
Spiegelungen leicht und transparent erscheint. Seit<br />
2001 prägt der Kölnturm das Stadtbild der Wirtschaftsmetropole.<br />
Mit Antenne bringt es der Koloss auf 165,48<br />
m. Insgesamt hat der Turm 43 Etagen. Auf der 30. Etage<br />
bietet die Aussichtsplattform den Überblick, und das<br />
edel designte Restaurant Osman, das am Wochenende<br />
zum Nachtsalon und Sternegucken lockt.<br />
Parisian architect Jean Nouvel has created an imposing<br />
steel and glass landmark. Since 2001, the 165,48 m. (including<br />
antenna) Cologne Tower has dominated the city’s<br />
panorama. Fascinating: the building‘s glass facade was designed<br />
with reflected light in mind. Pictures of the Cologne<br />
Cathedral and the skyline of Cologne‘s Old Town were applied<br />
to the glass via screen-printing. Depending on light<br />
exposure, different combinations of these images appear<br />
on the building. Located on the 30th floor, the observation<br />
deck offers an amazing view and the fancy “Osman” restaurant<br />
attracts visitors for star gazing and a night salon on<br />
weekends.<br />
Im Mediapark 8<br />
www.koelnturm.de<br />
Modern Mobility Concept<br />
Drive in electric motion! Es gibt kaum eine aufregendere<br />
Möglichkeit eine Stadt zu erkunden, als mit dem<br />
SEGWAY. Erlebt bei Kölns größtem Touranbieter das<br />
trendige Gefährt hautnah und erfahrt Kurioses und<br />
Wissenswertes über die Rheinmetropole.<br />
Drive in electric motion! Is there a more exhilarating<br />
way to explore a city? Experience trendy SEGWAY mobility<br />
with Cologne’s biggest tour operator while learning<br />
some curious and important facts about the Rhine metropolis.<br />
Riehler Tal 13<br />
www.momoco.de<br />
49
art & culture<br />
Deutsches Sport &<br />
Olympia Museum<br />
Hier findet man fast 3000 Jahre<br />
Sportgeschichte von der Antike bis<br />
zur Moderne. Man erlebt unvergessliche<br />
Highlights, große Sportler,<br />
triumphale Siege und bittere<br />
Niederlagen - alle Emotionen des<br />
Sports.<br />
Here you will discover 3000 years<br />
of Sports history from the antique<br />
to modern times. Come experience<br />
indelible highlights, larger-than-life<br />
athletes, triumphant victories and<br />
bitter defeat – all the emotions that<br />
come with Sports.<br />
Im Zollhafen 1, Rheinauhafen<br />
www.sportmuseum.de<br />
Museum Ludwig<br />
Die Sammlung beinhaltet die<br />
wichtigsten Stationen der Kunst des<br />
20. Jahrhunderts und der Gegenwartskunst.<br />
Gezeigt werden Werke<br />
des Expressionismus (Schmidt-<br />
Rottluff, Kirchner), der Klassischen<br />
Moderne (Chagall, Dix) als auch der<br />
Russischen Avantgarde sowie Pop<br />
Art aus den USA. Sehenswert!<br />
The collection presents the most<br />
significant styles of 20th century<br />
and contemporary art, with the<br />
works of expressionists (Schmidt-<br />
Rottluff, Kirchner), modern classics<br />
<strong>50</strong> I KÖLN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
(Chagall, Dix) as well as the Russian<br />
Avant-Garde and Pop-Art from USA.<br />
Highly recommended!<br />
Heinrich-Böll-Platz<br />
www.museum-ludwig.de<br />
shopping<br />
Apropos Coeln<br />
Chic shoppen, stylisch chillen,<br />
elegant essen - alles in einem Haus.<br />
This is the perfect place for stylish<br />
shopping, chilling and elegant dining,<br />
all under one roof.<br />
Mittelstr. 12<br />
www.apropos-coeln.de<br />
<strong>Abendessen</strong><br />
<strong>Nur</strong> 8,<strong>50</strong>!<br />
Psst: Kinder ermäßigt!<br />
Erdbeeren im Winter<br />
Die hier feilgebotene Designermode<br />
ist natürlich ganzjährig kauf- und<br />
tragbar.<br />
Designer fashion buyable and wearable<br />
during the whole year.<br />
Antwerpener Str. 18<br />
www.erdbeeren-im-winter.de<br />
eat & drink & party<br />
Brauhaus Päffgen<br />
Ein Besuch im Päffgen ist in Köln<br />
fast Pflicht. Uriges Brauereilokal<br />
mit gutem Bier (Kölsch) und deftiger<br />
Küche wie „Himmel un äd“ oder<br />
Sauerbraten.<br />
This old brewery-tavern is a must<br />
for every visitor! They serve a good<br />
beer (Koelsch) and solid meals such<br />
as the traditional Himmel un aed<br />
(heaven and earth, a dish made of<br />
potatoes, apples and blood sausage)<br />
or delicious Sauerbraten<br />
(marinated pot roast).<br />
Friesenstr. 64-66<br />
www.paeffgen-koelsch.de<br />
Club Bahnhof Ehrenfeld<br />
In der Woche finden hier Veranstaltungen<br />
wie Stand Up Comedy oder<br />
Slam Poetry statt, am Wochenende<br />
könnt ihr zu abwechslungsreicher<br />
Club-Music tanzen.<br />
Featuring stand-up comedy or slam<br />
poetry during the week and diverse<br />
club music to dance to on weekends.<br />
Bartholomäus-Schink-Str. 65 / 67<br />
www.cbe-cologne.de
Innere Kanalstr.<br />
Venloer Str.<br />
Universität<br />
Stadtgarten<br />
Friesensplatz<br />
Hohenzollernring<br />
Rudolfplatz<br />
Mauritius Wall<br />
E-Werk<br />
Ein denkmalgeschütztes ehemaliges<br />
Umspannwerk, das heute als<br />
Disko, Konzerthaus und Festsaal<br />
genutzt wird. Viele internationale<br />
Größen gaben sich hier schon die<br />
Ehre.<br />
Former electric power distribution<br />
station which today operates as a<br />
disco, a concert house and a festival<br />
venue and has witnessed some<br />
glorious times with international<br />
names.<br />
Schanzenstr. 36<br />
www.e-werk-cologne.de<br />
Heimspiel<br />
So sieht eine richtige Fußballkneipe<br />
aus. Man freut sich auf alle Spiele.<br />
Wer es in der Halbzeit schafft,<br />
einen freien Platz am Kickertisch<br />
zu ergattern, kann sich schon als<br />
Sieger fühlen. Macht euch auf etwas<br />
Mediapark<br />
Zülpicherplatz<br />
Hansaring<br />
Ehrensraße Breite Straße<br />
Neumarkt<br />
Mauritiuskirche<br />
Apellhofplatz<br />
Schildergasse<br />
KÖLN<br />
Hauptbahnhof<br />
Komödienstraße<br />
gefasst, es wird voll<br />
werden.<br />
This is the way a real<br />
soccer bar is supposed to be. Everybody<br />
is eagerly awaiting the<br />
games. You’ll already feel like a winner<br />
if you manage to get a free soccer<br />
table during halftime. Beware,<br />
it’s going to be jam-packed!<br />
Zülpicher Str. 10<br />
Sonic Ballroom<br />
Wer es rau und laut mag, wird hier<br />
auf seine Kosten kommen. In der<br />
Punk & Rock n‘ Roll Bar mit Live-<br />
Stage ist an jedem ersten Montag<br />
des Monats Open Mic angesagt.<br />
Für jeden, der seine eigenen Texte<br />
unbedingt mal allen anderen vorlesen,<br />
vorsingen oder vorschreien<br />
will, der Publikums-Ted vergibt die<br />
Siegesprämie. Das Ganze ist dann<br />
manchmal peinlich, erstaunlich oft<br />
Heumarkt<br />
Hohenzollern<br />
Brücke<br />
Deutzer Brücke<br />
Severeinsbrücke<br />
Tanzbrunnen<br />
Deutzer<br />
Freiheit<br />
Bahnhof<br />
DEUTZ/MESSE<br />
gut und fast immer<br />
witzig. An anderen Abenden<br />
finden verschiedene Konzerte zu<br />
sehr fairen Preisen statt.<br />
A rough and tough place if you are<br />
a fan. A punk & rock n’ roll bar with<br />
live stage and open mic each month<br />
on the first Monday. For those who<br />
like to perform their own texts and<br />
songs either by reading, singing or<br />
shouting them, this is the place! The<br />
winner is awarded a prize by the audience.<br />
The result? Quite embarassing<br />
sometimes, often unexpectedly<br />
good and almost always a jolly good<br />
fun. Concerts at very reasonable<br />
prices on other nights,<br />
Oskar-Jäger-Str.190<br />
www.sonic-ballroom.de<br />
Messegelände<br />
Lancess Arena<br />
51
Leipzig<br />
Summertime…<br />
and the living is easy<br />
Kanupark Markkleeberg<br />
Im Kanupark stürzen sich nicht nur Leistungssportler in<br />
die Fluten – jeder, der mindestens 12 Jahre alt ist, kann<br />
hier die Kraft des wilden Wassers hautnah spüren! Beim<br />
Wildwasser-Rafting können Abenteurer ohne jegliche<br />
Vorkenntnisse im Schlauchboot die Stromschnellen und<br />
Walzen des Kanuparks bezwingen. Mutige Wildwasserfreunde<br />
und erfahrene Paddler haben die Möglichkeit,<br />
beim Wildwasser – Kajak den Ritt durch die reißende<br />
Strömung zu wagen.<br />
Not only professional sportsmen use this canoeing parcours<br />
for their training units. Everyone over 12 years of<br />
age can feel the energy of the raging currents by himself.<br />
Adventurers without any prior experience can try<br />
whitewater rafting in rubber dinghies. If you‘re more<br />
skilled and have a daring nature you can use a kayak or<br />
a canoe to compete with the wild stream.<br />
Markkleeberg, Wildwasserkehre 1<br />
www.kanupark-markkleeberg.com<br />
52 I LEIPZIG <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
Foto: © MichaelBader<br />
La Playa, The Beach-Club<br />
Vamos a la Playa, ganz ohne Billigflieger.<br />
Vamos a la Playa, let’s go to the beach without the bargain<br />
airlines!<br />
Alte Messe, Puschstr. zwischen BMW und Hit-Markt<br />
www.beach-club-leipzig.de<br />
Zoo Leipzig<br />
Naturerlebnis im Großstadtdschungel: Der „Zoo der<br />
Zukunft“ verbindet artgerechte Tierhaltung, Artenschutz<br />
und Bildung mit Erlebnis. Hier durchschreitet man<br />
verschiedene Lebensräume und erlebt sie und die Tiere<br />
hautnah: in der Tiger-Taiga, der begehbaren Freiflugvoliere,<br />
der großen Außenanlage Kiwara-Savanne, oder in<br />
Gondwanaland, der große Tropenerlebniswelt, die am 1.<br />
Juli eröffnet wird.<br />
It’s big city jungle out there! The Zoo of the future is<br />
combining a unique and unforgettable natural adventure<br />
with educational information about preservation of<br />
animal species and protection of nature. The zoo of the<br />
future lets you observe the animals in their natural habitats<br />
