30.12.2012 Aufrufe

Abendessen Nur 8,50! - INHOUSE magazine

Abendessen Nur 8,50! - INHOUSE magazine

Abendessen Nur 8,50! - INHOUSE magazine

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

NO.02 JUNI/JULI/AUGUST ’11 0,00<br />

Die A&O Städte<br />

The A&O cities<br />

Inhalt / Contents<br />

Kunst - art - Parkanlagen - parkways - Einkaufen - shopping<br />

Essen - food - Ausgehen - clubbing - Sehenswürdigkeiten<br />

sightseeing - Aktion - action - Veranstaltungen - events


„ Die Arbeit läuft dir nicht davon,<br />

wenn du deinem Kind den Regenbogen zeigst!“<br />

(Chinesische Weisheit)<br />

„ Your work won’t vanish if you take the time to show<br />

your child the rainbow!“ (Chinese proverb)<br />

Liebe Gäste und Freunde von A&O,<br />

„Bildung“ ist zur Zeit ein großes Thema in unserer Gesellschaft.<br />

Da ist vom „Bildungspaket“ für einkommensschwache<br />

Familien die Rede, von der Bildungsmisere<br />

in Schulen und Universitäten, bis hin zu der angeblich<br />

fehlenden Ausbildungsreife von Schulabsolventen.<br />

„Reisen bildet“, so lautet ein abgedroschener Spruch, der<br />

jedoch viel Wahrheit beinhalten kann, vor allem wenn wir<br />

uns mal vom klassischen Bildungsbegriff lösen. Zuerst<br />

einmal bildet Reisen die Erlebnisfähigkeit aus, fördert die<br />

Neugier und das soziale Verhalten in ungewohnter Umgebung.<br />

Ich weiß von meinen eigenen Kindern, wie begierig<br />

sie neue Eindrücke aufnehmen und sich ihre Weltsicht<br />

damit bildet. Und nicht immer sind es die längsten und<br />

weitesten Reisen, die die größten und wertvollsten Eindrücke<br />

hinterlassen. Nehmen Sie sich die Zeit für einen<br />

Ausflug am Wochenende in die Natur oder besuchen<br />

Sie die spannenden Städte in Deutschland, die auch für<br />

Familien viele attraktive Angebote bereithalten, auch zur<br />

Bildung. Ich freue mich natürlich, wenn Sie als Unterkunft<br />

ein A&O HOTEL and HOSTEL wählen.<br />

Einen Regenbogen können wir Ihnen nicht garantieren,<br />

aber bunte Erlebnisse bieten die A&O Städte immer. Und<br />

eine preiswerte, „familiäre“ Unterkunft finden Sie in den<br />

A&O Familienzimmern (siehe auch Interview auf Seite 6).<br />

Für uns ist es seit langem ein Ziel, auch für Familien die<br />

Städtereise erschwinglich zu machen und gleichzeitig ein<br />

familienfreundliches Produkt auszubauen. Daher freut es<br />

uns besonders, dass unser A&O München Hackerbrücke<br />

jüngst bei der Auszeichnung der familienfreundlichsten<br />

Hostels in Europa auf Platz 3 gelandet ist, ausdrücklich<br />

in Anerkennung der Familienfreundlichkeit der ganzen<br />

Kette. An diesem Ziel arbeite ich gerne weiter.<br />

Aber ich möchte dabei nicht versäumen, meinen Kindern<br />

den Regenbogen zu zeigen.<br />

Dear Guests<br />

and Friends of A&O,<br />

„Education“ is a major topic in our<br />

society. Currently there is talk of an<br />

„education package“ for low-income families;<br />

there’s the plight of education on both<br />

school and university levels; not to mention a<br />

supposed lack of vocational maturity found among<br />

graduates.<br />

„Traveling educates“ is certainly a well-known platitude,<br />

yet nonetheless a valuable notion especially if we try to<br />

distance ourselves from the classical concept of education,<br />

for once. First of all, travelling helps to develop our<br />

perceptive and experiential skills, promotes curiosity and<br />

self-awareness with respect to different cultures. I see it<br />

with my own children, how they eagerly take in new impressions<br />

while shaping their world view in the process.<br />

But it’s not necessarily the longest and farthest trips that<br />

leave the greatest and most valuable impressions. Go out<br />

into the great outdoors on the weekend or make a small<br />

trip to one of Germany’s many exciting cities that have<br />

a lot to offer families - even educational activities. Of<br />

course I would be delighted to receive you as our guest at<br />

one of our A&O HOTEL and HOSTEL locations.<br />

We cannot promise you a rainbow, unfortunately. Though<br />

we can say that A&O cities are always good for a good<br />

time. And an inexpensive, „familiar“ accommodation<br />

can be arranged in the A&O Family rooms (read more in<br />

the interview on page 6) It has been a long-term goal for<br />

us to render city trips affordable for families but at the<br />

same time, to offer a family friendly service. That’s why<br />

we are especially happy and proud that our A&O Munich<br />

Hackerbrücke was honored with 3rd place for the most<br />

family friendly Hostel in all of Europe, while the accolade<br />

expressly recognized the family friendly nature of the<br />

entire A&O chain. To that effect, I will gladly continue<br />

striving towards this goal.<br />

But I still want to take the time to show my kids the<br />

rainbow.<br />

Editorial I Editorial 3


4 I A&O <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

seite/page<br />

40–43<br />

seite/page<br />

46–49<br />

IMPRESSUM /ABOUT US<br />

seite/page<br />

32–35<br />

seite/page<br />

62–65<br />

seite/page<br />

44–47<br />

seite/page<br />

56–61<br />

seite/page<br />

36–39<br />

seite/page<br />

10–31<br />

seite/page<br />

52–55<br />

seite/page<br />

66–69<br />

seite/page<br />

70–73<br />

Parks, Parkanlagen, Aussichtspunkte,<br />

viewpoints, Kultur, Kunst, Essen,<br />

Veranstaltungen, Shopping,<br />

Exhibitions, Events, Art,<br />

Stadtpläne, citymaps …<br />

Herausgeber: Herden Studienreisen Berlin GmbH, Feurigstr.54, 10827 Berlin<br />

Geschäftsführer: Martin Herden<br />

Redaktion: Achkan Azadolmolki-Coisel, Isabella Große, Martin Herden, Thorsten Lemke,<br />

Madeleine Schallock, Mikael Schallock, Priscilla Schröder, Kerstin Stiller, Oliver Winter<br />

Übersetzung: Madeleine Schallock, Mikael Schallock<br />

Grafik: Michael Braun (grafik@inhouse-<strong>magazine</strong>.com)<br />

Anzeigen: Michael Scheitle (anzeigen@inhouse-<strong>magazine</strong>.com)<br />

Karten: www.romanundbraun.de<br />

Webseite: www.inhouse-<strong>magazine</strong>.com


Junge Familien bei A&O Young families at A&O<br />

Interview <strong>INHOUSE</strong> <strong>magazine</strong><br />

Torsten Wendt, Hausleiter / House Manager A&O Berlin Mitte<br />

<strong>INHOUSE</strong>: Im A&O Berlin Mitte<br />

wird ja zur Zeit kräftig gebaut. Was<br />

passiert denn da genau?<br />

Torsten Wendt: Wir erweitern<br />

unser Hotel und Hostel um einen<br />

neuen Gebäudetrakt mit 60<br />

zusätzlichen Zimmern. Was<br />

mich ganz besonders freut: Alle<br />

Zimmer werden zu Familienzimmern<br />

ausgebaut!<br />

<strong>INHOUSE</strong>: Wow, das sind ja wirklich viele zusätzliche<br />

Zimmer. Was macht denn ein A&O-Familienzimmer<br />

aus?<br />

Torsten Wendt: Zum einen Platz für die ganze Familie:<br />

Mit einem Doppelbett und einem Etagenbett<br />

können bis zu 4 Personen in einem Zimmer schlafen.<br />

Selbstverständlich verfügen die Familienzimmer<br />

auch über Dusche/WC und einen Fernseher.<br />

Einige der Zimmer haben sogar eine Verbindungstür<br />

mit 2 separaten Schlafzimmern – eins für die<br />

Eltern, eins für die Kinder.<br />

Zum anderen – und das ist wirklich das Besondere<br />

an den A&O Zimmern: Kinder unter 18 Jahren<br />

schlafen im Zimmer der Eltern kostenlos. Die Eltern<br />

zahlen lediglich den Doppelzimmerpreis (oder auch<br />

den Einzelzimmerpreis, je nach Anzahl der Erwachsenen).<br />

So bleibt genügend Geld in der Familienkasse<br />

für Aktivitäten, die wirklich Spaß machen.<br />

6 I A&O <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

<strong>INHOUSE</strong>: There’s a lot of construction work going<br />

on right now at A&O in Berlin Mitte. What’s happening<br />

exactly?<br />

Torsten Wendt: We are expanding our hotel and<br />

hostel into a new wing with a total of 60 additional<br />

rooms. And what makes me really happy is that all<br />

the rooms will be converted into family rooms!<br />

<strong>INHOUSE</strong>: Wow! We are talking about a whole lot<br />

of new rooms here! What exactly are the advantages<br />

that make an A&O family room so special?<br />

Torsten Wendt: on the one hand, it’s the space.<br />

Enough space for the entire family: with a double<br />

bed and a bunk bed, there’s space for up to<br />

4 people in one room. Of course, each family<br />

room is also equipped with a shower/WC and a<br />

TV. Some of the rooms even have a connecting<br />

door between 2 separate bedrooms: one for the<br />

parents, one for the children! On the other hand,<br />

and this really is something unique about the A&O<br />

rooms, children under 18 can sleep, free of charge,<br />

in their parents’ room! Parents pay only the price<br />

for a regular double room (or for the single room,<br />

depending on the number of adults). This way,<br />

the family will have extra money left to spend on<br />

outings and fun activities.<br />

<strong>INHOUSE</strong>: Indeed a great deal! On the other hand,<br />

Berlin is facing a surplus- capacity of accommoda-


<strong>INHOUSE</strong>: Ein tolles Angebot! Trotzdem<br />

– Berlin hat ja eher mit Bettenüberkapazitäten<br />

zu kämpfen. Sind Sie zuversichtlich,<br />

dass Sie Ihre Zimmer auch verkaufen werden?<br />

Torsten Wendt: Es ist unglaublich, wie sehr die<br />

Nachfrage nach Familienzimmern in den letzten<br />

Jahren gestiegen ist. Wir hatten bisher viel zu<br />

wenig Kapazitäten. Daher freut es mich ja ganz<br />

besonders, in genau diesem Segment so viele<br />

neue Zimmer zu bekommen.<br />

<strong>INHOUSE</strong>: Was tun Sie denn darüber hinaus<br />

dafür, dass sich Familien mit Kindern bei Ihnen im<br />

Haus wohl fühlen?<br />

Torsten Wendt: Durch die Tatsache, dass ich vor<br />

einem Jahr selber Vater geworden bin, weiß ich<br />

inzwischen sehr genau, was es bedeutet, mit<br />

kleinen Kindern zu verreisen. Daher ist es mir ein<br />

ganz besonderes Anliegen, dass sich Eltern und<br />

Kinder bei uns im Haus wohl fühlen. Wir haben im<br />

Lobbybereich eine schöne Spielecke und - ganz<br />

neu - einen extra Frühstücksraum für Familien,<br />

der ebenfalls mit einer Spielecke ausgestattet ist.<br />

Hier können unsere jungen Gäste dann ganz ungestört<br />

spielen, während die Eltern ihr Frühstück<br />

etwas länger genießen können.Außerdem verleihen<br />

wir Spiele, schenken unseren kleinen Gästen<br />

Malbücher und Stifte … und haben natürlich viele<br />

Tipps zur familienfreundlichen Freizeitgestaltung<br />

rund um unser Hotel parat.<br />

<strong>INHOUSE</strong>: Dann dürfen Ihre Gäste sich ja auf einen<br />

spannenden und familienfreundlichen Sommer in<br />

Berlin freuen. Vielen Dank für das Interview.<br />

Weitere Infos zu den Angeboten von A&O unter:<br />

www.aohostels.com/de/familien<br />

A&O Familyroom (Beispiel/Sample)<br />

tions.<br />

Are you<br />

still confident<br />

that you’ll<br />

have an easy time<br />

selling your rooms?<br />

Torsten Wendt: Let me<br />

tell you. It’s unbelievable<br />

how the demand for family<br />

rooms has increased in past<br />

years! So far, we didn’t even have<br />

enough accommodations available. This<br />

is precisely why I am particularly happy to<br />

get so many new rooms in that category.<br />

<strong>INHOUSE</strong>: In addition to this, what else do you do<br />

for the well-being of families with children in your<br />

hotel?<br />

Torsten Wendt: Well, I have to tell you: a year ago,<br />

I became a father myself and I now know exactly<br />

what it means to travel with small children. For<br />

that reason, it has become a matter of personal<br />

concern to me. We’ll go out of our way to make<br />

sure that the parents and the children will feel<br />

good and have a pleasant stay with us. To begin<br />

with, there’s a nice play area in our lobby and<br />

a newly opened breakfast area especially for<br />

families, also with a play area. There, our young<br />

guests can play to their heart’s content while their<br />

parents enjoy a nice extended breakfast. What’s<br />

more, we also lend games to our little guests, we<br />

offer them free coloring books and crayons… and<br />

we’ll have many tips for family-friendly leisure<br />

activities and tours around our hotel.<br />

<strong>INHOUSE</strong>: Now then, it’s all set. A&O-guests<br />

can now look forward to an exciting and familyfriendly<br />

summer in Berlin. Thank you so much for<br />

the interview.<br />

Further information: www.aohostels.com/e/familien<br />

7


8 I A&O <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong>


Berlin<br />

Summertime…<br />

and the living is easy<br />

Badeschiff<br />

Ein weiträumiger Steg führt über 30 Meter zum eingelassenen<br />

Badeschiff und verführt zum Planschen mitten<br />

in der Spree, während ihr die einmalige Aussicht auf<br />

die Oberbaumbrücke oder den Fernsehturm genießen<br />

könnt. Cocktails, kühle oder heiße Getränke bietet eine<br />

Bar auf dem Steg.<br />

A wide 30-meter walkway leads to a bathing boat anchored<br />

in the Spree river which invites you to take a dip while<br />

enjoying the wonderful view of the Oberbaum Bridge<br />

and the Television Tower. The bar on the walkway offers<br />

cocktails and hot or cold drinks. Unique!<br />

Eichenstr. 4, vor der Arena, Treptow<br />

www.badeschiff.de<br />

Café am Neuen See<br />

Superpizza. Im Sommer einer der schönsten Plätze<br />

10 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

Foto: © visitberlin.de, Torsten Seidel<br />

Berlins sowohl zum Entspannen am Wasser im üppig<br />

Grünen (SB-Biergarten) als auch zum Sehen und Gesehen<br />

werden. Seiner Lust Genüge tun kann man auch bei<br />

einer Kahnfahrt bis zum Sonnenuntergang. Bei Frösteln<br />

drinnen mit Service.<br />

Especially in summertime, this self-service beer garden<br />

is one of the city’s most beautiful locations for relaxing<br />

at the waterside under big trees in the self-service beer<br />

garden, not to mention seeing and being seen. Or if you<br />

want, you can hire a boat on the Neuer See till dusk. In<br />

cool weather you can eat and drink indoors with waiter<br />

service.<br />

Lichtensteinallee 2, Tiergarten<br />

www.cafe-am-neuen-see.de<br />

Capital Beach<br />

Große Strandbar gegenüber dem Hauptbahnhof mit<br />

Wiese anstatt Sand, wo sich die Liegestühle wie an einer<br />

Perlenschnur aufreihen und an schönen Tagen Gedränge<br />

wie auf dem Kudamm herrscht. Aber natürlich die erste<br />

Adresse, um nach der Ankunft Berlin Hallo zu sagen<br />

(funktioniert natürlich auch beim Abschied). Ein Tipp:<br />

auch für laue Nächte und, seis drum, für romantische


Stimmung.<br />

Large beach bar facing the Hauptbahnhof (main<br />

railway station)with a grassy lawn instead of<br />

sand and lounging chairs lining up like a string<br />

of pearls, crowded on sunny days the way the<br />

Kurfürstendamm is. Nonetheless the first place to<br />

say hello to Berlin (or goodbye before you leave). A good place for mild summer<br />

nights and, why not, for a romantic mood.<br />

Ludwig-Erhard-Ufer, gegenüber Hauptbahnhof, Mitte<br />

www.capital-beach.eu<br />

Englischer Garten im Tiergarten<br />

Nördlich der Siegessäule, zwischen Schloss Bellevue und Hansaviertel,<br />

entstand in den <strong>50</strong>er Jahren dieser schöne Garten als Schenkung Großbritanniens.<br />

An Sommerwochenenden gibt es Konzerte (bei freiem Eintritt!!!)<br />

und das Café mit großer Terrasse lädt zur Pause ein.<br />

The beautiful English Garden was laid out in the 19<strong>50</strong>s to the north of the<br />

Victory Column, between Bellevue Palace and Hansaviertel. It was a gift to<br />

Berlin from England. On summer weekends there are free concerts, and the<br />

café with the big terrace is a lovely place to take a break.<br />

Altonaer Str. 2, Tiergarten<br />

Filmcaching: Sommer, Sonne, Schatzsuche<br />

Eine Entdeckungstour durch die Welt des Films und durch Potsdam mittels<br />

Koordinaten und GPS (kostenloser Verleih an Gruppen). Die moderne<br />

Schatzsuche führt euch an unbekannte, ungewöhnliche und schöne Orte.<br />

Filmcaching findet im Rahmen des Themenjahres „Potsdam 2011 – Stadt<br />

des Films“ statt und wird von Lindenpark und anderen Partnern organisiert.<br />

Schatzsucherhinweise und Infos unter 0331-747970 und im Internet.<br />

A voyage through the land of movies and the rest of Potsdam with the help<br />

of a map and even GPS (free of charge for groups). This modern treasure<br />

hunt leads you to some unknown, unusual and unbelievable places of beauty.<br />

Filmcaching is taking place under the auspices of this year’s motto “Potsdam<br />

2011 – City of Film”, which is organized by Lindenpark and other partners.<br />

Clues for the hunt and other info at 0331-747970 and online.<br />

verstreut in / all over Potsdam<br />

www.lindenpark.de/filmjahr<br />

Havelmeer<br />

Hier steht dir eine ganze Welt offen: Restaurant, Cocktaillounge, Biergarten,<br />

Kajak- und Floßverleih, Fahrradverleih, Übernachtungsmöglichkeiten,<br />

Veranstaltungen und und und… Ein wirklich tolles Konzept für schöne, sorgenfreie<br />

Tage an der Sonne. Ein Wochenende auf dem Wasser verbringen?<br />

Kein Problem, Floß mieten und los!<br />

You’ve got the whole world in your hands: restaurant, cocktail lounge, beer<br />

