13.07.2015 Views

THE HARMONY OF VIRTUE

THE HARMONY OF VIRTUE

THE HARMONY OF VIRTUE

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

V. 9. Skeleton Notes on the Kumarasambhavam309tion, to make her beauty bear its fruit of love; for how else shouldthese two be one, such love and such a husband.AvN?yåptam( (avandhyarÓpatÀm): literally the “unsterile beautinessof herself”. Notice the extraordinary terseness which Kalidasahas imparted to his style by utilising every element of pithiness theSanskrit language possesses.smai/m( (samÀdhim): the bringing (/a (dhÀ)) together (sm( (sam))and centring on (Aa (À)) a single subject of all the faculties; used technicallyof the stage of ?yan (dhyÀna), meditation, in which the mindwith all the senses gathered into it is centred on God within itself andinsensible to outside impressions.tpoi." (tapobhiÕ): to translate this word “penances”, as is frequentlydone, is altogether improper. The idea of “self-imposed orpriest-imposed penalty for sin” which the English word contains doesnot enter even in the slightest degree into the idea of tp" (tapaÕ)which implies no more than a fierce and strong effort of all the humanpowers towards any given end. According to Hindu ideas this couldonly be done to its best effect by conquering the body for the mind;hence the word finally came to be confined to the sense of asceticpractices having this object. See Introduction for the history and philosophyof this word.va (vÀ): “or”, answering an implied objection; “she had to do this,or (if you say she had not) how else could she succeed?” va (vÀ) in thisuse comes to mean “for” in its argumentative, not in its causative orexplanatory sense.AvaPyte (avÀpyate): the present in its potential sense.ANyqa (anyathÀ): otherwise, i.e., by any less strenuous means.Cf. Manu quoted by Mallinath:yd( dŒZkr' yd( dŒrap' yd( dŒg| yCc dŒStrm( -tt( sv| tpsa p[aPy' tpo ih dŒrit¹mm( --yad duØkaraÌ yad durÀpaÌ yad durgaÌ yacca dustaramtat sarvaÌ tapasÀ prÀpyaÌ tapo hi duratikramamtqaiv/' p[em (tathÀvidhaÌ prema): anticipating the result of thetp" (tapaÕ). The love of Siva for Uma was so great that he made himself“one body with his beloved”, one half male, the other half female.See Introduction for the Haragauri image.tad*x" (tÀdÐÙaÕ): Mallinath glosses: i.e., “Mrityunjaya deathconquering(an epithet of Siva). For the two things desired of womenare that their husbands should love them and that they should

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!