and you can experience their world with all senses:<br />
in the Tiger-Taiga, the walk-in aviary, the large outdoors
Kiwara Savanne or in<br />
Gondwanaland, the spacious<br />
tropical area which<br />
will open on July 1st.<br />
Pfaffendor- fer Str. 29<br />
www.zoo-leipzig.de<br />
events<br />
Bachfest Leipzig<br />
10.-19. Juni<br />
Im Programm sind diesmal zwei Protagonisten der<br />
Bach-Rezeption: Franz Liszt, dessen 200. Geburtstag<br />
sich am 22. Oktober jährt, und Gustav Mahler, der vor<br />
100 Jahren, am 18. Mai 1911, in Wien verstarb.<br />
This year’s program features two protagonists at the Bach<br />
reception: Franz Liszt, the 200th anniversary of whose<br />
birth will be Oct. 22nd this year, and Gustav Mahler who,<br />
on May 18th, passed away in Vienna 100 years ago.<br />
www.bach-leipzig.de<br />
Leipziger Wasserfest<br />
12.-14. August<br />
Auch in diesem Jahr sollen Leipziger und Gäste auf<br />
alle Kanäle, Flüsse und Gewässer gelockt werden, zu<br />
Wasserski, Wasserfeuerwerk, Bootsparade, Flugtag,<br />
Gladiatorenpaddeln, Entenrennen…<br />
This year too, Leipziger residents and visitors will be<br />
attracted to canals, rivers and lakes for some truly<br />
tempting activities: water-skiing, water-fireworks, boat<br />
parades, air show, paddling gladiators, duck races…<br />
Industriestr. 72<br />
www.wasserfest-leipzig.de<br />
WGT - Wave-Gotik-Treffen<br />
10.-13. Juni<br />
In erster Linie ein “schwarzes” Musikfestival, das<br />
bedeutendste im Land, jedoch macht das Rahmenprogramm<br />
auch einiges her: Partys, Lesungen, Ausstellungen,<br />
Rollenspiel, Kirchenkonzerte, Mittelaltermärkte,<br />
Workshops…<br />
This is primarly a „gothic“ festival, hence the name, and<br />
it’s the most prominent of its kind in Germany. But the<br />
program of supporting events is also quite the looker:<br />
parties, readings, exhibits, role plays, church concerts,<br />
medieval markets, workshops…<br />
www.wave-gotik-treffen.de<br />
sightseeing<br />
BELANTIS Vergnügungspark<br />
So hoch wie ein Haus mit acht Stockwerken, rasant und<br />
trotzdem ein Erlebnis für Jeden – das ist der „Götterflug“,<br />
die neue Attraktion im größten Freizeitpark Ostdeutschlands.<br />
Ob ruhig oder rasant: Mit der ersten und einzigen<br />
Attraktion dieser Größe weltweit ermöglicht der BELAN-<br />
TIS Vergnügungspark Leipzig ein völlig individuelles<br />
Erlebnis. Ein Gefühl, besser als jede Achterbahn der Welt!<br />
As high as an eight-floor building, speedy but still an<br />
unforgettable adventure for everyone: that’s the „Götterflug“,<br />
the latest attraction in the biggest park located<br />
in the eastern part of Germany. Whether smooth or fastpaced,<br />
don’t miss this unique experience at BELANTIS<br />
Amusement Park in Leipzig, as it is the only one in this<br />
size worldwide! What a feeling! Better than any roller<br />
coaster in the entire world.<br />
Zur Weißen Mark 1<br />
www.belantis.de<br />
art & culture<br />
die naTo<br />
Filme und Live Acts weit neben dem Mainstream.<br />
So far from mainstream. Jazz, experimental and<br />
indie music. Also live acts, film and theatre.<br />
Karl-Liebknecht-Str. 46<br />
www.nato-leipzig.de<br />
Leipziger Baumwollspinnerei<br />
Die ehemalige Baumwollspinnerei ist jetzt eine der<br />
interessantesten Produktions- und Ausstellungsstätten<br />
für zeitgenössische Kunst und Kultur. Hundert Künstlerateliers,<br />
elf Galerien, Werkstätten, Architekten, Designer,<br />
Schmuck- und Modemacher.<br />
This former cotton spinning mill was turned into one of<br />
the most interesting production and exhibition venues<br />
for contemporary art and culture, housing 100 artists‘<br />
studios, 11 galleries, workshops, architects, various designers<br />
such as jewelry and fashion designers.<br />
Spinnereistr. 7<br />
www.spinnerei.de<br />
53
Floorball WM der U19 Herren<br />
Floorball World Championship Under-19 Men<br />
In Weißenfels bei Leipzig fand im Frühjahr die U19 WM der Herren im<br />
Floorball statt. 16 Mannschaften aus aller Welt, unter anderem das von<br />
A&O HOTELS and HOSTELS gesponserte deutsche Nationalteam, kämpften<br />
eine Woche lang um den Titel des Weltmeisters in der meist ausverkauften<br />
Stadthalle in Weißenfels. Bei gutem Wetter und weltmeisterlicher<br />
Stimmung siegte die finnische Mannschaft in einem packenden Endspiel<br />
gegen Schweden mit 4:3. Das deutsche Team wurde guter Vierter in der<br />
B-Division. „Kopf hoch, Jungs! Die nächste WM kommt bestimmt.“<br />
In Weissenfels near Leipzig, the Men‘s Under-19 world championship in<br />
Floorball took place earlier this year. 16 teams from different nations, including<br />
the German national team sponsored by A&O HOTELS and HOSTELS,<br />
battled it out for one week at the mostly sold-out sports hall in Weissenfels.<br />
On a beautiful day and with superb fan support, the Finnish side prevailed<br />
against the Swedes 4:3 in an electric final game. The German team<br />
managed 4th place in the B-Division. „Chin up guys! The next worlds are<br />
sure to come.“<br />
www.floorball.de<br />
Museum der Bildenden<br />
Künste Leipzig<br />
Das Museum der Bildende Künste<br />
wurde 1858 eröffnet und ist das<br />
erste Museum Leipzigs. Es präsentiert<br />
die städtische Bilder- und<br />
Skulpturensammlung Leipzigs und<br />
beherbergt eine der ältesten, größten<br />
und wertvollsten bürgerlichen<br />
Kunstsammlungen Deutschlands.<br />
The Museum of Visual Arts was<br />
opened in 1858 and is Leipzig‘s<br />
first museum ever. It showcases<br />
54 I LEIPZIG <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
the city-owned collection of paintings<br />
and sculptures and hosts one<br />
of the oldest, largest and most valuable<br />
bourgeois art collections in<br />
Germany.<br />
im Museum der Bildenden Künste,<br />
Katharinenstr. 10<br />
www.mdbk.de<br />
shopping<br />
Grünstoff Ecouture<br />
Ökoliogisches shopping bedeutet<br />
hier nicht, dass Ihr in Sack und<br />
Leinen wandeln sollt, sondern dass<br />
die Produkte alle aus einer nachhaltigen<br />
und auf Umweltschonung<br />
setzenden Produktion stammen.<br />
Ecological shopping at Grünstoff<br />
Ecouture. This doesn’t mean that you<br />
have to run around in sackcloth and<br />
linen, but all products come from an<br />
environmentally caring and economically<br />
sustaining production.<br />
Karl-Liebknecht-Str. 27<br />
www.gruenstoff.de<br />
eat & drink & par<br />
Auerbachs Keller<br />
Das weltbekannte Weinlokal lädt<br />
zum Verweilen ein. Im „Goethe-<br />
Zimmer“ findet man zahlreiche Erinnerungen<br />
an den Dichter, der hier als<br />
Student häufig einkehrte. Bekannt<br />
ist Auerbachs Keller vor allem durch<br />
Goethes „Faust“. Goethe gefiel es<br />
hier so gut, dass er eine Szene an<br />
diesem Ort spielen ließ.<br />
This tavern is world famous and<br />
part of German collective memory<br />
since one scene of Goethe‘s drama<br />
„Faust“ is set in this place. Goethe<br />
included „Auerbachs Keller“ in his<br />
play because he personally appreciated<br />
frequenting it when he still<br />
was a student.<br />
Mädler Passage, Grimmaische Str. 2-4<br />
www.auerbachs-keller-leipzig.de
Am Sportforum<br />
Zentralstadion<br />
Waldstr.<br />
Jahnallee<br />
Käthe-Kollwitz-Str.<br />
Coco Bar<br />
Die Cocktailbar in Leipzig!<br />
Mittwochs bis sonntags<br />
verwöhnen die DJs eure Ohren mit<br />
feinster House Musik: z. B. donnerstags<br />
feinstes Jazz House oder<br />
freitags und samstags die Clubnight<br />
mit Vocal House. Die kulinarischen<br />
Genüsse: über 600 Cocktails und<br />
sonntags gratis Shisha rauchen!<br />
THE Cocktailbar in Leipzig. DJs indulge<br />
your ears with finest Jazz<br />
House on Thursdays, Vocal House<br />
on Fridays and Saturdays Club<br />
Night. Culinary pleasures: more<br />
than 600 different cocktails and<br />
free Shisha smoking on Sundays!<br />
Dittrichring 17<br />
www.coco-bar.de<br />
Kulturpark<br />
Emil-Fu c hs-Str.<br />
Friedrich-Ebert-Str.<br />
Martin-Luther-Ring<br />
Pfaffendorfer Str.<br />
Gerberstr.<br />
Tröndlinring<br />
Harkortstr.<br />
Peterssteinweg<br />
Roßpl.<br />
Berliner Str.<br />
Leipzig<br />
Hbf<br />
Windmühlens tr.<br />
Café Cantona<br />
Fußballspiele und der<br />
sonntägliche Tatort auf<br />
der großen Leinwand, DJs,<br />
Parties, Kultur und manchmal<br />
auch völlig untanzbare<br />
Musik, nur zum zuhören.<br />
Soccer matches and the Sunday ritual<br />
of Tatort on the big screen, DJs,<br />
parties, cultural events and sometimes<br />
the music is not for dancing,<br />
just for listening.<br />
Windmühlenstr. 29<br />
www.cafecantona.com<br />
Moritzbastei<br />
Leipzigs größtes kulturelles Zentrum<br />
hat sich zur wichtigsten (sub)<br />
kulturellen Adresse im Leipziger<br />
Nachtleben entwickelt.<br />
Leipzig’s largest cultural center has<br />
evolved into the most popular location<br />
in the city’s (sub)cultural scene.<br />
Universitätsstr. 9<br />
www.moritzbastei.de<br />
Rac k witzer Str.<br />
Bran denburger Str.<br />
Ludwig-Erhard-Str.<br />
Dresdner Str.<br />
Universitätsklinikum<br />
Leipzig<br />
Prager Str.<br />
Friedenspark<br />
Adenauerallee<br />
Täubchenweg<br />
APPsolut<br />
Geil!<br />
55
München<br />
Summertime…<br />
and the living is easy<br />
Augustiner-Keller<br />
Knappe 10 Gehminuten von unserem A&O München<br />
Hackerbrücke liegt der gemütliche Augustiner-Keller. Mit<br />
Gaststätte, Restaurantkeller und Biergarten ist hier etwas<br />
für jeden Geschmack zu haben. An sonnigen Tage lässt es<br />
sich im Schatten der alten Kastanienbäume mit einer Maß<br />
Bier, Riesenbrezel und Weißwürsten gut leben!<br />
At just about 10 minutes walking distance from our A&O<br />