garden, kayak and raft rentals, bicycle rentals, overnight accommodation,<br />

events and much much more… A wonderful concept for easy breezy days<br />

in the sun. How about a weekend on the water? No problem, rent a raft and<br />

11


12 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

off you go!<br />

Auf dem Kiewitt 30, Potsdam<br />

www.havelmeer.de<br />

Kiki Blofeld<br />

Schräg gegenüber vom A&O-Hostel<br />

etwas versteckt, links von 48/49<br />

geradeaus - dann rechts Richtung<br />

Wasser, findet ihr eine der letzten<br />

Spielwiesen für die in die Jahre gekommenen<br />

Kinder: eine klassische<br />

Strandbar mit Sonnenterrasse,<br />

Garten, und einem Bootshaus zum<br />

Feiern. Eigentlich sollte Ende 2010<br />

Schluss sein aber jetzt geht es doch<br />

noch eine Saison weiter.<br />

Located on the opposite side of<br />

A&O-Hostels: go left from Köpenickerstr.<br />

Nr. 48/49 straight ahead,<br />

then to the right towards the river.<br />

You’ll discover one of the last playgrounds<br />

for all the grown up children:<br />

sun terrace, beach, garden and<br />

of course food and drinks as well<br />

as a boat-house for parties. It was<br />

supposed to close its doors after<br />

2010 but its chugging along for one<br />

more season.<br />

Köpenicker Str. 48/49, Mitte<br />

www.kikiblofeld.de<br />

Loretta am Wannsee<br />

Der beliebte Biergarten mit Blick auf<br />

den Wannsee ist kaum wiederzuerkennen.<br />

Mit mediterranem Flair<br />

und viel Weiß ist er seit Ostern 2010<br />

wieder geöffnet für bis zu 1200<br />

Gäste. 2011 ist auch ein Besuch des<br />

nahe gelegenen Kleist-Grabes Pflicht.<br />

Re-opened Easter 2010, this popular<br />

beer garden with a view of the<br />

Wannsee lake has been renovated<br />

and is almost unrecognizable,<br />

with a Mediterranean flair, mostly<br />

in white and perfect for a soul-soothing<br />

little break.<br />

Kronprinzessinnenweg 260, Wannsee<br />

www.loretta-berlin.de<br />

Ressort<br />

Die Macher vom Rodeo im Postfuhramt,<br />

das Anfang 2011 schließen<br />

musste, haben jetzt nur noch<br />

diese sommerliche Grillvariante am<br />

Berlin-Spandauer Schiffahrtskanal,<br />

hinter dem Hamburger Bahnhof.<br />

The people from Rodeo (in Postfuhramt,<br />

Auguststr.), which closed down<br />

in early 2011, have opened this summer-time<br />

barbecue hangout, namely<br />

at Berlin-Spandauer Schiffahrtskanal,<br />

behind Hamburger Bahnhof.<br />

Invalidienstr. <strong>50</strong>/51, Mitte<br />

www.ressort-berlin.de<br />

Spreepark Plänterwald<br />

Der riesige Freizeitpark ist seit ein<br />

paar Jahren geschlossen, aber<br />

jetzt tut sich wieder was. Es gibt<br />

regelmäßig große Parties und für den<br />

Sommer plant das Theater HAU eine<br />

Menge -> www.hebbel-am-ufer.de.<br />

Später kommt vielleicht auch die Bar<br />

25 auf das riesige Gelände.<br />

This huge amusement park has been<br />

closed down for a couple of years,<br />

but now something is astir. There are<br />

fairly regular parties and the HAU<br />

theater group is planning a lot for this


summer -> www.hebbel-am-ufer.de.<br />

It’s possible that Bar 25 will eventually<br />

come to these massive grounds.<br />

Kiehnwerderallee 1-3, Treptow<br />

Strandbad Wannsee<br />

Das traditionsreiche Strandbad liegt<br />

am Ostufer des Großen Wannsee und<br />

steht unter Denkmalschutz. „Pack die<br />

Badehose ein“ oder lass es sein, denn<br />

es gibt auch ein großes FKK-Areal.<br />

At this traditional lakeside beach,<br />

Berliner laze in the sun and soft sand.<br />

Don’t forget your bathing trunks – or<br />

do, because there’s also a large area<br />

for nude bathing.<br />

Wannseebadweg, Wannsee<br />

www.strandbadwannsee.de<br />

Strandgut Berlin<br />

In der Mauerlücke hinter der East-<br />

Side-Gallery liegen zwei Strandbars<br />

an der Spree. Die linke, edlere ist<br />

das Strandgut, ein Restaurant und<br />

Club mit weißen Sitzwürfeln und<br />

Glitzerkugel. Das feine Felix hat hier<br />

ein Summercamp und internationale<br />

DJs legen House, Elektro und<br />

Classics auf.<br />

Behind the East-Side-Gallery, tucked<br />

behind a gap in the wall, you’ll<br />

find two beachbars on the Spree river<br />

. The fancy one on the left is the<br />

Strandgut, a restaurant and club<br />

with a glittery ball and white cubes<br />

to sit on. The posh Felix has a sum-<br />

mercamp here and international DJ’s<br />

play house, electro and classics.<br />

Mühlenstr. 61-63 (direkt hinter der<br />

East Side Gallery), Friedrichshain<br />

www.strandgut-berlin.com<br />

Tempelhofer Park<br />

Mit der Aufgabe des Flugbetriebs<br />

erhielt Berlin 2010 eine 355 Hektar<br />

große Freifläche in zentraler Lage<br />

zurück. Die neu gewonnene<br />

Parklandschaft soll Angebote für<br />

Erholung, Freizeit, Sport, Spiel und<br />

wohnungsnahes Grün enthalten und<br />

darüber hinaus dringend benötigte<br />

klimatische Ausgleichsfunktionen<br />

für die dicht bebaute Berliner<br />

Innenstadt erfüllen. 2017 wird hier<br />

die Internationale Gartenausstellung<br />

stattfinden.<br />

By giving up flight operations at<br />

Tempelhof, Berlin got back 355 hectares<br />

of open space in 2010 and<br />

in a most central part of town. The<br />

new parkland offers an array of activities<br />

including sports, games<br />

and relaxation. On top of that, this<br />

blanket of urban greenary should<br />

help to balance out the ecological<br />

deficit caused by the densly builtup<br />

inner city. In 2017, the International<br />

Garden Show is slated to take<br />

place here.<br />

Tempelhof<br />

events<br />

Pride Festival & CSD<br />

28. Mai - 26. Juni<br />

Fast 200 homo-kompatible<br />

Veranstaltungen und Parties finden<br />

im Rahmen des Festivals statt. Die<br />

Parade zum 33. Berliner Christopher<br />

Street Day tänzelt am 25. Juni unter<br />

dem Motto „Fairplay für Vielfalt“<br />

durch die Stadt.<br />

Nearly 200 homosexual themed<br />

events and parties are taking place<br />

this year. The 33rd annual Christoper<br />

Street Day in Berlin is frolicking<br />

through town on June 25th under<br />

the motto: „Fairplay for diversity“.<br />

www.csd-berlin.de<br />

Fête de la musique<br />

21. Juni<br />

Internationaler Tag der Livemusik,<br />

zahlreiche Amateur- und Berufsmusiker<br />

spielen kostenlos und<br />

begrüßen weltweit den Sommerbeginn.<br />

Dieses Jahr mit 103 Bühnen in<br />

allen Berliner Bezirken vertreten.<br />

C‘est la fête!<br />

International day of live music, a<br />

bevy of amateur and professional<br />

musicians give free concerts and<br />

together we celebrate the summer’s<br />

arrival. This year there will be 103<br />

stages and representation in every<br />

city district. C‘est la fête!<br />

verschiedene Bühnen in der ganzen Stadt<br />

www.fetedelamusique.de<br />

13


14 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

Lange Nacht der Museen<br />

27. August<br />

Das Original aller Langen Museumsnächte<br />

weltweit. Das Thema der<br />

Sommer-Nacht ist „Musik“. Etliche<br />

der 2000 Berliner Chöre treten in<br />

verschiedenen Museen auf, bevor<br />

um Mitternacht unter freiem Himmel<br />

ein großer gemeinsamer Lange-<br />

Nacht-Chor zum Mitsingen einlädt.<br />

This was the original of all the<br />

„Long Night of Museums“ worldwide.<br />

The theme of this summer night<br />

will be „Music“. Various Choirs, of<br />

the 2000 in Berlin, will perform at<br />

different museums before one giant<br />

collective Long-Night-Choir culminates<br />

at midnight with an oper-air<br />

sing-along affair.<br />

www.lange-nacht-der-museen.de<br />

Young Euro Classic<br />

5.-21. August<br />

Das Festival der besten Jugendorchester<br />

der Welt findet vom 5. bis 21.<br />

August im Konzerthaus Berlin statt.<br />

Auf dem Programm stehen sowohl<br />

klassische als auch zeitgenössische<br />

Werke der Musikliteratur, aber auch<br />

ungewöhnliche Kompositionen aus<br />

Ländern, deren Musik hierzulande so<br />

gut wie unbekannt ist. Höhepunkte<br />

sind Orchester aus Brasilien und<br />

Kolumbien, das Deutsch-Türkische<br />

Festivalorchester und Orchester aus<br />

Frankreich und dem Südkaukasus.<br />

This festival features the best youth<br />

orchestra in the world and takes<br />

place from the 5th to the 21st of<br />

August at the Konzerthaus Berlin.<br />

The program includes classical<br />

and contemporary pieces of various<br />

music styles, but also unusual<br />

compositions from countries whose<br />

music is virtually unknown in<br />

Germany. Highlights include orchestras<br />

from Brazil and Colombia, the<br />

german-turkish festival orchestra<br />

and orchestras from France and the<br />

Southern Caucasus.<br />

Konzerthaus Berlin<br />

Gendarmenmarkt 2, Mitte<br />

www.young-euro-classic.de<br />

sightseeing<br />

Berlin entdecken<br />

12 spannende Touren durch<br />

die Hauptstadt: vom Brandenburger<br />

Tor zur Reichstagskuppel,<br />

das moderne Berlin Potsdamer<br />

Platz, Boulevard Kurfürstendamm,<br />

die Bergmannstraße in Kreuzberg,<br />

Prenzlauer Berg, Nikolaiviertel,<br />

Museumsinsel, Unter den Linden<br />

bis zur Friedrichstraße. Spannende<br />

und interessante Spaziergänge<br />

mit kompetenten Stadtführern.<br />

Anmeldung unter 030-31803705.<br />

12 exhilirating tours throughout<br />

the Hauptstadt: from Brandenburger<br />

Tor over to the Reichstag’s glass<br />

dome, then the modern Potsdamer<br />

Platz, Boulevard Kurfürstendamm,<br />

the Bergmannstraße in Kreuzberg,<br />

Prenzlauer Berg, Nikolaiviertel, Museums<br />

island, Unter den Linden all<br />

the way to Friedrichstraße. Strolls<br />

with the savvy tour guides are both<br />

interesting and fascinating. To sign<br />

up call 030-31803705.<br />

www.berlin-entdecken.de<br />

Berlin on Bike<br />

Die Spezialisten für geführte<br />

Radtouren für Schulklassen und<br />

Uni-Seminare. Dazu gibt es 40<br />

öffentliche Touren pro Woche,<br />

deutsch und englisch. Ungewöhnliche<br />

und szenige Thementouren<br />

wie Kreuzberg und Spreeufer,


Oasen der Großstadt oder Osten<br />

ungeschminkt. Toustarts täglich<br />

um 10 und 15 Uhr. Die komfortablen<br />

Fahrräder werden auch ohne Tour<br />

vermietet.<br />

The specialists when it comes to<br />

guided bicycle tours for school<br />

classes and University groups. Daily<br />

tours are in english and always<br />

at 11 am. All tours begin at the Kulturbrauerei,<br />

Prenzlauer Berg and<br />

from there we go discover Berlin‘s<br />

landmarks or drive along the old<br />

Berlin Wall.<br />

Knaackstr. 97, Kulturbrauerei Hof 4,<br />

Prenzlauer Berg<br />

www.berlinonbike.de<br />

BWSG Berliner Wassersport-<br />

und Service<br />

Mit der BWSG auf der Spree! Ob<br />

City-Spreefahrt (1 Std.) durch die<br />

alte und neue Berliner Mitte oder<br />

zusätzlich mit der EAST-SIDE-TOUR<br />

(2,5 Std.) in den neuen Berliner<br />

Osten – oder mit der neuen Land-<br />

Wasser-Kombination ArchitekTour<br />

(2,5 Std.) - Berlin mit anderen Augen<br />

sehen! Start bis Ende 2011 „Station<br />

Dom“, Am Lustgarten, danach wieder<br />

ab Station „Alte Börse“, Burgstr.<br />

beide Nähe S Hackescher Markt.<br />

Reservierung unter 030-6513415.<br />

Come with BSWG on the Spree!<br />

Whether during a short City tour<br />

through Berlin’s old and new center<br />

(1 hr) or by adding the East-Side-<br />

Tour taking you through the new<br />

East-Berlin (2 ½ hrs), or even with<br />

the new land-and-water combination<br />

“ArchitekTour” (2 ½ hrs). Looking<br />

on from the river, everything shines<br />

under a different light! In 2011, Tours<br />

are always starting at “Station Dom”<br />

at Lustgarten. After that the starting<br />

point will return to the “Alte Börse”<br />

on Burgstrasse. Both locations are<br />

near S Hackescher Markt. Reservation<br />

at 030-6513415.<br />

www.bwsg-berlin.de<br />

Exclusiv Yachtcharter &<br />

Schifffahrtsgesellschaft<br />

Berlin- Cityschiffsfahrten: 5x täglich<br />

(10:35, 11:00, 13:20, 14:45, 16:00<br />

Uhr) vom Holsteiner Ufer 32 nähe<br />

S-Bhf. Bellevue zu 2-3 stündigen<br />

Brückenfahrten über Spree und<br />

Landwehrkanal mit Halt an der East-<br />

Side-Gallery (11:40, 14:25, 15:45,<br />

17:00 Uhr) und am Märkischen<br />

Ufer. Do+Fr (im Juni, Juli und August<br />

auch samstags) ab 19 Uhr die Fahrt<br />

„Berlin am Abend“. Schiffsvermietung<br />

für Anlässe aller Art von 2 bis<br />

80 Personen. Tel. 030-436 66 836.<br />

Berlin City Tours: 5 times a day<br />

(10:35, 11:00, 13:20, 14:45, 16:00<br />

h) from Holsteiner Ufer 32 near S-<br />

Bhf. Bellevue. 2-3 hour-tour on the<br />

Spree through Government Quarter,<br />

historical Berlin, Eastside Gallery<br />

up to Oberbaumbrücke and back to<br />

Holsteiner Ufer, with stops at East-<br />

Side-Gallery (11:40, 14:25, 15:45,<br />

17:00 h) and at Märkisches Ufer.<br />

Th+Fr (in June, July and August also<br />

Saturdays) at 19 h there is a special<br />

tour „Berlin in the evening „. Charter<br />

for all kinds of events from 2 - 80<br />

persons. Tel. 030-436 66 836<br />

Holsteiner Ufer 32, Tiergarten<br />

www.berlin-cityschiffsfahrten.de<br />

Gärten der Welt<br />

Die „Gärten der Welt“ sind ein<br />

Mekka für Gartenliebhaber aus<br />

der ganzen Welt. Neun fremde<br />

Gartenwelten laden zum Staunen<br />

ein: Gärten aus China, Japan, dem<br />

Orient, Bali und Korea, der Italienische<br />

Renaissancegarten sowie<br />

der Irrgarten und das Labyrinth. Die<br />

deutsche Gartenkunst repräsentiert<br />

15


der Karl-Foerster-Staudengarten.<br />

Ende April 2011 wurde der neue<br />

„Christliche Garten“ eröffnet, ein<br />

Englischer Garten ist in Vorbereitung.<br />

(Japanischer, Koreanischer<br />

und Orientalischer Garten sind von<br />

April - Oktober geöffnet).<br />

The „Gardens of the World“ are a true<br />

heaven to all friends of horticulture.<br />

Nine different gardens invite you to<br />

explore the unknown floras of China,<br />

Japan, the Orient, Bali, Korea,<br />

an Italian Renaissance garden and a<br />

labyrinth. German garden art is represented<br />

by the „Karl-Foerster-Staudengarten“.<br />

Since May 2011 they even<br />

have a „Christian Garden“, and an English<br />

garden is also in the works. (The<br />

Japanese, Korean and Oriental gardens<br />

are open from April to October.)<br />

Eisenacher Str. 99, Marzahn<br />

www.gaerten-der-welt.de<br />

16 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

Humboldt-Box<br />

Mit dem Wiederaufbau des Berliner<br />

Stadtschlosses wird nicht vor 2014<br />

begonnen, aber die Humboldt-Box<br />

wird Ende Juni 2011 eröffnet. Auf<br />

3.000 Quadratmetern wird in<br />

diesem futuristischen Bau mit 28m<br />

Höhe und 5 Stockwerken gezeigt,<br />

wie später Wissenschaft, Kunst<br />

und Kultur das Humboldtforum<br />

beleben sollen. Ganz nebenbei<br />

kann man oben im Dachcafé auch<br />

einen grandiosen Panoramablick<br />

über die Linden genießen oder im<br />

Museumsshop Souvenirs ergattern.<br />

The reconstruction of the Berliner<br />

Stadtschloss will not start before<br />

2014 but the Humboldt-Box will<br />

open in June 2011. On 3000 m² and<br />

5 stories, visitors of this futuristic<br />

structure will be able to see how<br />

science, art and culture will contri-<br />

bute to the revival of the Humboldt<br />

Forum. By the way, one can enjoy a<br />

splendid view of “the Linden” from<br />

the roof café, and check out the cool<br />

souvenirs at the Museum store.<br />

Schloßplatz<br />

gegenüber Berliner Dom, Mitte<br />

www.humboldt-box.com<br />

M.S. Schiffskontor<br />

Schön und groß: das Lounge-Schiff


M.S. STRALAU für 80 Partygäste.<br />

- Schön, lautlos und vollkommen<br />

emissionsfrei: der neue Solarkatamaran<br />

für <strong>50</strong> Entdecker. - <strong>Nur</strong> schön:<br />

seit den <strong>50</strong>ern der ästhetische<br />

Maßstab für Boote: die RIVA-Serienmodelle,<br />

nur für ganz wenige.<br />

Beautiful and spacious: the Loungeboat<br />

Schiff M.S. STRALAU for up<br />

to 80 guests. Beautiful, silent and<br />

completely emission-free: the new<br />

Solar-Catamaran for up to <strong>50</strong> “explorers”.<br />

Just beautiful: the RIVAserial<br />

model, setting high standards<br />

for aesthetics since the <strong>50</strong>’s.<br />

Am Speicher 7, Friedrichshain<br />

www.schiffskontor.de<br />

Reederei Riedel<br />

Leinen los und auf zu Stadt-, Tages-<br />

und Sonderfahrten bei Tag oder<br />

Nacht. Zumindest die 1-stündige Tour<br />

(ab Moltkebrücke) durch das Zentrum<br />

ist Pflicht für einen Berlin-Besuch!<br />

Hoist the sails and off to city tours,<br />

all-day tours and special trips by<br />

day or by night. All visitors to Berlin<br />

should at least take the 1h city center<br />

tour (from Moltkebrücke)!<br />

Planufer 78, Kreuzberg<br />

www.reederei-riedel.de<br />

Stern und Kreis<br />

Schiffahrt<br />

Die größte Berliner Reederei.<br />

Sie bietet nicht nur Citytouren,<br />

sondern auch wunderschöne<br />

Seenrundfahrten ab Wannsee oder<br />

abendliche „Stern-Stunden“ an.<br />

City tours, lake trips, moonlight<br />

trips - every Berlin visitor should<br />

treat themselves to a boat trip.<br />

Puschkinallee 15, Treptow<br />

www.sternundkreis.de<br />

art & culture<br />

Blue Man Group<br />

Reisen Sie mit den drei Männern in<br />

Blau in eine neue Dimension des<br />

Live-Entertainments: interaktiv,<br />

inspirierend, einfach genial.<br />

Dieser außergewöhnliche Mix aus<br />

mitreißender Konzertatmosphäre,<br />

erstklassiger Comedy und Effekten,<br />

wie Sie es noch nie erlebt haben,<br />

geht erst unter die Haut - und dann<br />

nie wieder aus dem Kopf. Weltweit<br />

einmalig ist BLUE MAN GROUP<br />

Berlin zweisprachig in deutsch und<br />

englisch zu erleben. TIPP: Erwerben<br />

Sie Ihre Eintrittskarte für die Show<br />

der BLUE MAN GROUP direkt bei<br />

A&O an der Rezeption schon ab<br />

24,90 € p. P. (Young Ticket).<br />

BLUE MAN GROUP thrills and provokes<br />

with creativity, comedy and<br />

great music. An internationally<br />

17


unique mix of sweeping concert atmosphere,<br />

high-class comedy and<br />

effects that you have never experienced<br />

before.<br />

First BLUE MAN GROUP goes under<br />

your skin - and then never out of<br />

your head again. Unique worldwide<br />

is the new combination of two<br />

languages within one show: German<br />

and English. Entertainment for<br />

the whole family - and naturally for<br />

guests from all over the world. Get<br />

your ticket for the show directly at<br />

the A&O reception. Prices start at<br />

24,90 € (Young Ticket).<br />

Bluemax<br />

Theater am Potsdamer Platz,<br />

Marlene-Dietrich-Platz 4, Mitte<br />

www.bluemangroup.de<br />

C/O Berlin .<br />

International Forum<br />

For Visual Dialogues<br />

Das imposante Postfuhramt wurde<br />

im späten 19. Jhd. errichtet, um<br />

mehr Platz für die Post-Pferde<br />

zu schaffen. Seit dem Jahr 2000 präsentiert<br />

C/O Berlin ein lebendiges,<br />

kulturelles Programm internationalen<br />

Ranges.<br />

An imposing building, the Postfuhramt<br />

was erected in the late 19th<br />

century to allow more space for the<br />

Post office horses. Since 2000,<br />

C/O Berlin has presented a vibrant<br />

cultural program of international<br />

standing.<br />

7. Mai - 26. Juni.2011:<br />

Fritz Eschen. Berlin unterm Notdach /<br />

Berlin under the makeshift roof Fotografien<br />

/ Photographs: 1945 - 1955 und<br />

/ and Sascha Weidner.<br />

18 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

Seit morgen / since tomorrow<br />

Fotografien / Photographs<br />

2.Juni - 4.September 2011:<br />

Gregory Crewdson. In a Lonely Place<br />

und / and Sibylle Bergemann Polaroids<br />

Oranienburger Str. / Tucholskystr.,<br />

Mitte<br />

www.co-berlin.com<br />

Deutsches<br />

Historisches Museum<br />

Es wurde im Oktober 1987 gegründet<br />

und präsentiert sich heute<br />

in zwei Gebäuden: Im barocken<br />

Zeughaus Unter den Linden zeigt<br />

es seine ständige Ausstellung<br />

„Deutsche Geschichte in Bildern<br />

und Zeugnissen“ mit mehr als 8.000<br />

Objekten zur deutschen Geschichte<br />

im europäischen Kontext. In der<br />

angrenzenden Ausstellungshalle<br />

des berühmten Architekten I.M.<br />

Pei präsentiert das Museum seine<br />

wechselnden Sonderausstellungen<br />

zu bedeutenden Geschichtsereignissen.<br />

The German Historical Museum was<br />

founded in October 1987. Today it<br />

presents itself in two buildings:<br />

the unique baroque „Zeughaus Unter<br />

den Linden“ hosts a permanent<br />

exhibition on „German History in<br />

Images and Artefacts“ featuring<br />

more than 8.000 objects in a European<br />

context. The adjacent exhibition<br />

hall constructed by famous<br />

architect I.M. Pei is a venue for<br />

changing exhibitions on important<br />

historical events.<br />

Unter den Linden 2, Mitte<br />

www.dhm.de<br />

Die Wühlmäuse<br />

Das Berliner Kabarett-Theater des<br />

Dieter Hallervorden widmet sich<br />

seit den 60er-Jahren vorwiegend<br />

der politischen Satire. Ganzjährige<br />

Gastspiele bekannter Komiker,<br />

Kabarettisten, aber auch Jazzer.<br />

Established in the 1960s, Dieter<br />

Hallervorden’s Berlin cabaret theater<br />

is mainly devoted to political satire.<br />

Performances all year round by guest<br />

artists - well-known comedians, cabaret<br />

stars and jazz musicians.<br />

Pommernallee 2-4, Charlottenburg<br />

www.wuehlmaeuse.de<br />

Haus Schwarzenberg<br />

Besten Kontrast zu den übersanierten<br />

Hackeschen Höfen nebenan<br />

zeigt Hof und Haus Schwarzenberg,<br />

das vor unterstützenswerter Kultur<br />

strotzt, u.a.: Anne Frank Zentrum,<br />

Blindenwerkstatt Otto Weidt,<br />

Künstlerateliers, Galerie Neurotitan,<br />

Programmkino Central, Cocktailbar<br />

Eschschloraque. Das Haus mit den<br />

von Street-Art-Künstlern immer neu<br />

geschmückten Mauern wird derzeit<br />

denkmalschutzgerecht saniert,<br />

damit es auch in Zukunft ein lebendiger<br />

Ort ist, an dem Geschichte,


Kunst und Kultur erfahrbar sind.<br />

The perfect contrast to the over-renovated<br />

Hackescher Höfe is the courtyard<br />

and building of Haus Schwarzenberg,<br />

brimming with culture worth<br />

subsidizing, including: Anne Frank<br />

Zentrum, Blindenwerkstatt (work-<br />

APPsolut<br />

Geil!<br />

shop for the blind) Otto Weidt, artists’<br />

studios, Galerie Neurotitan, Central<br />

art-house cinema, Eschschloraque<br />

cocktail bar.<br />

Rosenthaler Str. 39, Mitte<br />

www.haus-schwarzenberg.org<br />

MACHmit!<br />

Museum für Kinder<br />

Im MACHmit! Museum für Kinder ab<br />

3 könnt ihr erforschen, ausprobieren<br />

und spielerisch lernen. In der<br />

aktuellen Ausstellung funktioniert<br />

das Museum als ERINNERUNGSmaschine<br />

mit Werkstätten und vielen<br />

hands-on Aktionen. Entdeckt das<br />

große KletterRegal, die Museums-<br />

Druckerei, das SpiegelKabinett, den<br />

historischen SeifenLaden und das<br />

FamilienCafé.<br />

At the MACHmit! Museum for children<br />

from age 3 you can explore, try<br />

out and learn playfully. In the cur-<br />

rent exhibition the museum operates<br />

as a memory machine with<br />

many workshops and hands-on activities.<br />

Discover the large climbing<br />

shelves, the museum‘s print shop,<br />

the hall of mirrors, the historical<br />

soap shop and the family café.<br />

Senefelderstr. 5, Prenzlauer Berg<br />

www.machmitmuseum.de<br />

19


Neuköllner Oper<br />

Die Neuköllner Oper ist erstes und<br />

einziges Uraufführungstheater im<br />

gesamten deutschsprachigen Raum<br />

mit 6 bis 8 Uraufführungen pro Jahr<br />

– ganzjährig und ohne Sommerpause<br />

für zeitgemäßes Musiktheater<br />

der diversen Genres – Performance,<br />

Electronical, Opera, Operetta,<br />

Musical, Freestyle – einfach alles.<br />

Prädikat: Äußerst unterhaltsam!<br />

The Neuköllner Oper is the first<br />

and only debut performance music<br />

theater within the entire Germanspeaking<br />

territory which presents<br />

six to eight debut performances a<br />

year, throughout the whole year and<br />

without a summer break. It stands<br />

for contemporary music theatre,<br />

including a variety of genres – performance,<br />

electronic music, opera,<br />

operetta, musical, freestyle – sim-<br />

20 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

ply everything. Rating: exceedingly<br />

entertaining!<br />

Karl-Marx-Str. 131-133, Neukölln<br />

www.neukoellneroper.de<br />

Potsdam 2011 -<br />

Stadt des Films<br />

Von Januar bis Dezember 2011 feiert<br />

Potsdam sich als Filmstadt. Jeden<br />

Monat zeigt ein öffentlicher Ort sein<br />

Filmgesicht.<br />

From January until December 2011,<br />

Potsdam is celebrating itself as a<br />

film metropolis with a monthly presentation<br />

of a different public place<br />

as a film location.<br />

www.filmjahr.potsdam.de<br />

Radialsystem V<br />

Hier tanzt die Musik! Das<br />

RADIALSYSTEM V hat sich seit<br />

seiner Gründung 2006 als offener<br />

Raum für den Dialog der Künste weit<br />

über die Grenzen Berlins hinaus<br />

etabliert. Der historische Name<br />

des transformierten Pumpwerks<br />

am Spreeufer ist Programm: Ein<br />

radiales System strahlt von seinem<br />

Zentrum in alle Richtungen aus.<br />

Here the music dances! In September<br />

2006, RADIALSYSTEM V<br />

was opened as a “New Space for<br />

the Arts”, a new venue for musical<br />

dance theater next to the Spree river.<br />

Formerly an old pumping station,<br />

its historic name reveals the basic<br />

concept: a cultural center where<br />

ideas radiate out in all directions<br />

beyond the city limits.<br />

Holzmarktstr. 33, Friedrichshain<br />

www.radialsystem.de<br />

Schlosspark Theater<br />

Seit September 2009 ist dieses


hübsche Theater in Steglitz wieder als<br />

Sprechtheater geöffnet. Viele namhafte<br />

Schauspieler fühlen sich dem<br />

Haus und dem neuen Hausherren,<br />

Dieter Hallervorden, verbunden.<br />

Finally! Since September 2009 this<br />

theater in the Steglitz district is open<br />

again and that good news is received<br />

with sheer enthusiasm by many<br />

famous actors and actresses who<br />

feel connected with this lovely little<br />

theater and its new boss, comedian<br />

Dieter Hallervorden.<br />

Schloßstr. 48, Steglitz<br />

www.schlossparktheater.de<br />

The Story of Berlin<br />

Erlebnismuseum<br />

Multimedia-Technik und moderne<br />

Inszenierungen ermöglichen<br />

eine sinnlich erfahrbare Zeitreise<br />

durch Berlin von der Gründung im<br />

Jahre 1237 bis heute. Vielseitig und<br />

spannend informiert das Museum<br />

mit Daten, Bildern und Fakten über<br />

Ereignisse, Entwicklungen und<br />

Personen in Politik, Kultur und Gesellschaft.<br />

Die Deutsche Geschichte<br />

spiegelt sich in der Berliner Lokalgeschichte<br />

und wird mittels lebendiger<br />

Darstellungen persönlich erfahrbar.<br />

Zu sehen sind außerdem originale<br />

Mauersegmente und ein heute noch<br />

aktiver Atomschutzbunker aus dem<br />

Kalten Krieg.<br />

With the help of modern technology<br />

you can take a sensory time trip<br />

through Berlin from 1237 to the 21st<br />

century. The exhibition combines a theatrical<br />

presentation in innumerous different<br />

ways with facts, figures and pictures<br />

about events and developments<br />

in Berlin, and information about personalities<br />

in politics, culture and society.<br />

The great historical events are reflected<br />

in Berlin‘s local History and are brought<br />

to life here in a vivid anecdotal style.<br />

You can also see original sections of<br />

the Berlin Wall and a functioning nuclear<br />

shelter leftover from the cold war.<br />

Kurfürstendamm 207-208,<br />

Charlottenburg<br />

www.story-of-berlin.de<br />

Theatersport Berlin<br />

Nicht mehr wegzudenken<br />

aus Berlin ist dieses kurzweilige<br />

Theatervergnügen mit den Klassikern<br />

des Improvisationstheaters.<br />

Vollkommen spontan improvisieren<br />

Schauspieler-Teams auf Publikumszuruf<br />

Szenen und Songs z.B. aus<br />

einem Shakespeare-Drama, einem<br />

Krimi, aus Oper oder Musical. Nichts<br />

ist abgesprochen - jeder Abend<br />

ist eine Premiere. Tickets zum<br />

Sonderpreis von 12 € gibt‘s mit dem<br />

Stichwort „jung & spontan“ unter<br />

der Telefnonnummer 437200918<br />

und www.theatersport-berlin.de.<br />

Its hard to imagine a Berlin without<br />

this entertaining improvisation theater<br />

performing the classics. Groups<br />

of actors improvise scenes and even<br />

songs at the direction of the audience,<br />

such as a Shakespeare drama,<br />

a thriller, an opera or even a musical.<br />

Nothing is pre-arranged, it’s<br />

all completely spontaneous – every<br />

night is is like an opening night.<br />

With the phrase “jung und spontan”<br />

get the reduced price of 12€ at<br />

437200918 or at www.theatersportberlin.de<br />

Mo 20 Uhr Admiralspalast, So 20 Uhr<br />

Komödie am Kurfürstendamm<br />

www.theatersport-berlin.de<br />

21


22 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

������<br />

�������<br />

���� ����� ����� ����������������<br />

ufaFabrik<br />

Die Kulturoase in der<br />

Metropole. Geheimtipp für<br />

Kabarett, Comedy, Theater und<br />

Weltmusik. In den ehemaligen UFA-<br />

Filmproduktionsstätten fördert das<br />

Internationale Kulturzentrum junge<br />

Künstler und verknüpft internationale<br />

und lokale Kunst und Kulturen.<br />

Führungen nach Voranmeldung von<br />

April bis Okt.<br />

The cultural oasis in the metropolis.<br />

Insider tip for cabaret, comedy,<br />

theater and world music. This arts<br />

center on the former UFA film production<br />

site promotes young artists<br />

and creates a network of local and<br />

international art and culture. Guided<br />

tours from April to October.<br />

Viktoriastr. 10-18, Tempelhof<br />

www.ufafabrik.de<br />

Villa Schöningen<br />

Direkt an Glienicker Brücke, auf der<br />

Potsdamer Seite, liegt ein kleines<br />

feines deutsch-deutsches Museum.<br />

Es geht um die Geschichte der<br />

Brücke, kalten Krieg und Agentenaustausch.<br />

Oben und im Garten<br />

gibt es Wechselausstellungen<br />

zeitgenössische Kunst. Oben und<br />

im Garten gibt es Wechselausstellungen<br />

zeitgenössischer Kunst. Bis<br />

24 Juli 2011 werden frühe Werke von<br />

Andy Warhol gezeigt.<br />

The Villa Schöningen houses a German-German<br />

museum which tells<br />

the story of the historically significant<br />

past at Glienicker Bridge in a<br />

permanent exhibition. In addition,<br />

Villa Schöningen hosts temporary<br />

exhibitions of contemporary art.<br />

Until July 24th, 2011 you may see<br />

early works by Andy Warhol.<br />

Berliner Str. 86, Potsdam<br />

www.villa-schoeningen.de<br />

Wintergarten Varieté<br />

Die <strong>50</strong>er Jahre sind wieder da<br />

– zumindest all ihre hübschen<br />

Klischees. Zu Erleben in der neuen<br />

Show „Peppermint Club“, erstmal<br />

bis zum 16. Juli.<br />

The <strong>50</strong>’s with all the pretty clichés<br />

are back again! Now showing: “Peppermint<br />

Club” until July.<br />

Potsdamer Str. 96, Schöneberg<br />

www.wintergarten-berlin.de<br />

shopping<br />

A.D.Deertz<br />

Das beliebte Männerlabel ist<br />

jetzt nach Mitte gezogen, in die<br />

ungemütliche aber angesagte<br />

Torstraße.<br />

This popular label for men’s fashion<br />

has now found a new home in Mitte,<br />

right on the not so cozy but hip<br />

Torstraße.<br />

Torstr. 106, Mitte<br />

www.addeertz.com<br />

Berlin Story<br />

Alles über Berlin, kompetentes<br />

Personal. Die Buchhandlung ist<br />

schon so oft ausgezeichnet worden,<br />

dass es fast peinlich ist, aber man


muss einfach zugeben: Wenn es<br />

um Berlin und Geschichte geht sie<br />

einfach die beste.<br />

All about Berlin, presented by a<br />

friendly and competent staff. This<br />

bookstore has been repeatedly<br />

awarded so many prizes and it’s almost<br />

embarrassing, but we have to<br />

admit: Regarding Berlin and History<br />

it is simply the best one.<br />

Unter den Linden 40, Mitte<br />

www.berlinstory.de<br />

Happy Shop<br />

Ein neuer knallbunter Concept<br />

Store in der Torstraße. Sieht aus<br />

wie temporär, konnte aber bleiben,<br />

denn dieser Laden möchte uns<br />

tatsächlich glücklich machen.<br />

A new bubbly concept shop on Torstraße.<br />

It looks like it won’t last<br />

but has managed to find its footing;<br />

that’s because this place wants<br />

nothing more than for us to be happy.<br />

Torstr. 67, Mitte<br />

www.happyshop-berlin.com<br />

Hoor Al Ayn<br />

Schicke Vollschleier, bunte Kopftücher<br />

und diverse Accessoires für die<br />

modebewusste gläubige Muslima.<br />

An der Fassade steht als Motto ein<br />

Zitat aus dem Koran, auf Deutsch,<br />

weil die Zielgruppe hier in Neukölln<br />

oft kein arabisch versteht: „Und<br />

sprich zu den gläubigen Frauen,<br />

sie sollen ihre Blicke senken und<br />

ihre Scham hüten, ihren Schmuck<br />

nicht offen zeigen…“ Muss man/<br />

frau mögen?<br />

Fancy full face veils, colorful head<br />

scarves and various accessories for<br />

the fashion-conscious and religious<br />

Moslem woman. On the façade,<br />

there is a quotation from the Koran,<br />

in German since most of the target<br />

population in Neukölln don’t understand<br />

Arabic: “Speak to the believing<br />

women, tell them that they<br />

BERLIN<br />

should lower their gaze and guard<br />

their modesty; that they should not<br />

display their beauty or show-off<br />

their jewelry, that they should draw<br />

their veils over their bosoms …”.<br />

Well, not everybody’s idea of fun,<br />

for sure!<br />

Flughafenstr. 48, Neukölln<br />

www.hoor-al-ayn.de<br />

Labels Berlin<br />

Schicke Labels in schicken<br />

Showrooms in schicken Gebäuden<br />

im ehemaligen Berliner Osthafen,<br />

gleich neben MTV und Universal.<br />

Ein Beispiel für originelles Bauen<br />

in Berlin – selten genug – und es<br />

wächst. Labels 2 ist fertig, Labels 3<br />

angekündigt…<br />

Located in the former Berlin Osthafen,<br />

next to MTV and Universal,<br />

this place is chock full of chic labels<br />

and fancy showrooms inside posh<br />

buildings right by the Spree river. A<br />

23


24 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

perfect example of original construction<br />

– rather the exception in Berlin<br />

– and it’s still growing: Labels 2<br />

is now ready, Label 3’s opening is<br />

scheduled.<br />

Stralauer Allee 10-11, Friedrichshain<br />

www.labelsberlin.de<br />

Plazmalab<br />

Vor dem nächsten Rave lohnt es sich<br />

vielleicht hier vorbeizuschauen.<br />

Gut gemachte Shirts mit verschiedensten<br />

futuristischen Prints. Der<br />

Shop an sich ist top designed, wie<br />

alles was zum Verkauf steht. Die<br />

eigene Kollektion kann sich wirklich<br />

sehen lassen, daneben gibt es<br />

ausgewählte internationale Stücke.<br />

This place deserves a serious peek<br />

before heading to your next rave!<br />

Well-designed interior and wellmade<br />

shirts with an amazing choice<br />

of futuristic prints. Featuring an impressive<br />

own collection as well as<br />

select international brand-names.<br />

Wühlischstr. 39, Friedrichshain<br />

www.plazmalab.com<br />

Voo<br />

Alles zieht wieder nach Kreuzberg.<br />

Deswegen gibt es hier jetzt auch<br />

einen trendigen Concept Store,<br />

gut versteckt im Hinterhof in der<br />

Oranienstraße.<br />

Everything is leaning towards Kreuzberg.<br />

That’s why they’ve opened a<br />

trendy concept shop here, well-hidden<br />

in a courtyard on Oranienstraße.<br />

Oranienstr. 24, Kreuzberg<br />

www.vooberlin.com<br />

eat & drink & party<br />

Anhalt<br />

Bei der Eröffnung 1928 war es Berlins<br />

erste Raststätte und auch heute<br />

bekommt man noch leichte Snacks<br />

und Speisen serviert. Besonders gut<br />

gefällt uns die schlichte, moderne<br />

Gestaltung der Räume.<br />

It is Berlin’s first ever roadhouse restaurant<br />

and first opened its doors<br />

to the public in 1928. You can still<br />

get light snacks and entrees here.<br />

We also really like the sleek, modern<br />

interior design.<br />

Vor dem Schlesischen Tor 2<br />

Kreuzberg<br />

www.anhalt-berlin.de<br />

Bar Raval<br />

Promis in Berlins Gastonomie: Ben<br />

Becker hat seine „Trompete“ am<br />

Lützowplatz, Udo Walz das „Fasanen<br />

37“ und jetzt ist auch Daniel Brühl<br />

dabei, mit seiner Tapas-Bar am<br />

Görlitzer Park.<br />

Celebrities in Berlin’s gastronomy:<br />

Ben Becker has his „Trompete“ at<br />

Lützowplatz, Udo Walz the „Fasanen<br />

37” and now Daniel Brühl has joined<br />

the club with his Tapas Bar at Görlitzer<br />

Park.<br />

Lübbener Str. 1, Kreuzberg<br />

www.barraval.de<br />

Berghain<br />

Stahlbetonatmo, erlesene Kunst, 18<br />

Meter hoher Mainfloor, fantastische<br />

Soundanlage. Absolutes Muss für<br />

die internationale Party-Drogen-<br />

Homo-3-Tage-Wach-Szene. Sehr<br />

schwere Tür für den Normalbürger.<br />

Kantine, Biergarten und diverse<br />

kulturelle Events öffnen einem die<br />

Tür etwas leichter.<br />

The atmosphere of the legendary<br />

club is a mix of concrete, steel, and<br />

funky art. The 18 meter tall dance<br />

floor area coupled with a fantastic<br />

sound system are the club’s hallmark<br />

and a must for anyone in the<br />

International-Party-with-Drugs-and-<br />

Homosexuals-for-three-Days-withno-Sleep<br />

scene. Getting in is no easy<br />

feat for the regular types. Going to<br />

the cafeteria, beer garden and vari-


ous cultural events can really help<br />

your chances though.<br />

am Wriezener Bahnhof,<br />

Friedrichshain<br />

www.berghain.de<br />

Brauhaus Südstern<br />

Die einzige Brauerei in Kreuzberg.<br />

Wöchentlich vom Braumeister frisch<br />

nach einem traditionellen, schonenden<br />

Brauverfahren hergestelltes<br />

Bier. Im großen Biergarten Richtung<br />

Hasenheide kann man mit Blick auf<br />

die Botschaft des Vatikans, fern<br />

vom Straßenverkehr die Sonne<br />

genießen. Dazu gibt es regelmäßig<br />

Live-Musik, Cabaret, Comedy und<br />

sonstige Kleinkunst und - wenn‘s<br />

sportlich wird - eine Großbild-<br />

Leinwand.<br />

The only brewery in Kreuzberg.<br />

Master Brewer Thorsten Schoppe<br />

brews fresh beer once a week, using<br />

a traditional and gentle brewing<br />

process. On sunny days, far from<br />

road traffic, you can enjoy a nice<br />

view of the Vatican Embassy in their<br />

large beer garden. They also offer<br />

regular entertainment: live music,<br />

cabaret, comedy and other gigs, as<br />

well as a big-screen during sporting<br />

events.<br />

Hasenheide 69, Kreuzberg<br />

www.brauhaus-suedstern.de<br />

Café 100 Wasser<br />

Mittenmang im Friedrichshain.<br />

Große Café-Kneipe mit entspanntem<br />

Publikum ohne Eskapaden. Super<br />

Frühstück und Wochenendbrunch.<br />

Küche von 9-24 Uhr und im Sommer<br />

auch Tische draußen. Die riesige<br />

Cocktailliste ist so bunt wie die<br />

Kunst des Namensgebers.<br />

Smack dab in the heart of Friedrichshain.<br />

Big café-bar with a relaxed<br />

crowd without the frills. Great<br />

breakfast and week-end brunch.<br />

Food is served from 9 to 24 h, in<br />

summer outdoors too. Check their<br />

endless cocktail list, it’s as colorful<br />

as its namesake Hundertwasser’s<br />

artwork.<br />

Simon-Dach-Str. 39, Friedrichshain<br />

www.cafe-100-wasser.de<br />

Corroboree<br />

Corroboree heißen die Feierlichkeiten<br />

der Aborigines und wer<br />

mitfeiern möchte, mit Steaks, Fisch,<br />

25


26 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

APPsolut<br />

Geil!


