A Grievous Wolf - Time for Truth
A Grievous Wolf - Time for Truth
A Grievous Wolf - Time for Truth
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
67<br />
See extensive remarks under Question 28 <strong>for</strong> an outline of God’s purification process <strong>for</strong> “the words of<br />
the LORD” according to Psalm 12:6-7 and of how the 1611 Holy Bible is the final stage of perfection<br />
<strong>for</strong> that purification process.<br />
64. Is it a sin to use different translations to try and understand all that could be translated from the manuscripts?<br />
The exercise is pointless. See Dr Mrs Ripilinger’s remarks under Question 46 on ‘the Greek’ that God<br />
has finished with.<br />
65. If God was so intent on preserving an error free text, why is it that there is no Hebrew text preserved<br />
that is error free?<br />
The question is a declaration of the heresy of ‘originals-onlyism’ according to Hodge and Warfield. See<br />
Question 62. It is a blatant denial of the promise of the providential preservation of “the words of the<br />
LORD” Psalm 12:6, 7 and of the priesthood of all believers, Malachi 2:7, 1 Peter 2:5, 9. See the Ruckman<br />
Reference Bible p 780 with respect to the promise of the providential preservation of “the words of<br />
the LORD” Psalm 12:6, 7.<br />
An error-free Hebrew text is not the issue because ‘the Hebrew’ is not the final authority. The 1611 Holy<br />
Bible is the issue because it is the final authority. See Dr Mrs Riplinger’s statement from Question<br />
46.<br />
“Two hundred years later, in 1838, the Jews’ Society followed the KJB [translators’] method of accessing<br />
a pure vernacular Bible, when creating an edition of the Hebrew New Testament. They made<br />
changes to the Greek, “following in most dubious cases the reading of the English version” (see the<br />
chapter “The Scriptures to All Nations” [Hazardous Materials Chapter 30], <strong>for</strong> many more such examples;<br />
John McClintock and James Strong, Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature,<br />
Grand Rapids, MI: Baker Book House, vol. 12, p 535.)”<br />
Note this extract from Question 30. Hebrew and Greek texts were simply stages in the preservation and<br />
purification of “the words of the LORD” Psalm 12:6, 7. They have been superseded by the scriptures<br />
in the language of the End <strong>Time</strong>s. The inerrancy or otherwise of today’s extant Hebrew and Greek texts<br />
is irrelevant.<br />
Dr Laurence Vance has shown in The Bible Believer’s Bulletin, February 2003, June 2006 how Psalm<br />
12:6, 7 was fulfilled in the broad sweep of history by means of:<br />
<br />
<br />
A received Hebrew text, 1800 BC to 389 BC<br />
A received Aramaic text at the same time (Genesis, Daniel, etc.)<br />
A received Greek text from AD 40 to AD 90<br />
A received Syrian text from AD 120 to AD 200<br />
A received Latin text from AD 150 to AD 1500<br />
A received German text from AD 1500 to AD 2006<br />
A received English text from AD 1611 to AD 2006 (2011+)<br />
That analysis would satisfy a genuine Bible believer, although it may not satisfy <strong>Grievous</strong> <strong>Wolf</strong>.<br />
See pp 7-8 of www.time<strong>for</strong>truth.co.uk/content/pages/documents/1309647082.pdf Peter Amue the Bible<br />
Corrector Part 1 with respect to Missionary Effectiveness of the 1611 Holy Bible in English, not Hebrew<br />
or Greek.<br />
See pp 6-7 of www.time<strong>for</strong>truth.co.uk/content/pages/documents/1309647107.pdf Peter Amue the Bible<br />
Corrector Part 2 with respect to the pre-eminence of English as the lingua franca of the End <strong>Time</strong>s and<br />
with it, the pre-eminence of the 1611 Holy Bible “<strong>for</strong> obedience to the faith among all nations, <strong>for</strong> his<br />
name:” Romans 1:5.<br />
Note the following statement from Dr Mrs Riplinger from In Awe of Thy Word pp 19-20 that emphasises<br />
English as the premier missionary language and the 1611 Holy Bible in English, not Hebrew or