Munich Hackerbrücke location, don’t miss the cozy Augustiner<br />
keller, one of the city’s most popular beer heavens<br />
featuring the famous stock cellar restaurant and<br />
exquisite beer garden.-On sunny days, celebrate the<br />
good life with an ice cold beer, a giant brezel and weisswurst<br />
in the cool shade of their old chestnut trees.<br />
Arnulfstr. 52<br />
www.augustinerkeller.de<br />
56 I MÜNCHEN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
Foto: Olympiapark © Michael Braun<br />
Backstage<br />
Wem es nicht reicht bis Mitternacht im Biergarten zu<br />
hocken, kann noch ins Backstage gehen. Dort gibt es<br />
täglich von 19h bis 3h (Fr + Sa bis 5h!) Biergartenbetrieb.<br />
Nicht gerade urbayrisch, aber spät!<br />
In case it’s already midnight and you are still thirsty, you<br />
may go ‚backstage’ – that’s the name of a nice beer garden<br />
open until 3 a.m. during the week and until 5 a.m.<br />
on weekends.<br />
Friedenheimer Brücke 7<br />
www.backstage.eu<br />
beach38º<br />
Egal ob ihr lieber Beachvolleyball, Beachbadminton,<br />
Beachsoccer spielen wollt, oder doch einfach nur im<br />
Sand auf ner Strandliege bei nem Cocktail entspannt:<br />
Hier seid ihr richtig!<br />
For beach volleyball, beach badminton, beach soccer<br />
or simply for lazing around in the sand or lounging in<br />
a chair with a cocktail in your hand, this is the perfect<br />
place under the sun!<br />
Friedenstr. 22c, www.beach38.de
Biergarten & Restaurant<br />
am Chinesischen Turm<br />
Wer kennt ihn nicht, den Biergarten mitten im<br />
Englischen Garten, von den Münchnern auch verkürzt<br />
„Chinaturm“ genannt. Touristen sitzen neben Münchner<br />
Originalen.<br />
Everyone in Munich knows the famous beer garden in the<br />
middle of the English Garden – locals call it Chinaturm<br />
(China tower). Tourists and residents sit side by side.<br />
Englischer Garten 3<br />
www.chinaturm.de<br />
Schloß Nymphenburg<br />
Die imposante Schlossanlage im Westen Münchens<br />
ist der ideale Erholungsort für alle Großstädter und<br />
Gestressten, denn zum Schlosspark gehört nicht nur das<br />
Schloss Nymphenburg, sondern auch eine weitläufige<br />
Parkanlage und vier weitere kleine Burganlagen, die<br />
man bei endlosen Spaziergängen erkunden kann.<br />
The impressive castle complex in the west of Munich is an<br />
ideal place for all who want to escape the rush in the city<br />
and relax in a calm surrounding. Not only the castle is a<br />
very unhurried spot - the compound comprises an ample<br />
park that can be discovered in endless promenades.<br />
Schloss Nymphenburg<br />
www.schloesser-bayern.de<br />
Paulaner am<br />
Nockherberg<br />
Ein großer Selbstbedienungsbereich mit allerlei<br />
Klassikern wie Hendl, Obazda, Radi und Brezn, sowie<br />
vegetarische Gerichte wie Schupfnudeln und weitere<br />
Schmankerln gehören zum reichhaltigen Menü des<br />
Paulaner. Das Getränkeangebot reicht von erfrischenden<br />
Paulaner Bierspezialitäten über das naturtrübe Kellerbier,<br />
das „Nockherberger“ und eine große Auswahl an<br />
alkoholfreien Getränken bis zu frisch aufgebrühtem<br />
Kaffee. Alle Biere werden in Maßkrügen ausgeschenkt,<br />
passend zum rustikalen Interieur. Und dank der vielen<br />
Events wie dem Lampionfest oder dem Starkbierfest ist<br />
stets für Unterhaltung gesorgt.<br />
Paulaner‘s large self-service area offers all kinds of traditional<br />
Bavarian delicacies like Hendl (roast chicken),<br />
Obatzda (savory cheese spread), Radi (radish) and pretzels<br />
- also vegetarian dishes such as Schupfnudeln<br />
(noodles made of potatoes) and many other culinary delights.<br />
The list of beverages ranges from refreshing Paulaner<br />
beer over the unfiltered cellar beer „Nockherberger“<br />
and a wide choice of non-alcoholic beverages to freshly<br />
brewed coffee. All beers are served in big tankards. Entertainment<br />
is guaranteed due to the great number of<br />
events, like the festival of the lanterns or the strong beer<br />
festival.<br />
Hochstr. 77<br />
www.nockherberg.com<br />
Seehaus<br />
im Englischen Garten<br />
Direkt am Kleinhesseloher See liegt das Seehaus, die<br />
Adresse für alle Gelegenheiten. Mit dem charmanten<br />
Restaurant, luftig-leichtem Pavillon, gemütlichem<br />
Bayerischem Stüberl und reizvollem Bankettraum unter<br />
dem Dach. Umrahmt von großzügigen Terrassen und<br />
einem quirligen, lebendigen Biergarten, der in München<br />
ganzjährig angesagt ist, sobald die Sonne scheint.<br />
As soon as the sun comes out the people from Munich<br />
flock to this ample beer garden beautifully framed by<br />
large terraces. Situated directly at Kleinhesseloher See<br />
there‘s the Seehaus (lake house) –<br />
suitable for almost all occasions.<br />
The charming restaurant is<br />
supplemented by a light and<br />
airy pavillion, a cozy<br />
Bavarian beer parlor<br />
57
and an appealing banquet room under<br />
the roof.<br />
Kleinhesselohe 3<br />
www.kuffler-gastronomie.de<br />
events<br />
Chiemsee<br />
Reggae Summer<br />
26.-28. August<br />
Es ist wieder soweit: die Zelte werden<br />
eingepackt und zum Übersee<br />
südlich des Chiemsees gefahren.<br />
Dort findet bereits seit 2001<br />
jährlich Europas größtes Reggae<br />
und Dancehall- Festival statt.<br />
Time has come once again to pack<br />
in the tents and to start a journey to<br />
a large area in the south of Chiemsee.<br />
Since 2001 Europe‘s biggest<br />
reggea and dancehall festival takes<br />
place here every year. Three days<br />
and nights full of party.<br />
www.chiemsee-reggae.de<br />
Pride Week & CSD<br />
2. -10. Juli<br />
Den Auftakt zur CSD-Pride-Week<br />
markiert das Angertorstraßenfest<br />
am 2. Juli. Am 9.Juli werden schrill<br />
gekleidete Männer und Frauen zum<br />
Rhythmus der Musik vom Marienplatz<br />
durch die Altstadt ziehen.<br />
Höhepunkte werden auch dieses<br />
Jahr die politischen Kundgebungen,<br />
z. B. am Rathaus, und die Open-air<br />
Disko am Rindermarkt sein.<br />
This year the festivities will kick off<br />
with the Angertorstraßen street festival<br />
on June 2nd. On July 9th a colorful<br />
procession of crazily dressed<br />
men and women will be dancing and<br />
cheering from Marienplatz through<br />
Munich’ s Old Town. Highlights include<br />
the obligatory rally at the city<br />
hall and the open-air disco at Rindermarkt.<br />
www.csd-munich.de<br />
58 I MÜNCHEN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
Olympia Sommerfest<br />
28. Juli - 21.August<br />
Über 100 Marktstände, Buden,<br />
Karusselle und Gastronomiebetriebe<br />
schaffen 3 Wochen lang ein<br />
einzigartiges Flair von der Olympiahalle,<br />
hinauf auf den Coubertinplatz<br />
und entlang am Olympiasee. Bei<br />
den vielen Marktständen kann man<br />
bis spät in die Nacht stöbern und<br />
staunen. Eine kulinarische Meile<br />
oberhalb des Olympiasees sowie<br />
ein idyllischer Biergarten laden<br />
zum Verweilen ein. Spiel, Spaß<br />
und gute Unterhaltung bieten die<br />
Schausteller mit Ihren Karussellen,<br />
Kinderfahrgeschäften, Schieß- und<br />
Spielbuden. Auf geht´s!<br />
Over 100 stands, booths, carousels<br />
and caterers provide for a one-of-akind<br />
3 week fest from the Olympiahall<br />
up to the Coubertinplatz and<br />
also along the Olympic lake. You<br />
can browse the multitude of stands<br />
until the late hours. A culinary mile<br />
and an idylic beer garden invite you<br />
to linger for a while. Fun and games,<br />
plus plenty of amusement is provided<br />
by the carousels, childrens’<br />
rides, shooting galleries and more.<br />
Let’s go!<br />
www.muenchner-volksfeste.de<br />
Tollwood Sommerfestival<br />
22. Juni - 17. Juli<br />
In der Zeltstadt am Fuße des<br />
Olympiaberges findet das Festival<br />
für Kunst, Kultur und Lebensfreude<br />
statt. Zu sehen sind internationale<br />
Stars und Künstler, faszinierende<br />
Theaterstücke und vieles mehr.<br />
In the “tent city” at the foot of the<br />
Olympic hill there’s a festival of art,<br />
culture and zest for life taking place.<br />
There’s international stars and artists,<br />
fascinating theater pieces and<br />
much more.<br />
Olympiapark Süd<br />
www.tollwood.de<br />
sightseeing<br />
Bavaria Filmstadt<br />
Eines der größten Film- und<br />
Fernsehstudios lädt zu spannenden<br />
Entdeckungstouren an<br />
Original-Spielorten berühmter<br />
TV-Serien oder Kulissen erfolgreicher<br />
Kinofilme ein. Ein Besuch<br />
im 4D-Erlebniskino und bei der<br />
Stuntshow runden den spannenden<br />
Tag in der Filmstadt ab.<br />
One of the largest movie and TV studios<br />
in Europe invites you to join entertaining<br />
discovery tours through<br />
the original settings of popular TV<br />
series and coulisses of successful<br />
movie productions. An exciting day<br />
is topped off with a visit to the 4D cinema<br />
and the stunt show.<br />
Bavariafilmplatz 7, Geiselgasteig<br />
www.filmstadt.de<br />
MVPaintball<br />
In einer großen Halle vor den Toren<br />
Münchens könnt ihr Krieg spielen<br />
und euren Gegner kurzweilig mit<br />
Farbkugeln bekleckern.<br />
In a large hall just before the gates<br />
of Munich, you can duke it out with
your opponents. By using your paint<br />
capsules with more cunning you can<br />
blanket your adversaries in a thick<br />
sheet of shame.<br />
Robert-Bosch-Str. 12<br />
www.mvp-muenchen.de<br />
Viktualienmarkt<br />
Münchens größter Obst- und<br />
Gemüsemarkt kann auf eine lange<br />
Tradition zurückblicken. Die enge<br />
Nachbarschaft von Bodenständigem<br />
und Exotischem macht sein<br />
spezifisches Flair aus.<br />
Munich‘s largest fruit market can<br />
