20.03.2013 Views

Herba Cana - Northeastern Illinois University

Herba Cana - Northeastern Illinois University

Herba Cana - Northeastern Illinois University

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

© 2004 by CRC Press<br />

534 Florida Ethnobotany<br />

We humans are incredibly arrogant and egocentric,<br />

and we tend to think that only big animals<br />

are important. Still, we can make fun of ourselves, and<br />

ants. There is a song High Hopes (1959) where,<br />

although everyone said it could not, an ant carries<br />

off a rubber-tree plant. So, never underestimate the<br />

importance of your neighbors.<br />

Polygonatum<br />

(From Greek polys, many, gonu, knees, alluding to the<br />

many joints of the rhizome)<br />

Polygonatum biflorum. From Britton and Brown 1896.<br />

frassinella (little ash, Italian 1551)<br />

Ladder to Heaven (John Parkinson wrote in 1640,<br />

‘‘Wee in English [call it] Salomon’s Seale most<br />

usually, but in some countries the peope call it<br />

Ladder to Heaven, according to the Latine scala<br />

coeli, which was anciently known to the<br />

Apotheccaries shoppes, from the forme of the<br />

stalke of leaves, one being set above another’’)<br />

poligonia (derived from the Greek polygonaton,<br />

Spanish 1557)<br />

Salomans seale (Gerarde [1597] 1975); Solomon’s<br />

seal (translated from Latin Sigillum solomonis;<br />

used in English by 1526 in the Grete <strong>Herba</strong>ll);<br />

Salomons segel (Dutch 1549); Salomonssiegel<br />

(modern German); sceau de Salomon (French<br />

1549); sigillo di Salome (modern Italian)<br />

scala caeli (ladder to heaven, Turner said this was<br />

English in 1548 even though it is Latin)<br />

Weiswurtz (white herb, German 1542)<br />

Polygonatum biflorum (two-flowered)<br />

seal-wort [sealwort]<br />

[great, King] Solomon’s seal; sceau de Salomon<br />

(Solomon’s seal, Quebec)<br />

utistugi’ (Cherokee)<br />

According to the OED (1971), people in the<br />

Middle Ages (A.D. 500 /ca. 1500) began calling European<br />

plants sigillium Solomonis (Solomon’s seal).<br />

That name was said to be based on an even older<br />

history, going back to the time of the biblical King<br />

Solomon. Greek physician Dioscorides (fl. A.D. 40 /80)<br />

called the plants polygonaton and wrote, ‘‘Spreading<br />

on the root helps cure wounds. Indeed, it also removes<br />

and aids facial blotches.’’ Roman doctor Galen (A.D.<br />

129 /?200) recorded, ‘‘The root of polygonatum is<br />

spread on wounds. It is with it that they clear<br />

birthmarks [moles] from the face.’’ In medieval times<br />

the plants were used to ‘‘seal’’ or ‘‘mend’’ wounds,<br />

sores, and especially bruises. Fuchs wrote in 1542,<br />

‘‘Women today still wash and color their faces with<br />

Solomon’s-seal.’’ (Meyer et al. 1999).<br />

Fuchs noted in 1542 that the pharmaceutical name<br />

for the plants in Germany was Sigillium solomonis<br />

(Meyer et al. 1999). Passage of time led to confusion<br />

and there arose three versions of why the plants were<br />

named after Solomon. One of the stories said that<br />

transverse sections of the rootstocks resembled a seal<br />

used by the biblical king. Another held that it was not<br />

the section but the leaf scars that looked like his seal.<br />

The third view held that it was because the root was<br />

good ‘‘to seal and close up green wounds’’ (OED<br />

1971).<br />

The Cherokee, Menomini, Meskwaki, Ojibwa, and<br />

Rappahannock used the American plants as medicine<br />

(King 1984, Moerman 1998). The Cherokee treated<br />

dysentery, breast diseases, carbuncles and other skin<br />

problems, leukorrhea, stomach problems, and lung<br />

diseases with the herbs (Hamel and Chiltoskey 1975).<br />

They also considered the root a mild tonic. The<br />

Menomini used the roots as an analgesic. The<br />

Menomini and Meskwaki put the root in an incense<br />

to revive unconscious people. The Ojibwa used the<br />

root as a physic and cough remedy. The Rappahannock<br />

treated cuts, bruises, and sores with the roots in a<br />

salve.<br />

The Cherokee used the dried roots to make flour<br />

for bread (Hamel and Chiltoskey 1975). Young stems<br />

were also eaten like asparagus. Yanovsky (1936) and<br />

Fernald et al. (1958) say that several northern<br />

tribes used them in the same ways. The Ojibwa burned<br />

the roots as incense before going to bed (Moerman<br />

1998).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!