Hip hop identity in a township reality. - Poppunt
Hip hop identity in a township reality. - Poppunt
Hip hop identity in a township reality. - Poppunt
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
to more than just his people. Not only this would make him limit his views, but also<br />
himself.<br />
The next person writ<strong>in</strong>g exclusively <strong>in</strong> English, is the young female coloured MC<br />
Eavesdrop. She speaks two languages, English and Afrikaans, but never doubted to<br />
rhyme <strong>in</strong> English, because it is her favourite language. She has never actually<br />
considered sitt<strong>in</strong>g down to try to write <strong>in</strong> Afrikaans, because she can only speak the<br />
slang and street Afrikaans. For her, it is an additional advantage that English gives<br />
access to a broader audience. Wherever one goes <strong>in</strong> the world, there is a chance<br />
that people speak or at least understand English. She does not know where she<br />
could go to, apart from South Africa, if she wrote <strong>in</strong> Zulu or Afrikaans:<br />
“You do get a greater a greater audience I th<strong>in</strong>k / it would be different and nice<br />
if you can rap <strong>in</strong> many languages / but for me personally I just because those<br />
are my two languages and English is the one that I’ve chosen to rap <strong>in</strong> that’s<br />
just / and wherever you go <strong>in</strong> the world if you rap <strong>in</strong> English people probably<br />
tend to want / they can understand you / where’s I had to go maybe to<br />
America and rap <strong>in</strong> Afrikaans they’d be like huh? / or if I go to Europe maybe<br />
if I rapped <strong>in</strong> Afrikaans certa<strong>in</strong> part of you would understand me / but I don’t<br />
know but if I could rap <strong>in</strong> Zulu I don’t know where else I could go / over the<br />
African cont<strong>in</strong>ent probably but maybe I’m not.”<br />
Emile YX? from the hip <strong>hop</strong> group Black Noise also po<strong>in</strong>ts at the <strong>in</strong>ternational<br />
capacities of English. From time to time, he writes <strong>in</strong> Afrikaans, with some songs<br />
written partly <strong>in</strong> English, hav<strong>in</strong>g some verses <strong>in</strong> Afrikaans. Most of their songs are<br />
<strong>in</strong> English, because English is a language that is widely understood, unlike<br />
Afrikaans, although he th<strong>in</strong>ks this is an unfortunate situation.<br />
“So there’s a couple of tracks that have like a mixture / maybe one or two<br />
verses <strong>in</strong> Afrikaans / but is like yeah change / because most of the songs is<br />
English ‘cause I always you know / the majority of the people that listen to our<br />
music also when we perform overseas / I th<strong>in</strong>k English is widely understood<br />
unfortunately so.”<br />
His first concern is to make sure that people understand what he is say<strong>in</strong>g. He<br />
th<strong>in</strong>ks it would be beneficial if he was able to adapt the language that he uses for<br />
all k<strong>in</strong>ds of different places. It makes perfect sense for him to rhyme and get his<br />
message across <strong>in</strong> different languages depend<strong>in</strong>g on the place where perform<strong>in</strong>g. If<br />
he was able to speak other languages, he would do that, but it is just not possible<br />
to accommodate everybody.<br />
1.3. Afrikaans