look back at a long tradition. Its<br />
special atmosphere derives from<br />
the close vicinity of local and exotic<br />
products.<br />
Viktualienmarkt<br />
www.viktualienmarkt-muenchen.de<br />
art & culture<br />
BMW Museum<br />
Im Mittelpunkt des Gesamtkonzepts<br />
steht die Faszination der Marke<br />
BMW: Dynamik, Sportlichkeit,<br />
Eleganz und Leidenschaft. Das Markenerlebnis<br />
gibt es am Petuelring in<br />
der Nähe des Olympiaparks.<br />
Fascination BMW: design, dynamics,<br />
sporty elegance and passion!<br />
Located at Petuelring close to<br />
the Olympic Park, the BMW Museum<br />
presents more than 90 years of<br />
BMW heritage in all its facets with<br />
various exhibition areas.<br />
Bavariafilmplatz 7, Geiselgasteig<br />
www.filmstadt.de<br />
Computermuseum<br />
München<br />
Wer bei schlechtem Wetter nicht nur<br />
vorm Computer sitzen möchte, der<br />
kann sich hier bei einem schönen<br />
Museumsrundgang der Betrachtung<br />
von Computern widmen.<br />
Why sit in front of a computer for<br />
hours if you can enjoy a nice visit of<br />
this museum and marvel at all those<br />
exhibited computers?<br />
Stäblistr. 10b<br />
Deutsches Museum<br />
Eines der größten naturwissenschaftlichen<br />
Museen der Welt bietet<br />
den Besuchern auf <strong>50</strong>.000 qm<br />
eine Vielzahl an interaktiven und<br />
spannenden Möglichkeiten, die<br />
Errungenschaften der Naturwissenschaft<br />
und Technik kennenzulernen.<br />
The German Museum is one of the<br />
largest museums of natural science<br />
that offers its visitors a multitude<br />
of fascinating and interactive ways<br />
to understand the achievements of<br />
science and technology.<br />
Museumsinsel 1<br />
www.deutsches-museum.de<br />
Jüdisches Museum<br />
München<br />
Ein wenig Kultur und Geschichte<br />
vielleicht? Hier erfährt man viel über<br />
das jüdische Leben in München.<br />
Zwischen der Synagoge und dem<br />
jüdischen Gemeindezentrum findet<br />
man das viereckige Gebäude.<br />
How about a little bit of culture and<br />
history? In this museum, you can<br />
learn a lot about Jewish life in Munich.<br />
The square building is located<br />
between the Community Center and<br />
the Synagogue. We highly recommend<br />
a visit to the bookstore and<br />
cafe: they are simply beautiful.<br />
St.-Jakobs-Platz 16<br />
www.juedisches-museum-muenchen.de<br />
Pinakothek der Moderne<br />
Eines der international führenden<br />
Museen für angewandte Kunst der<br />
Moderne - für Industrial Design<br />
weltweit das Bedeutendste.<br />
One of the leading museums of<br />
applied contemporary art and the<br />
most important collection of industrial<br />
art worldwide.<br />
Barer Str. 40<br />
www.pinakothek.de<br />
shopping<br />
De´qua Jürgen Gebauer<br />
Hier stellt der studierte Architekt<br />
Jürgen Gebauer wunderschöne<br />
Lederartikel her: Geldbörsen,<br />
Ledergürtel, Taschen, Accessoires<br />
und und und. Jedes Einzelteil<br />
ist ein Unikat und mit viel Liebe<br />
hergestellt. Zudem ist es möglich,<br />
ganz individuelle Ideen mit dem<br />
Designer durchzusprechen und<br />
umsetzen zu lassen.<br />
Jürgen Gebauer is actually an architect<br />
who has specialized on manufacturing<br />
gorgeous leather articles<br />
such as wallets, belts, bags, accessories<br />
and lots more. Every piece is<br />
a unicum and if you have a creation<br />
of your own don‘t hesitate to talk to<br />
the designer – he‘ll try to put it into<br />
practice.<br />
Baaderstr. 66, Glockenbachviertel<br />
www.dequa.de<br />
Türkenstraße<br />
Hier dominiert das<br />
moderne Fashionangebot,<br />
Textilien<br />
und Schuhe,<br />
die durch<br />
Galerien, <br />
Life-<br />
59
style und Nahversorgung<br />
ideal ergänzt werden. Viele Cafés<br />
komplettieren die Szenerie. Alles,<br />
was das Herz begehrt, ganz nah<br />
beieinander.<br />
Fashion and shoe stores, galleries,<br />
lifestyle and local suppliers dominate<br />
the area around Türkenstraße.<br />
Everything your little heart desires.<br />
Lollipop & Alpenrock<br />
Lola Paltinger<br />
Fashion meets Tracht - bei Lola<br />
Paltinger bekommt man zeitgemäße<br />
Trachten-Mode. Auch wenn gerade<br />
kein Oktoberfest ist kann man ein<br />
Dirndl immer gut verschenken.<br />
Fashion meets traditional costume<br />
– at Lola Paltinger you can find the<br />
right traditional Bavarian costume.<br />
Not only for Octoberfest - a Bavarian<br />
dress always makes a great present.<br />
Tal 27<br />
www.lolapaltinger.com<br />
���������������<br />
�������<br />
Neo Tokyo München<br />
Die neuesten Trends aus Tokyo.<br />
Alles rund um japanischen Lifestyle.<br />
Große Auswahl an Manga, Anime,<br />
J-Pop-CDs, Toys…<br />
Newest trends from Tokyo, everything<br />
related to the Japanese lifestyle<br />
and a huge selection of Manga,<br />
Anime, J-pop-CDs, toys etc…<br />
Haimhauserstr. 3<br />
www.neotokyo.de<br />
60 I MÜNCHEN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
eat & drink & party<br />
Augustiner am Dom<br />
Wenn man in München zu<br />
Besuch ist, sollte man wenigstens<br />
einmal morgens zünftig mit dem<br />
echten Bayrischen Frühstück (bitte<br />
unbedingt vor dem Mittagsläuten!)<br />
in der ältesten Brauerei Münchens<br />
beginnen: Weißwurst und das<br />
richtige Bier vom Augustiner-Bräu.<br />
Gut gestärkt kann man nun das<br />
Touriprogramm starten.<br />
Every Munich visitor should try at<br />
least once a real Bavarian breakfast<br />
in the city‘s oldest brewery. Order the<br />
traditional weisswurst and the right<br />
beer to wash it down. Our tip: order it<br />
before 12 noon! Now energized, you<br />
can start your touristic tour.<br />
Frauenplatz 8<br />
www.augustineramdom.de<br />
Cord<br />
In entspannter Atmosphäre kann<br />
hier bei toller Musik, zum Beispiel<br />
Britpop, getanzt und gechillt<br />
werden. Gut gelaunte Partygänger,<br />
moderne Musik und gutschmeckende<br />
Cocktails versüßen den<br />
Abend.<br />
Dancing to great music such as Britpop<br />
and chilling in a relaxed atmosphere<br />
surrounded by happy partygoers,<br />
not to forget some delectable<br />
cocktails.<br />
Sonnenstr. 18<br />
www.cord-muenchen.de<br />
Hofbräuhaus München<br />
Was ist bekannter, München oder<br />
das Hofbräuhaus? Jedenfalls ist<br />
es hier ganz schön touristisch,<br />
aber eben auch schön. Falls es in<br />
Schwemme, Stüberl und Biergarten<br />
schon zu voll ist, schaut einfach in<br />
der Filiale in Las Vegas vorbei oder<br />
halt in Dubai.<br />
Though rather touristy and crowded,<br />
indeed, the Hofbräuhaus is<br />
still a beautiful place and one of the<br />
most iconic places of the city. They<br />
even have branches in Las Vegas<br />
and Dubai!<br />
Platzl 9<br />
www.hofbraeuhaus.de<br />
APPsolut<br />
Geil!<br />
Kiosk an der<br />
Reichenbachbrücke<br />
Oft die letzte Rettung für Münchens<br />
Nachtschwärmer. Hier versammeln<br />
sich Gruppen hungriger oder durstiger<br />
Ausgehfreudiger bei diesem<br />
sympathisch altmodisch wirkenden<br />
Kiosk an der Isar, der so gar nicht<br />
typisch ist fürs Stadtbild.<br />
On many weekend nights this is the<br />
last place still open. The old-fashioned<br />
and congenial kiosk at the<br />
Isar seems somewhat misplaced in<br />
Munich’s townscape. It is a very popular<br />
meeting point for hungry and<br />
thirsty night owls.<br />
Fraunhoferstr. 46, Glockenbachviertel<br />
www.kiosk-reichenbach.mux.de<br />
Lindwurmstüberl<br />
Die traditionelle Gaststätte<br />
unweit der Theresienwiese bietet
gutbürgerliche Küche mit zünftigen<br />
Schweinshaxen für die ganze<br />
Familie. Luja, sog i!<br />
A traditional Bavarian restaurant for<br />
the entire family where you can enjoy<br />
home-style cooking, e.g. knuckle<br />
of pork.<br />
Lindwurmstr.32<br />
MilchundBar<br />
Draußen ist es noch etwas kühl,<br />
aber in diesem angesagten Club ist<br />
es heiß. Freitag bis Dienstag kann<br />
man hier bis zum Morgengrauen<br />
Tanzen. Wer aufreißen oder aufgerissen<br />
werden will, findet hier sicher<br />
den Deckel zum Topf… zumindest<br />
für einen Abend.<br />
While it‘s still cold outside, it‘s getting<br />
hotter and hotter in this hip<br />
club where you can dance till the<br />
morning hours from Friday to Tuesday.<br />
It‘s a cozy place with nice people<br />
and for those looking for adventure<br />
or the love of their lives, they<br />
can find it here, at least for<br />
one night…<br />
Sonnenstr. 12<br />
www.milchundbar.de<br />
YUM2TAKE<br />
Ökofleisch, Gemüse aus der Region<br />
und Kräuter aus Thailand zu fairen<br />
Preisen. An sonnigen Tagen darf auf<br />
dem autofreien Sebastianplatz an<br />
den Tischen draußen geschlemmt<br />
werden.<br />
Yum-Yum! Organic meat, vegetables<br />
from the region and herbs from<br />
Thailand at fair prices. On sunny<br />
days, have a seat at one of the outdoor<br />
tables on car-free Sebastian<br />
Platz and indulge in some “yummy”<br />
food.<br />
Sebastiansplatz 8<br />
www.yum2take.de<br />
Zum Jennerwein<br />
Ein gemütliches Kitsch-Ambiente<br />
mit Hirschgeweihen und 70er Jahre<br />
Deko lädt zum<br />
Biertrinken ein. Das Hausgetränk<br />
ist aber Jägermeister, den es schon<br />
seit Jahren im Sonderangebot gibt.<br />
Das Jennerwein, nach dem gleichnamigen<br />
bayerischen Wilderer und<br />
Wohltäter benannt, lockt zudem mit<br />
einem abwechslungsreichen und<br />
phantasievollen DJ-Programm!<br />
Cozy kitsch-ambiente with deerantlers<br />
hanging on the walls in a<br />
seasoned 70’s décor. They serve<br />
beer but the typical house drink has<br />
to be Jaegermeister! It’s been their<br />
“special drink of the day” for many<br />
years now! Featuring a varied and<br />
