10.07.2015 Views

traditional knowledge conference 2008 te tatau pounamu

traditional knowledge conference 2008 te tatau pounamu

traditional knowledge conference 2008 te tatau pounamu

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

land has been returned, then the carvings can be put in place). We have been waiting a long time. So,when the land comes back, then you will be yourself again. But we need to be able to work in our ownway, in our own minds, according to what Grant said, “self-de<strong>te</strong>rmination.” “Free,” he said, “free.” But,no, even Māori were not free. You had to be responsible. You have to be responsible with in<strong>te</strong>grity. Weknow what in<strong>te</strong>grity is and we know when it is not happening with the law, with government policy,with management and so on.We are not supposed to be advancing. “You are advancing? You have a PhD? Ooh, that’s not goodat all. How did you get out the ga<strong>te</strong>? We will have to formula<strong>te</strong> another policy here in education. Cutout their tongues! Yeah, that’s a good idea. We’ll do that. We’ll form a policy.” But we are not going toallow that. We are too smart for that. We are too clever. This is why we’ve come to share a little bit ofParihaka, without talking too much about Parihaka.I look forward to any comments on what I have said, particularly if it is going to enhance tikangaMāori in equity with New Zealand common law, and particularly that seabed and foreshore [legislation].Te papa moana roa o Tangaroa, <strong>te</strong> tai moana me ngā oranga kei raro i <strong>te</strong> whenua (the long seabed ofTangaroa, the foreshore and the creatures living below the land). Someone said that today, “all that landthat’s been stolen.” But we can deal with it, with a smile, with aroha (love) and inclusiveness.Glossaryarohaatuahapūhohou rongoiwikaitiakitangakuiamahi kaimanamanaakimanaakitangamaraemarae ā<strong>te</strong>aPākehāpaki mai rā anōpakiwaitarapou tokomanawapou whenuapūrākautangata whenuatikangawaiatawhakapapalovegod(s)people, clanpeace makingtribe, tribalguardianshipfemale eldercultivating foodauthority, prestigesupport, caresupport, hospitalityvillages, “centres”, focal pointscourtyard of the tribal meeting groundsNew Zealanders of mainly European descentfictional stories from long agofictional storiescentre pole upholding the ridge pole of a meeting housecarved post erec<strong>te</strong>d to symbolise the relationship between a Māoricommunity and the landlegendspeople of the landcustomary practice, protocolsongsgenealogical relationships22

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!