Boris Asaf'ev and the Soviet Musicology - E-thesis
Boris Asaf'ev and the Soviet Musicology - E-thesis
Boris Asaf'ev and the Soviet Musicology - E-thesis
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
A Note on Transliteration<br />
An international system of transliteration is employed in this work. Although English<br />
literature most commonly uses British system when translating people’s names, this<br />
work uses international system systematically in all cases. Thus Louré is translated<br />
Lur’e <strong>and</strong> Stravinsky is transliterated Stravinskij. The international system of<br />
transliteration is employed here for two reasons: first of all, it is more precise <strong>and</strong><br />
readable for non-native English speakers than <strong>the</strong> British system. Second, it is clearer to<br />
use only one transliteration for <strong>the</strong> sake of coherence of <strong>the</strong> work. The Following table<br />
sets out <strong>the</strong> system used.<br />
Russian letter ‘International’ System<br />
A a a<br />
Б б b<br />
B в v<br />
Г г g<br />
Д д d<br />
E е je/e<br />
Ë ë jo/ë<br />
Ж ж ž<br />
З з z<br />
И и i<br />
Й й j<br />
К к k<br />
Л л l<br />
М м m<br />
Н н n<br />
О о o<br />
П п p<br />
Р р r<br />
С с s<br />
Т т t<br />
У у u<br />
Ф ф f<br />
Х х h<br />
Ц ц c<br />
Ч ч č<br />
Ш ш š<br />
Щ щ šč<br />
ъ ”<br />
ы y<br />
ь ’<br />
Э э è<br />
Ю ю ju<br />
Я я ja<br />
113