imaginative DJ-program.<br />
Belgradstr. 27<br />
www.zumjennerwein.de<br />
61
Nürnberg<br />
Summertime…<br />
and the living is easy<br />
Landbierparadies<br />
Das fränkische Wirtshaus bietet eine Vielfalt an<br />
fränkischen Biersorten aus dem Steinkrug, traditionell<br />
aus dem Holzfass und dazu herzhafte Brotzeiten.<br />
This Franconian Inn offers a variety of Frankish beers<br />
from the bellarmine, or from the traditional wooden barrel<br />
accompanied by hearty cold cut platters.<br />
Sterzinger Str. 4-6<br />
www.landbierparadies.com<br />
Lederer Kulturbrauerei<br />
Museum und historischer Biergarten. Ein kulinarisches<br />
und kulturelles Erlebnis in Nürnbergs ältester Brauerei<br />
(1468).<br />
62 I NÜRNBERG <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
Foto: © MadlenReichel, pixelio.de<br />
This is both a museum and a historical beer garden.<br />
Experience a culinary and cultural treat in Nürnberg’s<br />
oldest brewery (1468).<br />
Sielstr. 12<br />
www.l-kb.de<br />
Nürnberger Stadtstrand<br />
Mitten in Nürnberg liegt die Insel Schütt, mit riesigen<br />
Palmen, Beachvolleyball- und Bocciafeldern und<br />
natürlich allen Köstlichkeiten und Cocktails die man auf<br />
so einer Urlaubsinsel erwartet.<br />
The island Schütt sits right in the middle of Nürnberg,<br />
with gigantic palm trees, beach volleyball and boccie<br />
fields, and not to forget all the delicacies and cocktails<br />
one would expect on a holiday island.<br />
Insel Schütt<br />
www.sommer-in-der-city.com
events<br />
Nürnberger Bratwurstdorf<br />
28.6. - 3.7. 2011<br />
Europaweit geschützt sind die Nürnberger Bratwürste<br />
[:wöschdla] seit 2003. Grund genug zu Ehren dieses<br />
lukullischen Mahls eine Woche lang zu feiern.<br />
The Nürnberger Bratwürste (:wöschdla) has been trademarked<br />
within Europe since 2003. That’s reason enough<br />
to party a whole week in honor of this culinary delight.<br />
Sulzbacher Str. 9<br />
www.bratwurstdorf.de<br />
St.Katharina Open Air<br />
im KunstKulturQuartier<br />
1.Juli. - 4. August<br />
In der herrlichen Ruine des Katharinenklosters findet<br />
Kultur in rauen Mengen statt: Theater, Konzerte,<br />
Freiluftkino. Tickets unter: 0911-2314000<br />
Within the lovely ruins of the Katharinen monastery, large<br />
quantities of culture can be found: Theater, concerts,<br />
open-air cinema. Tickets at: 0911-2314000<br />
Am Katharinenkloster 6<br />
www.katharinenruine.de<br />
sightseeing<br />
Formula Kartbahn<br />
Motoren der 6,5 PS starken Boliden röhren auf der<br />
Strecke und im Bistro wird für die Erfrischung der Piloten<br />
gesorgt.<br />
These go-karts with 6,5 HP zip through the course while<br />
the Bistro has the formula for recuperation.<br />
Kilianstr. 102<br />
www.formula-nuernberg.de<br />
Segwaytour Nürnberg<br />
Die coole Art durch Nürnberg zu düsen, rollen, balancieren…<br />
Probiert es aus, z.B. die Tour Dokuzentrum<br />
oder die Segwaytour Altstadt!<br />
What a über-cool way to balance yourself on a Segway,<br />
rolling and rushing through <strong>Nur</strong>emberg! Try it out! How<br />
about the tour Dokuzentrum or the Segway tour Altstadt?<br />
Anton-Günther-Str. 26 b<br />
www.segwaytour-nuernberg.de<br />
art & culture<br />
Albrecht-Dürer-Haus<br />
Das einzige, weitestgehend original erhaltene<br />
Künstlerhaus der Renaissance in Nordeuropa zeigt<br />
den weltberühmten Künstler in vielen Facetten seines<br />
Lebens und Werks. Eine besondere Attraktion ist die<br />
große Mal- und Druckwerkstatt, in der die damaligen<br />
künstlerischen Techniken vorgeführt werden.<br />
Northern Europe’s only truly authentic Renaissance Art<br />
House presents world renown artist Albrecht Dürer’s life<br />
and work in many facets. A special attraction: the spacious<br />
painting and printing atelier in which old art techniques<br />
of those times are shown.<br />
Albrecht-Dürer-Str. 39<br />
www.museen.nuernberg.de/duererhaus<br />
Memorium Nürnberger Prozesse<br />
Der Gerichtssaal, in dem nach Kriegsende die Hauptverantwortlichen<br />
des NS-Regimes auf der Anklagebank<br />
saßen, gilt als Wiege des modernen Völkerrechts. Seit<br />
November 2010 informiert eine Dokumentationsausstellung<br />
am Originalschauplatz über Vorgeschichte, Verlauf<br />
und Nachwirkungen der<br />
Verfahren.<br />
The <strong>Nur</strong>emberg Trials<br />
have made Court<br />
Room 600 in<br />
<strong>Nur</strong>emberg‘s<br />
Palace of<br />
Ju-<br />
63
stice a site of world History. For<br />
the first time in history, representatives<br />
of a state had to answer<br />
for war crimes and crimes against<br />
humanity. Without the <strong>Nur</strong>emberg<br />
Trials and the <strong>Nur</strong>emberg Principles<br />
it would have been impossible<br />
to come to terms with those crimes<br />
and to develop International Criminal<br />
Law. Since November 2010,<br />
a documentary exhibition informs<br />
about the history, the progress and<br />
consequences of those trials.<br />
Bärenschanzstr. 72<br />
www.memorium-nuernberg.de<br />
Neues Museum<br />
Kunst und Design in einem<br />
Museum: Die Sammlung internationaler<br />
zeitgenössischer Kunst der<br />
Stadt Nürnberg und ausgewählte<br />
Beispiele des internationalen<br />
Designs von 1945 bis heute, z.B.<br />
Zaha Hadid: Shoes - Ein Architekt<br />
entwirft Schuhe.<br />
Art and Design under one roof.<br />
Nürnberg’s large collection of international<br />
contemporary Art and<br />
selected examples of Design from<br />
around the globe since 1945 until<br />
today, e.g. z.B. Zaha Hadid: Shoes -<br />
An Architect designs shoes.<br />
Klarissenplatz<br />
www.nmn.de<br />
DB Museum<br />
Zwei Jahrhunderte Eisenbahngeschichte,<br />
von den Anfängen<br />
in England bis zur deutschen Wiedervereinigung<br />
1989. Der Besucher<br />
erlebt, wie die Eisenbahn binnen<br />
weniger Jahrzehnte alle Bereiche<br />
menschlichen Daseins grundlegend<br />
verändert und die Grundlage für<br />
eine mobile Gesellschaft legt.<br />
Germany‘s oldest railway museum,<br />
the DB Museum, opened in 1899 as<br />
Royal Bavarian Railway Museum and<br />
64 I NÜRNBERG <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
presents two centuries of railway<br />
history, from the beginnings in England<br />
until the German Reunification<br />
in 1989. Here, visitors experience<br />
how the railway system has fundamentally<br />
changed all areas of human<br />
existence and set a foundation for a<br />
new mobile society.<br />
Lessingstr. 6<br />
www.dbmuseum.de<br />
Spielzeugmuseum<br />
Nürnberg ist die Spielzeugstadt.<br />
Das merkt man nicht nur als Besucher<br />
der weltweit bedeutendsten<br />
Spielwarenmesse, sondern auch<br />
in diesem Museum. Und der<br />
Garten des Spielzeugmuseums<br />
mit seinem Außenspielbereich<br />
und dem Café La Kritz stellen eine<br />
grüne, beschauliche Oase in der<br />
Altstadt dar, das Café ist für Nicht-<br />
Museumsbesucher kostenfrei<br />
zugänglich.<br />
<strong>Nur</strong>emberg is a city of toys. Not<br />
only during the International Trade<br />
Fair for toys and games but<br />
also in this special museum. The<br />
museuem’s garden is equipped<br />
with a playground and together<br />
with Café La Kritz form a lush oasis<br />
in the old town. The café is accessible<br />
and free of charge for non-visitors<br />
of the museum.<br />
Karlstr. 13-15<br />
www.museen.nuernberg.de/spielzeugmuseum<br />
shopping<br />
Gummibär & mehr<br />
Vorsicht Hüftgold! Über 180 Sorten<br />
Fruchtgummi suchen den direkten<br />
Weg auf eure Hüften und sind schon<br />
gefährlich nah an unsrem Hostel.<br />
Watch out for thunder thighs! Over<br />
180 kinds of fruit gummies are looking<br />
for a direct way to your hips<br />
and bellies, and this yummy store is<br />
so dangerously close to our hostel…<br />
Bahnhofsplatz 1 (im Hauptbahnhof)<br />
LEGO Store<br />
Ganz neu in der Spielzeugmetropole<br />
ist der Lego Store. Ein wahres Paradies<br />
für echte Kinder und Große die<br />
es geblieben sind. Viele aufgebaute<br />
Modelle und Sets zum Kaufen.<br />
Brand new store in Germany’s toy<br />
capital: the Lego store! A true paradise<br />
for real kids and those still<br />
hopelessly stuck in childhood. Also<br />
selling lots of already built models<br />
and sets.<br />
Breite Gasse 39<br />
APPsolut<br />
Geil!<br />
eat & drink & party<br />
Wanderer -<br />
Café und Bieramt<br />
Das fränkische Ambiente des schönen<br />
Albrecht-Dürer-Platzes genießt<br />
man im Bieramt, oder nebenan in<br />
der italienischen Espressobar, mit<br />
Blick auf Dürers Wohnstätte.<br />
The Frankish ambience of the wonderful<br />
Albrecht-Dürer-Platz is best<br />
enjoyed at the Bieramt, or nextdoor
Westfriedhof<br />
Pegnitz<br />
Bärenschanze<br />
Rothe nburger Straße<br />
Gostenhof<br />
Obere Kanalstr.<br />
Rothenburger Straße<br />
Johannisfriedhof<br />
Südstadt<br />
at the Italien espresso bar with a<br />
view of Dürer’s house.<br />
Beim Tiergärtnertor 2<br />
www.cafe-wanderer.de<br />
Kohlenhofstraße<br />
WeltGenussErbe<br />
Nürnberger<br />
Rostbratwürste<br />
Falls Ihr keine Gelegenheit findet<br />
selbst in Nürnberg zu Grillen, könnt<br />
ihr auch hier vom WeltGenussErbe<br />
kosten:<br />
- Bratwurstglöcklein im Handwerkerhof,<br />
Waffenhof 5<br />
- Bratwurst Häusle, Rathausplatz 1<br />
- Bratwurstherzle, Brunnengasse 11<br />
- Bratwurstküche zum Gulden Stern,<br />
Zirkelschmiedsgasse 26<br />
- Bratwurst Röslein, Rathausplatz<br />
In case you don’t get a chance to do<br />
some grilling yourself in Nürnberg,<br />
you can also sample a bit of the<br />
World-Succulent-Heritage:<br />
Hallerstraße<br />
Plärrer<br />
Obere Turmstraße<br />
