VIVA NOLA September 2018
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ISSUE 5<br />
THE PREMIER BILINGUAL MAGAZINE OF NEW ORLEANS<br />
SEPTEMBER <strong>2018</strong><br />
Hispanic Herit age<br />
Mont h<br />
Soport e t écnico:<br />
Los "Call Centers"<br />
en Lat inoam érica<br />
USGBC's<br />
Forw ard Sym posium<br />
¡Por fín regresa la<br />
t em porada de football!<br />
The Bean Scene's Shift<br />
Tow ard Lat in Am erican<br />
Cuisine in New Orleans<br />
Congreso Cubano<br />
SCAN CODES<br />
WITH PHONE<br />
Cover St ory<br />
COLMEX CONSTRUCTION:<br />
EL ÉXITO EN PAREJA<br />
FREE
september<br />
CONTENT<br />
HISPANIC HERITAGE MONTH 4<br />
USGBC'S FORWARDSYMPOSIUM 8<br />
TECH SUPPORT: CALL CENTERS IN LATIN AMERICA 11<br />
GET TOKNOW...VANESSA FLORES 13<br />
THE BEAN'S SCENE SHIFT TOWARD LATIN AMERICAN 16<br />
CUISINE IN NEWORLEANS<br />
Cover Story:<br />
THE POWER COUPLE BEHIND COLMEX CONSTRUCTION 219<br />
IT'S FINALLY FOOTBALL SEASON AGAIN 24<br />
CONGRESOCUBANO 26<br />
CALENDAR OF EVENTS 30<br />
DE MODA <strong>NOLA</strong> 32<br />
TIPS FOR DESIGNING A FUNCTIONAL KITCHEN 33<br />
Sections/Contributors<br />
COVER STORY CLAUDIA VALLEJO<br />
ECONOMIC DEVELOPMENT ALEJANDRA GUZMÁN<br />
VIVIR MEJOR ANDREA MEJÍA<br />
EDITOR CHRISHELLE SMITH<br />
<strong>NOLA</strong> EATS LESLIE ALMEIDA<br />
EDITOR GIOWONG<br />
PORTAL LATINAMERICA MEMOPÉREZ LARA<br />
EDITOR MEMOPÉREZ LARA<br />
TECH TALK THE I.T. GUY<br />
PROOF MARCELA BOLAÑOS<br />
SOMOS <strong>NOLA</strong> CHRISTOPHER ARD<br />
PROOF ANA ISABEL GIL<br />
HEALTH CHECK DR. CARLOS ROSALES<br />
LEAD UP BLANCA ROBINSON<br />
DE MODA <strong>NOLA</strong> ERIN HEBERT<br />
OUT & ABOUT ANGELA HERNÁNDEZ<br />
DEPORTE REPORTE MARIOJERÉZ<br />
GET TOKNOWANAMARÍA BECH<br />
PHOTOGRAPHY DAVID MENDEZ<br />
ILLUSTRATION DANIEL GARCÍA<br />
COVER PHOTOGRAPHY JERRY LEE LEWIS<br />
Publisher's Note<br />
H ISPANIC<br />
H ERITAGE<br />
There are so many projects<br />
taking off, and I get so excited to<br />
hear about people who are<br />
organizing, creating, reaching<br />
out, participating in, and<br />
contributing their talent and skills<br />
in this region. We hear about<br />
them and bring you their stories.<br />
As we hope you are enjoying<br />
our content, we also want to<br />
encourage you to reach out to<br />
us and let us know about people<br />
and initiatives that deserve our<br />
attention.<br />
A couple of my favorite things happening in <strong>September</strong> are<br />
the Kenner Baleada Festival and the Excelencia Gala, both<br />
events, scheduled around the National Hispanic Heritage<br />
Month celebration which is observed from <strong>September</strong> 15th to<br />
October 15th in the United States.<br />
The city of Kenner is celebrating the first Baleada Festival on<br />
<strong>September</strong> 16th. This event highlights a food staple of<br />
Honduras, and recognizes the heritage of the largest<br />
community by nationality of Latinos in our area.<br />
The Hispanic Chamber of Commerce honors excellence, and<br />
their annual Excelencia Gala takes place on <strong>September</strong> 21st.<br />
This year the gala celebrates 300 years of New Orleans<br />
while recognizing individuals and companies chosen for<br />
excelling in their fields and for their contributions to our New<br />
Orleans community.<br />
Check out our calendar of events on page 30, and follow us<br />
on social media to find out about for more Hispanic Heritage<br />
Month celebrations.<br />
Contact us<br />
FOR ADVERTISING<br />
OPPORTUNITIES, TO<br />
PITCH A STORY, OR TO<br />
SAY HELLO, REACH<br />
ME HERE:<br />
ANAMARÍA BECH<br />
INFO@<strong>VIVA</strong><strong>NOLA</strong>MAG.COM<br />
504.517- 6090<br />
- AnaM aria
33
H i span i c<br />
H er i tage<br />
M on th<br />
