16.11.2012 Views

Deadlines Orderforms Technical guidelines Assembly and - Interlift

Deadlines Orderforms Technical guidelines Assembly and - Interlift

Deadlines Orderforms Technical guidelines Assembly and - Interlift

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Extract Auszug from aus dem the Gesetz Children zum <strong>and</strong> Schutz Young der Jugend Persons in Act, der Öffentlichkeit, effective from gültig 01.04.1985 ab 01.04.1985<br />

§ § 2 Definition Begriffsbestimmung; of terms; Nachweis proof<br />

§ 4 Alkoholische Alcoholic drinks Getränke cont. Fortsetzung<br />

(3) Alcoholic In der Öffentlichkeit drinks must dürfen not alkoholische be offered Getränke for sale nicht in public in Automaten vending<br />

angeboten werden. Dies gilt nicht, wenn ein Automat in einem gewerblich<br />

machines. This shall not apply if a vending machine is set up in<br />

genutzten Raum aufgestellt und durch Vorrichtungen oder durch ständige<br />

commercially Aufsicht sichergestellt used premises ist, daß Kinder <strong>and</strong> equipment und Jugendliche or permanent unter 16 Jahren supervision<br />

alkoholische ensures Getränke that children nicht aus <strong>and</strong> dem juveniles Automaten under entnehmen 16 years können. cannot § 20 Nr.<br />

obtain 1 aus dem alcoholic Gaststättengesetz drinks from bleibt the unberührt. vending machines. § 20 no. 1 of<br />

the Licensing Act remains unaffected.<br />

§ 5 Öffentliche Tanzveranstaltungen<br />

§ 5 Public dance events<br />

(1) Die Anwesenheit bei öffentlichen Tanzveranstaltungen ohne Begleitung<br />

eines Erziehungsberechtigten darf Kindern und Jugendlichen unter 16 Jahren<br />

(1) nicht Children und Jugendlichen <strong>and</strong> juveniles ab 16 under Jahren 16 längstens years may bis 24 not Uhr attend gestattet public werden.<br />

dance (2) Abweichend events unless von Abs. accompanied (1) darf die Anwesenheit by a parent Kindern or guardian; bis 22 Uhr juveniles und<br />

over Jugendlichen 16 years unter may 16 attend Jahren until bis 24 12 Uhr a.m. gestattet at the werden, latest. wenn die<br />

(2) Tanzveranstaltung Notwithst<strong>and</strong>ing von einem Para. (1), anerkannten the presence Träger of der children Jugendhilfe until 10 p.m.<br />

durchgeführt wird oder der künstlerischen Betätigung oder der<br />

<strong>and</strong> juveniles under 16 years until 12 a.m. may be allowed if the<br />

Brauchtumspflege dient.<br />

dance (3) Ausnahmen event is von organized Abs. (1) by können a recognized auf Vorschlag youth des assistance Jugendamtes organization<br />

zugelassen or serves werden. as artistic activity or cultivation of traditional customs.<br />

(3) Exceptions to Para. (1) may be allowed at the suggestion of the<br />

Youth Welfare Office.<br />

§ 8 Spielhallen, Glücksspiele, Unterhaltungsspielgeräte<br />

(1) (1) A Kind child im for Sinne the dieses purposes Gesetzes of this ist, wer act noch is a person nicht 14, who Jugendlicher, has not yet wer<br />

14, aber noch nicht 18 Jahre alt ist.<br />

reached the age of 14 years <strong>and</strong> a juvenile a person who has rea-<br />

(2) Erziehungsberechtigter im Sinne dieses Gesetzes ist<br />

ched the age of 14 but is not yet 18 years.<br />

(2) A parent or guardian for the purposes of this act is<br />

1. Jede Person, der allein oder gemeinsam mit einer <strong>and</strong>eren Person<br />

nach den Vorschriften des bürgerlichen Gesetzbuches die<br />

1. Personensorge Any person zusteht. who alone or together with another<br />

2. Jede sonstige Person über 18 Jahre, soweit sie aufgrund einer<br />

Vereinbarung person is entitled mit dem Personensorgeberechtigten to the right of care <strong>and</strong> Aufgaben custody der<br />

Personensorge in accordance wahrnimmt with Civil oder Code soweit sie regulations. das Kind oder den<br />