Weißer Turm<br />
Frauentorgraben<br />
Steinbühlbahnhof<br />
Friedrich Ebert Platz<br />
Tiergärtnertor<br />
Opernhaus<br />
Kaulbachplatz<br />
Lorenzkirche<br />
Pirckheimerstraße<br />
Landgrabenstraße<br />
Aufseßplatz<br />
Maxfeld<br />
Marientor<br />
Königstorgraben<br />
Nürnberg<br />
Hauptbahnhof<br />
Gleißbühstraße.<br />
- Bratwurstglöcklein in the<br />
Handwerkerhof, Waffenhof<br />
5<br />
- Bratwurst Häusle, Rathausplatz 1<br />
- Bratwurstherzle, Brunnengasse 11<br />
- Bratwurstküche zum Gulden Stern,<br />
Zirkelschmiedsgasse 26<br />
- Bratwurst Röslein, Rathausplatz 6<br />
Zum Guldenen Stern -<br />
Historische<br />
Bratwurstküche<br />
<strong>Nur</strong> 10 Min. von A&O entfernt steht<br />
die älteste Bratwurstküche der<br />
Welt. Frische, rohe Würste werden<br />
über Buchenholzfeuer gegart und<br />
verströmen Ihren feinen Duft in<br />
Nürnbergs Altstadt. Also immer nur<br />
der Nase nach.<br />
Only 10 minutes away from A&O,<br />
you will discover the oldest Bratwurst<br />
restaurant in the world! Freshly<br />
made raw sausages are grilled<br />
Wöhrder Wiese<br />
Bahnhofstr.<br />
Regensburgerstr.<br />
Stadtpark<br />
Rennweg<br />
Rathenauplatz<br />
Cramer-<br />
Klett-Park<br />
Stadtpark Schleife<br />
Stresemannplatz<br />
Nürnberg Dürrenhof<br />
over beechwood<br />
flames and<br />
fill Nürnberg’s old town with their<br />
irresistible aroma. So, just follow<br />
your nose.<br />
Zirkelschmiedsgasse 26<br />
www.bratwurstkueche.de<br />
Tauroggenstraße<br />
65<br />
Tafe
Prag<br />
Summertime…<br />
and the living is easy<br />
Jazz Boat<br />
Eine angenehmere und entspannendere Art die Moldau<br />
runterzufahren wird man sicher nicht finden, als sich<br />
von den Live-Bands mit Jazz-Klängen berieseln zu<br />
lassen. Viel Spaß auf der etwas anderen Dampferfahrt.<br />
You will not find a better and more enjoyable way to stroll<br />
down the Vitava river than on the Jazz Boat, being<br />
lulled by the jazzy sounds of live bands. Have fun on<br />
this unusual steamboat!<br />
Pier 5 at the Cechuv Bridge<br />
www.jazzboat.cz<br />
Smíchovská Beach<br />
Eine Strandbar mit allem, was das Herz begehrt: Liegestühle,<br />
Badebereich, leckere exotische Mixgetränke und<br />
natürlich viel Sand. So sieht Prags größte Strandlocation<br />
direkt an der Moldau aus. Mit viel Platz für<br />
Volleyball, Fußball und Boccia, einem Badebereich mit<br />
66 I PRAG <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
Foto: © Olek389, pixelio<br />
Duschen und Umkleiden, einem Spielplatz und einem<br />
Planschbecken für Kinder. Aber auch die Unterhaltung<br />
kommt nicht zu kurz. Bei lauwarmen abendlichen<br />
Temperaturen kann man sich eine der vielen Open-air<br />
Veranstaltungen wie Theater, Kino und Konzerte<br />
mit seinen Freunden gemütlich in einem der bunten<br />
Sonnenstühle angucken oder auch auf den Mottoparties<br />
wie Salsa oder 80er Jahre die Hüften kreisen lassen.<br />
A beach bar containing everything a summerly heart<br />
may desire: deck chairs, a bathing area, tasty and exotic<br />
mixed drinks and lots of sand. This is what Prague‘s<br />
biggest beach location at river Vltava looks like: there‘s<br />
plenty of room for sports activities like volleyball, soccer<br />
and boccia as well as a swimming zone with showers<br />
and changing rooms. Kids have a good time on the playground<br />
and in the wading pool. Great entertainment is<br />
another important part of the bar‘s program: When the<br />
nights are mild, open-air events such as theater, cinema<br />
and concerts are staged here. If you‘re rather up for partying,<br />
check out the dates on the website and take your<br />
friends to a motto party on the beach.<br />
Horejsí nábrezí<br />
www.smichovskaplaz.cz
U Fleku<br />
In einem<br />
stillen<br />
Seitengässchen<br />
in der Nähe<br />
vom Karlsplatz befindet<br />
sich Prags kleinste, aber<br />
mit einem jährlichem<br />
Ausschank von 20.000 Hektolitern Schwarzbier<br />
bekannteste Brauerei. Wie schon zur Gründung 1499<br />
wird auch heute noch nach den alten Rezepturen das<br />
bitter-süße Dunkle gebraut. Es ist touristische Pflicht,<br />
sich in dem angeschlossenem Biergarten bei gutem<br />
Wetter mit dieser regionalen Köstlichkeit und dazu<br />
passenden deftigen Gerichten bewirten zu lassen.<br />
In a quiet little side road not far away from Charles<br />
Square you will find Prague‘s smallest and at the same<br />
time best known brewery, producing an annual sale of<br />
20.000 hectoliters of dark ale. The old recipe for the<br />
bitter-sweet stout goes back as far as to the year 1499.<br />
When the weather is fine it‘s an obligation for all Prague<br />
visitors to take a rest in the affiliated beer garden and<br />
get spoiled with regional delicacies and hearty Bohemian<br />
meals.<br />
Kremencova 11<br />
www.ufleku.cz<br />
Yellow Spa<br />
Die zum Freibad-Areal des Sport- und Erholungszentrum<br />
„luté lázn“ gehörende Strandbar bietet neben einem<br />
ausgedehnten Strand und Sportaktivitäten eine<br />
Bierterrasse mit Platz für 2<strong>50</strong>0 Gäste, ein Internetcafé<br />
und überdachte Sitzgelegenheiten zum Hineinlümmeln<br />
und Entspannen. Wem das zu langweilig ist, kann sich<br />
an der Kletterwand austoben oder mit einem der vor Ort<br />
liegenden Schiffen die Moldau erkunden.<br />
This beach bar belongs to the lido area of the sports and<br />
recreational center „luté lázn“ and offers a spacious<br />
beach allowing to go in for sports activities, an outdoor<br />
terrace accommodating 2<strong>50</strong>0 people, a cybercafe and<br />
roofed seats to slouch in and relax. In case you‘re more<br />
active than that and get bored by hanging around you<br />
may want to try your skills on the in-house climbing wall<br />
or take one of the boats departing from there and discoverriver<br />
Vltava and the surroundings.<br />
Podolské nábeí 3<br />
www.o2zlutelazne.cz<br />
events<br />
New Prague Dance Festival<br />
2.-8. Juli<br />
Seit 1989 zieht es jeden Sommer Liebhaber des modernen<br />
Tanzes aus der ganzen Welt in die goldene Stadt.<br />
Hauptveranstaltungsort ist das Ponec Theater.<br />
Since 1989, afficionados of modern dance from all over<br />
the world come to the golden city in the summertime.<br />
The main venue is the Ponec Theater.<br />
Husitská 24a/899<br />
www.praguedancefestival.cz<br />
Prag Proms<br />
18.Juni. – 23.Juli 2011<br />
Am ersten Tag des Sommers beginnen wieder die Prag<br />
Proms, mit Klassik, Jazz, Musical und den Hollywood<br />
Nights.<br />
On the first day of summer the Prague Proms kicks off<br />
again, with Classical, Jazz, Musical and Hollywood<br />
theme nights.<br />
Municipal House, 5 Republic Square<br />
www.pragueproms.cz<br />
Shakespeare Open Air<br />
23.Juni - 03. September 2011<br />
Die Stücke des berühmten englischen Dichters und Dramatiker<br />
werden vor der selbst schon beeindruckenden<br />
Naturkulisse der Prager Burg beim Shakespeare<br />
Sommerfest in Szene gesetzt. Die Produktionen sind<br />
zwar meist tschechisch und slowakisch, locken aber<br />
Besucher aus der ganzen Welt an.<br />
The works of the legendary english poet and playright<br />
will be enhanced with the impressive backdrop of the<br />
Prague Castle at the Shakspeare Open Air. Most of the<br />
plays will be in Czech or Slovakian, yet it will still draw<br />
visitors from around the globe.<br />
Prager Burg / Hradcany Prag<br />
www.shakespeare.cz<br />
sightseeing<br />
Alter Jüdischer Friedhof Prag<br />
Einer der bekanntesten jüdischen Friedhöfe in Europa;<br />
ziemlich eng und etwas hügelig, weil die Verstorbenen<br />
hier aus Platzmangel in bis zu 12 Schichten begraben<br />
worden sind.<br />
Old Jewish Cemetery in Prague. This is one of Europe’s<br />
67
most famous Jewish cemeteries. It’s<br />
rather narrow and somewhat hilly,<br />
since the deceased were buried<br />
here in up to 12 layers due to the<br />
lack of space.<br />
U starého hrbitova 3a<br />
<strong>Abendessen</strong><br />
<strong>Nur</strong> 8,<strong>50</strong>!<br />
Psst: Kinder ermäßigt!<br />
Prager Burg / Hradschin<br />
Die Prager Burg (Hradschin) ist<br />
das Wahrzeichen von Prag. In<br />
der über 1.000 Jahre alten Burg<br />
herrschten einst die Könige, heute<br />
ist die Prager Burg der Sitz des<br />
Tschechischen Staatspräsidenten.<br />
Veitsdom, Heilig-Kreutz-Kapelle,<br />
Nationalgalerie… Hier muss jeder<br />
Tourist gewesen sein – allein wegen<br />
der Aussicht auf die Stadt.<br />
Hradcany Castle is the widely visible<br />
landmark of Prague. It has<br />
been a residence to kings for more<br />
than 1000 years. Today it‘s the residence<br />
of the president of the Czech<br />
Republic. Veitsdom, Heilig-Kreutz-<br />
Kapelle, Nationalgalerie… A must<br />
for every tourist– The view alone is<br />
worth a visit.<br />
Prazský hrad<br />
www.hrad.cz<br />
68 I PRAG <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
art & culture<br />
DOX Centre for<br />
Contemporary Art<br />
Der Ort schlechthin für Moderne<br />
Kunst im alten Prag.<br />
The ultimate place for modern art in<br />
old Prague.<br />
Osadní 34<br />
www.doxprague.org<br />
Franz Kafka Museum<br />
Die Dauerausstellung gewährt einen<br />
Blick in die Welt des berühmten<br />
Pragers Franz Kafka. Das Geschäft<br />
auf dem Gelände der Hergetova<br />
cihelna hat das komplette Werk<br />
Kafkas, Biografien und Souvenirs<br />
im Angebot.<br />
This permanent exhibition takes us<br />
into the world of Franz Kafka (1883 -<br />
1924), one of the greatest figures of<br />
20th century world literature. Right<br />
in the former Hergetova cihelna, the<br />
shop offers a complete range of publications<br />