Känguru, Krokodil etc., der tut dies<br />

in Berlin in den S-Bahnbögen in der<br />

Nähe der Museumsinsel oder im<br />

Sony Center am Potsdamer Platz.<br />

Corroboree is the festivities of the<br />

Aborigines people and whoever<br />

wants to sample some steaks, fish,<br />

kangaroo, crocodile etc., is welcome<br />

to do so under the S-Bahn<br />

near the museum island or at the<br />

Sony Center Potsdamer Platz.<br />

Georgenstr. 2, Mitte<br />

www.corroboree.info<br />

E4<br />

Berlin Gone Wild ist die Party<br />

für Berliner und Touristen: Jeden<br />

Samstag treffen sich bis zu 1.000<br />

Besucher in der Event-Location E4,<br />

neben dem Theater der Blue-Man-<br />

Group am Potsdamer Platz, um auf<br />

insgesamt drei Etagen zu House,<br />

R&B und Classics zu tanzen und zu<br />

feiern.<br />

Berlin Gone Wild is the party for<br />

Berliners but also for tourists: every<br />

Saturday up to 1000 guests join together<br />

at the event location E4, just<br />

next to the Blue Man Group theater<br />

at Potsdamer Platz, and party it up<br />

to House, R&B and Classics on three<br />

dance floors.<br />

Yorckstr. 16, Mitte<br />

www.kinky-berlin.de<br />

keyser soze<br />

Eine echte Eckkneipe und feste<br />

Institution in Berlins Mitte, nicht<br />

nur für die üblichen Verdächtigen,<br />

sondern auch für zugezogene<br />

Seelen und Nachteulen auf der<br />

Durchreise. Ob Frühstück (8–18<br />

Uhr!), deutsche Spezialitäten oder<br />

leckere Salate – die Küche ist<br />

einzigartig und bewusst schlicht<br />

gehalten. Die liebevoll zusammengestellte<br />

Weinkarte sowie zünftige<br />

Tagesangebote sind legendär.<br />

Alles in allem kiezverbunden und<br />

szenig-bunt.<br />

A firmly established institution in<br />

Berlin, a popular hotspot for locals<br />

to enjoy drinks post-work or prenight<br />

out Keyser Soze is a tried and<br />

true “bar around the corner”, not<br />

only for the “Usual Suspects”. But<br />

this slick bar/cafe is also known for<br />

serving up an extensive breakfast<br />

menu all day long (8am-6pm!). While<br />

all the classics (eggs, croissants,<br />

organic muesli etc.) are represented,<br />

you might like to try the German<br />

specialties, such as weißwurst<br />

- traditional poached sausages<br />

from Bavaria and delectable salads.<br />

The cooking is simple and unique,<br />

their lovingly selected wine list and<br />

mouthwatering daily specials are<br />

legend. To sum it up: with its “kiez”atmosphere<br />

and colorful scene,<br />

highly recommended.<br />

Tucholskystr. 33, Mitte<br />

www.keyser-soze.de<br />

Kimchi Princess<br />

Traditionell koreanische Küche<br />

im szenigen Ambiente. Für den<br />

eiligen Szenegänger gibt’s gleich<br />

nebenan im „Angry Chicken“ fettige<br />

Chicken Wings mit viel Panade (an<br />

die industrielle Produktion dieser<br />

Tierteile darf man gar nicht denken)<br />

und danach für alle ein paar Meter<br />

weiter die Soju-Bar. Alles aus einem<br />

koreanischen Guss und hyperangesagt.<br />

Traditional Korean cuisine in a trendy<br />

setting. Party hoppers can grab<br />

some greasy and well-battered chicken<br />

wings on the quick at „Angry<br />

Chicken“. And just a few steps further<br />

is the Soju-Bar. Kimchi is tastier<br />

than the sum of its parts, and it’s no<br />

coincidence that they’re very much<br />

in vogue.<br />

Skalitzer Str. 36, Kreuzberg<br />

www.kimchiprincess.com<br />

L21 Delikatessen<br />

Eine Erinnerung, wie Prenzlauer<br />

Berg früher mal war. Preiswerter<br />

Mittagstisch, Selbstgemachtes, ein<br />

kleiner Garten… und das ein paar<br />

Meter neben der lauten Torstraße,<br />

die seit ein paar Jahren alles<br />

Trendige anzieht.<br />

In nostalgic memory of Prenzlauer<br />

Berg the way it used to be, sigh! The<br />

cheap home-made lunch, the quaint<br />

little garden. It’s all here, just a few<br />

steps away from loud and trendy<br />

Torstraße!<br />

Lottumstr. 21, Prenzlauer Berg<br />

27


Papaya<br />

In den drei Top-Thai-Adressen<br />

Berlins bereiten thailändische<br />

Köche aus Neulandfleisch eine Fülle<br />

original thailändischer Spezialitäten<br />

zu, die sich klar jenseits des<br />

klassisch-europäisierten Musters<br />

thailändischer Rezepturen bewegen.<br />

Der kulinarische Schwerpunkt liegt<br />

auf den Regionen Isaan (Region im<br />

Nordosten Thailands) und Bangkok.<br />

Kräuter, Gewürze und Gemüse werden<br />

zweimal wöchentlich frisch aus<br />

Thailand eingeflogen. Serviert wird<br />

in stylisch-schlichtem Ambiente.<br />

Die feine Gratwanderung zwischen<br />

Authentizität und Anpassung finden<br />

wir sehr gelungen. Ein besonderes<br />

Highlight ist das Fondue thai / thai<br />

sukiyaki, das nur im Papaya am<br />

Kleistpark serviert wird.<br />

In Berlin’s top three Thai restaurants,<br />

the thai chefs prepare an abundance<br />

of original Thai specialties<br />

using organic meats. These recipes<br />

are noticeably different from the typically<br />

europeanized versions we so<br />

often come across. The culinary focus<br />

stems from the region of Isaan<br />

(located in the north-east of Thailand)<br />

and Bangkok. Herbs, spices<br />

and vegetables are flown in twice a<br />

week from Thailand. The food is served<br />

in a sleek and stylish ambience.<br />

We are certain they have succeeded<br />

in capturing the fine line between<br />

authenticity and assimilation. The<br />

fondue thai / thai sukiyaki is a real<br />

treat but it’s only offered at the Papaya<br />

at Kleistpark.<br />

- Papaya Noodles & Soups,<br />

Krossener Str. 11 und 15, Friedrichshain<br />

- Papaya Thai Cuisine am Kleistpark<br />

Hauptstr. 159, Schöneberg<br />

www.papaya-service.de<br />

28 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

Maria Bonita<br />

Berlins erste authentische Taqueria,<br />

Maria Bonita, serviert mexikanische<br />

street-style Gerichte zu bezahlbaren<br />

Preisen. Hausgemachte Tortillas,<br />

Salsas, Guacamole und frische<br />

Zutaten machen es zum angesagtesten<br />

Restaurant der Stadt.<br />

Berlin’s first authentic taqueria,<br />

Maria Bonita serves up street style<br />

Mexican food at affordable prices.<br />

Homemade tortillas, salsas, guacamole<br />

and fresh ingredients make<br />

this the most mouth-watering restaurant<br />

in town.<br />

Danziger Str. 33, Prenzlauer Berg<br />

www.lasmarias.de<br />

Marooush<br />

Die ägyptisch-orientalische Adresse<br />

in Berlin, mit Restaurant, Gourmet<br />

Grill, Shisha Lounge, Cocktail-Bar<br />

und Club. Am Wochenende „Dinner<br />

& Dance“ mit Bauchtanz-Show und/<br />

oder Live-Musik mit traditionellen<br />

arabischen Instrumenten.<br />

Marooush is much more than just an<br />

Egyptian restaurant. They welcome<br />

their guests in a shisha lounge, a<br />

cocktail bar or a club. On weekends,<br />

they organize „Dinner & Dance“<br />

events with belly dancing shows<br />

or live music with traditional Arabian<br />

instruments.<br />

Knesebeckstr. 48, Charlottenburg<br />

www.marooush.de<br />

Matrix Berlin.365<br />

An 365 Tagen Party auf 7<br />

Floors, jeden Tag ab 22 Uhr,<br />

mitten in der Feier-Zone zwischen<br />

Universal, O2 Arena<br />

und Simon-Dach-Viertel<br />

direkt unter der U-Bahn<br />

Warschauer Straße.<br />

Starting at 22 h 365 days a<br />

year, the party continues<br />

on the 7 floors of this big<br />

and popular club, in the heart of the<br />

partying zone between Universal, O2<br />

Arena and Simon-Dach neighborhood,<br />

directly under the subway station<br />

Warschauer Straße.<br />

Warschauer Platz 18, Friedrichshain<br />

www.matrix-berlin.de<br />

My Name is Barbarella<br />

Wer vom Berliner Minimal-Einheitsbrei<br />

genug hat wird hier musikalisch<br />

auf seine Kosten kommen. DJ‘s aus<br />

Paris, Detroit und natürlich Berlin<br />

zelebrieren House im Stil der 70er.<br />

Enough of Berlin’s minimalistic same<br />

old stuff? Here you’ll get a musical<br />

earful’s worth by DJs from Paris, Detroit<br />

and of course Berlin, celebrating<br />

House in 70’s style.<br />

Skalitzer Str. 36, Kreuzberg<br />

www.mynameisbarbarella.de


Nachbar Cocktailbar<br />

Seit fast 12 Jahren ein stabiler<br />

Anlaufpunkt für Szenengänger<br />

aus ganz Berlin. Nicht nur die<br />

Schöneberger mögen diesen<br />

Mix aus Electro, House, RnB und<br />

ausgefallenen Cocktailkreationen.<br />

Die happy hour liegt gut für den<br />

Start in die Nacht (18-21 Uhr).<br />

For the past 12 years, it’s been a<br />

steady fixture for the scene-crowd<br />

from all over Berlin with a popular<br />

mix of Electro, House, RnB and<br />

some extravagant cocktail creations<br />

appreciated not only by Schöneberg<br />

residents. Happy-hour from<br />

18 to 21 h.<br />

Maaßenstr. 12, Schöneberg<br />

www.nachbar-berlin.com<br />

Pigalle<br />

Kreuzkölln at it‘s best. Neue (Geheimtipp-)Bar<br />

der Weekend-Macher<br />

mit fabulöser donnerstäglicher<br />

Schaumweinsause. Für die housige<br />

Beschallung in den puristisch bis<br />

plüschigen Räumen sorgen u.a. DJ‘s<br />

der legendären Bar 25.<br />

Kreuzkölln at its best. Insider tip:<br />

the new bar of the weekend makers<br />

with a lavish and sparkling wine extravaganza<br />

on Thursdays. Not to forget<br />

housy sounds played in this puristic<br />

to plushy interior by DJs from<br />

the legendary Bar 25.<br />

Sanderstr. 17, Neukölln<br />

www.pigallebar.de<br />

Riogrande<br />

Am Wasser, direkt an der Oberbaumbrücke,<br />

eigene Anlegestelle.<br />

Eine bessere Lage gibt es kaum.<br />

Und weil man es sonst kaum finden<br />

würde (es liegt ziemlich tief, auf<br />

Spreehöhe) weist Euch ein großer<br />

roter Leuchtpunkt den Weg.<br />

It’s situated right by the river directly<br />

next to Oberbaumbrücke, with<br />

its own landing dock. You couldn’t<br />

ask for a better location! And since<br />

it’s hidden deep at River Spree level<br />

and rather hard to find, an illumina-<br />

<strong>Abendessen</strong><br />

<strong>Nur</strong> 8,<strong>50</strong>!<br />

Psst: Kinder ermäßigt!<br />

29


ted red dot will guide you there.<br />

May-Ayim-Ufer 9, Kreuzberg<br />

www.riogrande-berlin.de<br />

���������������<br />

�������<br />

Santa Maria<br />

Wöchentliche Specials und eine<br />

große Auswahl an Cocktails,<br />

Mezcales und Tequilas, plus DJs am<br />

Wochenende machen Santa Maria<br />

zum besten Ort um authentisches<br />

mexikanisches Essen und „Fiesta“<br />

bis in die frühen Morgenstunden zu<br />

genießen.<br />

30 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

Weekly food specials, a variety of<br />

cocktails, mezcales and tequilas,<br />

plus weekend DJs, make Santa Maria<br />

the best place to enjoy authentic<br />

Mexican food or fiesta into the early<br />

hours of the morning.<br />

Oranienstr. 170, Kreuzberg<br />

www.lasmarias.de<br />

Soda<br />

An der Kulturbrauerei ist diese<br />

schicke Disko für schicke Leute wiederum<br />

ein Reich für sich, umfasst<br />

sie doch zusätzlich zwei Lounges<br />

(SodaSalon und V.I.P-Lounge), ein<br />

Restaurant und den kleinen, feinen<br />

Club 23. Musikfocus liegt auf Black,<br />

Salsa und Diskohouse.<br />

At the Kulturbrauerei, this chic disco<br />

for chic people is a realm on its own,<br />

containing two lounges (SodaSalon<br />

and VIP lounge), a restaurant and<br />

the fine little Club 23. Music mainly<br />

Black, salsa and disco house.<br />

Schönhauser Allee 36,<br />

Prenzlauer Berg<br />

www.soda-berlin.de<br />

Sophieneck<br />

Mehr Berlin geht schon fast<br />

nicht mehr. Erst war es eine<br />

Backstube, dann Sargladen, dann<br />

Dampfwäscherei und jetzt gibt es<br />

regionale Berlin-Brandenburgische<br />

Köstlichkeiten.<br />

You couldn’t find a more authentic<br />

die-hard Berliner institution! It used<br />

to be a bakery, then a store selling<br />

coffins, later a steam-laundrette<br />

and now they serve typical delicacies<br />

from the Berlin and Brandenburg<br />

regions, such as a hearty potato<br />

soup.<br />

Große Hamburger Str. 37, Mitte<br />

www.sophieneck-berlin.de<br />

Steaks & Friends<br />

Hier ist der Biss ins saftige Steak<br />

ein Genuss, auch weil die Rinder ein


glückliches und erfülltes Leben auf<br />

Brandenburger Bio-Höfen hatten.<br />

Just a bite of the delightfully juicy<br />

steak, hmmm, what a pleasure! Especially<br />

knowing that those cows<br />

had lived happy and fulfilling lives<br />

on Brandenburg’s organic farms…<br />

Schönhauser Allee 10-11, Mitte<br />

www.steaksandfriends.de<br />

Südblock<br />

Gerade eröffnet und schon eine<br />

Institution als Kieztreffpunkt und<br />

mit dem Spitznamen „Aquarium“<br />

belegt. Großer verglaster Laden der<br />

täglich Programm bietet, und schon<br />

sehr früh auf hat. Am Wochenende<br />

Frühstücksbüffet mit DJ Begleitung.<br />

They just opened and they’ve already<br />

become an established neighborhood<br />

hangout with the monicker<br />

“Aquarium”. This large glass structure<br />

has a daily program and opens<br />

quite early. On weekends they have<br />

a breakfast buffet with DJ accompaniment.<br />

Admiralstr. 1-2, Kreuzberg<br />

www.suedblock.org<br />

White Trash Fast Food<br />

Der wildeste Laden in der Prärie<br />

- that´s rock´n´roll. Immer voll,<br />

international renommiert wie kein<br />

Zweiter, ob auf ´nen Burger, ´ne<br />

Party oder ein Konzert - ein Muss.<br />

Neu auf der Karte: der ultrahässliche<br />

Octopus Burger. Und<br />

wenn es euch oben zu soft ist, geht<br />

in den Keller ins Tattoo Studio „No<br />

Pain No Brain“.<br />

Enjoying an international reputation,<br />

here’s the wildest place in the<br />

prairie! That’s rock’n’roll. Always<br />

full, always great, this is a must,<br />

whether for a burger, a party or a<br />

concert. Try the New-On-The-Menu-<br />

Octopus Burger, a super yummy,<br />

funny looking speciality. And if it‘s<br />

too soft upstairs, you will find something<br />

in the basement: the Tattoo<br />

Studio „No Pain No Brain“.<br />

Schönhauser Allee 6/7<br />

www.whitetrashfastfood.com<br />

31


Dortmund<br />

Summertime…<br />

and the living is easy<br />

Juicy Beats<br />

30. Juli<br />

60 DJ‘s, 40 Bands, 14 Floors, 4 Stages, 1 Festival.<br />

Westfalenpark<br />

www.juicybeats.net<br />

Pferderennbahn Dortmund Wambel<br />

Eine der größten Galopprennbahnen Deutschlands. Im<br />

Innenbereich des Rennbahnparks unter jahrhundertealten<br />

Kastanien befindet sich ein schöner Biergarten. Hier<br />

gibt es regelmäßig Konzerte oder Sommerfeste. Falls<br />

es mal ganz stark regnet gibt es auch das gemütliche<br />

Restaurant „Hufeisen“.<br />

One of Germany’s largest horse racecourses. In the interior<br />

of the racetrack there is a nice beer garden sitting<br />

under centuries-old chestnuts. There are regular con-<br />

32 I DORTMUND <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

Foto: © Dieter-Schütz, Pixelio<br />

certs and summer parties being held here. If it starts<br />

pouring rain, take cover at the delightful restaurant<br />

“Hufeisen”.<br />

Rennweg 70<br />

www.dortmunder-rennverein.de<br />

Tante Amanda<br />

Dortmunds erster Bauernhof mit Gartenrestaurant hat<br />

jetzt auch einen kinderfreundlichen Biergarten mit<br />

großem Spielplatz und Tischminigolfanlage.<br />

Dortmunds first farm with a garden restaurant, now also<br />

boasts a children friendly beer garden with a big playground<br />

and a tabletop mini-golf course.<br />

Mosselde 149<br />

www.tante-amanda.de


Die Brückstraße -<br />

Dortmunds Künstlergasse<br />

und Szeneviertel<br />

Das A&O-Hostel und Hotel Dortmund<br />

liegt in unmittelbarer Bahnhofsnähe<br />

und am Eingang zur Brückstraße.<br />

Dort klopft das junge Herz der Stadt.<br />

Das bunte Leben in der Fußgängerzone,<br />

Kunst, Kultur und Musik<br />

machen den Standort zum momentan<br />

vielleicht spannendsten und<br />

lebendigsten Viertel der Stadt.<br />

Künstlergasse<br />

Vermehrt siedeln sich Künstler<br />

und Ateliers in der Brückstraße<br />

an; das Magazin ‚Coolibri’<br />

(1/2010) nennt die Brückstraße<br />

das „Montparnasse von<br />

Dortmund“.<br />

Vorreiter ist die europaweit<br />

engagierte Galerie Anne<br />

Voss, die u.a. Werke des international<br />

renommierten bildenden Künstlers und Professors für<br />

Bildhauerei Horst Linn ausstellt. Daneben finden sich<br />

Künstler wie Susanne Henning, die in einer Ateliergemeinschaft<br />

„Kunst im öffentlichen Raum“ oder Kunstprojekte in<br />

Schulen betreibt.<br />

Musikviertel<br />

Im Brückstraßen-Viertel sitzt die DJ-Schule in direkter Nachbarschaft<br />

zum Konzerthaus Dortmund, dessen Akustik gern<br />

mit der Mailänder Scala verglichen wird und das Weltklasse-<br />

Künstlern eine Bühne bietet. Direkt gegenüber von A&O liegt<br />

das Orchesterzentrum NRW, dessen junge Studierende auch<br />

häufig Gäste bei A&O sind.<br />

Kultur<br />

Am nördlichen Ende der Brückstraße befindet sich die<br />

Schauburg, ein Lichtspiel- und Kunsttheater, das bereits im<br />

Jahre 1912 seine Eröffnung feierte. Auch das Tanzcafé Hösels,<br />

am Ausgang der Brückstraße zum Platz von Leeds gelegen,<br />

hat lange Tradition, überrascht aber heute mit Reggae,<br />

Hiphop, Funk und Disco. Ein ganz anderes Publikum lockt<br />

die ‚Jodel Gastro GmbH‘ zu „Antons Bierkönig“ ins Brück-<br />

Center. In der näheren Umgebung finden sich zudem das<br />

Museum für Kunst und Kulturgeschichte (MKK) sowie der<br />

Jazz-Club Domicil, ein ehemaliges Kino, das heute Konzerte,<br />

Musik- und Literaturveranstaltungen bietet. Abends und<br />

nachts bieten Bars und Diskotheken diverse Möglichkeiten<br />

zum Ausgehen.<br />

Shopping<br />

In der Brückstraße verkaufen kleine, oft inhabergeführte<br />

Läden außergewöhnliche Mode – hier gibt es die schrägste<br />

Sonnenbrille, den kürzesten Minirock und die höchsten<br />

Highheels. Deutschlands erster veganer Supermarkt und<br />

das vegane Café „Cakes ‚n‘ Treats“ im Brück-Center locken<br />

Fans aus ganz Deutschland und dem Ausland.<br />

Brückstraße -<br />

Dortmund‘s Artist<br />

Alley and Scene<br />

Quarter<br />

The A&O-Hostel and Hotel is in<br />

walking distance from the train<br />

station and near Brückstraße<br />

aswell. This is where the city‘s<br />

heart beats. A colorful livliness<br />

dresses the sidewalks, with art,<br />

culture and music turning this<br />

neighborhood into the city‘s most<br />

exciting and vivacious area.<br />

Artist Alley<br />

There is an increasing stream of<br />

artists setting up their ateliers in the<br />

Brückstraße; the <strong>magazine</strong> ‚Coolibri‘<br />

(1/2010) named the street the „Montparnasse<br />

of Dortmund“. The pioneer<br />

of this scene has to be the Galerie Anne<br />

Voss who is active throughout Europe.<br />

Among others, they exhibit some of the<br />

works of the internationally recognized<br />

artist and professor of sculpture, Horst Linn.<br />

Nextdoor is the artist Susanne Henning who participates in<br />

an atelier community „Kunst im öffentlichen Raum“, and<br />

also conducts art projects at schools.<br />

Music quarter<br />

Here in the Brückenstraße quarter the DJ-Schule sits in<br />

close proximity to the Konzerthaus Dortmund, whose<br />

acoustics are compared to the La Scala in Milan and which<br />

offers world class musicians a venue to perform in. Directly<br />

opposite to A&O is the Orchesterzentrum NRW, whose<br />

young students frequently come stay at A&O.<br />

Culture<br />

On the north end of the Brückstraße you will encounter<br />

the Schauburg, a light show and art theater that had its<br />

opening in 1912. The Tanzcafé Hösels, an establishment<br />

also defined by tradition, can be found at the southern exit<br />

point of Brückstraße towards the Platz von Leeds. Today it<br />

blitzes its guests with Reggae, Hiphop, Funk and Disco music.<br />

The ‚Jodel Gastro GmbH‘ attracts an entirely different<br />

audience to „Antons Bierkönig“ in the Brück-Center. Nearby<br />

there is also the Museum für Kunst und Kulturgeschichte<br />

(MKK) as well as the Jazz-Club Domicil, a former cinema<br />

that hosts conerts, music- and literature events. At night,<br />

there‘s an array of bars and clubs offering plenty of options<br />

for a fun night on the town.<br />

Shopping<br />

