20.03.2013 Views

Herba Cana - Northeastern Illinois University

Herba Cana - Northeastern Illinois University

Herba Cana - Northeastern Illinois University

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

© 2004 by CRC Press<br />

548 Florida Ethnobotany<br />

by that common name in English, French (café<br />

marron, Guadeloupe, Martinique), and Spanish in<br />

the Caribbean (café cimarrón, wild coffee, Dominican<br />

Republic), and Mexico (kapee ts’ohool, coffee herb,<br />

Huastec, San Luis Potosí). There is an indirect<br />

reference to the place of coffee origin in Africa with<br />

palo moro (Moorish tree, Puerto Rico).<br />

Although Psychotria is compared with coffee, it is<br />

not used as a beverage. Several people have told me<br />

they tried using Psychotria seeds as a substitute<br />

‘‘coffee,’’ and got only bad taste and terrible headaches<br />

from the mixture. However, these plants are<br />

surely rich in tannins because mashed leaves are used<br />

as a hemostat in Cuba (Roig 1945) and Puerto Rico<br />

(Meléndez 1989). People in Barbados use a leaf<br />

decoction as a febrifuge, as a remedy for colds, and<br />

to treat stomach ailments. Leaves are combined with<br />

other plants as ‘‘bush tea’’ (Goodding 1940 /1942),<br />

which is used to treat a number of maladies. In keeping<br />

with their multiple common names, the Huastecs of<br />

Mexico have the most varied uses (Alcorn 1984). Like<br />

Barbadians, the Huastecs use it to treat respiratory<br />

problems, especially asthma. Other uses include application<br />

to local swellings, such as swollen feet, and<br />

erysipelas, sores, boils, tumors, and skin fungus. Does<br />

bois laitelle (milk trees, Haiti) mean they use it with<br />

milk?<br />

Before Coffea was introduced into the New World,<br />

people here used other names for the Psychotria. The<br />

only indigenous name from within Florida is for P.<br />

sulzneri. This hammock shrub is known by the<br />

Seminoles as atópâ:bî (dogwood replica, Mikasuki).<br />

According to Sturtevant’s (1955) informants, the plant<br />

was ‘‘useless.’’ However, that name was derived from<br />

Creek vtvphv [atápha] for dogwood (Cornus), and that<br />

comparison with another species suggests a loss of<br />

information (see Cornus). Every species of Cornus in<br />

North America was used by people of essentially every<br />

culture (Moerman 1998).<br />

Florida’s other ‘‘wild coffee’’ (Florida, Bahamas,<br />

Puerto Rico), P. nervosa, has a diversity of names<br />

outside the state. Among those names is ipecacuana<br />

ondulada mayor (big ipecacuanha with undulate<br />

leaves) in Cuba (Roig 1945). That name was given<br />

because the roots of P. nervosa were used as an emetic<br />

as were those in the real ipecacuanha (P. ipecacuanha).<br />

The comparison is instructive, because ipecacauanha<br />

has a long history.<br />

Between 1570 and 1600, the Portuguese priest<br />

Manoel Tristão was in Brazil where he learned that the<br />

Tupí people used the roots of a plant for treating<br />

dysentery. When he returned to Europe, he told more<br />

people about the plant, and French physicians finally<br />

made it available in 1672 (Burkill 1966). We get our<br />

English name ipecacuanha from the Tupí-speakers in<br />

South America who called their medicinal plant<br />

ipega’kwai (duck’s penis) or ipe-kaa-guéne (creeping<br />

plant causing vomiting). The Florida plants have no<br />

such imaginative names.<br />

The only name other than ‘‘wild coffee’’ found in<br />

Florida is Seminole balsamo, given by Morton (1981).<br />

Since she gives no source for the name and it has not<br />

been found elsewhere, the origin remains a mystery.<br />

There is documentation for the name bálsamo in<br />

Puerto Rico (Liogier and Martorell 1982, Meléndez<br />

1989). Literally translated, the word means ‘‘balsam.’’<br />

The probable sense of its use for ‘‘Seminole balsamo’’<br />

is the now archaic meaning of ‘‘soothing.’’ Etymologically,<br />

the word in Spanish and English has been<br />

equivalent to ‘‘balm,’’ both having been derived from<br />

Latin balsamum. The very name itself suggests a long<br />

medical history*/unless Morton invented the name.<br />

Some of the other designations indicating use as a<br />

medicine are kidney bush (Caymans) and St. John’s<br />

bush (Barbados). While perhaps not exactly ‘‘medical,’’<br />

the name strong back (Caymans) suggests<br />

enhanced stamina. Since the name implies two distinct<br />

applications of strength, it was perhaps an important<br />

plant. The interpretation most often given for such<br />

names is improved sexual stamina. However, there was<br />

an equally valuable application. Since our species<br />

became bipedal, we have suffered from innumerable<br />

back problems. In addition, as the name is endemic to<br />

the Virgin Islands where the population is largely<br />

derived from slaves, it takes on added meaning.<br />

Individuals who could not do their share of work<br />

during slaving times were not likely to survive long.<br />

Medicines to ‘‘soothe’’ aching backs would have been<br />

at a premium.<br />

Other names show different perspectives. The<br />

names penda (dangler, Dominican Republic) and<br />

tapa camino (path coverer, Cuba) are surely related<br />

to the locations where these shrubs grow and are<br />

descriptive of their life-forms. Plateado (folded or<br />

plaited, Cuba) is a literal equivalent of the specific<br />

name of the technical synonym Psychotria undata.<br />

That name was proposed by Nicolaus von Jacquin in<br />

his book of 1798, Plantarum Rariorum Horti Caesarei<br />

Schoenbrunnensis, and he too was taken with the<br />

undulating pattern of the living leaves. For some<br />

reason not understood, the plant is called huesito<br />

[husito] (little bone) in Panama. If that were an<br />

isolated case, it would be one thing, but that word is<br />

applied to several Mexican species. None of the uses<br />

suggests a bone medicine, so perhaps the name refers<br />

to the wood.<br />

Mayans call this shrub ya’ax-k’anan [anal, anal<br />

xiv, sacxanal, canaan] (ya’ax, green, k’anan, necessary,<br />

Yucatán), which is their same designation for Hamelia<br />

patens. Both plants are important in Mayan religious

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!