of Franz Kafka‘s works,<br />
biographical books, souvenirs and<br />
much more.<br />
Cihelná 2b<br />
www.kafkamuseum.cz<br />
shopping<br />
Flohmarkt Blesi Trh<br />
Jeder, der einen Hang zu gebrauchten,<br />
schnell gefundenen<br />
Kinkerlitzchen zu kleinen Preisen<br />
hat, sollte diesen Flohmarkt besuchen.<br />
Hier bekommt man alles: von<br />
Autoteilen und Elektronik bis zum<br />
antiken Teeservice und Musikinstrumenten.<br />
Der Essstand am Eingang<br />
hat großartige Pizzen und leckeres<br />
Bier für wenig Geld.<br />
Anyone with a penchant for used<br />
items, surprising finds and other<br />
odds and ends at amazingly cheap<br />
prices should visit this market. You<br />
get everything from car parts and<br />
electronics to antique tea sets and<br />
musical instruments. The food stall<br />
at the entrance makes great pizza<br />
and sells cheap beer.<br />
Kolbenova<br />
La femme Mimi<br />
Das kleine und erfolgreiche<br />
Modelabel setzt auf Individualität<br />
und Farbenfreude. Die junge prager<br />
Designerin lässt Einflüsse ihrer vietnamesischen<br />
Wurzeln in ihre Arbeit<br />
einfließen. Eine schöne bunte Welt<br />
für das weibliche Geschlecht.<br />
This small and successful fashion<br />
label focuses on individuality and<br />
the love of colors. This young Prague<br />
female designer has been inspired<br />
by her Vietnamese roots. A<br />
beautiful colorful world for the fashion-conscious<br />
woman.<br />
Štepánská 51<br />
www.lafemmemimi.cz<br />
eat & drink & party<br />
Dinitz -<br />
Kosher Restaurant<br />
Wer es koscher mag, muss in<br />
Prag nicht fasten. Mitten im<br />
jüdischen Viertel bietet es eine gute<br />
Möglichkeit zur Stärkung zwischen<br />
den Besuchen der verschiedenen<br />
kulturellen Angebote.<br />
If you eat kosher or enjoy kosher
e<br />
Manesuv most<br />
MOLDAU<br />
Alsovo nabrezi<br />
Praha 6<br />
Knzovnicka<br />
Karlova<br />
Anenska<br />
Univerzita<br />
Karlova v Praze -<br />
Filozoficka fakulta<br />
Staromestska<br />
Platnerska<br />
Strahovsky tunel<br />
Valentinska<br />
Evropska<br />
Patockova<br />
Kaprova<br />
Praha 5<br />
Kinskeho<br />
zahrada<br />
food, you certainly will not starve<br />
in Prague. In the heart of the Jewish<br />
Quarter, you’ll have the opportunity<br />
to energize yourself between sightseeing<br />
and cultural activities.<br />
Bílkova 12<br />
www.dinitz.cz<br />
Grand Hotel Evropa<br />
Wer bei A&O wohnt braucht<br />
natürlich kein Zimmer und<br />
sicher auch keines in dieser<br />
Preiskategorie, aber ein Besuch in<br />
einem der schönsten Jugendstilhotels<br />
lohnt sich in jedem Fall. Die<br />
Terrasse zum Wenzelsplatz ist nicht<br />
schlecht, aber für die Zeitreise zur<br />
vorletzten Jahrhundertwende muss<br />
man das Kaffeehaus schon durch<br />
den Haupteingang betreten.<br />
It goes without saying: if you’re staying<br />
at A&O, you won’t need a room,<br />
and certainly not in this price range.<br />
However, this most beautiful Art<br />
Nouveau hotel is well worth a visit!<br />
Zatecka<br />
Husova<br />
Akademie muzickych<br />
umeni v Praze -<br />
Divadelni fakulta<br />
Naprstkova<br />
Zlata<br />
Liliova<br />
Jugoslavskych partyzanu<br />
Retezova<br />
Maiselova<br />
Linhartska<br />
Zlata<br />
Siroka<br />
U radnice<br />
ZOO TROJA<br />
Pafizska<br />
Vejv odova<br />
Michalska<br />
Kostecna<br />
Alter<br />
Platz<br />
Du sni<br />
Male namasti<br />
Hlavsova<br />
Dlouha<br />
Zelezna<br />
Melantrichova<br />
Tynska<br />
Milady Horakove<br />
V kotcich<br />
Rytifska<br />
Havelska<br />
Univerzita<br />
Karlova<br />
v Praze<br />
Letenske<br />
sady<br />
Stromovka<br />
Staromestska<br />
Praha 2<br />
Praha 1<br />
The terrace leading to Wenzelsplatz<br />
is not too shabby<br />
but for a magical time-travel<br />
to the turn of the 19th Century,<br />
we highly recommend entering<br />
the classic coffeehouse through the<br />
main entrance!<br />
Václavské námestí 25<br />
www.evropahotel.cz<br />
Hard Rock Café Prague<br />
Natürlich gibt es auch im Touri-<br />
Hotspot Prag eines der legendären<br />
Hard Rock Cafés. Musikfans aller<br />
Länder versammeln sich zu Burger<br />
und Bier unter Star-Devotionalien.<br />
A Hard Rock Cafe in Prague? But of<br />
course! This popular and touristy<br />
hotspot should not miss one of the<br />
legendary Hard Rock Cafés, reuniting<br />
music fans from all over the world<br />
who come to enjoy burgers, cold<br />
beer and some old stars’ mementos.<br />
Dum U Rotta, Malé námestí 3<br />
www.hardrock.com<br />
Veletrzni<br />
Wilsonova<br />
A&O HOTELS & HOSTELS<br />
U Vystaviste 1/262, CZ-17000 Prague 7<br />
Bubenska<br />
Argentinska<br />
Rohanske nabrezi<br />
Husitska<br />
Praha 7<br />
Praha 3<br />
Jazz<br />
Dock - Jazz &<br />
Blues Bar & Café<br />
Sehr einladende Location, schon<br />
von außen. Wenn man drin ist,<br />
knapp über dem Wasserspiegel,<br />
könnte man glauben auf einem<br />
Schiff zu sein. Abends diverse Jazz<br />
live-acts und der zehn Meter lange<br />
Tresen garantiert für die richtigen<br />
Drinks. Eine wahre Augenweide an<br />
der Moldau.<br />
What an inviting location, even<br />
the exterior! Once indoor, barely<br />
over the water level, you’ll get the<br />
strange impression of being inside<br />
a ship. At night, various live jazz<br />
bands and the meter-long bar are a<br />
sure promise for great drinks and a<br />
fun night out.<br />
Janáckovo nábreží 2<br />
www.jazzdock.cz<br />
69
Wien<br />
Summertime…<br />
and the living is easy<br />
Bitzinger’s Augustinerkeller<br />
Eines der letzten Wiener Stadtheurigen-Restaurants.<br />
Seit 80 Jahren (<strong>50</strong> davon in Familienbesitz) ist hier<br />
Gemütlichkeit Trumpf – bei täglicher Live-Musik,<br />
Mittagsbrunch und Heurigenbuffet. Gleich in der<br />
Nähe: Bitzinger’s Vinothek im Augustinerkeller und der<br />
Würstelstand am Albertinaplatz.<br />
One of the last „city-heurige“ restaurants. For 80 years of<br />
which <strong>50</strong> years family owned, this place’s legendary “Gemütlichkeit”,<br />
(coziness) has been reigning supreme, offering<br />
live music, a great lunch-brunch and an extensive “heurige”<br />
buffet. Close by: Bitzinger’s vinotheque in Augustinerkeller<br />
and the würstel (sausage) stand at Albertinaplatz.<br />
Augustinerstr. 1<br />
www.bitzinger.at<br />
Der Reinprecht<br />
Für viele ist „der Reinprecht“ Inbegriff des Wiener Heurigen<br />
geworden. Wiener Musik, Fröhlichkeit, beste Weine<br />
70 I WIEN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
Foto: typische Wiener Institution - der Heurige © Adolf Riess, pixelio<br />
sowie Schmankerl vom kalten und warmen Buffet sorgen<br />
für anregende Stunden. Der große Gastgarten und die<br />
gemütlichen Stuben bieten viel Platz für bis zu 600 Gäste.<br />
Viennese hospitality at its best. For many, the historical<br />
Reinprecht has become the perfect example of a typical<br />
Viennese “heurige” restaurant. Visitors are treated to a<br />
joyous atmosphere with Viennese “Schrammel” music,<br />
excellent wines, traditional delicacies from the cold and<br />
warm buffet as well as a spacious garden and cozy little<br />
rooms with enough space for up to 600 guests.<br />
Cobenzlgasse 22<br />
www.weingut-reinprecht.at<br />
Strandbar Herrmann<br />
An der schönen blauen Donau liegt dies Strandbar.<br />
Sa+So Frühstück von 10-15 Uhr, So davor erstmal Yoga<br />
(10 Uhr). Ihren Namen hat sie von Emanuel Herrmann,<br />
dem Erfinder der Postkarte.<br />
Located on the romantic blue Danube, this beach bar<br />
was named after Emanuel Hermann, who invented the<br />
postcard. Breakfast Sa+Su from 10-15 h, Su there’s an<br />
energizing yoga session at 10.<br />
1., Donaukanal-Promenade / Urania<br />
www.strandbarherrmann.at
events<br />
Donauinselfest<br />
24.-26. Juni<br />
Das Open Air Highlight des Jahres. Ein Fest mit vielen<br />
musikalischen Leckerbissen für jeden Geschmack.<br />
An- und Abreise leicht und sicher gemacht: Vom A&O<br />
Stadthalle einfach in die U6, Station ‚Neue Donau’ -<br />
verlängerte U-Bahn Zeiten!<br />
The open-air highlight of the year, with musical gems for<br />
every taste. Easy arrival and departure: starting at A&O-<br />
Stadthalle, simply take the U6,-subway station „Neue<br />
Donau“. Extended subway schedules for the occasion!<br />
Donauinsel<br />
www.donauinselfest.at<br />
KINO AM DACH –<br />
SUMMER CINEMA IN THE CITY<br />
1. Juni - 10. September<br />
Ab 1. Juni heißt es wieder „Film ab!“ über den Dächern<br />
Wiens. Unter dem Motto „Reisefieber“ flimmert das<br />
sommerliche Filmfestival auf dem Dach der Hauptbücherei<br />
am Gürtel, fünf Gehminuten vom A&0 Wien Stadthalle.<br />
From June 1st, under the motto „Travel Fever“, the Summer<br />
Film Festival is taking place on the roof of the Main Library,<br />
just a 5 minute walk from the A&O-Vienna-City Hall.<br />
Urban-Loritz-Platz 2a<br />
www.kinoamdach.at<br />
sightseeing<br />
Gloriette<br />
Damals wusste man schöne Ausblicke zu schätzen - und<br />
hat eine 20 Meter hohe Aussichts-Terrasse geschaffen,<br />
die nur über eine Wendeltreppe zugänglich ist (von<br />
April bis Oktober). Das Café Gartenhotel ist ganzjährig<br />
geöffnet.<br />
Back in the 18th century they knew how to construct buildings<br />
with a perfect panorama. The terrace of the Schönbrunn<br />
Palace Garden Gloriette, open from April to October,<br />
is a good example and a real architectural highlight.<br />
Schönbrunner Schlossstraße<br />
Kettenkarussell im Prater<br />
Im Wiener Vergnügungspark Prater gibt es das<br />
welthöchste Kettenkarussel. Die neue Attraktion bietet<br />
aus 117m Höhe eine aufregende Aussicht über Wien und<br />
seine Umgebung. Voraussetzung: schwindelfrei!<br />