2. Jugendlichen Any other im person Rahmen over der Ausbildung the age of oder 18 mit years, Zustimmung who<br />

des undertakes Personensorgeberechtigten care <strong>and</strong> custody im Rahmen tasks der on Jugendhilfe the basis of<br />

betreut.<br />

an agreement with the person granted the right of<br />

care <strong>and</strong> custody or who cares for the child or<br />

(3) Soweit es nach juvenile diesem as Gesetz part auf of die training Begleitung measures durch einen or with the<br />

Erziehungsberechtigten consent ankommt, of the haben person die granted in Abs. (2) the Nr. right 2 genannten of care<br />

Personen ihre Berechtigung <strong>and</strong> custody auf Verlangen as part of darzulegen. juvenile assistance. Veranstalter und<br />

Gewerbetreibende haben in Zweifelsfällen die Berechtigung zu überprüfen.<br />

(4) Soweit nach diesem Gesetz Altersgrenzen zu beachten sind, haben<br />

Kinder und Jugendliche ihr Lebensalter auf Verlangen in geeigneter Weise<br />

(3) If this act stipulates that a parent or guardian must accompany<br />

nachzuweisen. Veranstalter und Gewerbetreibende haben in Zweifelsfällen<br />

the das child Lebensalter or juvenile, zu überprüfen. the persons stated in Para. (2) no. 2 shall prove<br />

their (5) Dieses authorization Gesetz gilt on nicht request. für verheiratete Organizers Jugendliche. <strong>and</strong> traders shall check<br />

the authorization in case of doubt.<br />

(4) If age limits are to be observed in accordance with this act, children<br />

§ 3 Aufenthalt <strong>and</strong> juveniles in Gaststätten shall prove their age in a suitable way on<br />

request. Organizers <strong>and</strong> traders shall check the age in case of<br />

doubt.<br />

(1) Der Aufenthalt in Gaststätten darf Kindern und Jugendlichen unter 16<br />

(5) This act does not apply to married juveniles.<br />

Jahren nur gestattet werden, wenn ein Erziehungsberechtigter sie begleitet.<br />

Dies gilt nicht, wenn Kinder oder Jugendliche<br />

Drinks are<br />

Der<br />

§ 8 Amusement arcades, gambling, entertainment machines<br />

(1) Die Anwesenheit in öffentlichen Spielhallen oder ähnlichen vorwiegend<br />

dem Spielbetrieb dienenden Räumen darf Kindern und Jugendlichen nicht<br />

gestattet werden.<br />

(1) (2) The Die Teilnahme presence an of Spielen children mit <strong>and</strong> Gewinnmöglichkeit juveniles is not in permitted der Öffentlichkeit in public darf<br />

amusement Kindern und Jugendlichen arcades or nur on similar auf Volksfesten, premises Schützenfesten, used mainly for Jahrmärkten, amusements.<br />

Spezialmärkten oder ähnlichen Veranstaltungen gestattet werden, wenn der<br />

Gewinn in Waren von geringem Wert besteht.<br />

(2) Children <strong>and</strong> juveniles may only participate publicly in games<br />

(3) Elektronische Bildschirm-Unterhaltungsspielgeräte ohne<br />

with Gewinnmöglichkeit prizes at funfairs, dürfen fairs, zur entgeltlichen special markets Benutzung or similar events if the<br />

prizes are goods of low value.<br />

(3) Electronic VDU entertainment machines without prizes may not<br />

be set up 1. for use auf Kindern on payment und Jugendlichen zugänglichen öffentlichen<br />

Verkehrsflächen,<br />

2. außerhalb von gewerblichen oder in sonstiger Weise beruflich oder<br />

geschäftsmäßig genutzten Räumen oder<br />

3. 1. in deren in public unbeaufsichtigten areas accessible Zugängen, to Vorräumen children <strong>and</strong> oder juveniles, Fluren nicht<br />

2. aufgestellt outside werden. premises used commercially or in another<br />

professional or business way or<br />

3. in their unsupervised access areas, foyers or gang-<br />

(4) Das Spielen an ways. elektronischen Bildschirm-Unterhaltungsspielgeräten ohne<br />

Gewinnmöglichkeit, die zur entgeltlichen Benutzung öffentlich aufgestellt<br />

sind, darf Kindern und Jugendlichen unter 16 Jahren ohne Begleitung eines<br />

Erziehungsberechtigten nicht gestattet werden.<br />

(4) (5) Children Unterhaltungsspielgeräte, <strong>and</strong> juveniles under mit denen 16 years sexuelle who H<strong>and</strong>lungen are not accompanied<br />

oder<br />

by Gewalttätigkeiten a parent or guardian gegen Menschen are not oder allowed Tiere to dargestellt play electronic werden oder VDUdie<br />

entertainment eine Verherrlichung machines oder Verharmlosung without prizes des that Krieges are zum set Gegenst<strong>and</strong> up for paid haben, use<br />

in dürfen public in der places. Öffentlichkeit an Kindern und Jugendlichen zugänglichen Orten<br />

nicht aufgestellt werden.<br />

(5) Entertainment machines that can be used to show sexual actions<br />

or violence against people or animals or which glorify or play down<br />

war § 9 Rauchen may not in be der set Öffentlichkeit<br />

up in public places accessible to children <strong>and</strong><br />

juveniles.<br />

Ausschank von<br />

§ 3 Presence in restaurants<br />

1. an einer Veranstaltung eines anerkannten Trägers der Jugendhilfe<br />

teilnehmen<br />

2. sich auf Reisen befinden oder<br />

(1) Children <strong>and</strong> juveniles under the age of 16 are only allowed to<br />

3. eine Mahlzeit oder ein Getränk einnehmen.<br />

be present in restaurants if they are accompanied by a parent or<br />

guardian. This shall not apply if children or juveniles<br />

(2) Jugendlichen ab 16 ist der Aufenthalt in Gaststätten ohne Begleitung<br />

eines Erziehungsberechtigten bis 24 Uhr gestattet.<br />

(3) Der Aufenthalt 1. are in Gaststätten, participating die in als an Nachtbar event of oder a recognized Nachtclub geführt youth<br />

werden, und in vergleichbaren assistance organization<br />

Vergnügungsbetrieben darf Kindern und<br />

Jugendlichen nicht gestattet werden.<br />

2. are undertaking travel or<br />

3. are consuming a meal or drink.<br />

Getränken<br />

not to be<br />

§ 4 Alkoholische Getränke<br />

served after<br />

ist um<br />

(2) Juveniles over the age of 16 are allowed to be present in restaurants<br />

(1) In unaccompanied Gaststätten, Verkaufsstellen by a parent oder or sonst guardian in der until Öffentlichkeit 12 a.m. dürfen<br />

(3) Children <strong>and</strong> juveniles are not permitted to be present in restaurants<br />

that are run as night bars or night-clubs or comparable places<br />

of amusement. 1. Branntwein, branntweinhaltige Getränke oder Lebensmittel, die<br />

Branntwein in nicht nur geringfügiger Menge enthalten, an Kinder<br />

und Jugendliche,<br />

2. <strong>and</strong>ere alkoholische Getränke an Kinder und Jugendliche unter 16<br />

§ 4 Alcoholic drinks Jahren<br />

Das Rauchen in der Öffentlichkeit darf Kindern und Jugendlichen unter 16<br />

§ Jahren 9 Smoking nicht gestattet in public werden.<br />

18:00 Uhr<br />

6 p.m.<br />

(1) weder Restaurants, abgegeben, sales noch outlets darf ihnen or other der Verzehr public gestattet places are werden. subject to<br />

the<br />

(2)<br />

following<br />

Absatz (1)<br />

restrictions:<br />

Nr. 2 gilt nicht, wenn Jugendliche von einem<br />

Personensorgeberechtigten (§ 2 Abs. (2) Nr. 1) begleitet werden.<br />

Children <strong>and</strong> juveniles under 16 years are not allowed to smoke in<br />

public.<br />

1. children <strong>and</strong> juveniles must not be served or allowed<br />

to consume spirits, drinks or food containing<br />

spirits even in small amounts;<br />

2. children <strong>and</strong> juveniles under 16 years<br />

einzustellen<br />

Smoking is not permitted!<br />

must not be served or allowed to consume other alcoholic drinks.<br />

(2) Para. (1) no. 2 shall not apply if juveniles are accompanied by a<br />

person granted the right of care <strong>and</strong> custody (§ 2 Para. (2) no. 1).<br />

Die Messeleitung<br />

The Exhibition Management

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!