In the Brückstraße many small, often owner-managed<br />

shops sell unusual and unique fashion – they have strange<br />

sunglasses, the shortest mini skirt ever and the highest of<br />

heels. Germany‘s first vegan supermarket and the vegan<br />

café „Cakes ‚n‘ Treats“ in the Brück-Center attracts fans<br />

from all over Germany and beyond.<br />

33


sightseeing<br />

Hochseilgarten tree2tree<br />

Ein Abenteuer der besonderen Art:<br />

Von Baum zu Baum, Hindernis über<br />

Hindernis, immer neue Prüfungen<br />

zu bestehen und dabei Mut,<br />

Geschicklichkeit und Selbstvertrauen<br />

zu zeigen. Mitten im Wald<br />

könnt ihr Spannung, Nervenkitzel<br />

und vor allem Spaß erleben, eigene<br />

Grenzen erfahren und den „inneren<br />

Schweinehund“ überwinden.<br />

Unlike anything you’ve ever seen<br />

before: You can swing from tree to<br />

tree like Tarzan in the biggest high<br />

wire climbing gardens in Germany.<br />

Experience great fun and adrenaline-infused<br />

thrills of moving from<br />

platform to platform, overcoming<br />

obstacle after obstacle, showing<br />

courage, skillfulness and self-confidence<br />

in the middle of the forest.<br />

Oranienstr. 101<br />

www.tree2tree.de<br />

APPsolut<br />

Geil!<br />

art & culture<br />

Borusseum<br />

(BVB Museum)<br />

Taucht ein in die Welt des BVB.<br />

34 I DORTMUND <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

Folgt den Spuren einer abwechslungsreichen<br />

Vereinsgeschichte<br />

und nehmt Platz im Wirtshaus „Zum<br />

Wildschütz“, dem Gründungslokal<br />

der Borussia. Verfolgt die abwechslungsreiche<br />

Geschichte der Stadien.<br />

Angefangen mit der „Weißen Wiese“<br />

in der Nähe des Borsigplatzes<br />

und den Industrieanlagen der<br />

Hoesch-Hüttenwerke im Dortmunder<br />

Norden, über den Umzug<br />

in die Kampfbahn „Rote Erde“ im<br />

Dortmunder Süden bis hin zum<br />

weltberühmten „Westfalenstadion“,<br />

dem heutigen Signal Iduna Park.<br />

A soccer fan? In this museum, immerse<br />

yourself into the world of<br />

the BVB –Borussia Dortmund Club.<br />

Follow the steps of a rich and interesting<br />

story about this famous<br />

Soccer Club and take a seat in the<br />

“Zum Wildschütz” pub, the founding<br />

place of the Borussia Club. Follow<br />

the fascinating story of soccer<br />

stadiums starting with the “Weißen<br />

Wiese” close to the Borsigplatz in<br />

the Northern part of the City, followed<br />

by the arena “Rote Erde” in the<br />

city’s south, all the way to the world<br />

famous “Westphalia stadium”, now<br />

called Signal Iduna park.<br />

Strobelallee <strong>50</strong><br />

www.borusseum.de<br />

Dortmunder U –<br />

Zentrum für Kunst und<br />

Kreativität<br />

Im denkmalgeschützten einstigen<br />

Kellereihochhaus der Dortmund<br />

Union - Brauerei, dem „Dortmunder<br />

U“, entsteht gegenwärtig das U –<br />

Zentrum für Kunst und Kreativität.<br />

Das neue Zentrum verbindet die<br />

Präsentation, Bewahrung und<br />

Erforschung von bildender Kunst<br />

und Medienkunst des 20. und 21.<br />

Jahrhunderts mit Aufgaben der Produktion<br />

und Vermittlung von Kunst<br />

und Kreativität. Im siebten Stock<br />

zieht die neue Super-Disko“View“<br />

das Partyvolk aus dem gesamten<br />

Ruhrgebiet an.<br />

In the former wine cellars of<br />

Dortmund’s Union Brewery, a listed<br />

historic monument called “Dortmunder<br />

U”, the creation of a “U-<br />

Center for art and creativity” is presently<br />

under way. This new center<br />

will combine the presentation, preservation<br />

and research of 20th and<br />

21st century’s visual art and media<br />

art with the tasks of production and<br />

promotion of art and creativity. On<br />

the 7th floor the new super-disco<br />

“View” attracts the party crowd of<br />

the whole region.<br />

Leonie-Reygers-Terrasse<br />

www.dortmunder-u.de<br />

Zeche Zollern<br />

Auf dem Denkmalpfad Zollverein<br />

zwischen gigantischen Maschinen<br />

den „Weg der Kohle“ nachvollziehen,<br />

die imposante Architektur zwischen<br />

Vergangenheit und Zukunft<br />

fachkundig entdecken oder den<br />

Püttgeschichten der Steiger zuhören<br />

– die zahlreichen Führungen auf<br />

und über Zeche Zollverein bringen<br />

das Weltkulturerbe den großen und<br />

kleinen Besuchern näher.<br />

Based in the boiler building of<br />

the Zollverein Colliery, which was<br />

named a World Heritage site by<br />

UNESCO in 2001, the venue has


Revierpark<br />

Wischlingen<br />

Hallerey<br />

become an absolute ‚must see‘ for<br />

lovers of culture, architecture, and<br />

design. Visitors will be treated to<br />

various guided-tours in and about<br />

this amazing monument.<br />

Gelsenkirchener Str. 181, Essen<br />

www.zollverein.de<br />

eat & drink & party<br />

Dortmund<br />

Hafen<br />

Bierbude<br />

Ca. 18.000 Exemplare dieser<br />

Verschmelzung von Trinkhalle und<br />

Kiosk soll es im Ruhrgebiet geben.<br />

Für manche Menschen angeblich ein<br />

wichtiger Ort sozialer Kommunikation.<br />

Für die meisten aber schlicht<br />

eine Möglichkeit, sich auch zu<br />

ungewöhnlichen Stunden mit<br />

dem Lebensnotwendigsten (Bier,<br />

Zigaretten) einzudecken.<br />

In the Ruhr region, there must be<br />

about 18,000 of this combination of<br />

beer hall and kiosk. For some peo-<br />

Rheinische Straße<br />

Tremonia<br />

Park<br />

Fredenbaumpark<br />

Dortmund<br />

Hafen Schützenstraße<br />

Südwestfriedhof<br />

Möllerstr.<br />

Schützenstraße<br />

Signal Iduna<br />

Park<br />

Münsterstraße<br />

Königswall Burgwall<br />

Hoher Wall<br />

Südwall<br />

Ostwall<br />

ple it is a vital spot for social interaction<br />

but for others it’s simply a<br />

perfect opportunity to stock up after<br />

hours on the most essential necessities,<br />

such as beer and cigarettes.<br />

To be found everywhere, also<br />

opposite of Dortmund’s U.<br />

überall, z.B. gegenüber vom<br />

Dortmunder U<br />

Campo del Sol<br />

Cocktailbar, Dinner Restaurant und<br />

Musiklounge mit vielen Liveacts<br />

und DJs. Hier treffen sich Studenten,<br />

Twens und Musikliebhaber.<br />

A cocktailbar, dinner restaurant and<br />

music lounge with many live shows<br />

and DJs. Students, twens and music<br />

lovers all come hang out here.<br />

Baroper Str. 316<br />

www.campodelsol.de<br />

Guacara Latina<br />

Salsa, Bachata, Merengue, Reggae-<br />

H ohe Straße<br />

Leopolsstraße<br />

Leopoldstraße<br />

Dortmund<br />

Hauptbahnhof<br />

Renoldikirche<br />

Kampstraße<br />

Ostentor<br />

Unionstr. Westentor<br />

Städtische<br />

Kliniken<br />

Saarlandstr.<br />

Polizeipräsidium<br />

Westfalenhallen<br />

Ruhrallee<br />

Brunnenstraße<br />

Bornstraße<br />

Dortmund<br />

Stadthaus<br />

Westfalenpark<br />

Hamburger Str.<br />

Märkische Str.<br />

Westfalen<br />

Park<br />

Hoeschpark<br />

Ostfriedhof<br />

Bootanischer Garten / Zoo<br />

Phoenixsee<br />

ton… Da muss man einfach tanzen.<br />

Salsa, Bachata, Merengue, Reggaeton,<br />

what are you waiting for? Get up<br />

and get moving!<br />

Ludwigstr. 14<br />

www.guacara-latina.com<br />

Suite 023<br />

Keine dresscodes, dafür hippes<br />

Afri-Design zum elektrischen<br />

Sound. Bar, Lounge und Club.<br />

No dress code here, just some hip<br />

and trendy Afri-Cola design and<br />

electric sounds, a bar, a lounge<br />

and club.<br />

Schwanenwall 23<br />

www.suite023.de<br />

Rennb<br />

Dortmund<br />

35<br />

Hauptfri


Dresden<br />

Summertime…<br />

and the living is easy<br />

Citybeach Dresden<br />

Wer Lust auf Strandfeeling, Sport und gutes Essen hat,<br />

sollte ins Citybeach direkt am Elbradweg gehen. Acht<br />

Beachvolleyballplätze, zwei Tischtennisplatten und<br />

ein neu errichteter Pool bieten viele Möglichkeiten,<br />

sich sportlich zu betätigen und das alles auf feinstem<br />

Ostseesand. Aber auch ein großzügiger Grill, frisch<br />

gemixte Cocktails, die man in den XXL Sonnenliegen<br />

und Strandkörben genießen kann, sorgen für eine<br />

mediterrane Atmosphäre, die durch entspannten Café<br />

del Mar Sound abgerundet wird.<br />

If you’re up for real beach feeling, sports and good food,<br />

you should visit Citybeach. With eight beach volleyball<br />

36 I DRESDEN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

Foto: © Michael Braun<br />

courts, two ping-pong tables and the newly installed<br />

pool, you have a choice out of many offers to be active<br />

in sports on finest beach sand. Enjoy mediterranean<br />

atmosphere with food from the barbecue grill, fresh<br />

cocktails and relax in the XXL deck chairs to the relaxing<br />

sounds of Café del Mar.<br />

Leipziger Str. 31<br />

www.citybeachdresden.de<br />

Fährgarten Johannstadt<br />

Bequem mit dem Fahrrad über den Elberadweg oder zu<br />

Fuß erreicht man diesen ruhig und nahe der Elbe gelegenen<br />

Biergarten. Neben Bier und Steak laden auch Eis,<br />

Salat, Quarkkeulchen, Latte Macchiato und vieles mehr<br />

zum gemütlichen und preiswerten Verweilen ein. Für die<br />

Kleinen gibt es auf dem Spielplatz viel zu entdecken.<br />

Easy to reach by foot or by bike via the Elbe bikeway, you<br />

arrive at this quiet beer garden directly bordering the


Elbe. Relaxed lingering in a comfy<br />

mood and with great meals at reasonable<br />

prices: Beer and steaks,<br />

salads and latte macchiato, ice<br />

cream and an East German specialty:<br />

sweet and delicious Quarkkeulchen (quark<br />

fritters). Children have fun on an extra-large playground.<br />

Käthe-Kollwitz-Ufer 23b<br />

www.faehrgarten.de<br />

Puro Beachclub Dresden<br />

Viel Weiß, viele gemütliche Korb- und Ledersessel, viel Sand, ein edles Ambiente<br />

– so beschreiben die meisten Besucher Dresdens größte Beach Bar.<br />

Neben dem großzügigen Pool und den mit feinstem Sand ausgekleideten<br />

Volleyballplätzen sorgen in abgetrennten Separees viele weiße Beduinenzelte<br />

mit Liegewiesen und lauschiger Musik für Entspannung.<br />

Lots of white, numerous cane and leather chairs, lots of sand and an elegant<br />

ambiance – this is how most visitors describe Dresden’s largest beach bar.<br />

Besides the spacious pool and the volleyball courts on finest sand, Bedouin<br />

tents in separated areas and relaxing music create a cozy atmosphere.<br />

Leipziger Str. 15b<br />

www.puro.de<br />

SchillerGarten Dresden<br />

Dresdens größter Biergarten. Er liegt in einer der schönsten Gegenden.<br />

In unmittelbarer Nähe sind der Elberadweg, das „Blaue Wunder“ und der<br />

Schillerplatz. Genießen Sie die Aussicht.<br />

Dresden‘s most ample beer garden situated in the most beautiful corner<br />

of the city and close to the Elbe River cycling path, the „Blue Wonder“ and<br />

Schillerplatz. Enjoy the great view!<br />

Schillerplatz 9<br />

www.schillergarten.de<br />

37


events<br />

Mater nistr.<br />

Kaitzer Str.<br />

Bunte Republik Neustadt<br />

17.-19. Juni<br />

Schrille und schräge Stadtteilkultur<br />

im buntesten Viertel der Stadt – der<br />

Neustadt.<br />

A taste of quirky, crazy district culture<br />

in Dresden’s most versatile<br />

quarter – the Neustadt.<br />

www.brn-dresden.de<br />

Elbhangfest<br />

24.-26. Juni<br />

Zwischen Loschwitz und Pillnitz<br />

wird in 5 Orten auf Dorfplätzen, in<br />

Parks und Villen am Ufer und an<br />

den Hängen der Elbe ein Kunst-,<br />

Kultur- und Heimatfest gefeiert.<br />

2011 steht das Festival unter dem<br />

Motto, „Odole mio – Lingner in aller<br />

Munde“.<br />

38 I DRESDEN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

Schweriner Str.Wilsdruffer Str.<br />

Freiberger Str.<br />

Bernhardstr.<br />

Grüne Str.<br />

Ostra-Allee<br />

Budapester Str. Dr.-Külz-Ring<br />

Ammonstr.<br />

Wienerplatz<br />

Bayrische Str.<br />

Bergstr.<br />

Annenstr.<br />

Jos ephinenstr.<br />

Dresden Hbf<br />

Winckelmannstr.<br />

Innere<br />

Altstadt<br />

Reitbahnstr.<br />

Fritz-Löffler-Str.<br />

Theater<br />

Platz<br />

Sophienstr.<br />

Altmarkt<br />

Altmarkt-Galerie<br />

Dresden<br />

Waisenhausstr.<br />

Pragerstr.<br />

Sankt Petersburger Str.<br />

Strehlener Str.<br />

Hochschule<br />

für Technik<br />

und Wirtschaft<br />

Judenhof<br />

Uhlandstr.<br />

Terrassenufer<br />

An der Frauenkirche<br />

Bürgerwiese<br />

Wiener Str.<br />

Elbe<br />

St. Petersburger Str.<br />

Zinzendorfstr.<br />

Parkstr.<br />

Franklinstr.<br />

Between Loschwitz and Pillnitz<br />

along the River Elbe five villages<br />

join together to celebrate „Elbhangfest“.<br />

Village squares, parks and<br />

villas are open to the public, showcasing<br />

art and local culture.<br />

www.elbhangfest.de<br />

Filmnächte am Elbufer<br />

24. Juni - 22.August<br />

Wahrscheinlich das schönste<br />

Open-Air-Kino überhaupt. Ca.<br />

1<strong>50</strong>.000 Gäste werden zu <strong>50</strong> Filmveranstaltungen<br />

und 10 Konzerten<br />

erwartet. Lehnt euch zurück und<br />

genießt die Filmnächte am Elbufer<br />

mit der wunderschönen Altstadt im<br />

Hintergrund.<br />

This is probably the most charming<br />

open-air cinema ever. Around<br />

1<strong>50</strong>.000 visitors will come to see <strong>50</strong><br />

movie screenings and 10 concerts.<br />

Hasenberg<br />

Blüherstr.<br />

Steinstr.<br />

Pillnitzer Str.<br />

Lingnerallee<br />

Lennéplatz Gerhart-Hauptmannstr.<br />

Grunaer Str.<br />

Lennéstr.<br />

Rietschelstr.<br />

Pirnaische<br />

Vorstadt<br />

AQUARIUM<br />

Ziegelstr.<br />

Pestalozzistr.<br />

Hauptallee Hauptallee<br />

Tiergartenstr.<br />

Volkspark<br />

Großer Garten<br />

Lean back and enjoy the film nights<br />

at the Elbe river against the background<br />

of the gorgeous old town.<br />

Zugang über Carolabrücke oder<br />

Augustusbrücke<br />

www.filmnaechte-am-elbufer.de<br />

sightseeing<br />

Güntzstr.<br />

Stübelallee<br />

ZOO<br />

Lößnitzdackel<br />

Ausflugstipp, von der Hausleitung<br />

getestet und empfohlen: Der<br />

Lößnitzdackel ist kein Hund.<br />

Vielmehr handelt es sich um eine<br />

vom Volksmund so benannte<br />

historische Dampfeisenbahn mit der<br />

man in 30 Minuten von Radebeul<br />

zum Barockschloss Moritzburg<br />

fahren kann. Das Schloss ist eines<br />

der schönsten Ausflugsziele im<br />

unmittelbaren Umland von Dresden.<br />

Es liegt mitten in einem See und


diente im 18 Jahrhundert dem König<br />

von Sachsen und Polen, August I,<br />

genannt August der Starke, als Ort<br />

für seine Lustbarkeiten.<br />

Our special tip for a great excursion,<br />

duly tested and highly recommended<br />

by our management: If you plan<br />

to visit Moritzburg Palace, there is<br />

a most romantic way to get there,<br />

by taking a historical steam-train<br />

dating back to 1883 with the funny<br />

nickname Lößnitzdackel (dachshund)<br />

due to its speed or lack thereof.<br />

It will take you from Radebeul<br />

to the Moritzburg baroque palace in<br />

30 minutes. Surrounded by a lake,<br />

this castle used to be the place of<br />

leisure and festivities for the king<br />

of Saxony and Poland, August the<br />

1st also named August the strong.<br />

This is one of the most beautiful destinations<br />

in Dresden’s immediate<br />

surroundings!<br />

www.loessnitzgrundbahn.de<br />

Sächsische<br />

Dampfschiffahrt<br />

Neun historische Raddampfer, die zwischen<br />

82 und 132 Jahre alt sind, fahren<br />

Sie über die Elbe, z. B. nach Meißen,<br />

Radebeul oder Bad Schandau.<br />

Nine historical paddlesteamers<br />

aged between 82 and 132 years take<br />

you across the Elbe, e.g. to Meißen,<br />

Radebeul or Bad Schandau.<br />

Hertha-Lindner-Str. 10<br />

www.saechsische-dampfschifffahrt.de<br />

art & culture<br />

Theaterkahn Dresden<br />

Einzigartig in Deutschland: Theater<br />

und Restaurant, Unterhaltung und<br />

Genuss – beides auf höchstem<br />

Niveau, beides auf einem Schiff<br />

mitten in der Altstadt von Dresden.<br />

This is unique in Germany: top quality<br />

theater and entertainment on a<br />

boat in the middle of Dresden‘s Old<br />

Town, supplemented by a great restaurant.<br />

Terrassenufer an der Augustusbrücke<br />

www.theaterkahn-dresden.de<br />

shopping<br />

THE SPOT<br />

Der erste Konzept-Store in der Dresdner<br />

Neustadt, der es sich zur Aufgabe<br />

macht, vorwiegend Mode, Kunst und<br />

Musik miteinander in harmonischem<br />

Einklang zu präsentieren, wobei<br />

ein starker Skandinavien-Fokus erwünscht<br />

ist. Labels: Cheap Monday,<br />

Clae, Frank Wright, Red Collar Project,<br />

Rules by Mary, Pointer, Suit, Sixpack<br />

France, Wood Wood.<br />

The first concept store in Dresden’s<br />

Neustadt that prides itself on displaying<br />

fashion, art and music in<br />

perfect harmony, while leaning heavily<br />

on Scandinavian influences.<br />

Brands include: Cheap Monday,<br />

Clae, Frank Wright, Red Collar Project,<br />

Rules by Mary, Pointer, Suit,<br />

Sixpack France, Wood Wood.<br />

Alaunstr. 29<br />

www.wearethespot.com<br />

eat & drink & party<br />

Devils Kitchen<br />

Der American Diner in Dresden.<br />

Burger, Sandwiches, Hot Dogs,<br />

Tortillas, Salate und Suppen,<br />

dazu auch veg. & vegane Speisen.<br />

Milchshakes, frische Säfte,<br />

Cocktails, Bier und Wein gibt es hier<br />

zu Rock´n Roll Musik.<br />

Real American Diner in Dresden.<br />

Burger, sandwiches, hot dogs, tortillas,<br />

soup, salad, and vegetarian<br />

+ vegan food. Shakes, fresh Juices,<br />

cocktails, beer and wine served to<br />

Rock´n Roll music.<br />

Alaunstr. 39<br />

www.devils-kitchen.eu<br />

Meggy‘s<br />

Im Meggys dreht sich alles<br />

um frische, vegane Pasta. Die<br />

Nudelmaschine im Schaufenster<br />

zeigt die Herstellung der verschiedenen<br />

Pastasorten, ob Spaghetti,<br />

Tagliatelle, Pappardelle, Rigatoni<br />

oder Campanelle. Dazu gibt es<br />

wechselnde leckere, hausgemachte<br />

Soßen und Pestos. Natürlich auch<br />

alles zum mitnehmen. Offen ist<br />

Mo-Sa ab 12, So ab 15 Uhr.<br />

Treat yourself to fresh vegan pasta<br />

at Meggys. The noodle machine in<br />

the window shows various kinds of<br />

pasta being produced: spaghetti,<br />

tagliatelle, pappardelle, rigatoni or<br />

campanelle and you’ll also get all<br />

kinds of daily changing delicious<br />

home-made sauces and pestos.<br />

Also for take-out. Mo-Sa from noon,<br />

Sun from 15 h.<br />

Alaunstr. 39 A<br />

www.meggys.com<br />

39


Düsseldorf<br />

Summertime…<br />

and the living is easy<br />

Citystrand Düsseldorf<br />

Mal über den Dingen stehen? Im 8. und 9. Stockwerk<br />

gibt es eine gemütliche Lounge mit Pool, erfrischenden<br />

Drinks und gut gebräunten Körpern.<br />

How about an overview? On the 8th and 9th floor, there<br />

is a cozy lounge with a pool, refreshing drinks and welloiled<br />

tanned bodies.<br />

Kasernenstr. 59<br />

www.citystrand.de<br />

Kiesgrube<br />

Traumhafte Open-Air Location mit viel Liebe zum<br />

Detail. Guter Sound und schöne Möglichkeiten zum<br />

Entspannen. Stylisches Publikum. Neben den normalen<br />

Drinks gibt es auch Cocktails und erstklassiges Essen<br />

vom Grill!<br />

A perfect dream of an Open-Air-location with a special<br />

devotion to details. Good sound and nice opportunities<br />

40 I D`DORF <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

Foto: Medienhafen © Thomas Buttler, pixelio<br />

to sit-back, relax and enjoy… Stylish crowd. Beside the<br />

usual drinks, they also offer cocktails and first-rate food<br />

from the grill!<br />

Kiesgrube Am Blankenwasser, Neuss<br />

www.tribehouse.com<br />

Monkey’s Island<br />

Ab auf die Affeninsel! Sand, Sonne, Wasser und jede<br />

Menge Partypeople. Tolle Location auf dem Wasser.<br />

Off we go to Monkey’s Island ! Sun, sand, water and<br />

masses of merry party goers. Great location by the water.<br />

Kaistr. 18<br />

www.monkeysisland.com<br />

Peters Biergarten<br />

Wer sich gern ein wenig aus der Stadt zurückziehen<br />

möchte, findet hier ein gemütliches PLätzchen zum<br />

verweilen. Ideal auch nach einem erfrischendem Bad im<br />

nahe gelegenen Unterbacher See!<br />

If you want to get away from the city’s hustle and bustle,<br />

this is a cozy little place to linger and relax, ideal after a<br />

refreshing swim in the nearby Unterbacher lake.


Am Kleinforst 275<br />

www.peters-biergarten.de<br />

Rheinterrasse<br />

Der Biergarten unter<br />

den riesigen Platanen<br />

an der Rheinpromenade mit seinem Ambiente der<br />

„wilden Zwanziger Jahre“ ist einer der beliebtesten in<br />

Düsseldorf.<br />

Located by the Rhine boardwalk, this beer garden with<br />

its giant sycamore trees is one of Düsseldorf absolute<br />

favorites!<br />

Joseph-Beuys-Ufer 33<br />

www.rheinterrasse-duesseldorf.de<br />

events<br />

Düsseldorfer Jazzrally<br />

10.-12 Juni<br />

Einmal im Jahr verwandelt sich die Landeshauptstadt<br />

in das Mekka des Jazz, Funk und Soul und bietet dem<br />

Publikum Bands an mehr als 30 Spielorten.<br />

For one weekend in the year, Düsseldorf becomes the<br />

Mecca of Jazz, Blues, Funk and Soul. Musicians from all<br />

over the world play live on stage at more than 30 places.<br />

10. - 12. Juni, diverse Spielstätten / various locationsf<br />

www.duesseldorfer-jazzrally.de<br />

Düsseldorf Kirmes<br />

15.-24. Juli<br />

Zum 110. Male findet das Kirmesfest auf den Rheinwiesen<br />

statt. Schausteller aus dem In- und Ausland,<br />

Nostalgisches und die neusten Sensationen an<br />

Fahrgeschäften.<br />

For the 110th time, the Kirmesfest is taking place at the<br />

Rheinwiesen. Exhibitors from Germany and abroad, nostalgic<br />

reminiscences and the latest hoot in amusement rides.<br />

auf den Oberkasseler Rheinwiesen<br />

www.duesseldorf-kirmes.de<br />

Hofgartenkonzerte<br />

15. Mai - 25. September<br />

Seit 1964 strömen jeden Sonntag viele Besucher zu den<br />

Konzerten: Jazz, Pop Blas- und Volksmusik, klassischer<br />

Chorgesang.<br />

Since 1964, fans of Jazz, Pop brass-band and folk music,<br />

and classical choral singing have been flocking to<br />

this location.<br />

Pavillion im Hofgarten an der Reitallee<br />

www.duesseldorf-tourismus.de<br />

Literaturtage<br />

und Bücherbummel<br />

auf der KÖ<br />

7. - 20. Juni<br />

Über 100 Buchhandlungen, Antiquariate und<br />

Verlage beteiligen sich und schaffen so auf der Kö<br />

Deutschlands größte Open-Air-Buchhandlung. Es<br />

werden Bücher vorgestellt, gelesen und besprochen.<br />

Höhepunkte werden die “Nacht der Poeten” am 10.6.<br />

und das “Literaturschiff” am 11.6. sein. Düsseldorfs<br />

erster öffentlicher Bücherschrank wird auch im Juni am<br />

Rheinufer beim KIT (Kunst im Tunnel) aufgestellt.<br />

Over 100 bookstores, antiquarian bookshops and publishing<br />

houses are participating while in the process<br />

creating Germany’s biggest open-air book market. There<br />

will be book releases, readings and discussions.<br />

Highlights will include „Nights of Poets“ on June 10th<br />

and „Literature Ship“ on June 11th. Düsseldorf’s first<br />

41


public book shelf will be set up at<br />

the Rheinufer for the KIT (Kunst im<br />

Tunnel or Art in the Tunnel) also<br />

this June.<br />

Königsallee<br />

www.duesseldorfer-literaturtage.de<br />

sightseeing<br />

MedienHafen<br />

Der alte Handelshafen besticht<br />

nun durch moderne Architektur<br />

für Medien („Der Neue Zollhof“ ist<br />

von Frank Gehry) und Mode. Ein<br />

Komplex aus Büros, Restaurants,<br />

Bars, Einkaufsmöglichkeiten u.v.m.<br />

… entdecken und relaxen direkt am<br />

Rhein!<br />

An old trade harbor has been completely<br />

refurbished and is now a fine<br />

piece of modern architecture consisting<br />

of offices, restaurant, bars,<br />

shopping opportunities and much<br />

more. Time to discover and relax directly<br />

at the Rhine.<br />

Stadttor 1<br />

www.medienhafen.de<br />

APPsolut<br />

Geil!<br />

42 I D`DORF <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

art & culture<br />

K20<br />

Kunstsammlung NRW<br />

Reichlich Kunst des 20. und des 21.<br />

Jahrhunderts.<br />

A lot of space for 20th and 21st century<br />

art.<br />

Grabbeplatz 5<br />

www.kunstsammlung.de<br />

KIT Kunst im Tunnel<br />

Museen und Galerien mit zeitgenössischer<br />

Kunst gibt es viele in<br />

Düsseldorf, aber „Kunst im Tunnel“<br />

sticht aus der Masse hervor. Die<br />

Rheinuferpromenade kennt jeder,<br />

doch direkt unter ihr verläuft ein<br />

Raum, der zwischen den Tunnelröhren<br />

für den Autoverkehr liegt und<br />

genau dort befindet sich das „KIT“.<br />

In Düsseldorf there are a great<br />

number of museums and galleries<br />

showcasing contemporary art.<br />

„Kunst im Tunnel“ is one of the most<br />

prominent. Everybody knows the<br />

promenade along the Rhine and the<br />

tunnels beneath it absorbing the car<br />

traffic. In an adjacent tunnel lies the<br />

„KIT“ where changing exhibitions offer<br />

something for all kinds of tastes.<br />

Mannesmannufer 1<br />

www.kunst-im-tunnel.de<br />

Neanderthal Museum<br />

Mettmann<br />

Die Geschichte des Neanderthals<br />

und des Neanderthalers: Unzählige<br />

Auszeichnungen und zufriedene<br />

Besucher unterstreichen das<br />

Konzept dieses Museums.<br />

The history of the Neanderthal is<br />

brought back to life in this museum.<br />

Thousands of satisfied visitors<br />

confirm that this museum is highly<br />

instructive.<br />

Talstr. 300, in Mettmann<br />

www.neanderthal.de<br />

shopping<br />

Bittersüss<br />

Ein neuer Anlaufpunkt für Modejunkies<br />

und Fashion Victims. Unzählige<br />

Klamotten, Schuhe und Accessoires<br />

der rund 25 angesagtesten<br />

Modelabels vereinen sich in diesem<br />

trendigen Store und warten auf die<br />

kauffreudige Kundschaft.<br />

Another address for fashion victims<br />

and style junkies. A wide range of<br />

clothes, shoes and accessories is<br />

for sale in this trendy store founded<br />

by 25 of the hippest fashion labels,<br />

exciting serious shoppers.<br />

Nordstraße 71<br />

www.bittersuess.net<br />

���������������<br />

�������<br />

Fashionesta Outletstore<br />

Qualitätsvolle Unikate von weltweiten<br />

Topdesignern zu erschwinglichen<br />

Outletpreisen.<br />

Very unique and high quality items<br />

from the world’s top fashion designers<br />

at affordable outlet prices.<br />

Flinger Str. 9<br />

www.fashionesta.de<br />

Flohmarkthalle<br />

Düsseldorf Bilk<br />

Immer Mittwochs und Samstags<br />

kann man hier wettersicher über<br />

den Flohmarkt wandeln, denn der<br />

findet in einer Halle statt. Wer<br />

vom vielen stöbern ermüdet ist,<br />

kann sich im Art Café ein wenig


Rhein<br />

Mannesmannufer<br />

Rheinkniebrücke<br />

Poststr.<br />

Wasserstr.<br />

entspannen.<br />

Since it’s taking place inside a<br />

roofed hall, visitors will be able to<br />

stroll leisurely during all kinds of<br />

weather on Wednesday and Saturdays.<br />

After all that rummaging, sit<br />

back and relax at Café Art before<br />

another round.<br />

Im Dahlacker 70<br />

www.flohmarkthalle-duesseldorf.de<br />

eat & drink & party<br />

Nachtresidenz<br />

Dresscode: schick, schrill, gepflegt.<br />

Ausgewählte Gäste in exklusivem<br />

Ambiente. Typisch Düsseldorf.<br />

The dress code here is chic, flashy<br />

and well-groomed. Exclusive atmosphere<br />

for selected guests.<br />

Bahnstr. 13<br />

www.nachtresidenz.de<br />

Stahlwerk<br />

In den Räumen der imposanten<br />

Ratinger Str.<br />

Mühlenstr.<br />

Benrather Str.<br />

Bastionstr.<br />

Heinrich-<br />

Heine-<br />

Allee<br />

Kasernenstr.<br />

Breite Str.<br />

Königsallee<br />

Hofgar tenstr.<br />

Steinstr.<br />

Königsallee Königstr.<br />

Berliner Allee<br />

Steinstraße/<br />

Königsallee<br />

Goltsteinstr.<br />

Schadowstr.<br />

Kreuz str.<br />

Haroldstr.Graf-Adolf-Str.<br />

Adersstr.<br />

Luisenstr.<br />

ehemaligen<br />

Mannesmann-Residenz<br />

finden inter- und nationale Rock-&<br />

Popkonzerte statt und in der Club-<br />

Szene gilt das Stahlwerk als First<br />

Class-Location.<br />

The impressive former residence of<br />

Mannesmann is host to national and<br />

international rock and pop concerts.<br />

Among club fanatics Stahlwerk<br />

counts as a first class location.<br />

Ronsdorfer Str. 134<br />

www.stahlwerk.de<br />

Uerige<br />

„Zum Uerige“ ist eine DER vier<br />

Altbier-Brauereien Düsseldorfs und<br />

zugleich eine gute Anlaufstelle,<br />

wenn man mal typische rheinländische<br />

Kost probieren möchte.<br />

Neben den Standardgerichten gibt<br />

es, ganz abhängig von der Saison,<br />

auch andere Leckereien. Samstags<br />

gibt es die berühmte Erbsensuppe.<br />

Dazu muss man auf jeden Fall das<br />

Oststr.<br />

Oststraße<br />

Bismarckstr.<br />

Leopoldstr.<br />

Klosterstr.<br />

Immermannstr.<br />

U70 U76 U78<br />

Friedrich-Ebert-Str.<br />

Kölner Str.<br />

Karlstr.<br />

Düsseldorf<br />

Hbf<br />

Ellerstr.<br />

gute Altbier<br />

trinken. Lecker!<br />

„Zum Uerige“ is one out of three<br />

classic Altbier breweries in Düsseldorf.<br />

At the same time it‘s the place<br />

to go if you‘re curious about typical<br />

Rhenish dishes. Next to meals<br />

varying according to season there<br />

are plenty more delicacies. On<br />

Saturdays they offer their famous<br />

pea soup which has to<br />

be accompanied by a cold<br />

Altbier. Yummy!<br />

Berger Str. 1<br />

www.uerige.de<br />

43


Hamburg<br />

Summertime…<br />

and the living is easy<br />

Bayrisch Zell am Kiez Beach<br />

Laut Statistik regnet es in Hamburg im Jahresschnitt<br />

gerade mal die Hälfte des Monats - also eigentlich fast<br />

wie auf Mallorca… Falls es euch trotzdem mal erwischt<br />

findet ihr hier, zumindest von Donnerstag bis Samstag,<br />

Unterschlupf. Stimmung und Fußball inklusive.<br />

According to statistics, it rains about half the time in<br />

Hamburg, almost like in Mallorca. In case you find yourself<br />

in that half, you’ll stay dry here from Thursday to Saturdays,<br />

enjoying great ambience and soccer galore!<br />

Millerntorplatz 1<br />

www.kiezbeach.de<br />

44 I HAMBURG <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

Foto: Hamburger Hafen © Christinchen, pixelio<br />

Café Bodo´s Bootssteg<br />

Leider ist Bodo´s Bootssteg kein Geheimtipp mehr. Hier<br />

kann man direkt am Ufer der Außenalster chillen und<br />

sich die Sonne auf das Haupt scheinen lassen. Außerdem<br />

verleihen sie Boote für einen Ausflug übers Wasser!<br />

Unfortunately Bodo’s Bootssteg is no longer an insiders’<br />

tip. You will find it directly on the banks of the Außenalster.<br />

An ideal place to chill and enjoy the sun. You may<br />

also rent a boat and enjoy Hamburg from the seaside.<br />

Harvestehuder Weg 1b, Fähranleger “Rabenstrasse”<br />

www.bodosbootssteg.de<br />

Hamburg del mar<br />

Der Hotspot für den Sommer 2011, mit tollem Blick über<br />

den Hamburger Hafen. Der Strandclub ist jetzt doppelt<br />

so groß und bietet Platz für 888 Partygäste.<br />

The hotspot of Summer 2011 with a splendid view over<br />

the harbor. This beach bar doubled in size and can now<br />

accommodate 888 revelers.


An den Landungsbrücken, auf dem Parkdeck<br />

www.hamburg-del-mar.de<br />

Lago Bay Terrazza<br />

Genießt den Panoramablick über Hamburgs Hafen vom<br />

Parkdeck an den St. Pauli Landungsbrücken aus. Diesmal<br />

besonders farbenfroh: lila-, türkis- und pinkfarbene<br />

Bali-Sonnenschirme, Outdoor-Sofas in Aquamarinblau,<br />

feuerrote und pinke Bougainvilleen.<br />

Get yourself comfortable on the park deck on St.Pauli’s<br />

Landungsbrücken and be amazed by the great panorama<br />

of Hamburg’s famous harbor. Their pretty Baliparasols<br />

shine in a sensual explosion of colors: purple,<br />

turquoise, pink, in perfect harmony with their outdoorsofas<br />

in aquamarine blue and fire-red and pink bougainvillea.<br />

Bei den St. Pauli Landungsbrücken<br />

www.lago.cc<br />

Schumachers Biergarten<br />

Den angeblich schönsten Sonnenuntergang der<br />

Hansestadt kann man hier erleben. Mailt uns doch mal<br />

Bilder davon!<br />

Supposedly the most spectacular sunset in Hamburg!<br />

Why don’t you see for yourself and mail us a few pictures?<br />

Südring 5b<br />

www.schumachers-biergarten.de<br />

Strandperle<br />

Mit dem Bus oder der Fähre kommt Ihr nach Övelgönne.<br />

Nach einem ausgedehnten Spaziergang an der Elbe ist<br />

hier die Einkehr Pflicht!<br />

A bus or ferry will take you to Övelgönne and after a long<br />

stroll along the Elbe river, this „true pearl of a beach“<br />

will be your well-deserved heaven!<br />

Ovelgönne 60<br />

www.strandperle-hamburg.de<br />

Veritas Beach<br />

Grillen und Rumtoben. Beach-Volleyball, Strandbars,<br />

Sofas, Palmen, Sonnenschirme… Klingt nach mehr?<br />

Dann geht einfach hin!<br />

Barefoot in Hamburg: 3000 m² of North Sea sand to<br />

chill, barbecue and horse around. Beach-volleyball, beach<br />

bars, sofas, palm trees, sun umbrellas… Sounds<br />

good? So, what are you waiting for?<br />

Im Harburger Hafen, Veritaskai 1<br />

www.veritas-beach.de<br />

events<br />

Alstervergnügen<br />

1.-4. September<br />

Seit 30 Jahren gibt es rund um die Binnenalster<br />

dieses Open-Air-Music-, Gourmet- und Straßenfest.<br />

This street festival full of music around Binnenalster<br />

looks back to a tradition of 30 years.<br />

zwischen Rathausmarkt und Lombardsbrücke<br />

www.alstervergnuegen.net<br />

Christopher Street Day / Pride Week<br />

30. Juli - 7. August<br />

Die politische Parade Christopher Street Day dauert nur<br />

einen Tag (1. August), aber in Hamburg nimmt man sich<br />

stolz die Freiheit, eine ganze Pride Week lang zu feiern.<br />

The political parade on Christopher Street Day celebration<br />

will only last one day (August 1st), but in Hamburg,<br />

they’ll pompously take the liberty to celebrate during<br />

the whole pride-week!<br />

Bei den Mühren 91<br />

www.hamburg-pride.de<br />

Dockville Festival<br />

12.-14. August<br />

Musik, Kunst & Hafenlandschaft treffen sich im August<br />

beim Festival Dockville im Hamburger Hafen.<br />

When music and arts meet in the pittoresque scenery of<br />

Hamburg‘s harbor then it‘s time for the open air Dockville<br />

Festival.<br />

Reiherstieg Hauptdeich / Alte Schleuse 40<br />

www.dockville.de<br />

Duckstein Festival<br />

22.- 31. Juli<br />

Kunst, Kultur, Kulinarisches und natürlich Bier auf<br />

der Fleetinsel, einem der charmantesten Plätze der<br />

Hamburger Innenstadt.<br />

Art, culture, culinary delights and obviously beer all at<br />

the Fleetinsel, one of the most charming spots in innercity<br />

Hamurg.<br />

zwischen Fleethof, Hotel Steigenberger, Bleichenfleet und<br />

Stadthausbrücke<br />

www.duckstein.de<br />

Hamburg Harley Days<br />

24.-26. Juni<br />

Hamburg wird wieder zur Harleystadt, mit Live-Musik<br />

und einer riesige Händler-Meile. Wer Harley-Feeling<br />

45


schnuppern möchte, ist hier genau<br />

richtig.<br />

Hamburg will turn into a Harley-Davidson<br />

City, with live music and a<br />

giant mile of Harley merchandise.…<br />

Always good for a good sniff of true<br />

Harley-feeling.<br />

Großmarkt<br />

www.hamburgharleydays.de<br />

sightseeing<br />

Alster Fahrten<br />

Vom Jungfernstieg kreuz und quer<br />

zum Winterhuder Fährhaus und<br />

wieder zurück. Von April bis Ende<br />

Oktober fahren die Schiffe zu 9 Anlegern<br />

rund um die Alster, an denen<br />

man zu- oder aussteigen kann.<br />

From April to the end of October,<br />

the boats take stops at nine spots<br />

around the Alster where you can easily<br />

hop on or off.<br />

Anleger Jungfernstieg<br />

www.alstertouristik.de<br />

HafenCity<br />

Angrenzend an die Speicherstadt<br />

entsteht aus einem alten Hafengelände<br />

ein neuer Stadtteil mit<br />

Wohnungen, Büros, Gastronomie<br />

und Kultur, wie die neue Elbphilharmonie.<br />

Einen Überblick über die<br />

Entwicklung bieten der Aussichtsturm<br />

„View point“, aber auch Rundgänge<br />

des HafenCity InfoCenter im<br />

Kesselhaus in der Speicherstadt.<br />

Große Teile sind schon fertig: auf<br />

den Marco-Polo-Terrassen oder dem<br />

Vasco-da-Gama-Platz lässt es sich<br />

hervorragend chillen.<br />

Adjacent to the „Speicherstadt“<br />

a new district of Hamburg is<br />

emerging. An old harbor district is<br />

being transformed into the modern<br />

HafenCity featuring apartments, offices,<br />

restaurants and culture such<br />

as the new Elbphilharmonie. Get an<br />

46 I HAMBURG <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

overview from the „View Point“ or<br />

take a guided tour starting at the InfoCenter<br />

in the Kesselhaus.<br />

Großer Grasbrook<br />

www.hafencity.com<br />

art & culture<br />

Deichtorhallen<br />

Die Deichtorhallen Hamburg sind<br />

Europas größte Kunstausstellungshallen.<br />

Sie gliedern sich in das „Haus<br />

der Photographie“ mit der Sammlung<br />

von F. C. Gundlach und die Ausstellungshalle<br />

für aktuelle Kunst.<br />

Deichtorhallen Hamburg is Europe‘s<br />

largest art exhibition complex.<br />

Among its sections are the „House<br />

of Photography“, displaying the<br />

collection of F. C. Gundlach, and the<br />

exhibition hall for contemporary art<br />

with changing shows.<br />

Deichtorstr. 1 - 2<br />

www.deichtorhallen.de<br />

Hamburger Kunsthalle<br />

Die Hamburger Kunsthalle<br />

beheimatet mehrere bedeutende<br />

Kunstsammlungen von Mittelalter<br />

bis zur modernen und zeitgenössischen<br />

Kunst. Ein traditioneller<br />

Schwerpunkt der Sammlung ist<br />

das 19. Jahrhundert, aber auch der<br />

Kunst der Gegenwart ist ein eigener<br />

Gebäudekomplex gewidmet.<br />

Außerdem verfügt das Museum<br />

über Abteilungen für Alte Meister<br />

und die Moderne.<br />

Hamburger Kunsthalle hosts several<br />

important art collections beginning<br />

in the middle ages up to modern<br />

and contemporary art. One of the<br />

collection‘s special focuses is the<br />

19th century, another whole complex<br />

of buildings is dedicated to<br />

art of the present day. Aside from<br />

that there are special departments<br />

showcasing Old Masters and mo-<br />

dern works.<br />

Glockengießerwall<br />

www.hamburger-kunsthalle.de<br />

shopping<br />

Alsterhaus<br />

DAS exklusive Kaufhaus in Hamburg.<br />

Es verspricht ein einzigartiges<br />

Einkaufserlebnis mit internationalen<br />

Luxusmarken: Mode, Wellness,<br />

Restaurants und Feinkost.<br />

The most exclusive department<br />

store in Hamburg promises an unparalleled<br />

shopping experience with<br />

international luxury brands in all<br />

sectors: fashion, wellness, restaurants<br />

and delicacies.<br />

Jungfernstieg 16-20<br />

www.alsterhaus.de<br />

Zweite Liebe<br />

Die Zweite Liebe verkauft 2nd-hand<br />

Designermode von Marken wie<br />

Gucci oder Prada, und das zu sehr<br />

günstigen Preisen. Wenn ihr selber<br />

Stücke mitbringt erhaltet ihr <strong>50</strong>%<br />

des Verkaufpreises.<br />

“Love at 2nd sight” sells second-hand<br />

designer fashion with brand names<br />

such as Gucci, Prada etc… at very reasonable<br />

prices and iif you bring your<br />

own pieces to sell, they’ll give you<br />

<strong>50</strong>% of the proceeds.<br />

Hofweg 1<br />

www.zweiteliebe-hamburg.de


eat & drink & party<br />

Funky Pussy Club<br />

Seit 1995 fanden hier schon über<br />

2<strong>50</strong>0 Party statt. Von Dance Classics<br />

der 90er über R&B, Black, Soul,<br />

HipHop, House, Electro bis Pop.<br />

The Funky Pussy Club has been<br />

around since 1995 and has hosted<br />

already more than 2<strong>50</strong>0 parties.<br />

From dance classics of the 90’s<br />

through R&B, Black music, Soul, Hip<br />

Hop, House, Electro and Pop.<br />

Grosse Freiheit 34<br />

www.funkypussyclub.de<br />

Grüner Jäger<br />

Zwischen Schanze und Kiez bittet<br />

das kleine Häuschen aufm Grünen<br />

freundlich zum Feiern. Parties,<br />

Konzerte, Tatort. Ganz schön bunt<br />

hier.<br />

Located between the Schanzenviertel<br />

und the Kiez (Sankt.Pauli), this<br />

nice setting in a leafy oasis is an<br />

inviting place for parties,<br />

concerts, Tatortviewing<br />

(German TV<br />

crime-series) and much<br />

more. Nice and colorful.<br />

Neuer Pferdemarkt 36<br />

www.gruener-jaegerstpauli.de<br />

Indra Musikclub<br />

Seit 1998 erinnert dieser Club mit<br />

der restaurierten Stuckdecke und diversen<br />

Memorabilien an alte Zeiten.<br />

Gespielt wird Funk, Soul, Blues<br />

und Rock n’ Roll. Im Sommergarten<br />

„Oase der Großen Freiheit“ lässt sich<br />

das gute Wetter geniessen.<br />

Since 1998, this club has taken people<br />

back in time with its restored<br />

stuccoed ceiling and multitude of<br />

memorabilia. They play Funk, Soul,<br />

Blues and Rock n Roll. In the summer<br />

garden “Oasis of Great Freedom”<br />

one can enjoy the nice weather.<br />

Große Freiheit 64, St. Pauli<br />

www.indramusikclub.com<br />

Kiez Curry<br />

Coolste Currywurstbude auf<br />

dem Kiez. Hier werden Einheimische<br />

und Zugereiste, Partyvolk und<br />

Working-Class, Kiez-Legenden und<br />

die netten Leute von nebenan mit<br />

heißer Wurst und kalten Getränken<br />

versorgt.<br />

Coolest currywurst joint in the<br />

neighborhood. This is where the<br />

the locals, visitors, party-goers,<br />

workers, neiborhood superstars<br />

and the nice folks nextdoor go for a<br />

hot sausage and a cold beverage,<br />

or more.<br />

Querstr. 2<br />

www.kiezcurry.de<br />

47


Köln<br />

Summertime…<br />

and the living is easy<br />

Biergarten am Aachener Weiher<br />

Sehr schöner, großer Biergarten mit jeder Menge Wasser<br />

drum rum. Perfekt für laue Sommerabende.<br />

Beautiful large beer garden by the waterside. Perfect for<br />

making new friends on warm summer nights.<br />

Richard-Wagner-Str.<br />

www.biergarten-aachenerweiher.de<br />

km 689 Cologne Beach Club<br />

1.100 Tonnen feinster Sand, Chill-out-Betten, gemütliche<br />

Strandliegen und Sitzgarnituren. Mit einem erfrischenden<br />

Getränk oder einem Snack in der Hand könnt ihr hier<br />

bestens das tolle Panorama von Köln genießen! Große<br />

Sonnensegel, Pagoden, Duschen und der Verleih von<br />

Badehandtüchern runden den Service ab.<br />

With 1,100 tons of fine grain sand, chill out beds, comfy<br />

beach chairs and antique furniture. With an ice-cold<br />

beverage in one hand and tasty snack in the other, you<br />

48 I KÖLN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

Foto: © Köln Kongress GmbH<br />

can marvel at the fabulous panorama view of Cologne!<br />

Big awnings, pagodas, showers and towel rentals round<br />

out the great service here.<br />

Rheinparkweg 1<br />

www.km689.rhein-terrassen.de<br />

Sky Beach Köln<br />

Hier kommt man der Sonne näher und genießt einen<br />

wunderschönen Blick auf den Dom. Die Füße in den<br />

warmen Sand stecken, ein kühles Kölsch bestellen und<br />

einfach nur wohlfühlen.<br />

Get a real beach feeling plus a great view of the Cathedral,<br />

your feet tucked in warm sand and a cool “Kölsch”<br />

in your hand… Ahhhh!<br />

Cäcilienstr. 32, oberstes Parkdeck ARAL-Parkhaus<br />

www.skybeach.de<br />

Sundown Beach<br />

Die Strand-, Bade- und Beachsoccer-Saison 2011 hat<br />

begonnen. Einfach hingehen und die leckeren Buffets<br />

genießen, BBQ, Cocktails und coole Drinks schlürfen,<br />

schwimmen, tanzen oder einfach nur entspannen.<br />

The strand, bathing, and beach soccer season 2011 has


kicked<br />

off. Just<br />

check it out<br />

and try the delicious<br />

buffets,<br />

BBQ, cocktails and<br />

other cool drinks – you can<br />

swim, dance or simply relax.<br />

Am Baggerfeld 4<br />

www.sundownbeach.de<br />

events<br />

Gamescom<br />

17.-21. August<br />

Weltweit größtes Messe- und Event-Highlight für<br />

interaktive Spiele und Unterhaltung.<br />

The world’s biggest convention, a true highlight for fans<br />

of interactive games/entertainment.<br />

Kölnmesse, Messeplatz 1<br />

www.gamescom.de<br />

Körperwelten der Tiere<br />

bis 30. September<br />

Köln hat eine neue Körperwelten-Ausstellung - und<br />

zwar mit Tieren! Noch bis zum 30. September kann man<br />

im Kölner Zoo 20 spektakuläre Ganzkörper-Plastinate<br />

bestaunen. Ganz groß (6m) ist der Elefant, aber es gibt<br />

auch viele kleine Einzel-, Scheiben- und Organplastinate<br />

von Giraffen, Pferden, Bären, Gorillas…<br />

Cologne has a new Body Worlds exhibit – and it’s with<br />

ANIMALS! Until Sept. 30th you can behold 20 spectacular<br />

whole-body plastinates at the Cologne Zoo. Standing<br />

at 6 meters tall is the elephant, but there are also many<br />

smaller body parts, slices and organ plastinates of giraffes,<br />

horses, bears and gorillas…<br />

Riehler Str. 173<br />

www.koelnerzoo.de<br />

Summerjam Festival<br />

1.-3. Juli<br />

Open Air Festival mit vielen bekannten Stars wie Culcha<br />

Candela, Madcon, Samy Deluxe und viele weitere.<br />

Das Motto der Veranstaltung ist „stand up or love“:<br />

Grundbedingung für gemeinschaftliche Harmonie ist<br />

Respekt und Liebe.<br />

An open air festival with well-known acts like Culcha<br />

Candela, Madcon, Samy Deluxe and many more. The<br />

motto of this event is “stand up or love”: the basis for a<br />

harmonious coexistence is respect and love.<br />

Fühlinger See - Regattainsel, Oranjehofstr., Fühlingen<br />

www.summerjam.de<br />

sightseeing<br />

KölnTurm<br />

Der Pariser Stararchitekt Jean Nouvel hat hier (mit dem<br />

Bauherrn Hypothekenbank) ein überragendes Wahrzeichen<br />

aus Stahl und Glas geschaffen. Faszinierend<br />

ist die doppelt verglaste Fassade, die durch imaginäre<br />

Spiegelungen leicht und transparent erscheint. Seit<br />

2001 prägt der Kölnturm das Stadtbild der Wirtschaftsmetropole.<br />

Mit Antenne bringt es der Koloss auf 165,48<br />

m. Insgesamt hat der Turm 43 Etagen. Auf der 30. Etage<br />

bietet die Aussichtsplattform den Überblick, und das<br />

edel designte Restaurant Osman, das am Wochenende<br />

zum Nachtsalon und Sternegucken lockt.<br />

Parisian architect Jean Nouvel has created an imposing<br />

steel and glass landmark. Since 2001, the 165,48 m. (including<br />

antenna) Cologne Tower has dominated the city’s<br />

panorama. Fascinating: the building‘s glass facade was designed<br />

with reflected light in mind. Pictures of the Cologne<br />

Cathedral and the skyline of Cologne‘s Old Town were applied<br />

to the glass via screen-printing. Depending on light<br />

exposure, different combinations of these images appear<br />

on the building. Located on the 30th floor, the observation<br />

deck offers an amazing view and the fancy “Osman” restaurant<br />

attracts visitors for star gazing and a night salon on<br />

weekends.<br />

Im Mediapark 8<br />

www.koelnturm.de<br />

Modern Mobility Concept<br />

Drive in electric motion! Es gibt kaum eine aufregendere<br />

Möglichkeit eine Stadt zu erkunden, als mit dem<br />

SEGWAY. Erlebt bei Kölns größtem Touranbieter das<br />

trendige Gefährt hautnah und erfahrt Kurioses und<br />

Wissenswertes über die Rheinmetropole.<br />

Drive in electric motion! Is there a more exhilarating<br />

way to explore a city? Experience trendy SEGWAY mobility<br />

with Cologne’s biggest tour operator while learning<br />

some curious and important facts about the Rhine metropolis.<br />

Riehler Tal 13<br />

www.momoco.de<br />

49


art & culture<br />

Deutsches Sport &<br />

Olympia Museum<br />

Hier findet man fast 3000 Jahre<br />

Sportgeschichte von der Antike bis<br />

zur Moderne. Man erlebt unvergessliche<br />

Highlights, große Sportler,<br />

triumphale Siege und bittere<br />

Niederlagen - alle Emotionen des<br />

Sports.<br />

Here you will discover 3000 years<br />

of Sports history from the antique<br />

to modern times. Come experience<br />

indelible highlights, larger-than-life<br />

athletes, triumphant victories and<br />

bitter defeat – all the emotions that<br />

come with Sports.<br />

Im Zollhafen 1, Rheinauhafen<br />

www.sportmuseum.de<br />

Museum Ludwig<br />

Die Sammlung beinhaltet die<br />

wichtigsten Stationen der Kunst des<br />

20. Jahrhunderts und der Gegenwartskunst.<br />

Gezeigt werden Werke<br />

des Expressionismus (Schmidt-<br />

Rottluff, Kirchner), der Klassischen<br />

Moderne (Chagall, Dix) als auch der<br />

Russischen Avantgarde sowie Pop<br />

Art aus den USA. Sehenswert!<br />

The collection presents the most<br />

significant styles of 20th century<br />

and contemporary art, with the<br />

works of expressionists (Schmidt-<br />

Rottluff, Kirchner), modern classics<br />

<strong>50</strong> I KÖLN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

(Chagall, Dix) as well as the Russian<br />

Avant-Garde and Pop-Art from USA.<br />

Highly recommended!<br />

Heinrich-Böll-Platz<br />

www.museum-ludwig.de<br />

shopping<br />

Apropos Coeln<br />

Chic shoppen, stylisch chillen,<br />

elegant essen - alles in einem Haus.<br />

This is the perfect place for stylish<br />

shopping, chilling and elegant dining,<br />

all under one roof.<br />

Mittelstr. 12<br />

www.apropos-coeln.de<br />

<strong>Abendessen</strong><br />

<strong>Nur</strong> 8,<strong>50</strong>!<br />

Psst: Kinder ermäßigt!<br />

Erdbeeren im Winter<br />

Die hier feilgebotene Designermode<br />

ist natürlich ganzjährig kauf- und<br />

tragbar.<br />

Designer fashion buyable and wearable<br />

during the whole year.<br />

Antwerpener Str. 18<br />

www.erdbeeren-im-winter.de<br />

eat & drink & party<br />

Brauhaus Päffgen<br />

Ein Besuch im Päffgen ist in Köln<br />

fast Pflicht. Uriges Brauereilokal<br />

mit gutem Bier (Kölsch) und deftiger<br />

Küche wie „Himmel un äd“ oder<br />

Sauerbraten.<br />

This old brewery-tavern is a must<br />

for every visitor! They serve a good<br />

beer (Koelsch) and solid meals such<br />

as the traditional Himmel un aed<br />

(heaven and earth, a dish made of<br />

potatoes, apples and blood sausage)<br />

or delicious Sauerbraten<br />

(marinated pot roast).<br />

Friesenstr. 64-66<br />

www.paeffgen-koelsch.de<br />

Club Bahnhof Ehrenfeld<br />

In der Woche finden hier Veranstaltungen<br />

wie Stand Up Comedy oder<br />

Slam Poetry statt, am Wochenende<br />

könnt ihr zu abwechslungsreicher<br />

Club-Music tanzen.<br />

Featuring stand-up comedy or slam<br />

poetry during the week and diverse<br />

club music to dance to on weekends.<br />

Bartholomäus-Schink-Str. 65 / 67<br />

www.cbe-cologne.de


Innere Kanalstr.<br />

Venloer Str.<br />

Universität<br />

Stadtgarten<br />

Friesensplatz<br />

Hohenzollernring<br />

Rudolfplatz<br />

Mauritius Wall<br />

E-Werk<br />

Ein denkmalgeschütztes ehemaliges<br />

Umspannwerk, das heute als<br />

Disko, Konzerthaus und Festsaal<br />

genutzt wird. Viele internationale<br />

Größen gaben sich hier schon die<br />

Ehre.<br />

Former electric power distribution<br />

station which today operates as a<br />

disco, a concert house and a festival<br />

venue and has witnessed some<br />

glorious times with international<br />

names.<br />

Schanzenstr. 36<br />

www.e-werk-cologne.de<br />

Heimspiel<br />

So sieht eine richtige Fußballkneipe<br />

aus. Man freut sich auf alle Spiele.<br />

Wer es in der Halbzeit schafft,<br />

einen freien Platz am Kickertisch<br />

zu ergattern, kann sich schon als<br />

Sieger fühlen. Macht euch auf etwas<br />

Mediapark<br />

Zülpicherplatz<br />

Hansaring<br />

Ehrensraße Breite Straße<br />

Neumarkt<br />

Mauritiuskirche<br />

Apellhofplatz<br />

Schildergasse<br />

KÖLN<br />

Hauptbahnhof<br />

Komödienstraße<br />

gefasst, es wird voll<br />

werden.<br />

This is the way a real<br />

soccer bar is supposed to be. Everybody<br />

is eagerly awaiting the<br />

games. You’ll already feel like a winner<br />

if you manage to get a free soccer<br />

table during halftime. Beware,<br />

it’s going to be jam-packed!<br />

Zülpicher Str. 10<br />

Sonic Ballroom<br />

Wer es rau und laut mag, wird hier<br />

auf seine Kosten kommen. In der<br />

Punk & Rock n‘ Roll Bar mit Live-<br />

Stage ist an jedem ersten Montag<br />

des Monats Open Mic angesagt.<br />

Für jeden, der seine eigenen Texte<br />

unbedingt mal allen anderen vorlesen,<br />

vorsingen oder vorschreien<br />

will, der Publikums-Ted vergibt die<br />

Siegesprämie. Das Ganze ist dann<br />

manchmal peinlich, erstaunlich oft<br />

Heumarkt<br />

Hohenzollern<br />

Brücke<br />

Deutzer Brücke<br />

Severeinsbrücke<br />

Tanzbrunnen<br />

Deutzer<br />

Freiheit<br />

Bahnhof<br />

DEUTZ/MESSE<br />

gut und fast immer<br />

witzig. An anderen Abenden<br />

finden verschiedene Konzerte zu<br />

sehr fairen Preisen statt.<br />

A rough and tough place if you are<br />

a fan. A punk & rock n’ roll bar with<br />

live stage and open mic each month<br />

on the first Monday. For those who<br />

like to perform their own texts and<br />

songs either by reading, singing or<br />

shouting them, this is the place! The<br />

winner is awarded a prize by the audience.<br />

The result? Quite embarassing<br />

sometimes, often unexpectedly<br />

good and almost always a jolly good<br />

fun. Concerts at very reasonable<br />

prices on other nights,<br />

Oskar-Jäger-Str.190<br />

www.sonic-ballroom.de<br />

Messegelände<br />

Lancess Arena<br />

51


Leipzig<br />

Summertime…<br />

and the living is easy<br />

Kanupark Markkleeberg<br />

Im Kanupark stürzen sich nicht nur Leistungssportler in<br />

die Fluten – jeder, der mindestens 12 Jahre alt ist, kann<br />

hier die Kraft des wilden Wassers hautnah spüren! Beim<br />

Wildwasser-Rafting können Abenteurer ohne jegliche<br />

Vorkenntnisse im Schlauchboot die Stromschnellen und<br />

Walzen des Kanuparks bezwingen. Mutige Wildwasserfreunde<br />

und erfahrene Paddler haben die Möglichkeit,<br />

beim Wildwasser – Kajak den Ritt durch die reißende<br />

Strömung zu wagen.<br />

Not only professional sportsmen use this canoeing parcours<br />

for their training units. Everyone over 12 years of<br />

age can feel the energy of the raging currents by himself.<br />

Adventurers without any prior experience can try<br />

whitewater rafting in rubber dinghies. If you‘re more<br />

skilled and have a daring nature you can use a kayak or<br />

a canoe to compete with the wild stream.<br />

Markkleeberg, Wildwasserkehre 1<br />

www.kanupark-markkleeberg.com<br />

52 I LEIPZIG <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

Foto: © MichaelBader<br />

La Playa, The Beach-Club<br />

Vamos a la Playa, ganz ohne Billigflieger.<br />

Vamos a la Playa, let’s go to the beach without the bargain<br />

airlines!<br />

Alte Messe, Puschstr. zwischen BMW und Hit-Markt<br />

www.beach-club-leipzig.de<br />

Zoo Leipzig<br />

Naturerlebnis im Großstadtdschungel: Der „Zoo der<br />

Zukunft“ verbindet artgerechte Tierhaltung, Artenschutz<br />

und Bildung mit Erlebnis. Hier durchschreitet man<br />

verschiedene Lebensräume und erlebt sie und die Tiere<br />

hautnah: in der Tiger-Taiga, der begehbaren Freiflugvoliere,<br />

der großen Außenanlage Kiwara-Savanne, oder in<br />

Gondwanaland, der große Tropenerlebniswelt, die am 1.<br />

Juli eröffnet wird.<br />

It’s big city jungle out there! The Zoo of the future is<br />

combining a unique and unforgettable natural adventure<br />

with educational information about preservation of<br />

animal species and protection of nature. The zoo of the<br />

future lets you observe the animals in their natural habitats<br />

and you can experience their world with all senses:<br />

in the Tiger-Taiga, the walk-in aviary, the large outdoors


Kiwara Savanne or in<br />

Gondwanaland, the spacious<br />

tropical area which<br />

will open on July 1st.<br />

Pfaffendor- fer Str. 29<br />

www.zoo-leipzig.de<br />

events<br />

Bachfest Leipzig<br />

10.-19. Juni<br />

Im Programm sind diesmal zwei Protagonisten der<br />

Bach-Rezeption: Franz Liszt, dessen 200. Geburtstag<br />

sich am 22. Oktober jährt, und Gustav Mahler, der vor<br />

100 Jahren, am 18. Mai 1911, in Wien verstarb.<br />

This year’s program features two protagonists at the Bach<br />

reception: Franz Liszt, the 200th anniversary of whose<br />

birth will be Oct. 22nd this year, and Gustav Mahler who,<br />

on May 18th, passed away in Vienna 100 years ago.<br />

www.bach-leipzig.de<br />

Leipziger Wasserfest<br />

12.-14. August<br />

Auch in diesem Jahr sollen Leipziger und Gäste auf<br />

alle Kanäle, Flüsse und Gewässer gelockt werden, zu<br />

Wasserski, Wasserfeuerwerk, Bootsparade, Flugtag,<br />

Gladiatorenpaddeln, Entenrennen…<br />

This year too, Leipziger residents and visitors will be<br />

attracted to canals, rivers and lakes for some truly<br />

tempting activities: water-skiing, water-fireworks, boat<br />

parades, air show, paddling gladiators, duck races…<br />

Industriestr. 72<br />

www.wasserfest-leipzig.de<br />

WGT - Wave-Gotik-Treffen<br />

10.-13. Juni<br />

In erster Linie ein “schwarzes” Musikfestival, das<br />

bedeutendste im Land, jedoch macht das Rahmenprogramm<br />

auch einiges her: Partys, Lesungen, Ausstellungen,<br />

Rollenspiel, Kirchenkonzerte, Mittelaltermärkte,<br />

Workshops…<br />

This is primarly a „gothic“ festival, hence the name, and<br />

it’s the most prominent of its kind in Germany. But the<br />

program of supporting events is also quite the looker:<br />

parties, readings, exhibits, role plays, church concerts,<br />

medieval markets, workshops…<br />

www.wave-gotik-treffen.de<br />

sightseeing<br />

BELANTIS Vergnügungspark<br />

So hoch wie ein Haus mit acht Stockwerken, rasant und<br />

trotzdem ein Erlebnis für Jeden – das ist der „Götterflug“,<br />

die neue Attraktion im größten Freizeitpark Ostdeutschlands.<br />

Ob ruhig oder rasant: Mit der ersten und einzigen<br />

Attraktion dieser Größe weltweit ermöglicht der BELAN-<br />

TIS Vergnügungspark Leipzig ein völlig individuelles<br />

Erlebnis. Ein Gefühl, besser als jede Achterbahn der Welt!<br />

As high as an eight-floor building, speedy but still an<br />

unforgettable adventure for everyone: that’s the „Götterflug“,<br />

the latest attraction in the biggest park located<br />

in the eastern part of Germany. Whether smooth or fastpaced,<br />

don’t miss this unique experience at BELANTIS<br />

Amusement Park in Leipzig, as it is the only one in this<br />

size worldwide! What a feeling! Better than any roller<br />

coaster in the entire world.<br />

Zur Weißen Mark 1<br />

www.belantis.de<br />

art & culture<br />

die naTo<br />

Filme und Live Acts weit neben dem Mainstream.<br />

So far from mainstream. Jazz, experimental and<br />

indie music. Also live acts, film and theatre.<br />

Karl-Liebknecht-Str. 46<br />

www.nato-leipzig.de<br />

Leipziger Baumwollspinnerei<br />

Die ehemalige Baumwollspinnerei ist jetzt eine der<br />

interessantesten Produktions- und Ausstellungsstätten<br />

für zeitgenössische Kunst und Kultur. Hundert Künstlerateliers,<br />

elf Galerien, Werkstätten, Architekten, Designer,<br />

Schmuck- und Modemacher.<br />

This former cotton spinning mill was turned into one of<br />

the most interesting production and exhibition venues<br />

for contemporary art and culture, housing 100 artists‘<br />

studios, 11 galleries, workshops, architects, various designers<br />

such as jewelry and fashion designers.<br />

Spinnereistr. 7<br />

www.spinnerei.de<br />

53


Floorball WM der U19 Herren<br />

Floorball World Championship Under-19 Men<br />

In Weißenfels bei Leipzig fand im Frühjahr die U19 WM der Herren im<br />

Floorball statt. 16 Mannschaften aus aller Welt, unter anderem das von<br />

A&O HOTELS and HOSTELS gesponserte deutsche Nationalteam, kämpften<br />

eine Woche lang um den Titel des Weltmeisters in der meist ausverkauften<br />

Stadthalle in Weißenfels. Bei gutem Wetter und weltmeisterlicher<br />

Stimmung siegte die finnische Mannschaft in einem packenden Endspiel<br />

gegen Schweden mit 4:3. Das deutsche Team wurde guter Vierter in der<br />

B-Division. „Kopf hoch, Jungs! Die nächste WM kommt bestimmt.“<br />

In Weissenfels near Leipzig, the Men‘s Under-19 world championship in<br />

Floorball took place earlier this year. 16 teams from different nations, including<br />

the German national team sponsored by A&O HOTELS and HOSTELS,<br />

battled it out for one week at the mostly sold-out sports hall in Weissenfels.<br />

On a beautiful day and with superb fan support, the Finnish side prevailed<br />

against the Swedes 4:3 in an electric final game. The German team<br />

managed 4th place in the B-Division. „Chin up guys! The next worlds are<br />

sure to come.“<br />

www.floorball.de<br />

Museum der Bildenden<br />

Künste Leipzig<br />

Das Museum der Bildende Künste<br />

wurde 1858 eröffnet und ist das<br />

erste Museum Leipzigs. Es präsentiert<br />

die städtische Bilder- und<br />

Skulpturensammlung Leipzigs und<br />

beherbergt eine der ältesten, größten<br />

und wertvollsten bürgerlichen<br />

Kunstsammlungen Deutschlands.<br />

The Museum of Visual Arts was<br />

opened in 1858 and is Leipzig‘s<br />

first museum ever. It showcases<br />

54 I LEIPZIG <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

the city-owned collection of paintings<br />

and sculptures and hosts one<br />

of the oldest, largest and most valuable<br />

bourgeois art collections in<br />

Germany.<br />

im Museum der Bildenden Künste,<br />

Katharinenstr. 10<br />

www.mdbk.de<br />

shopping<br />

Grünstoff Ecouture<br />

Ökoliogisches shopping bedeutet<br />

hier nicht, dass Ihr in Sack und<br />

Leinen wandeln sollt, sondern dass<br />

die Produkte alle aus einer nachhaltigen<br />

und auf Umweltschonung<br />

setzenden Produktion stammen.<br />

Ecological shopping at Grünstoff<br />

Ecouture. This doesn’t mean that you<br />

have to run around in sackcloth and<br />

linen, but all products come from an<br />

environmentally caring and economically<br />

sustaining production.<br />

Karl-Liebknecht-Str. 27<br />

www.gruenstoff.de<br />

eat & drink & par<br />

Auerbachs Keller<br />

Das weltbekannte Weinlokal lädt<br />

zum Verweilen ein. Im „Goethe-<br />

Zimmer“ findet man zahlreiche Erinnerungen<br />

an den Dichter, der hier als<br />

Student häufig einkehrte. Bekannt<br />

ist Auerbachs Keller vor allem durch<br />

Goethes „Faust“. Goethe gefiel es<br />

hier so gut, dass er eine Szene an<br />

diesem Ort spielen ließ.<br />

This tavern is world famous and<br />

part of German collective memory<br />

since one scene of Goethe‘s drama<br />

„Faust“ is set in this place. Goethe<br />

included „Auerbachs Keller“ in his<br />

play because he personally appreciated<br />

frequenting it when he still<br />

was a student.<br />

Mädler Passage, Grimmaische Str. 2-4<br />

www.auerbachs-keller-leipzig.de


Am Sportforum<br />

Zentralstadion<br />

Waldstr.<br />

Jahnallee<br />

Käthe-Kollwitz-Str.<br />

Coco Bar<br />

Die Cocktailbar in Leipzig!<br />

Mittwochs bis sonntags<br />

verwöhnen die DJs eure Ohren mit<br />

feinster House Musik: z. B. donnerstags<br />

feinstes Jazz House oder<br />

freitags und samstags die Clubnight<br />

mit Vocal House. Die kulinarischen<br />

Genüsse: über 600 Cocktails und<br />

sonntags gratis Shisha rauchen!<br />

THE Cocktailbar in Leipzig. DJs indulge<br />

your ears with finest Jazz<br />

House on Thursdays, Vocal House<br />

on Fridays and Saturdays Club<br />

Night. Culinary pleasures: more<br />

than 600 different cocktails and<br />

free Shisha smoking on Sundays!<br />

Dittrichring 17<br />

www.coco-bar.de<br />

Kulturpark<br />

Emil-Fu c hs-Str.<br />

Friedrich-Ebert-Str.<br />

Martin-Luther-Ring<br />

Pfaffendorfer Str.<br />

Gerberstr.<br />

Tröndlinring<br />

Harkortstr.<br />

Peterssteinweg<br />

Roßpl.<br />

Berliner Str.<br />

Leipzig<br />

Hbf<br />

Windmühlens tr.<br />

Café Cantona<br />

Fußballspiele und der<br />

sonntägliche Tatort auf<br />

der großen Leinwand, DJs,<br />

Parties, Kultur und manchmal<br />

auch völlig untanzbare<br />

Musik, nur zum zuhören.<br />

Soccer matches and the Sunday ritual<br />

of Tatort on the big screen, DJs,<br />

parties, cultural events and sometimes<br />

the music is not for dancing,<br />

just for listening.<br />

Windmühlenstr. 29<br />

www.cafecantona.com<br />

Moritzbastei<br />

Leipzigs größtes kulturelles Zentrum<br />

hat sich zur wichtigsten (sub)<br />

kulturellen Adresse im Leipziger<br />

Nachtleben entwickelt.<br />

Leipzig’s largest cultural center has<br />

evolved into the most popular location<br />

in the city’s (sub)cultural scene.<br />

Universitätsstr. 9<br />

www.moritzbastei.de<br />

Rac k witzer Str.<br />

Bran denburger Str.<br />

Ludwig-Erhard-Str.<br />

Dresdner Str.<br />

Universitätsklinikum<br />

Leipzig<br />

Prager Str.<br />

Friedenspark<br />

Adenauerallee<br />

Täubchenweg<br />

APPsolut<br />

Geil!<br />

55


München<br />

Summertime…<br />

and the living is easy<br />

Augustiner-Keller<br />

Knappe 10 Gehminuten von unserem A&O München<br />

Hackerbrücke liegt der gemütliche Augustiner-Keller. Mit<br />

Gaststätte, Restaurantkeller und Biergarten ist hier etwas<br />

für jeden Geschmack zu haben. An sonnigen Tage lässt es<br />

sich im Schatten der alten Kastanienbäume mit einer Maß<br />

Bier, Riesenbrezel und Weißwürsten gut leben!<br />

At just about 10 minutes walking distance from our A&O<br />

Munich Hackerbrücke location, don’t miss the cozy Augustiner<br />

keller, one of the city’s most popular beer heavens<br />

featuring the famous stock cellar restaurant and<br />

exquisite beer garden.-On sunny days, celebrate the<br />

good life with an ice cold beer, a giant brezel and weisswurst<br />

in the cool shade of their old chestnut trees.<br />

Arnulfstr. 52<br />

www.augustinerkeller.de<br />

56 I MÜNCHEN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

Foto: Olympiapark © Michael Braun<br />

Backstage<br />

Wem es nicht reicht bis Mitternacht im Biergarten zu<br />

hocken, kann noch ins Backstage gehen. Dort gibt es<br />

täglich von 19h bis 3h (Fr + Sa bis 5h!) Biergartenbetrieb.<br />

Nicht gerade urbayrisch, aber spät!<br />

In case it’s already midnight and you are still thirsty, you<br />

may go ‚backstage’ – that’s the name of a nice beer garden<br />

open until 3 a.m. during the week and until 5 a.m.<br />

on weekends.<br />

Friedenheimer Brücke 7<br />

www.backstage.eu<br />

beach38º<br />

Egal ob ihr lieber Beachvolleyball, Beachbadminton,<br />

Beachsoccer spielen wollt, oder doch einfach nur im<br />

Sand auf ner Strandliege bei nem Cocktail entspannt:<br />

Hier seid ihr richtig!<br />

For beach volleyball, beach badminton, beach soccer<br />

or simply for lazing around in the sand or lounging in<br />

a chair with a cocktail in your hand, this is the perfect<br />

place under the sun!<br />

Friedenstr. 22c, www.beach38.de


Biergarten & Restaurant<br />

am Chinesischen Turm<br />

Wer kennt ihn nicht, den Biergarten mitten im<br />

Englischen Garten, von den Münchnern auch verkürzt<br />

„Chinaturm“ genannt. Touristen sitzen neben Münchner<br />

Originalen.<br />

Everyone in Munich knows the famous beer garden in the<br />

middle of the English Garden – locals call it Chinaturm<br />

(China tower). Tourists and residents sit side by side.<br />

Englischer Garten 3<br />

www.chinaturm.de<br />

Schloß Nymphenburg<br />

Die imposante Schlossanlage im Westen Münchens<br />

ist der ideale Erholungsort für alle Großstädter und<br />

Gestressten, denn zum Schlosspark gehört nicht nur das<br />

Schloss Nymphenburg, sondern auch eine weitläufige<br />

Parkanlage und vier weitere kleine Burganlagen, die<br />

man bei endlosen Spaziergängen erkunden kann.<br />

The impressive castle complex in the west of Munich is an<br />

ideal place for all who want to escape the rush in the city<br />

and relax in a calm surrounding. Not only the castle is a<br />

very unhurried spot - the compound comprises an ample<br />

park that can be discovered in endless promenades.<br />

Schloss Nymphenburg<br />

www.schloesser-bayern.de<br />

Paulaner am<br />

Nockherberg<br />

Ein großer Selbstbedienungsbereich mit allerlei<br />

Klassikern wie Hendl, Obazda, Radi und Brezn, sowie<br />

vegetarische Gerichte wie Schupfnudeln und weitere<br />

Schmankerln gehören zum reichhaltigen Menü des<br />

Paulaner. Das Getränkeangebot reicht von erfrischenden<br />

Paulaner Bierspezialitäten über das naturtrübe Kellerbier,<br />

das „Nockherberger“ und eine große Auswahl an<br />

alkoholfreien Getränken bis zu frisch aufgebrühtem<br />

Kaffee. Alle Biere werden in Maßkrügen ausgeschenkt,<br />

passend zum rustikalen Interieur. Und dank der vielen<br />

Events wie dem Lampionfest oder dem Starkbierfest ist<br />

stets für Unterhaltung gesorgt.<br />

Paulaner‘s large self-service area offers all kinds of traditional<br />

Bavarian delicacies like Hendl (roast chicken),<br />

Obatzda (savory cheese spread), Radi (radish) and pretzels<br />

- also vegetarian dishes such as Schupfnudeln<br />

(noodles made of potatoes) and many other culinary delights.<br />

The list of beverages ranges from refreshing Paulaner<br />

beer over the unfiltered cellar beer „Nockherberger“<br />

and a wide choice of non-alcoholic beverages to freshly<br />

brewed coffee. All beers are served in big tankards. Entertainment<br />

is guaranteed due to the great number of<br />

events, like the festival of the lanterns or the strong beer<br />

festival.<br />

Hochstr. 77<br />

www.nockherberg.com<br />

Seehaus<br />

im Englischen Garten<br />

Direkt am Kleinhesseloher See liegt das Seehaus, die<br />

Adresse für alle Gelegenheiten. Mit dem charmanten<br />

Restaurant, luftig-leichtem Pavillon, gemütlichem<br />

Bayerischem Stüberl und reizvollem Bankettraum unter<br />

dem Dach. Umrahmt von großzügigen Terrassen und<br />

einem quirligen, lebendigen Biergarten, der in München<br />

ganzjährig angesagt ist, sobald die Sonne scheint.<br />

As soon as the sun comes out the people from Munich<br />

flock to this ample beer garden beautifully framed by<br />

large terraces. Situated directly at Kleinhesseloher See<br />

there‘s the Seehaus (lake house) –<br />

suitable for almost all occasions.<br />

The charming restaurant is<br />

supplemented by a light and<br />

airy pavillion, a cozy<br />

Bavarian beer parlor<br />

57


and an appealing banquet room under<br />

the roof.<br />

Kleinhesselohe 3<br />

www.kuffler-gastronomie.de<br />

events<br />

Chiemsee<br />

Reggae Summer<br />

26.-28. August<br />

Es ist wieder soweit: die Zelte werden<br />

eingepackt und zum Übersee<br />

südlich des Chiemsees gefahren.<br />

Dort findet bereits seit 2001<br />

jährlich Europas größtes Reggae<br />

und Dancehall- Festival statt.<br />

Time has come once again to pack<br />

in the tents and to start a journey to<br />

a large area in the south of Chiemsee.<br />

Since 2001 Europe‘s biggest<br />

reggea and dancehall festival takes<br />

place here every year. Three days<br />

and nights full of party.<br />

www.chiemsee-reggae.de<br />

Pride Week & CSD<br />

2. -10. Juli<br />

Den Auftakt zur CSD-Pride-Week<br />

markiert das Angertorstraßenfest<br />

am 2. Juli. Am 9.Juli werden schrill<br />

gekleidete Männer und Frauen zum<br />

Rhythmus der Musik vom Marienplatz<br />

durch die Altstadt ziehen.<br />

Höhepunkte werden auch dieses<br />

Jahr die politischen Kundgebungen,<br />

z. B. am Rathaus, und die Open-air<br />

Disko am Rindermarkt sein.<br />

This year the festivities will kick off<br />

with the Angertorstraßen street festival<br />

on June 2nd. On July 9th a colorful<br />

procession of crazily dressed<br />

men and women will be dancing and<br />

cheering from Marienplatz through<br />

Munich’ s Old Town. Highlights include<br />

the obligatory rally at the city<br />

hall and the open-air disco at Rindermarkt.<br />

www.csd-munich.de<br />

58 I MÜNCHEN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

Olympia Sommerfest<br />

28. Juli - 21.August<br />

Über 100 Marktstände, Buden,<br />

Karusselle und Gastronomiebetriebe<br />

schaffen 3 Wochen lang ein<br />

einzigartiges Flair von der Olympiahalle,<br />

hinauf auf den Coubertinplatz<br />

und entlang am Olympiasee. Bei<br />

den vielen Marktständen kann man<br />

bis spät in die Nacht stöbern und<br />

staunen. Eine kulinarische Meile<br />

oberhalb des Olympiasees sowie<br />

ein idyllischer Biergarten laden<br />

zum Verweilen ein. Spiel, Spaß<br />

und gute Unterhaltung bieten die<br />

Schausteller mit Ihren Karussellen,<br />

Kinderfahrgeschäften, Schieß- und<br />

Spielbuden. Auf geht´s!<br />

Over 100 stands, booths, carousels<br />

and caterers provide for a one-of-akind<br />

3 week fest from the Olympiahall<br />

up to the Coubertinplatz and<br />

also along the Olympic lake. You<br />

can browse the multitude of stands<br />

until the late hours. A culinary mile<br />

and an idylic beer garden invite you<br />

to linger for a while. Fun and games,<br />

plus plenty of amusement is provided<br />

by the carousels, childrens’<br />

rides, shooting galleries and more.<br />

Let’s go!<br />

www.muenchner-volksfeste.de<br />

Tollwood Sommerfestival<br />

22. Juni - 17. Juli<br />

In der Zeltstadt am Fuße des<br />

Olympiaberges findet das Festival<br />

für Kunst, Kultur und Lebensfreude<br />

statt. Zu sehen sind internationale<br />

Stars und Künstler, faszinierende<br />

Theaterstücke und vieles mehr.<br />

In the “tent city” at the foot of the<br />

Olympic hill there’s a festival of art,<br />

culture and zest for life taking place.<br />

There’s international stars and artists,<br />

fascinating theater pieces and<br />

much more.<br />

Olympiapark Süd<br />

www.tollwood.de<br />

sightseeing<br />

Bavaria Filmstadt<br />

Eines der größten Film- und<br />

Fernsehstudios lädt zu spannenden<br />

Entdeckungstouren an<br />

Original-Spielorten berühmter<br />

TV-Serien oder Kulissen erfolgreicher<br />

Kinofilme ein. Ein Besuch<br />

im 4D-Erlebniskino und bei der<br />

Stuntshow runden den spannenden<br />

Tag in der Filmstadt ab.<br />

One of the largest movie and TV studios<br />

in Europe invites you to join entertaining<br />

discovery tours through<br />

the original settings of popular TV<br />

series and coulisses of successful<br />

movie productions. An exciting day<br />

is topped off with a visit to the 4D cinema<br />

and the stunt show.<br />

Bavariafilmplatz 7, Geiselgasteig<br />

www.filmstadt.de<br />

MVPaintball<br />

In einer großen Halle vor den Toren<br />

Münchens könnt ihr Krieg spielen<br />

und euren Gegner kurzweilig mit<br />

Farbkugeln bekleckern.<br />

In a large hall just before the gates<br />

of Munich, you can duke it out with


your opponents. By using your paint<br />

capsules with more cunning you can<br />

blanket your adversaries in a thick<br />

sheet of shame.<br />

Robert-Bosch-Str. 12<br />

www.mvp-muenchen.de<br />

Viktualienmarkt<br />

Münchens größter Obst- und<br />

Gemüsemarkt kann auf eine lange<br />

Tradition zurückblicken. Die enge<br />

Nachbarschaft von Bodenständigem<br />

und Exotischem macht sein<br />

spezifisches Flair aus.<br />

Munich‘s largest fruit market can<br />

look back at a long tradition. Its<br />

special atmosphere derives from<br />

the close vicinity of local and exotic<br />

products.<br />

Viktualienmarkt<br />

www.viktualienmarkt-muenchen.de<br />

art & culture<br />

BMW Museum<br />

Im Mittelpunkt des Gesamtkonzepts<br />

steht die Faszination der Marke<br />

BMW: Dynamik, Sportlichkeit,<br />

Eleganz und Leidenschaft. Das Markenerlebnis<br />

gibt es am Petuelring in<br />

der Nähe des Olympiaparks.<br />

Fascination BMW: design, dynamics,<br />

sporty elegance and passion!<br />

Located at Petuelring close to<br />

the Olympic Park, the BMW Museum<br />

presents more than 90 years of<br />

BMW heritage in all its facets with<br />

various exhibition areas.<br />

Bavariafilmplatz 7, Geiselgasteig<br />

www.filmstadt.de<br />

Computermuseum<br />

München<br />

Wer bei schlechtem Wetter nicht nur<br />

vorm Computer sitzen möchte, der<br />

kann sich hier bei einem schönen<br />

Museumsrundgang der Betrachtung<br />

von Computern widmen.<br />

Why sit in front of a computer for<br />

hours if you can enjoy a nice visit of<br />

this museum and marvel at all those<br />

exhibited computers?<br />

Stäblistr. 10b<br />

Deutsches Museum<br />

Eines der größten naturwissenschaftlichen<br />

Museen der Welt bietet<br />

den Besuchern auf <strong>50</strong>.000 qm<br />

eine Vielzahl an interaktiven und<br />

spannenden Möglichkeiten, die<br />

Errungenschaften der Naturwissenschaft<br />

und Technik kennenzulernen.<br />

The German Museum is one of the<br />

largest museums of natural science<br />

that offers its visitors a multitude<br />

of fascinating and interactive ways<br />

to understand the achievements of<br />

science and technology.<br />

Museumsinsel 1<br />

www.deutsches-museum.de<br />

Jüdisches Museum<br />

München<br />

Ein wenig Kultur und Geschichte<br />

vielleicht? Hier erfährt man viel über<br />

das jüdische Leben in München.<br />

Zwischen der Synagoge und dem<br />

jüdischen Gemeindezentrum findet<br />

man das viereckige Gebäude.<br />

How about a little bit of culture and<br />

history? In this museum, you can<br />

learn a lot about Jewish life in Munich.<br />

The square building is located<br />

between the Community Center and<br />

the Synagogue. We highly recommend<br />

a visit to the bookstore and<br />

cafe: they are simply beautiful.<br />

St.-Jakobs-Platz 16<br />

www.juedisches-museum-muenchen.de<br />

Pinakothek der Moderne<br />

Eines der international führenden<br />

Museen für angewandte Kunst der<br />

Moderne - für Industrial Design<br />

weltweit das Bedeutendste.<br />

One of the leading museums of<br />

applied contemporary art and the<br />

most important collection of industrial<br />

art worldwide.<br />

Barer Str. 40<br />

www.pinakothek.de<br />

shopping<br />

De´qua Jürgen Gebauer<br />

Hier stellt der studierte Architekt<br />

Jürgen Gebauer wunderschöne<br />

Lederartikel her: Geldbörsen,<br />

Ledergürtel, Taschen, Accessoires<br />

und und und. Jedes Einzelteil<br />

ist ein Unikat und mit viel Liebe<br />

hergestellt. Zudem ist es möglich,<br />

ganz individuelle Ideen mit dem<br />

Designer durchzusprechen und<br />

umsetzen zu lassen.<br />

Jürgen Gebauer is actually an architect<br />

who has specialized on manufacturing<br />

gorgeous leather articles<br />

such as wallets, belts, bags, accessories<br />

and lots more. Every piece is<br />

a unicum and if you have a creation<br />

of your own don‘t hesitate to talk to<br />

the designer – he‘ll try to put it into<br />

practice.<br />

Baaderstr. 66, Glockenbachviertel<br />

www.dequa.de<br />

Türkenstraße<br />

Hier dominiert das<br />

moderne Fashionangebot,<br />

Textilien<br />

und Schuhe,<br />

die durch<br />

Galerien, <br />

Life-<br />

59


style und Nahversorgung<br />

ideal ergänzt werden. Viele Cafés<br />

komplettieren die Szenerie. Alles,<br />

was das Herz begehrt, ganz nah<br />

beieinander.<br />

Fashion and shoe stores, galleries,<br />

lifestyle and local suppliers dominate<br />

the area around Türkenstraße.<br />

Everything your little heart desires.<br />

Lollipop & Alpenrock<br />

Lola Paltinger<br />

Fashion meets Tracht - bei Lola<br />

Paltinger bekommt man zeitgemäße<br />

Trachten-Mode. Auch wenn gerade<br />

kein Oktoberfest ist kann man ein<br />

Dirndl immer gut verschenken.<br />

Fashion meets traditional costume<br />

– at Lola Paltinger you can find the<br />

right traditional Bavarian costume.<br />

Not only for Octoberfest - a Bavarian<br />

dress always makes a great present.<br />

Tal 27<br />

www.lolapaltinger.com<br />

���������������<br />

�������<br />

Neo Tokyo München<br />

Die neuesten Trends aus Tokyo.<br />

Alles rund um japanischen Lifestyle.<br />

Große Auswahl an Manga, Anime,<br />

J-Pop-CDs, Toys…<br />

Newest trends from Tokyo, everything<br />

related to the Japanese lifestyle<br />

and a huge selection of Manga,<br />

Anime, J-pop-CDs, toys etc…<br />

Haimhauserstr. 3<br />

www.neotokyo.de<br />

60 I MÜNCHEN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

eat & drink & party<br />

Augustiner am Dom<br />

Wenn man in München zu<br />

Besuch ist, sollte man wenigstens<br />

einmal morgens zünftig mit dem<br />

echten Bayrischen Frühstück (bitte<br />

unbedingt vor dem Mittagsläuten!)<br />

in der ältesten Brauerei Münchens<br />

beginnen: Weißwurst und das<br />

richtige Bier vom Augustiner-Bräu.<br />

Gut gestärkt kann man nun das<br />

Touriprogramm starten.<br />

Every Munich visitor should try at<br />

least once a real Bavarian breakfast<br />

in the city‘s oldest brewery. Order the<br />

traditional weisswurst and the right<br />

beer to wash it down. Our tip: order it<br />

before 12 noon! Now energized, you<br />

can start your touristic tour.<br />

Frauenplatz 8<br />

www.augustineramdom.de<br />

Cord<br />

In entspannter Atmosphäre kann<br />

hier bei toller Musik, zum Beispiel<br />

Britpop, getanzt und gechillt<br />

werden. Gut gelaunte Partygänger,<br />

moderne Musik und gutschmeckende<br />

Cocktails versüßen den<br />

Abend.<br />

Dancing to great music such as Britpop<br />

and chilling in a relaxed atmosphere<br />

surrounded by happy partygoers,<br />

not to forget some delectable<br />

cocktails.<br />

Sonnenstr. 18<br />

www.cord-muenchen.de<br />

Hofbräuhaus München<br />

Was ist bekannter, München oder<br />

das Hofbräuhaus? Jedenfalls ist<br />

es hier ganz schön touristisch,<br />

aber eben auch schön. Falls es in<br />

Schwemme, Stüberl und Biergarten<br />

schon zu voll ist, schaut einfach in<br />

der Filiale in Las Vegas vorbei oder<br />

halt in Dubai.<br />

Though rather touristy and crowded,<br />

indeed, the Hofbräuhaus is<br />

still a beautiful place and one of the<br />

most iconic places of the city. They<br />

even have branches in Las Vegas<br />

and Dubai!<br />

Platzl 9<br />

www.hofbraeuhaus.de<br />

APPsolut<br />

Geil!<br />

Kiosk an der<br />

Reichenbachbrücke<br />

Oft die letzte Rettung für Münchens<br />

Nachtschwärmer. Hier versammeln<br />

sich Gruppen hungriger oder durstiger<br />

Ausgehfreudiger bei diesem<br />

sympathisch altmodisch wirkenden<br />

Kiosk an der Isar, der so gar nicht<br />

typisch ist fürs Stadtbild.<br />

On many weekend nights this is the<br />

last place still open. The old-fashioned<br />

and congenial kiosk at the<br />

Isar seems somewhat misplaced in<br />

Munich’s townscape. It is a very popular<br />

meeting point for hungry and<br />

thirsty night owls.<br />

Fraunhoferstr. 46, Glockenbachviertel<br />

www.kiosk-reichenbach.mux.de<br />

Lindwurmstüberl<br />

Die traditionelle Gaststätte<br />

unweit der Theresienwiese bietet


gutbürgerliche Küche mit zünftigen<br />

Schweinshaxen für die ganze<br />

Familie. Luja, sog i!<br />

A traditional Bavarian restaurant for<br />

the entire family where you can enjoy<br />

home-style cooking, e.g. knuckle<br />

of pork.<br />

Lindwurmstr.32<br />

MilchundBar<br />

Draußen ist es noch etwas kühl,<br />

aber in diesem angesagten Club ist<br />

es heiß. Freitag bis Dienstag kann<br />

man hier bis zum Morgengrauen<br />

Tanzen. Wer aufreißen oder aufgerissen<br />

werden will, findet hier sicher<br />

den Deckel zum Topf… zumindest<br />

für einen Abend.<br />

While it‘s still cold outside, it‘s getting<br />

hotter and hotter in this hip<br />

club where you can dance till the<br />

morning hours from Friday to Tuesday.<br />

It‘s a cozy place with nice people<br />

and for those looking for adventure<br />

or the love of their lives, they<br />

can find it here, at least for<br />

one night…<br />

Sonnenstr. 12<br />

www.milchundbar.de<br />

YUM2TAKE<br />

Ökofleisch, Gemüse aus der Region<br />

und Kräuter aus Thailand zu fairen<br />

Preisen. An sonnigen Tagen darf auf<br />

dem autofreien Sebastianplatz an<br />

den Tischen draußen geschlemmt<br />

werden.<br />

Yum-Yum! Organic meat, vegetables<br />

from the region and herbs from<br />

Thailand at fair prices. On sunny<br />

days, have a seat at one of the outdoor<br />

tables on car-free Sebastian<br />

Platz and indulge in some “yummy”<br />

food.<br />

Sebastiansplatz 8<br />

www.yum2take.de<br />

Zum Jennerwein<br />

Ein gemütliches Kitsch-Ambiente<br />

mit Hirschgeweihen und 70er Jahre<br />

Deko lädt zum<br />

Biertrinken ein. Das Hausgetränk<br />

ist aber Jägermeister, den es schon<br />

seit Jahren im Sonderangebot gibt.<br />

Das Jennerwein, nach dem gleichnamigen<br />

bayerischen Wilderer und<br />

Wohltäter benannt, lockt zudem mit<br />

einem abwechslungsreichen und<br />

phantasievollen DJ-Programm!<br />

Cozy kitsch-ambiente with deerantlers<br />

hanging on the walls in a<br />

seasoned 70’s décor. They serve<br />

beer but the typical house drink has<br />

to be Jaegermeister! It’s been their<br />

“special drink of the day” for many<br />

years now! Featuring a varied and<br />

imaginative DJ-program.<br />

Belgradstr. 27<br />

www.zumjennerwein.de<br />

61


Nürnberg<br />

Summertime…<br />

and the living is easy<br />

Landbierparadies<br />

Das fränkische Wirtshaus bietet eine Vielfalt an<br />

fränkischen Biersorten aus dem Steinkrug, traditionell<br />

aus dem Holzfass und dazu herzhafte Brotzeiten.<br />

This Franconian Inn offers a variety of Frankish beers<br />

from the bellarmine, or from the traditional wooden barrel<br />

accompanied by hearty cold cut platters.<br />

Sterzinger Str. 4-6<br />

www.landbierparadies.com<br />

Lederer Kulturbrauerei<br />

Museum und historischer Biergarten. Ein kulinarisches<br />

und kulturelles Erlebnis in Nürnbergs ältester Brauerei<br />

(1468).<br />

62 I NÜRNBERG <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

Foto: © MadlenReichel, pixelio.de<br />

This is both a museum and a historical beer garden.<br />

Experience a culinary and cultural treat in Nürnberg’s<br />

oldest brewery (1468).<br />

Sielstr. 12<br />

www.l-kb.de<br />

Nürnberger Stadtstrand<br />

Mitten in Nürnberg liegt die Insel Schütt, mit riesigen<br />

Palmen, Beachvolleyball- und Bocciafeldern und<br />

natürlich allen Köstlichkeiten und Cocktails die man auf<br />

so einer Urlaubsinsel erwartet.<br />

The island Schütt sits right in the middle of Nürnberg,<br />

with gigantic palm trees, beach volleyball and boccie<br />

fields, and not to forget all the delicacies and cocktails<br />

one would expect on a holiday island.<br />

Insel Schütt<br />

www.sommer-in-der-city.com


events<br />

Nürnberger Bratwurstdorf<br />

28.6. - 3.7. 2011<br />

Europaweit geschützt sind die Nürnberger Bratwürste<br />

[:wöschdla] seit 2003. Grund genug zu Ehren dieses<br />

lukullischen Mahls eine Woche lang zu feiern.<br />

The Nürnberger Bratwürste (:wöschdla) has been trademarked<br />

within Europe since 2003. That’s reason enough<br />

to party a whole week in honor of this culinary delight.<br />

Sulzbacher Str. 9<br />

www.bratwurstdorf.de<br />

St.Katharina Open Air<br />

im KunstKulturQuartier<br />

1.Juli. - 4. August<br />

In der herrlichen Ruine des Katharinenklosters findet<br />

Kultur in rauen Mengen statt: Theater, Konzerte,<br />

Freiluftkino. Tickets unter: 0911-2314000<br />

Within the lovely ruins of the Katharinen monastery, large<br />

quantities of culture can be found: Theater, concerts,<br />

open-air cinema. Tickets at: 0911-2314000<br />

Am Katharinenkloster 6<br />

www.katharinenruine.de<br />

sightseeing<br />

Formula Kartbahn<br />

Motoren der 6,5 PS starken Boliden röhren auf der<br />

Strecke und im Bistro wird für die Erfrischung der Piloten<br />

gesorgt.<br />

These go-karts with 6,5 HP zip through the course while<br />

the Bistro has the formula for recuperation.<br />

Kilianstr. 102<br />

www.formula-nuernberg.de<br />

Segwaytour Nürnberg<br />

Die coole Art durch Nürnberg zu düsen, rollen, balancieren…<br />

Probiert es aus, z.B. die Tour Dokuzentrum<br />

oder die Segwaytour Altstadt!<br />

What a über-cool way to balance yourself on a Segway,<br />

rolling and rushing through <strong>Nur</strong>emberg! Try it out! How<br />

about the tour Dokuzentrum or the Segway tour Altstadt?<br />

Anton-Günther-Str. 26 b<br />

www.segwaytour-nuernberg.de<br />

art & culture<br />

Albrecht-Dürer-Haus<br />

Das einzige, weitestgehend original erhaltene<br />

Künstlerhaus der Renaissance in Nordeuropa zeigt<br />

den weltberühmten Künstler in vielen Facetten seines<br />

Lebens und Werks. Eine besondere Attraktion ist die<br />

große Mal- und Druckwerkstatt, in der die damaligen<br />

künstlerischen Techniken vorgeführt werden.<br />

Northern Europe’s only truly authentic Renaissance Art<br />

House presents world renown artist Albrecht Dürer’s life<br />

and work in many facets. A special attraction: the spacious<br />

painting and printing atelier in which old art techniques<br />

of those times are shown.<br />

Albrecht-Dürer-Str. 39<br />

www.museen.nuernberg.de/duererhaus<br />

Memorium Nürnberger Prozesse<br />

Der Gerichtssaal, in dem nach Kriegsende die Hauptverantwortlichen<br />

des NS-Regimes auf der Anklagebank<br />

saßen, gilt als Wiege des modernen Völkerrechts. Seit<br />

November 2010 informiert eine Dokumentationsausstellung<br />

am Originalschauplatz über Vorgeschichte, Verlauf<br />

und Nachwirkungen der<br />

Verfahren.<br />

The <strong>Nur</strong>emberg Trials<br />

have made Court<br />

Room 600 in<br />

<strong>Nur</strong>emberg‘s<br />

Palace of<br />

Ju-<br />

63


stice a site of world History. For<br />

the first time in history, representatives<br />

of a state had to answer<br />

for war crimes and crimes against<br />

humanity. Without the <strong>Nur</strong>emberg<br />

Trials and the <strong>Nur</strong>emberg Principles<br />

it would have been impossible<br />

to come to terms with those crimes<br />

and to develop International Criminal<br />

Law. Since November 2010,<br />

a documentary exhibition informs<br />

about the history, the progress and<br />

consequences of those trials.<br />

Bärenschanzstr. 72<br />

www.memorium-nuernberg.de<br />

Neues Museum<br />

Kunst und Design in einem<br />

Museum: Die Sammlung internationaler<br />

zeitgenössischer Kunst der<br />

Stadt Nürnberg und ausgewählte<br />

Beispiele des internationalen<br />

Designs von 1945 bis heute, z.B.<br />

Zaha Hadid: Shoes - Ein Architekt<br />

entwirft Schuhe.<br />

Art and Design under one roof.<br />

Nürnberg’s large collection of international<br />

contemporary Art and<br />

selected examples of Design from<br />

around the globe since 1945 until<br />

today, e.g. z.B. Zaha Hadid: Shoes -<br />

An Architect designs shoes.<br />

Klarissenplatz<br />

www.nmn.de<br />

DB Museum<br />

Zwei Jahrhunderte Eisenbahngeschichte,<br />

von den Anfängen<br />

in England bis zur deutschen Wiedervereinigung<br />

1989. Der Besucher<br />

erlebt, wie die Eisenbahn binnen<br />

weniger Jahrzehnte alle Bereiche<br />

menschlichen Daseins grundlegend<br />

verändert und die Grundlage für<br />

eine mobile Gesellschaft legt.<br />

Germany‘s oldest railway museum,<br />

the DB Museum, opened in 1899 as<br />

Royal Bavarian Railway Museum and<br />

64 I NÜRNBERG <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

presents two centuries of railway<br />

history, from the beginnings in England<br />

until the German Reunification<br />

in 1989. Here, visitors experience<br />

how the railway system has fundamentally<br />

changed all areas of human<br />

existence and set a foundation for a<br />

new mobile society.<br />

Lessingstr. 6<br />

www.dbmuseum.de<br />

Spielzeugmuseum<br />

Nürnberg ist die Spielzeugstadt.<br />

Das merkt man nicht nur als Besucher<br />

der weltweit bedeutendsten<br />

Spielwarenmesse, sondern auch<br />

in diesem Museum. Und der<br />

Garten des Spielzeugmuseums<br />

mit seinem Außenspielbereich<br />

und dem Café La Kritz stellen eine<br />

grüne, beschauliche Oase in der<br />

Altstadt dar, das Café ist für Nicht-<br />

Museumsbesucher kostenfrei<br />

zugänglich.<br />

<strong>Nur</strong>emberg is a city of toys. Not<br />

only during the International Trade<br />

Fair for toys and games but<br />

also in this special museum. The<br />

museuem’s garden is equipped<br />

with a playground and together<br />

with Café La Kritz form a lush oasis<br />

in the old town. The café is accessible<br />