by Christopher Ard<br />
Every year, from <strong>September</strong> 15 to<br />
October 15, the United States<br />
observes National Hispanic<br />
Heritage month. During this time,<br />
the nation celebrates the<br />
significant contributions made by<br />
Hispanics to the cultural fabric of<br />
the United States. But there?s a<br />
problem? or two...<br />
What the hell does Hispanic<br />
mean?<br />
In our nation?s need to categorize<br />
everything, the United States had<br />
a problem when it came to people<br />
from the southwest and Latin<br />
America. Originally, the terms<br />
Spanish-Americans,<br />
Spanish-speaking Americans, and<br />
(my favorite) Spanish-surnamed<br />
Americans were used to describe<br />
this group of people. However,<br />
the leaders of our country quickly<br />
realized that not every Latino<br />
could speak Spanish, not all<br />
Latinos have Spanish last names,<br />
and many Latin Americans are<br />
actually native American with no<br />
Spanish ancestry.<br />
So, the term Hispanic was<br />
invented to group all of us who<br />
dance, eat beans, live south of<br />
Texas and Florida, are likely<br />
Catholic, and usually a shade or<br />
two browner than most people. It<br />
derived from the term Hispania<br />
which is the old Roman name for<br />
the Iberian Peninsula which has<br />
something to do with rabbits--but<br />
that?s not what this article is about.<br />
Since 1988, after Ronald Reagan<br />
signed the National Hispanic<br />
Heritage Month into law, there has<br />
been much controversy about the<br />
name. Probably the biggest<br />
problem with the name is that it<br />
leaves out Brazilians. That?s<br />
right--National Hispanic Heritage<br />
month leaves out the most<br />
populous country in Latin America;<br />
although if you ask a<br />
Brazilian-American, they<br />
absolutely identify with other<br />
Latinos.<br />
While the name of the month-long<br />
celebration may be a bit<br />
out-of-date, the timing of the<br />
holiday couldn?t be more<br />
appropriate. The independence<br />
days of El Salvador, Guatemala,<br />
Honduras, Nicaragua and Costa<br />
Rica are all on <strong>September</strong> 15th.<br />
Mexico?s independence is on the<br />
16th, while Chile celebrates on the<br />
18th. Of course, like it or not, the<br />
United States celebrates<br />
Christopher Columbus?conquest<br />
of the Americas on October<br />
12--although many of us may<br />
know it as Dia de la Raza, or Day<br />
of the Race which is a great way<br />
to end this article.<br />
Most Latinos outside of the United<br />
States don?t refer to themselves<br />
as Latinos. They are more likely<br />
to identify with their country of<br />
origin, or even their region of the<br />
country.<br />
Terms like Latino, Hispanic,<br />
Spanish-speakers, etc., were used<br />
to identify something or some<br />
people who were new to the<br />
current culture. At times, this was<br />
done to marginalize minorities<br />
because the dominant culture felt<br />
threatened. But, they were also<br />
used to unite a group of people<br />
who share a very similar culture.<br />
Some of us dance salsa, some<br />
bachata, others champeta<br />
colombiana. Some of us speak<br />
Castellano, Quichua, Portuguese,<br />
and/or English. Many of us are<br />
Catholic, but not all of us go to<br />
church.<br />
This National Hispanic Heritage<br />
Month take a moment to learn<br />
about the other countries of Latin<br />
America--including Brazil; after all,<br />
we?re all related... at least<br />
according to the United<br />
States government.<br />
5
M es<br />
celebra el día 18. Por<br />
supuesto, nos guste o no,<br />
Estados Unidos celebra la<br />
conquista de las Américas de<br />
Cristóbal Colón el 12 de<br />
octubre, aunque muchos de<br />