World’s highest carousel, the starflyer, can be found<br />
right here in Vienna’s amusement park Prater. From a<br />
whopping height of 117 meters, this new attraction offers<br />
an exciting panoramic view above Vienna and its<br />
surroundings, if you are not afraid of heights, that is…<br />
Praterstern<br />
www.praterservice.at<br />
BERLIN<br />
Spanische Hofreitschule<br />
Ursprünglich diente die Spanische Hofreitschule der<br />
Ausbildung der kaiserlichen Familie zu Pferde. Heute ist sie<br />
der Erhaltung der klassischen Reitkunst verpflichtet. Die<br />
Ticketpreise für Vorstellungen reichen von 18 bis 165 €.<br />
Originally, the Spanish Riding School was established<br />
for the riding lessons of the imperial family. Today it is<br />
committed to the preservation of classical horsemanship.<br />
Tickets are available between 18 an 165 €.<br />
Michaelerplatz 1<br />
www.srs.at<br />
art & culture<br />
Kunsthalle Wien<br />
Nahe der Hofburg, im Museumsquartier, hat die Kunsthalle<br />
Wien seit 2001 ihr Zuhause. Die Kommunikation<br />
zwischen der Ausstellung und dem Publikum wird in<br />
diesem Museum für internationale und zeitgenössische<br />
Kunst besonders groß geschrieben.<br />
The Kunsthalle Wien is Vienna‘s supreme exhibition venue<br />
for international contemporary art. Program highlights<br />
range from photography, video, film, and installations<br />
to new media.<br />
Museumsplatz 1<br />
www.kunsthallewien.at<br />
MQ Museumsquartier<br />
Das Kulturareal gegenüber dem Maria-Theresien-Platz<br />
verbindet Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft in mehreren<br />
Museen, Ausstellungen und Institutionen. Kunst,<br />
Kultur, Amusement. Das Sommerprogramm bietet in<br />
diesem Jahr noch mehr Überraschungen, weil den ganzen<br />
Sommer gefeiert wird: der 10. Geburtstag des MQ.<br />
The cultural areal facing Maria-Theresien-Platz unites<br />
the past, the present and the future in several museums,<br />
exhibitions and institutions. This summer is full of<br />
surprises, because the MQ celebrates its 10th birthday.<br />
Museumsplatz 1/ 5<br />
www.mqw.at<br />
71
Oberes Belvedere<br />
Das prunkvolle barocke Bauwerk<br />
mit seiner weitflächigen Gartenanlage<br />
bietet nicht nur Einheimischen<br />
eine gute Alternative zum oft<br />
überlaufenen Prater. Im Museum<br />
findet man die bedeutendste<br />
Sammlung österreichischer Kunst,<br />
mit der weltweit größten Gustav<br />
Klimt-Gemäldesammlung.<br />
To residents and visitors, this opulent<br />
baroque edifice with its spacious<br />
garden is a good alternative to<br />
the often jammed Prater. Belvedere<br />
museum is housing the most important<br />
collection of Austrian art as<br />
well as the largest Gustav Klimt collection<br />
of paintings worldwide.<br />
Prinz-Eugen-Str. 27<br />
www.belvedere.at<br />
shopping<br />
be a good girl<br />
Der ideale Treffpunkt für Kreative<br />
und Trendsetter. Klamotten, Accessoires,<br />
CDs und Taschen. Alles,<br />
was das Herz begehrt, findet man<br />
hier auf einem Fleck. Wer mit dem<br />
Angebot dennoch nicht zufrieden<br />
ist, kann sich auch mal eben schnell<br />
die Haare schneiden lassen.<br />
The ideal meeting point for creative<br />
minds and trendsetters. Fashion, accessories,<br />
CDs and bags - all this and<br />
more is concentrated in one spot. If<br />
you‘re not in the mood for shopping,<br />
you may also have your hair cut.<br />
Westbahnstr. 5a<br />
www.beagoodgirl.at<br />
Naschmarkt<br />
Mit 23.000 Quadratmetern ist der<br />
traditionsreiche Wiener Naschmarkt<br />
einer der größten Märkte der Welt.<br />
Natürlich bekommt man hier neben<br />
den alltäglich benötigten Lebensmitteln,<br />
wie Obst, Gemüse, Fisch<br />
72 I WIEN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />
und Fleisch, auch das weltberühmte<br />
Wiener Schnitzel und andere<br />
internationale Köstlichkeiten.<br />
Totaling 23.000 square meters, the<br />
Viennese Naschmarkt is one of the<br />
largest markets in the world and<br />
has a long tradition. Next to everyday<br />
groceries such as fruit, fish, and<br />
meat, you‘ll find the world famous<br />
Viennese Schnitzel and further international<br />
specialties.<br />
Wienzeile<br />
www.wienernaschmarkt.eu<br />
Sisi Vienna<br />
In dieser Mischung aus imperialer<br />
Mode im Stil von Kaiserin Elisabeth<br />
und moderner Tracht zeigt die<br />
trendbewusste Touristin, dass sie<br />
Wien zutiefst verstanden hat.<br />
The Touch of the Eternal Empress:<br />
For the lady-tourist who understands<br />
the true spirit of Vienna: An<br />
elegant salon offering a mixture of<br />
imperial fashion in the style of historical<br />
Empress Elisabeth.<br />
Annagasse 11<br />
www.sisi-vienna.at<br />
���������������<br />
�������<br />
eat & drink & party<br />
Café Frauenhuber<br />
Das älteste Café der österreichischen<br />
Hauptstadt lädt seit 1824<br />
zu Kaffee und Kuchen ein. Doch<br />
auch Speisen der Wiener Küche<br />
werden serviert. Schon Mozart<br />
und Beethoven gingen im Café<br />
Frauenhuber ein und aus.<br />
Café Frauenhuber is one of Vienna‘s<br />
oldest cafés - already Mozart and<br />
Beethoven had coffee and cake<br />
here. Aside from sweet delicacies,<br />
hearty dishes from the great<br />
Viennese cuisine are also on the<br />
menu.<br />
Himmelpfortgasse 6<br />
www.cafefrauenhuber.com<br />
Eissalon Zanoni<br />
Der macht die berühmt, berüchtigten<br />
EISMARILLENKNÖDEL..<br />
Wahnsinn!!<br />
This is where the famous apricot-ice<br />
cream dumplings are made.<br />
Währinger Gürtel 3<br />
www.zanoni.co.at<br />
<strong>Abendessen</strong><br />
<strong>Nur</strong> 8,<strong>50</strong>!<br />
Psst: Kinder ermäßigt!<br />
Hawidere<br />
Eines der letzten Wohnzimmer<br />
Wiens, mit Fußball auf zwei großen<br />
Leinwänden, dem sonntäglichen<br />
Tatort und mit viel Biologischem,<br />
Veganem und Vegetarischem.<br />
One of the last remaining homes<br />
away from home in Vienna. Soccer<br />
matches are played out on two giant<br />
screens, Sunday showings of Tatort
Josefstädter<br />
Str.<br />
Thaliastr.<br />
Michelbeuern-<br />
AKH<br />
U6<br />
Alser<br />
Str.<br />
Hernalser Gürtel<br />
Burggasse-<br />
Stadthalle<br />
Währinger Str.<br />
Volksoper<br />
Lerchenfelder S tr.<br />
Neustiftg.<br />
Burgg.<br />
AKH der<br />
Stadt Wien<br />
Lazarettg.<br />
Josefstadt<br />
Spitalg.<br />
Alser Str.<br />
Rathaus<br />
and with plenty of appetizing organic,<br />
vegan and vegetarian dishes.<br />
Ullmannstr. 31<br />
www.hawidere.at<br />
Volkstheater<br />
Pratersauna<br />
Social Life & Art Space. Das<br />
ehemalige ‘sweat’n’bang wellness<br />
center’ inmitten des Wiener Prater<br />
Areals hat sich innerhalb kürzester<br />
Zeit zu einem der angesagtesten<br />
Clubs in Wien entwickelt. Nationale<br />
und internationale DJs bespielen<br />
mehrere Floors mit Techno und<br />
House - auch das Kaltbecken der<br />
ehemaligen Sauna.<br />
Welcome to Pratersauna, Social<br />
Life & Art Space. This former<br />
sweat’n’bang wellness center surrounded<br />
by the peaceful Prater<br />
greens is an old-school Viennese<br />
institution. It quickly became one of<br />
Vienna’s hippest clubs featuring national<br />
and international DJs playing<br />
techno and house on several floors,<br />
even in the cold water basin of the<br />
Währinger Str.<br />
Friedensbr.<br />
Alserbachstr.<br />
Dr.-Karl-Lueger-Ring<br />
Museumspl.<br />
Roßauer<br />
Lände<br />
Herreng.<br />
former sauna.<br />
Prater / Waldsteingartenstr.<br />
135<br />
www.pratersauna.tv<br />
Obere Augartenstr.<br />
Obere Donau str.<br />
Türkenstr.<br />
Unter e Augartenstr.<br />
Opernring<br />
Schottenr.<br />
Schottentor<br />
Uni<br />
Stephanspl.<br />
Museumsquartier<br />
U1<br />
Karlspl.<br />
Augarten<br />
Franz-Josefs -Kai<br />
Schubertring<br />
Trzesniewski<br />
Insgesamt acht Filialen nennt<br />
Wien sein Eigen und alle bieten<br />
die Schwarzbrotschnitten mit<br />
verschiedensten extravaganten<br />
Aufstrichen an.<br />
With a total of 8 branches in Vienna,<br />
they offer their typical dark bread<br />
slices with an array of diverse extravagant<br />
toppings.<br />
Karl-Tornay-Gasse 34<br />
www.speckmitei.at<br />
Wiener Gürtelbögen<br />
In den letzten Jahre hat sich entlang<br />
der Hauptverkehrsader Wiens<br />
eine pulsierende Ausgehmeile<br />
entwickelt. Besonders an warmen<br />
Sommerabenden ist in und um<br />
Wiens Stadtbahnbögen, unterhalb<br />
der U-Bahnlinie 6 zwischen den<br />
Stationen Thaliastraße und Spit-<br />
U2<br />
U3<br />
Taborstr.<br />
U4<br />
Schwedenpl.<br />
Stubentor<br />
Stadtpark<br />
Stadtpark<br />
Am Heumarkt<br />
Nordbahnstr.<br />
Leopoldstadt<br />
Praterstr.<br />
Nestroypl.<br />
Landstr.<br />
Marxerg.<br />
Rochusgasse<br />
Weißgerberlände<br />
Praterstern<br />
Ausstellungsstr.<br />
Schüttelstr.<br />
Vorgartenstr.<br />
Lassallestr.<br />
BERLIN<br />
telau, reges Treiben<br />
vorprogrammiert. Als Gürtellokal<br />
der ersten Stunde gilt vor allem das<br />
allseits bekannte „Chelsea“: DJs und<br />
elektronische Musik locken Alt und<br />
Jung an den Lerchenfelder Gürtel.<br />
During past years, a pulsating party<br />
mile has developed along Vienna’s<br />
main road, particularly during summer<br />
nights, around Vienna’s Stadtbahn<br />
arches, underneath the subway<br />
line 6, between Thaliastraße<br />
and Spittelau stations. The most famous<br />
is the Chelsea, attracting the<br />
young and the more mature types<br />
to the Lerchenfelder Gürtel with DJs<br />
and electronic music.<br />
Lerchenfelder Gürtel<br />
73
74 I A&O CITIES EVENTS <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong>