26.02.2013 Views

A Comparative Lexical Study of Qur?anic Arabic

A Comparative Lexical Study of Qur?anic Arabic

A Comparative Lexical Study of Qur?anic Arabic

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

APPENDIX<br />

GENERAL LEXICAL NOTES<br />

The following notes refer to lexical items marked with an asterisk in the<br />

lexical corpus:<br />

} a Cf. Ge. suffixed -hu. (DRS I: 1).<br />

'abadan Cf. DCH 98 re. Heb. 'dbdd—yobed 'he will perish unto eternity'<br />

in Num. 24: 24.<br />

'abaqa Cohen (DRS I: 5) states that the meaning 'to flee' may be derived,<br />

semantically, from 'dust' in Syr. 'abqd 'fine dust, or sand', Aram, 'abqd<br />

'(thick, whirling) dust, powder', and Heb. 3 abdq 'dust'. Murtonen (1989: 81)<br />

remarks that "The semantic link with the Arab entry is rather tenuous,<br />

particularly as elsewhere, the noun is evidently the primitive one."<br />

} ibl DRS I: 4 re Akk. being probably a loan.<br />

'idd Heb 'eyd 'distress, calamity (under which one bends)' is perhaps related<br />

to the <strong>Arabic</strong> root.<br />

'azara The Arab, verbal forms I. 'to surround, encompass', II. 'to cloathe<br />

with an 'izdr [a wrapper for covering]; to strengthen', III. to assist, strengthen',<br />

correspond to the different NWS and ES cognates. Moreover, 'girding' suggests<br />

'strength'.<br />

'asir The phonetic correspondence NWS /: Arab, sis problematic. Cohen<br />

(DRS I: 35) postulates ". . . la coalescence de deux rac. originellement<br />

differentes. . . ." Cf. Mu'gam al-''alfdg 40 } asira r-ragulu: fariha wa-nasita; batira<br />

wa-fariha wa-stakbara, fa-huwa 3 asir, 'ayy kadddb munkir li-n-ni c ma.<br />

} isr Cf. Heb. m.pr.n. 'em ('treasure; covenant'). Payne Smith 27 states<br />

that ". . . in Syr. the verb \^esar\ is found only in the Jerusalem dialect."<br />

'asl The meanings 'side, corner; chief in NWS are semantically very<br />

close to Arab. Consider Arab, rukn which, apart from the basic meaning<br />

'corner, angle', can also refer to 'the essence, the essentials, the fundamentals<br />

<strong>of</strong> a thing' (Lane 1149). Perhaps it is related to Syr. yassiId 'a joint,<br />

elbow', Heb. 3 assll 'joining (<strong>of</strong> hand, i.e. elbow)', Pun. yslt 'joint' and Akk.<br />

eselu 'to bind'.<br />

} ufuq This could be related to 3 PQ in NWS and Ug. and 3 BK in Akk.<br />

with the sense 'riverbank, channel, stream' (DRS 29). However, this is<br />

rather semantically remote from the basic meaning <strong>of</strong> the root TQ, in<br />

Arab., namely tabcfud ma bayna 3 atrdfi s-say' wa-ttisd'uh, wa-bulugu n-nihdya<br />

(Ibn Paris I: 114).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!