nosotros lo conocemos como<br />
Día de la Raza, que es la<br />
mejor manera de finalizar<br />
este escrito.<br />
La mayoría de los latinos<br />
fuera de los Estados Unidos<br />
no se refieren a sí mismos<br />
como latinos. Es más<br />
probable que se identifiquen<br />
con su país de origen, o<br />
incluso con su región del<br />
país. Los términos latinos,<br />
hispanos, hispanohablantes,<br />
etc., se utilizaron para<br />
identificar algo, o algunas<br />
personas que eran nuevas en<br />
su cultura actual. En<br />
ocasiones, esto se hacía para<br />
marginar a las minorías<br />
porque la cultura dominante<br />
se sentía amenazada, pero<br />
estos términos también<br />
sirvieron para unificar a las<br />
personas que comparten<br />
culturas bastante similares.<br />
Muchos de nosotros bailamos<br />
salsa, mientras que otros<br />
bailamos bachata, o<br />
champeta colombiana.<br />
Algunos de nosotros<br />
hablamos castellano,<br />
quichua, portugués y/o inglés.<br />
Muchos de nosotros somos<br />
católicos, pero no todos<br />
nosotros vamos a la iglesia.<br />
Este mes nacional de la<br />
Herencia Hispana tome un<br />
momento para aprender<br />
sobre los otros países de<br />
América Latina, incluyendo a<br />
Brasil; después de todo,<br />
todos estamos<br />
relacionados...o por lo menos<br />
así lo dicta el gobierno de los<br />
Estados Unidos.<br />
LATINOS - ILLUSTRATION BY DANIEL GARCIA<br />
13
ECONOMIC DEVELOPMENT<br />
FORW ARD Sym posi u m : En abl i n g an<br />
en vi r on m en tal l y an d soci al l y r espon si bl e, heal thy<br />
an d pr osper ou s Lou i si an a for al l .<br />
by Alejandr a Guzm an<br />
@aleguzm an<br />
The economic and social success of our<br />
community is dependent upon how well we can<br />
create balance and promote sustainable practices<br />
in the business and public sectors, education, and<br />
society in general.<br />
To achieve this, we must rely on a foundation of<br />
awareness and education on the matter.<br />
Organizations around the world, such as U.S.<br />
Green Building Council (USGBC), are taking a<br />
leading role in these efforts.<br />
This organization with an<br />
international footprint<br />
promotes a movement<br />
of community leaders,<br />
professionals,<br />
businesses and<br />
innovators working to<br />
accomplish healthy,<br />
efficient communities,<br />
and to develop<br />
equitable buildings.<br />
I have the honor of serving<br />
as a board member for the<br />
USGBC Louisiana chapter. Our group´s mission is<br />
to transform the way buildings and communities are<br />
designed, built and operated, enabling an<br />
environmentally and socially responsible, healthy<br />
and prosperous Louisiana for all.<br />
One of our signature programs is the FORWARD<br />
Symposium and for the past three years it has<br />
focused on engaging a diverse community of<br />
forward thinking leaders who will be key to moving<br />
the state towards a more resilient future. The event<br />
is open to USGBC member and non-member<br />
business professionals, environmentalists,<br />
architects, educators, nonprofit leaders, economic<br />
developers, and students.<br />
Participants will be able to collaborate and explore<br />
8<br />
what is happening across the state in the subject of<br />
sustainability. Among some of the preferred topics<br />
for this year will include coastal restoration, LEED<br />
for cities, equity as a growth strategy, and healthy<br />
communities.<br />
Another highlight of the program includes the<br />
Women in Sustainability Empower (WISE)<br />
Breakfast, which is designed to engage the<br />
audience in a robust discussion with prominent<br />
female leaders in the field of green building, urban<br />
development, community<br />
