27.12.2015 Views

robert spencer-did muhammad exist__ an inquiry into islams obscure origins-intercollegiate studies institute (2012) (1)

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

“We know indeed that they say, ‘It is a m<strong>an</strong> that teaches him.’ The tongue of him they wickedly point to is<br />

notably foreign, while this is Arabic, pure <strong>an</strong>d clear” (16:103). 9 This mysterious foreigner has often been<br />

identified as one of Muhammad's early comp<strong>an</strong>ions, Salm<strong>an</strong> the Persi<strong>an</strong>. The Arabic word tr<strong>an</strong>slated as<br />

“foreign” in this Qur'<strong>an</strong> verse is ajami, which me<strong>an</strong>s “Persi<strong>an</strong>” or “Ir<strong>an</strong>i<strong>an</strong>,” or is more generalized as<br />

“foreigner.” Ibn Ishaq identifies the foreigner of Qur'<strong>an</strong> 16:103 as “Jabr the Christi<strong>an</strong>, slave of the B. al-<br />

Hadrami” <strong>an</strong>d teacher of Muhammad. 10<br />

Another ajami identified in Islamic tradition is Abu Fukayha Yasar. The Qur'<strong>an</strong>ic scholar Muqatil ibn<br />

Sulaym<strong>an</strong> (d. 767) says Yasar was “a Jew, not <strong>an</strong> Arab,” who spoke Greek.” 11 The modern-day Islamic<br />

scholar Claude Gilliot observes that it is more likely he spoke Aramaic, of which Syriac is a dialect. 12<br />

Muqatil also recounts accusations from Muhammad's opponent <strong>an</strong>-Nasr ibn al-Harith that mention both<br />

Jabr <strong>an</strong>d Yasar: “This Qur'<strong>an</strong> is naught but lies that Muhammad himself has forged…. Those who help him<br />

are Addas, a slave of Huwaytib b. Abd al-Uzza, Yasar, a serv<strong>an</strong>t of Amr b. al-Hadrami, <strong>an</strong>d Jabr who<br />

was a Jew, <strong>an</strong>d then became a Muslim…. This Qur'<strong>an</strong> is only a tale of the Ancients, like the tales of<br />

Rustam <strong>an</strong>d Isf<strong>an</strong>diyar. These three [were] teaching Muhammad at dawn <strong>an</strong>d in the evening.” 13<br />

This accusation recalls the criticism to which the Qur'<strong>an</strong> heatedly responds: “The unbelievers say,<br />

‘This is naught but a calumny he has forged, <strong>an</strong>d other folk have helped him to it.’ So they have committed<br />

wrong <strong>an</strong>d falsehood. They say, ‘Fairy-tales of the <strong>an</strong>cients that he has had written down, so that they are<br />

recited to him at the dawn <strong>an</strong>d in the evening’” (25:4–5).<br />

The Hadith offer yet <strong>an</strong>other c<strong>an</strong><strong>did</strong>ate for the m<strong>an</strong> who was “notably foreign”: Waraqa bin Naufal, the<br />

uncle of Muhammad's first wife, Khadija. Islamic tradition holds that after Muhammad's confusing <strong>an</strong>d<br />

terrifying first encounter with the <strong>an</strong>gel Gabriel, it was Waraqa who told Muhammad that he had been<br />

called to be a prophet. According to one hadith, Waraqa, like Abu Fukayha Yasar, was a Jew. The hadith<br />

says that “during the [pre-Islamic] Period of Ignor<strong>an</strong>ce [Waraqa] became a Christi<strong>an</strong> <strong>an</strong>d used to write the<br />

writing with Hebrew letters. He would write from the Gospel in Hebrew as much as Allah wished him to<br />

write.” 14<br />

Even Khadija herself, according to the Persi<strong>an</strong> Muslim Bal‘ami (d. 974), “had read the <strong>an</strong>cient writings<br />

<strong>an</strong>d knew the history of the prophets, <strong>an</strong>d also the name of Gabriel.” 15<br />

Why would the Qur'<strong>an</strong> acknowledge critics who accused the book of having non-Arabic <strong>origins</strong>? And<br />

why would hadiths tell us of various people of foreign tongue instructing Muhammad? If the Qur'<strong>an</strong> arose<br />

long after Muhammad is supposed to have lived, as appears to have been the case, then the editors of the<br />

Qur'<strong>an</strong> would have been working with non-Arabic material <strong>an</strong>d rendering it <strong>into</strong> Arabic. In that case, they<br />

would have needed to explain the non-Arabic elements in the Qur'<strong>an</strong>.<br />

Those non-Arabic elements are certainly present.<br />

Non-Arabic Sources<br />

The Qur'<strong>an</strong>'s dependence on non-Arabic Jewish <strong>an</strong>d Christi<strong>an</strong> sources for much of its theological <strong>an</strong>d

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!