and free of charge for non-visitors<br />

of the museum.<br />

Karlstr. 13-15<br />

www.museen.nuernberg.de/spielzeugmuseum<br />

shopping<br />

Gummibär & mehr<br />

Vorsicht Hüftgold! Über 180 Sorten<br />

Fruchtgummi suchen den direkten<br />

Weg auf eure Hüften und sind schon<br />

gefährlich nah an unsrem Hostel.<br />

Watch out for thunder thighs! Over<br />

180 kinds of fruit gummies are looking<br />

for a direct way to your hips<br />

and bellies, and this yummy store is<br />

so dangerously close to our hostel…<br />

Bahnhofsplatz 1 (im Hauptbahnhof)<br />

LEGO Store<br />

Ganz neu in der Spielzeugmetropole<br />

ist der Lego Store. Ein wahres Paradies<br />

für echte Kinder und Große die<br />

es geblieben sind. Viele aufgebaute<br />

Modelle und Sets zum Kaufen.<br />

Brand new store in Germany’s toy<br />

capital: the Lego store! A true paradise<br />

for real kids and those still<br />

hopelessly stuck in childhood. Also<br />

selling lots of already built models<br />

and sets.<br />

Breite Gasse 39<br />

APPsolut<br />

Geil!<br />

eat & drink & party<br />

Wanderer -<br />

Café und Bieramt<br />

Das fränkische Ambiente des schönen<br />

Albrecht-Dürer-Platzes genießt<br />

man im Bieramt, oder nebenan in<br />

der italienischen Espressobar, mit<br />

Blick auf Dürers Wohnstätte.<br />

The Frankish ambience of the wonderful<br />

Albrecht-Dürer-Platz is best<br />

enjoyed at the Bieramt, or nextdoor


Westfriedhof<br />

Pegnitz<br />

Bärenschanze<br />

Rothe nburger Straße<br />

Gostenhof<br />

Obere Kanalstr.<br />

Rothenburger Straße<br />

Johannisfriedhof<br />

Südstadt<br />

at the Italien espresso bar with a<br />

view of Dürer’s house.<br />

Beim Tiergärtnertor 2<br />

www.cafe-wanderer.de<br />

Kohlenhofstraße<br />

WeltGenussErbe<br />

Nürnberger<br />

Rostbratwürste<br />

Falls Ihr keine Gelegenheit findet<br />

selbst in Nürnberg zu Grillen, könnt<br />

ihr auch hier vom WeltGenussErbe<br />

kosten:<br />

- Bratwurstglöcklein im Handwerkerhof,<br />

Waffenhof 5<br />

- Bratwurst Häusle, Rathausplatz 1<br />

- Bratwurstherzle, Brunnengasse 11<br />

- Bratwurstküche zum Gulden Stern,<br />

Zirkelschmiedsgasse 26<br />

- Bratwurst Röslein, Rathausplatz<br />

In case you don’t get a chance to do<br />

some grilling yourself in Nürnberg,<br />

you can also sample a bit of the<br />

World-Succulent-Heritage:<br />

Hallerstraße<br />

Plärrer<br />

Obere Turmstraße<br />

Weißer Turm<br />

Frauentorgraben<br />

Steinbühlbahnhof<br />

Friedrich Ebert Platz<br />

Tiergärtnertor<br />

Opernhaus<br />

Kaulbachplatz<br />

Lorenzkirche<br />

Pirckheimerstraße<br />

Landgrabenstraße<br />

Aufseßplatz<br />

Maxfeld<br />

Marientor<br />

Königstorgraben<br />

Nürnberg<br />

Hauptbahnhof<br />

Gleißbühstraße.<br />

- Bratwurstglöcklein in the<br />

Handwerkerhof, Waffenhof<br />

5<br />

- Bratwurst Häusle, Rathausplatz 1<br />

- Bratwurstherzle, Brunnengasse 11<br />

- Bratwurstküche zum Gulden Stern,<br />

Zirkelschmiedsgasse 26<br />

- Bratwurst Röslein, Rathausplatz 6<br />

Zum Guldenen Stern -<br />

Historische<br />

Bratwurstküche<br />

<strong>Nur</strong> 10 Min. von A&O entfernt steht<br />

die älteste Bratwurstküche der<br />

Welt. Frische, rohe Würste werden<br />

über Buchenholzfeuer gegart und<br />

verströmen Ihren feinen Duft in<br />

Nürnbergs Altstadt. Also immer nur<br />

der Nase nach.<br />

Only 10 minutes away from A&O,<br />

you will discover the oldest Bratwurst<br />

restaurant in the world! Freshly<br />

made raw sausages are grilled<br />

Wöhrder Wiese<br />

Bahnhofstr.<br />

Regensburgerstr.<br />

Stadtpark<br />

Rennweg<br />

Rathenauplatz<br />

Cramer-<br />

Klett-Park<br />

Stadtpark Schleife<br />

Stresemannplatz<br />

Nürnberg Dürrenhof<br />

over beechwood<br />

flames and<br />

fill Nürnberg’s old town with their<br />

irresistible aroma. So, just follow<br />

your nose.<br />

Zirkelschmiedsgasse 26<br />

www.bratwurstkueche.de<br />

Tauroggenstraße<br />

65<br />

Tafe


Prag<br />

Summertime…<br />

and the living is easy<br />

Jazz Boat<br />

Eine angenehmere und entspannendere Art die Moldau<br />

runterzufahren wird man sicher nicht finden, als sich<br />

von den Live-Bands mit Jazz-Klängen berieseln zu<br />

lassen. Viel Spaß auf der etwas anderen Dampferfahrt.<br />

You will not find a better and more enjoyable way to stroll<br />

down the Vitava river than on the Jazz Boat, being<br />

lulled by the jazzy sounds of live bands. Have fun on<br />

this unusual steamboat!<br />

Pier 5 at the Cechuv Bridge<br />

www.jazzboat.cz<br />

Smíchovská Beach<br />

Eine Strandbar mit allem, was das Herz begehrt: Liegestühle,<br />

Badebereich, leckere exotische Mixgetränke und<br />

natürlich viel Sand. So sieht Prags größte Strandlocation<br />

direkt an der Moldau aus. Mit viel Platz für<br />

Volleyball, Fußball und Boccia, einem Badebereich mit<br />

66 I PRAG <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

Foto: © Olek389, pixelio<br />

Duschen und Umkleiden, einem Spielplatz und einem<br />

Planschbecken für Kinder. Aber auch die Unterhaltung<br />

kommt nicht zu kurz. Bei lauwarmen abendlichen<br />

Temperaturen kann man sich eine der vielen Open-air<br />

Veranstaltungen wie Theater, Kino und Konzerte<br />

mit seinen Freunden gemütlich in einem der bunten<br />

Sonnenstühle angucken oder auch auf den Mottoparties<br />

wie Salsa oder 80er Jahre die Hüften kreisen lassen.<br />

A beach bar containing everything a summerly heart<br />

may desire: deck chairs, a bathing area, tasty and exotic<br />

mixed drinks and lots of sand. This is what Prague‘s<br />

biggest beach location at river Vltava looks like: there‘s<br />

plenty of room for sports activities like volleyball, soccer<br />

and boccia as well as a swimming zone with showers<br />

and changing rooms. Kids have a good time on the playground<br />

and in the wading pool. Great entertainment is<br />

another important part of the bar‘s program: When the<br />

nights are mild, open-air events such as theater, cinema<br />

and concerts are staged here. If you‘re rather up for partying,<br />

check out the dates on the website and take your<br />

friends to a motto party on the beach.<br />

Horejsí nábrezí<br />

www.smichovskaplaz.cz


U Fleku<br />

In einem<br />

stillen<br />

Seitengässchen<br />

in der Nähe<br />

vom Karlsplatz befindet<br />

sich Prags kleinste, aber<br />

mit einem jährlichem<br />

Ausschank von 20.000 Hektolitern Schwarzbier<br />

bekannteste Brauerei. Wie schon zur Gründung 1499<br />

wird auch heute noch nach den alten Rezepturen das<br />

bitter-süße Dunkle gebraut. Es ist touristische Pflicht,<br />

sich in dem angeschlossenem Biergarten bei gutem<br />

Wetter mit dieser regionalen Köstlichkeit und dazu<br />

passenden deftigen Gerichten bewirten zu lassen.<br />

In a quiet little side road not far away from Charles<br />

Square you will find Prague‘s smallest and at the same<br />

time best known brewery, producing an annual sale of<br />

20.000 hectoliters of dark ale. The old recipe for the<br />

bitter-sweet stout goes back as far as to the year 1499.<br />

When the weather is fine it‘s an obligation for all Prague<br />

visitors to take a rest in the affiliated beer garden and<br />

get spoiled with regional delicacies and hearty Bohemian<br />

meals.<br />

Kremencova 11<br />

www.ufleku.cz<br />

Yellow Spa<br />

Die zum Freibad-Areal des Sport- und Erholungszentrum<br />

„luté lázn“ gehörende Strandbar bietet neben einem<br />

ausgedehnten Strand und Sportaktivitäten eine<br />

Bierterrasse mit Platz für 2<strong>50</strong>0 Gäste, ein Internetcafé<br />

und überdachte Sitzgelegenheiten zum Hineinlümmeln<br />

und Entspannen. Wem das zu langweilig ist, kann sich<br />

an der Kletterwand austoben oder mit einem der vor Ort<br />

liegenden Schiffen die Moldau erkunden.<br />

This beach bar belongs to the lido area of the sports and<br />

recreational center „luté lázn“ and offers a spacious<br />

beach allowing to go in for sports activities, an outdoor<br />

terrace accommodating 2<strong>50</strong>0 people, a cybercafe and<br />

roofed seats to slouch in and relax. In case you‘re more<br />

active than that and get bored by hanging around you<br />

may want to try your skills on the in-house climbing wall<br />

or take one of the boats departing from there and discoverriver<br />

Vltava and the surroundings.<br />

Podolské nábeí 3<br />

www.o2zlutelazne.cz<br />

events<br />

New Prague Dance Festival<br />

2.-8. Juli<br />

Seit 1989 zieht es jeden Sommer Liebhaber des modernen<br />

Tanzes aus der ganzen Welt in die goldene Stadt.<br />

Hauptveranstaltungsort ist das Ponec Theater.<br />

Since 1989, afficionados of modern dance from all over<br />

the world come to the golden city in the summertime.<br />

The main venue is the Ponec Theater.<br />

Husitská 24a/899<br />

www.praguedancefestival.cz<br />

Prag Proms<br />

18.Juni. – 23.Juli 2011<br />

Am ersten Tag des Sommers beginnen wieder die Prag<br />

Proms, mit Klassik, Jazz, Musical und den Hollywood<br />

Nights.<br />

On the first day of summer the Prague Proms kicks off<br />

again, with Classical, Jazz, Musical and Hollywood<br />

theme nights.<br />

Municipal House, 5 Republic Square<br />

www.pragueproms.cz<br />

Shakespeare Open Air<br />

23.Juni - 03. September 2011<br />

Die Stücke des berühmten englischen Dichters und Dramatiker<br />

werden vor der selbst schon beeindruckenden<br />

Naturkulisse der Prager Burg beim Shakespeare<br />

Sommerfest in Szene gesetzt. Die Produktionen sind<br />

zwar meist tschechisch und slowakisch, locken aber<br />

Besucher aus der ganzen Welt an.<br />

The works of the legendary english poet and playright<br />

will be enhanced with the impressive backdrop of the<br />

Prague Castle at the Shakspeare Open Air. Most of the<br />

plays will be in Czech or Slovakian, yet it will still draw<br />

visitors from around the globe.<br />

Prager Burg / Hradcany Prag<br />

www.shakespeare.cz<br />

sightseeing<br />

Alter Jüdischer Friedhof Prag<br />

Einer der bekanntesten jüdischen Friedhöfe in Europa;<br />

ziemlich eng und etwas hügelig, weil die Verstorbenen<br />

hier aus Platzmangel in bis zu 12 Schichten begraben<br />

worden sind.<br />

Old Jewish Cemetery in Prague. This is one of Europe’s<br />

67


most famous Jewish cemeteries. It’s<br />

rather narrow and somewhat hilly,<br />

since the deceased were buried<br />

here in up to 12 layers due to the<br />

lack of space.<br />

U starého hrbitova 3a<br />

<strong>Abendessen</strong><br />

<strong>Nur</strong> 8,<strong>50</strong>!<br />

Psst: Kinder ermäßigt!<br />

Prager Burg / Hradschin<br />

Die Prager Burg (Hradschin) ist<br />

das Wahrzeichen von Prag. In<br />

der über 1.000 Jahre alten Burg<br />

herrschten einst die Könige, heute<br />

ist die Prager Burg der Sitz des<br />

Tschechischen Staatspräsidenten.<br />

Veitsdom, Heilig-Kreutz-Kapelle,<br />

Nationalgalerie… Hier muss jeder<br />

Tourist gewesen sein – allein wegen<br />

der Aussicht auf die Stadt.<br />

Hradcany Castle is the widely visible<br />

landmark of Prague. It has<br />

been a residence to kings for more<br />

than 1000 years. Today it‘s the residence<br />

of the president of the Czech<br />

Republic. Veitsdom, Heilig-Kreutz-<br />

Kapelle, Nationalgalerie… A must<br />

for every tourist– The view alone is<br />

worth a visit.<br />

Prazský hrad<br />

www.hrad.cz<br />

68 I PRAG <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

art & culture<br />

DOX Centre for<br />

Contemporary Art<br />

Der Ort schlechthin für Moderne<br />

Kunst im alten Prag.<br />

The ultimate place for modern art in<br />

old Prague.<br />

Osadní 34<br />

www.doxprague.org<br />

Franz Kafka Museum<br />

Die Dauerausstellung gewährt einen<br />

Blick in die Welt des berühmten<br />

Pragers Franz Kafka. Das Geschäft<br />

auf dem Gelände der Hergetova<br />

cihelna hat das komplette Werk<br />

Kafkas, Biografien und Souvenirs<br />

im Angebot.<br />

This permanent exhibition takes us<br />

into the world of Franz Kafka (1883 -<br />

1924), one of the greatest figures of<br />

20th century world literature. Right<br />

in the former Hergetova cihelna, the<br />

shop offers a complete range of publications<br />

of Franz Kafka‘s works,<br />

biographical books, souvenirs and<br />

much more.<br />

Cihelná 2b<br />

www.kafkamuseum.cz<br />

shopping<br />

Flohmarkt Blesi Trh<br />

Jeder, der einen Hang zu gebrauchten,<br />

schnell gefundenen<br />

Kinkerlitzchen zu kleinen Preisen<br />

hat, sollte diesen Flohmarkt besuchen.<br />

Hier bekommt man alles: von<br />

Autoteilen und Elektronik bis zum<br />

antiken Teeservice und Musikinstrumenten.<br />

Der Essstand am Eingang<br />

hat großartige Pizzen und leckeres<br />

Bier für wenig Geld.<br />

Anyone with a penchant for used<br />

items, surprising finds and other<br />

odds and ends at amazingly cheap<br />

prices should visit this market. You<br />

get everything from car parts and<br />

electronics to antique tea sets and<br />

musical instruments. The food stall<br />

at the entrance makes great pizza<br />

and sells cheap beer.<br />

Kolbenova<br />

La femme Mimi<br />

Das kleine und erfolgreiche<br />

Modelabel setzt auf Individualität<br />

und Farbenfreude. Die junge prager<br />

Designerin lässt Einflüsse ihrer vietnamesischen<br />

Wurzeln in ihre Arbeit<br />

einfließen. Eine schöne bunte Welt<br />

für das weibliche Geschlecht.<br />

This small and successful fashion<br />

label focuses on individuality and<br />

the love of colors. This young Prague<br />

female designer has been inspired<br />

by her Vietnamese roots. A<br />

beautiful colorful world for the fashion-conscious<br />

woman.<br />

Štepánská 51<br />

www.lafemmemimi.cz<br />

eat & drink & party<br />

Dinitz -<br />

Kosher Restaurant<br />

Wer es koscher mag, muss in<br />

Prag nicht fasten. Mitten im<br />

jüdischen Viertel bietet es eine gute<br />

Möglichkeit zur Stärkung zwischen<br />

den Besuchen der verschiedenen<br />

kulturellen Angebote.<br />

If you eat kosher or enjoy kosher


e<br />

Manesuv most<br />

MOLDAU<br />

Alsovo nabrezi<br />

Praha 6<br />

Knzovnicka<br />

Karlova<br />

Anenska<br />

Univerzita<br />

Karlova v Praze -<br />

Filozoficka fakulta<br />

Staromestska<br />

Platnerska<br />

Strahovsky tunel<br />

Valentinska<br />

Evropska<br />

Patockova<br />

Kaprova<br />

Praha 5<br />

Kinskeho<br />

zahrada<br />

food, you certainly will not starve<br />

in Prague. In the heart of the Jewish<br />

Quarter, you’ll have the opportunity<br />

to energize yourself between sightseeing<br />

and cultural activities.<br />

Bílkova 12<br />

www.dinitz.cz<br />

Grand Hotel Evropa<br />

Wer bei A&O wohnt braucht<br />

natürlich kein Zimmer und<br />

sicher auch keines in dieser<br />

Preiskategorie, aber ein Besuch in<br />

einem der schönsten Jugendstilhotels<br />

lohnt sich in jedem Fall. Die<br />

Terrasse zum Wenzelsplatz ist nicht<br />

schlecht, aber für die Zeitreise zur<br />

vorletzten Jahrhundertwende muss<br />

man das Kaffeehaus schon durch<br />

den Haupteingang betreten.<br />

It goes without saying: if you’re staying<br />

at A&O, you won’t need a room,<br />

and certainly not in this price range.<br />

However, this most beautiful Art<br />

Nouveau hotel is well worth a visit!<br />

Zatecka<br />

Husova<br />

Akademie muzickych<br />

umeni v Praze -<br />

Divadelni fakulta<br />

Naprstkova<br />

Zlata<br />

Liliova<br />

Jugoslavskych partyzanu<br />

Retezova<br />

Maiselova<br />

Linhartska<br />

Zlata<br />

Siroka<br />

U radnice<br />

ZOO TROJA<br />

Pafizska<br />

Vejv odova<br />

Michalska<br />

Kostecna<br />

Alter<br />

Platz<br />

Du sni<br />

Male namasti<br />

Hlavsova<br />

Dlouha<br />

Zelezna<br />

Melantrichova<br />

Tynska<br />

Milady Horakove<br />

V kotcich<br />

Rytifska<br />

Havelska<br />

Univerzita<br />

Karlova<br />

v Praze<br />

Letenske<br />

sady<br />

Stromovka<br />

Staromestska<br />

Praha 2<br />

Praha 1<br />

The terrace leading to Wenzelsplatz<br />

is not too shabby<br />

but for a magical time-travel<br />

to the turn of the 19th Century,<br />

we highly recommend entering<br />

the classic coffeehouse through the<br />

main entrance!<br />

Václavské námestí 25<br />

www.evropahotel.cz<br />

Hard Rock Café Prague<br />

Natürlich gibt es auch im Touri-<br />

Hotspot Prag eines der legendären<br />

Hard Rock Cafés. Musikfans aller<br />

Länder versammeln sich zu Burger<br />

und Bier unter Star-Devotionalien.<br />

A Hard Rock Cafe in Prague? But of<br />

course! This popular and touristy<br />

hotspot should not miss one of the<br />

legendary Hard Rock Cafés, reuniting<br />

music fans from all over the world<br />

who come to enjoy burgers, cold<br />

beer and some old stars’ mementos.<br />

Dum U Rotta, Malé námestí 3<br />

www.hardrock.com<br />

Veletrzni<br />

Wilsonova<br />

A&O HOTELS & HOSTELS<br />

U Vystaviste 1/262, CZ-17000 Prague 7<br />

Bubenska<br />

Argentinska<br />

Rohanske nabrezi<br />

Husitska<br />

Praha 7<br />

Praha 3<br />

Jazz<br />

Dock - Jazz &<br />

Blues Bar & Café<br />

Sehr einladende Location, schon<br />

von außen. Wenn man drin ist,<br />

knapp über dem Wasserspiegel,<br />

könnte man glauben auf einem<br />

Schiff zu sein. Abends diverse Jazz<br />

live-acts und der zehn Meter lange<br />

Tresen garantiert für die richtigen<br />

Drinks. Eine wahre Augenweide an<br />

der Moldau.<br />

What an inviting location, even<br />

the exterior! Once indoor, barely<br />

over the water level, you’ll get the<br />

strange impression of being inside<br />

a ship. At night, various live jazz<br />

bands and the meter-long bar are a<br />

sure promise for great drinks and a<br />

fun night out.<br />

Janáckovo nábreží 2<br />

www.jazzdock.cz<br />

69


Wien<br />

Summertime…<br />

and the living is easy<br />

Bitzinger’s Augustinerkeller<br />

Eines der letzten Wiener Stadtheurigen-Restaurants.<br />

Seit 80 Jahren (<strong>50</strong> davon in Familienbesitz) ist hier<br />

Gemütlichkeit Trumpf – bei täglicher Live-Musik,<br />

Mittagsbrunch und Heurigenbuffet. Gleich in der<br />

Nähe: Bitzinger’s Vinothek im Augustinerkeller und der<br />

Würstelstand am Albertinaplatz.<br />

One of the last „city-heurige“ restaurants. For 80 years of<br />

which <strong>50</strong> years family owned, this place’s legendary “Gemütlichkeit”,<br />

(coziness) has been reigning supreme, offering<br />

live music, a great lunch-brunch and an extensive “heurige”<br />

buffet. Close by: Bitzinger’s vinotheque in Augustinerkeller<br />

and the würstel (sausage) stand at Albertinaplatz.<br />

Augustinerstr. 1<br />

www.bitzinger.at<br />

Der Reinprecht<br />

Für viele ist „der Reinprecht“ Inbegriff des Wiener Heurigen<br />

geworden. Wiener Musik, Fröhlichkeit, beste Weine<br />

70 I WIEN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

Foto: typische Wiener Institution - der Heurige © Adolf Riess, pixelio<br />

sowie Schmankerl vom kalten und warmen Buffet sorgen<br />

für anregende Stunden. Der große Gastgarten und die<br />

gemütlichen Stuben bieten viel Platz für bis zu 600 Gäste.<br />

Viennese hospitality at its best. For many, the historical<br />

Reinprecht has become the perfect example of a typical<br />

Viennese “heurige” restaurant. Visitors are treated to a<br />

joyous atmosphere with Viennese “Schrammel” music,<br />

excellent wines, traditional delicacies from the cold and<br />

warm buffet as well as a spacious garden and cozy little<br />

rooms with enough space for up to 600 guests.<br />

Cobenzlgasse 22<br />

www.weingut-reinprecht.at<br />

Strandbar Herrmann<br />

An der schönen blauen Donau liegt dies Strandbar.<br />

Sa+So Frühstück von 10-15 Uhr, So davor erstmal Yoga<br />

(10 Uhr). Ihren Namen hat sie von Emanuel Herrmann,<br />

dem Erfinder der Postkarte.<br />

Located on the romantic blue Danube, this beach bar<br />

was named after Emanuel Hermann, who invented the<br />

postcard. Breakfast Sa+Su from 10-15 h, Su there’s an<br />

energizing yoga session at 10.<br />

1., Donaukanal-Promenade / Urania<br />

www.strandbarherrmann.at


events<br />

Donauinselfest<br />

24.-26. Juni<br />

Das Open Air Highlight des Jahres. Ein Fest mit vielen<br />

musikalischen Leckerbissen für jeden Geschmack.<br />

An- und Abreise leicht und sicher gemacht: Vom A&O<br />

Stadthalle einfach in die U6, Station ‚Neue Donau’ -<br />

verlängerte U-Bahn Zeiten!<br />

The open-air highlight of the year, with musical gems for<br />

every taste. Easy arrival and departure: starting at A&O-<br />

Stadthalle, simply take the U6,-subway station „Neue<br />

Donau“. Extended subway schedules for the occasion!<br />

Donauinsel<br />

www.donauinselfest.at<br />

KINO AM DACH –<br />

SUMMER CINEMA IN THE CITY<br />

1. Juni - 10. September<br />

Ab 1. Juni heißt es wieder „Film ab!“ über den Dächern<br />

Wiens. Unter dem Motto „Reisefieber“ flimmert das<br />

sommerliche Filmfestival auf dem Dach der Hauptbücherei<br />

am Gürtel, fünf Gehminuten vom A&0 Wien Stadthalle.<br />

From June 1st, under the motto „Travel Fever“, the Summer<br />

Film Festival is taking place on the roof of the Main Library,<br />

just a 5 minute walk from the A&O-Vienna-City Hall.<br />

Urban-Loritz-Platz 2a<br />

www.kinoamdach.at<br />

sightseeing<br />

Gloriette<br />

Damals wusste man schöne Ausblicke zu schätzen - und<br />

hat eine 20 Meter hohe Aussichts-Terrasse geschaffen,<br />

die nur über eine Wendeltreppe zugänglich ist (von<br />

April bis Oktober). Das Café Gartenhotel ist ganzjährig<br />

geöffnet.<br />

Back in the 18th century they knew how to construct buildings<br />

with a perfect panorama. The terrace of the Schönbrunn<br />

Palace Garden Gloriette, open from April to October,<br />

is a good example and a real architectural highlight.<br />

Schönbrunner Schlossstraße<br />

Kettenkarussell im Prater<br />

Im Wiener Vergnügungspark Prater gibt es das<br />

welthöchste Kettenkarussel. Die neue Attraktion bietet<br />

aus 117m Höhe eine aufregende Aussicht über Wien und<br />

seine Umgebung. Voraussetzung: schwindelfrei!<br />

World’s highest carousel, the starflyer, can be found<br />

right here in Vienna’s amusement park Prater. From a<br />

whopping height of 117 meters, this new attraction offers<br />

an exciting panoramic view above Vienna and its<br />

surroundings, if you are not afraid of heights, that is…<br />

Praterstern<br />

www.praterservice.at<br />

BERLIN<br />

Spanische Hofreitschule<br />

Ursprünglich diente die Spanische Hofreitschule der<br />

Ausbildung der kaiserlichen Familie zu Pferde. Heute ist sie<br />

der Erhaltung der klassischen Reitkunst verpflichtet. Die<br />

Ticketpreise für Vorstellungen reichen von 18 bis 165 €.<br />

Originally, the Spanish Riding School was established<br />

for the riding lessons of the imperial family. Today it is<br />

committed to the preservation of classical horsemanship.<br />

Tickets are available between 18 an 165 €.<br />

Michaelerplatz 1<br />

www.srs.at<br />

art & culture<br />

Kunsthalle Wien<br />

Nahe der Hofburg, im Museumsquartier, hat die Kunsthalle<br />

Wien seit 2001 ihr Zuhause. Die Kommunikation<br />

zwischen der Ausstellung und dem Publikum wird in<br />

diesem Museum für internationale und zeitgenössische<br />

Kunst besonders groß geschrieben.<br />

The Kunsthalle Wien is Vienna‘s supreme exhibition venue<br />

for international contemporary art. Program highlights<br />

range from photography, video, film, and installations<br />

to new media.<br />

Museumsplatz 1<br />

www.kunsthallewien.at<br />

MQ Museumsquartier<br />

Das Kulturareal gegenüber dem Maria-Theresien-Platz<br />

verbindet Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft in mehreren<br />

Museen, Ausstellungen und Institutionen. Kunst,<br />

Kultur, Amusement. Das Sommerprogramm bietet in<br />

diesem Jahr noch mehr Überraschungen, weil den ganzen<br />

Sommer gefeiert wird: der 10. Geburtstag des MQ.<br />

The cultural areal facing Maria-Theresien-Platz unites<br />

the past, the present and the future in several museums,<br />

exhibitions and institutions. This summer is full of<br />

surprises, because the MQ celebrates its 10th birthday.<br />

Museumsplatz 1/ 5<br />

www.mqw.at<br />

71


Oberes Belvedere<br />

Das prunkvolle barocke Bauwerk<br />

mit seiner weitflächigen Gartenanlage<br />

bietet nicht nur Einheimischen<br />

eine gute Alternative zum oft<br />

überlaufenen Prater. Im Museum<br />

findet man die bedeutendste<br />

Sammlung österreichischer Kunst,<br />

mit der weltweit größten Gustav<br />

Klimt-Gemäldesammlung.<br />

To residents and visitors, this opulent<br />

baroque edifice with its spacious<br />

garden is a good alternative to<br />

the often jammed Prater. Belvedere<br />

museum is housing the most important<br />

collection of Austrian art as<br />

well as the largest Gustav Klimt collection<br />

of paintings worldwide.<br />

Prinz-Eugen-Str. 27<br />

www.belvedere.at<br />

shopping<br />

be a good girl<br />

Der ideale Treffpunkt für Kreative<br />

und Trendsetter. Klamotten, Accessoires,<br />

CDs und Taschen. Alles,<br />

was das Herz begehrt, findet man<br />

hier auf einem Fleck. Wer mit dem<br />

Angebot dennoch nicht zufrieden<br />

ist, kann sich auch mal eben schnell<br />

die Haare schneiden lassen.<br />

The ideal meeting point for creative<br />

minds and trendsetters. Fashion, accessories,<br />

CDs and bags - all this and<br />

more is concentrated in one spot. If<br />

you‘re not in the mood for shopping,<br />

you may also have your hair cut.<br />

Westbahnstr. 5a<br />

www.beagoodgirl.at<br />

Naschmarkt<br />

Mit 23.000 Quadratmetern ist der<br />

traditionsreiche Wiener Naschmarkt<br />

einer der größten Märkte der Welt.<br />

Natürlich bekommt man hier neben<br />

den alltäglich benötigten Lebensmitteln,<br />

wie Obst, Gemüse, Fisch<br />

72 I WIEN <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong><br />

und Fleisch, auch das weltberühmte<br />

Wiener Schnitzel und andere<br />

internationale Köstlichkeiten.<br />

Totaling 23.000 square meters, the<br />

Viennese Naschmarkt is one of the<br />

largest markets in the world and<br />

has a long tradition. Next to everyday<br />

groceries such as fruit, fish, and<br />

meat, you‘ll find the world famous<br />

Viennese Schnitzel and further international<br />

specialties.<br />

Wienzeile<br />

www.wienernaschmarkt.eu<br />

Sisi Vienna<br />

In dieser Mischung aus imperialer<br />

Mode im Stil von Kaiserin Elisabeth<br />

und moderner Tracht zeigt die<br />

trendbewusste Touristin, dass sie<br />

Wien zutiefst verstanden hat.<br />

The Touch of the Eternal Empress:<br />

For the lady-tourist who understands<br />

the true spirit of Vienna: An<br />

elegant salon offering a mixture of<br />

imperial fashion in the style of historical<br />

Empress Elisabeth.<br />

Annagasse 11<br />

www.sisi-vienna.at<br />

���������������<br />

�������<br />

eat & drink & party<br />

Café Frauenhuber<br />

Das älteste Café der österreichischen<br />

Hauptstadt lädt seit 1824<br />

zu Kaffee und Kuchen ein. Doch<br />

auch Speisen der Wiener Küche<br />

werden serviert. Schon Mozart<br />

und Beethoven gingen im Café<br />

Frauenhuber ein und aus.<br />

Café Frauenhuber is one of Vienna‘s<br />

oldest cafés - already Mozart and<br />

Beethoven had coffee and cake<br />

here. Aside from sweet delicacies,<br />

hearty dishes from the great<br />

Viennese cuisine are also on the<br />

menu.<br />

Himmelpfortgasse 6<br />

www.cafefrauenhuber.com<br />

Eissalon Zanoni<br />

Der macht die berühmt, berüchtigten<br />

EISMARILLENKNÖDEL..<br />

Wahnsinn!!<br />

This is where the famous apricot-ice<br />

cream dumplings are made.<br />

Währinger Gürtel 3<br />

www.zanoni.co.at<br />

<strong>Abendessen</strong><br />

<strong>Nur</strong> 8,<strong>50</strong>!<br />

Psst: Kinder ermäßigt!<br />

Hawidere<br />

Eines der letzten Wohnzimmer<br />

Wiens, mit Fußball auf zwei großen<br />

Leinwänden, dem sonntäglichen<br />

Tatort und mit viel Biologischem,<br />

Veganem und Vegetarischem.<br />

One of the last remaining homes<br />

away from home in Vienna. Soccer<br />

matches are played out on two giant<br />

screens, Sunday showings of Tatort


Josefstädter<br />

Str.<br />

Thaliastr.<br />

Michelbeuern-<br />

AKH<br />

U6<br />

Alser<br />

Str.<br />

Hernalser Gürtel<br />

Burggasse-<br />

Stadthalle<br />

Währinger Str.<br />

Volksoper<br />

Lerchenfelder S tr.<br />

Neustiftg.<br />

Burgg.<br />

AKH der<br />

Stadt Wien<br />

Lazarettg.<br />

Josefstadt<br />

Spitalg.<br />

Alser Str.<br />

Rathaus<br />

and with plenty of appetizing organic,<br />

vegan and vegetarian dishes.<br />

Ullmannstr. 31<br />

www.hawidere.at<br />

Volkstheater<br />

Pratersauna<br />

Social Life & Art Space. Das<br />

ehemalige ‘sweat’n’bang wellness<br />

center’ inmitten des Wiener Prater<br />

Areals hat sich innerhalb kürzester<br />

Zeit zu einem der angesagtesten<br />

Clubs in Wien entwickelt. Nationale<br />

und internationale DJs bespielen<br />

mehrere Floors mit Techno und<br />

House - auch das Kaltbecken der<br />

ehemaligen Sauna.<br />

Welcome to Pratersauna, Social<br />

Life & Art Space. This former<br />

sweat’n’bang wellness center surrounded<br />

by the peaceful Prater<br />

greens is an old-school Viennese<br />

institution. It quickly became one of<br />

Vienna’s hippest clubs featuring national<br />

and international DJs playing<br />

techno and house on several floors,<br />

even in the cold water basin of the<br />

Währinger Str.<br />

Friedensbr.<br />

Alserbachstr.<br />

Dr.-Karl-Lueger-Ring<br />

Museumspl.<br />

Roßauer<br />

Lände<br />

Herreng.<br />

former sauna.<br />

Prater / Waldsteingartenstr.<br />

135<br />

www.pratersauna.tv<br />

Obere Augartenstr.<br />

Obere Donau str.<br />

Türkenstr.<br />

Unter e Augartenstr.<br />

Opernring<br />

Schottenr.<br />

Schottentor<br />

Uni<br />

Stephanspl.<br />

Museumsquartier<br />

U1<br />

Karlspl.<br />

Augarten<br />

Franz-Josefs -Kai<br />

Schubertring<br />

Trzesniewski<br />

Insgesamt acht Filialen nennt<br />

Wien sein Eigen und alle bieten<br />

die Schwarzbrotschnitten mit<br />

verschiedensten extravaganten<br />

Aufstrichen an.<br />

With a total of 8 branches in Vienna,<br />

they offer their typical dark bread<br />

slices with an array of diverse extravagant<br />

toppings.<br />

Karl-Tornay-Gasse 34<br />

www.speckmitei.at<br />

Wiener Gürtelbögen<br />

In den letzten Jahre hat sich entlang<br />

der Hauptverkehrsader Wiens<br />

eine pulsierende Ausgehmeile<br />

entwickelt. Besonders an warmen<br />

Sommerabenden ist in und um<br />

Wiens Stadtbahnbögen, unterhalb<br />

der U-Bahnlinie 6 zwischen den<br />

Stationen Thaliastraße und Spit-<br />

U2<br />

U3<br />

Taborstr.<br />

U4<br />

Schwedenpl.<br />

Stubentor<br />

Stadtpark<br />

Stadtpark<br />

Am Heumarkt<br />

Nordbahnstr.<br />

Leopoldstadt<br />

Praterstr.<br />

Nestroypl.<br />

Landstr.<br />

Marxerg.<br />

Rochusgasse<br />

Weißgerberlände<br />

Praterstern<br />

Ausstellungsstr.<br />

Schüttelstr.<br />

Vorgartenstr.<br />

Lassallestr.<br />

BERLIN<br />

telau, reges Treiben<br />

vorprogrammiert. Als Gürtellokal<br />

der ersten Stunde gilt vor allem das<br />

allseits bekannte „Chelsea“: DJs und<br />

elektronische Musik locken Alt und<br />

Jung an den Lerchenfelder Gürtel.<br />

During past years, a pulsating party<br />

mile has developed along Vienna’s<br />

main road, particularly during summer<br />

nights, around Vienna’s Stadtbahn<br />

arches, underneath the subway<br />

line 6, between Thaliastraße<br />

and Spittelau stations. The most famous<br />

is the Chelsea, attracting the<br />

young and the more mature types<br />

to the Lerchenfelder Gürtel with DJs<br />

and electronic music.<br />

Lerchenfelder Gürtel<br />

73


74 I A&O CITIES EVENTS <strong>INHOUSE</strong><strong>magazine</strong>

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!