revitalization, and equity and<br />
inclusion.<br />
During the symposium<br />
participants will also learn<br />
about the USGBC<br />
Louisiana Green Schools<br />
Initiative. This includes a<br />
yearly competition in which<br />
we encourage schools to<br />
undertake a green project to<br />
make their school and<br />
communities a healthier place<br />
to live, learn, and grow.<br />
Our objective with this initiative is to bring<br />
awareness and educate our youth on the benefits<br />
of green building and environmental stewardship by<br />
participating in hands-on experimental projects.<br />
During our 2017-<strong>2018</strong> cycle, we were able to reach<br />
7,400+ people in 21 parishes and 91 schools<br />
across Louisiana.<br />
We are excited to continue this work and trust that<br />
our programs will help inspire people across our<br />
state to act by enabling an environmentally, socially<br />
responsible, healthy and prosperous Louisiana for<br />
all.<br />
To find out more about the FORWARD Symposium<br />
visit https://usgbclouisiana.site-ym.com/<br />
Until next time!
3r d An n u al FORW ARD Sym posi u m<br />
Fr i d ay, October 19, <strong>2018</strong><br />
Tu l an e Un i ver si ty Lavi n -Ber n i ck Cen ter<br />
USGBC pr om otes a m ovem en t of com m u n i ty l ead er s, pr ofessi on al s, bu si n esses an d<br />
i n n ovator s w or k i n g to accom pl i sh heal thy, effi ci en t com m u n i ti es, an d to d evel op<br />
equ i tabl e bu i l d i n gs.
10<br />
FORW ARD<br />
Sym posi u m :<br />
Per m i ti en d o<br />
u n a<br />
Lu i si an a<br />
am bi en tal y<br />
soci al m en te<br />
r espon sabl e,<br />
sal u d abl e y<br />
pr ósper a<br />
par a tod os<br />
su s<br />
habi tan tes.<br />
Por Alejandr a Guzm án<br />
El éxito económico y social<br />
de nuestra comunidad<br />
depende en que tan bien<br />
logremos crear balance y<br />
promover prácticas<br />
sustentables en los sectores<br />
públicos, privado, educativo y<br />
en la sociedad en general.<br />
La base para lograrlo radica<br />
en crear conciencia y<br />
educación en este ámbito.<br />
Organizaciones alrededor del<br />
mundo tal como el U.S. Green<br />
Building Council, están<br />
tomando un rol importante en<br />
esta materia. Esta<br />
organización con alcance<br />
internacional promueve un<br />
movimiento comunitario de<br />
líderes, profesionales,<br />
innovadores y empresas que<br />
trabajan para lograr<br />
establecer comunidades<br />
saludables, eficientes e<br />
inclusivas, así como también<br />
para diseñar edificios<br />
equitativos.<br />
Tengo el honor de servir como<br />
miembro del consejo para el<br />
capítulo de USGBC Luisiana.<br />
La misión de nuestro grupo es<br />
la de transformar la forma en<br />
que los edificios y las<br />
comunidades son diseñadas,<br />
construidas y operadas, así<br />
como también promover una<br />
Luisiana social y<br />
ambientalmente responsable,<br />
saludable y próspera para<br />
todos.<br />
Uno de nuestros programas<br />
principales es el FORWARD<br />
Symposium el cual se ha<br />
enfocado los últimos tres años<br />
en involucrar una comunidad<br />
diversa de líderes con ideas a<br />
la vanguardia, que son clave<br />
para promover un estado con<br />
futuro sustentable. El evento<br />
está abierto a miembros de<br />
USGBC, y también conovca a<br />
profesionales, ambientalistas,<br />
arquitectos, educadores,<br />
líderes del sector civil,<br />
desarrolladores económicos y<br />
estudiantes interesados en el<br />
tema.<br />
Los participantes podrán<br />
colaborar entre ellos y<br />
explorar qué es lo que está<br />
aconteciendo en el estado en<br />
materia de sustentabilidad.<br />
Entre los temas<br />
seleccionados para este año<br />
se encuentran la restauración<br />
de nuestras costas, LEED<br />
para ciudades, la equidad<br />
como estrategia de<br />
crecimiento, y comunidades<br />
sanas.<br />
Dentro del programa también<br />
sobresale el desayuno<br />
Women in Sustainability<br />
Empower (WISE) el cual está<br />
diseñado para involucrar a la<br />
audiencia en serias<br />
discusiones facilitadas por<br />
mujeres líderes en la industria
"<br />
"<br />
de edificios sustentables,<br />
desarrollo urbano,<br />
revitalización comunitaria<br />
y equidad e inclusión.<br />
Durante el evento los<br />
participantes podrán<br />
también aprender sobre<br />
el USGBC Louisiana<br />
Green Schools Initiative.<br />
Esta iniciativa incluye<br />
una competencia anual<br />
en donde incentivamos a<br />
que escuelas emprendan<br />
un proyecto ecológico<br />
con el objetivo de hacer<br />
que sus instituciones y<br />
comunidades sean<br />
centros de aprendizaje y<br />
de crecimiento más<br />
sanos. Nuestro objetivo<br />
con esta iniciativa es<br />
crear conciencia y<br />
educar a los jóvenes<br />
sobre la importancia y<br />
beneficios de los edificios<br />
sustentables y la<br />
responsabilidad<br />
ambiental por medio de<br />
proyectos interactivos y<br />
experimentales.<br />
En nuestro ciclo<br />
2017-<strong>2018</strong> llegamos a<br />
más de 7.400 personas<br />
en 21 municipios y a 91<br />
escuelas alrededor del<br />
estado. Estamos muy<br />
entusiasmados de<br />
continuar esta misión y<br />
tenemos la certeza que<br />
nuestros programas van<br />
a inspirar a que personas<br />
en diferentes lugares del<br />
estado tomen acción<br />
para promover una<br />
Luisiana social y<br />
ambientalmente<br />
responsable, saludable y<br />
próspera para todos sus<br />
habitantes.<br />
Para obtener más información sobre<br />
FORWARD Symposium visita<br />
https://usgbclouisiana.site-ym.com/<br />
¡Hasta la próxima!
TECH TALK<br />
Tech Su ppor t: Cal l<br />
Cen ter s i n Lati n<br />
Am er i ca by The I.T. Guy<br />
The massive use of technology<br />
nowadays requires a more and<br />
more advanced level of knowledge<br />
to solve and overcome technical<br />
problems with the different devices<br />
that we use. To offer technical<br />
support to users, many American<br />
companies have found that Latin<br />
America has an ideal workforce to<br />
support this mission, as it not only<br />
offers high quality technical support,<br />
but also offers service in Spanish to<br />
the more than 35 million Spanish<br />
speakers who reside in the United<br />
States and who have an annual<br />
purchasing capacity of 432 billion<br />
dollars.<br />
Thanks to the American influence in<br />
Latin America and to the fact that<br />
many Latin Americans have resided<br />
in the United States, it is easy to<br />
find bilingual personnel in this<br />
region. Multinational companies<br />
find qualified employees and<br />
manage to save costs in salaries<br />
when operating in Latin America,<br />
and although this practice causes<br />
controversy in the United States<br />
because it takes jobs abroad,<br />
outsourcing benefits these<br />
companies and Latin American<br />
countries.<br />
With VoIP technology, or<br />
over-the-Internet calls, call<br />
12<br />
centers can operate<br />
from any country and<br />
receive multiple calls,<br />
as if they were taking<br />
place within the same<br />
geographical area.<br />
Call centers are not<br />
limited to offering<br />
technical support. Call centers can<br />
perform other functions like<br />
telemarketing, sales, surveys,<br />
appointments, cell phone activation,<br />
fund-raising, and reservations,<br />
among others.<br />
Many people who lived in the<br />
United States and who return to<br />
their country of origin, either by<br />
choice or in many cases by<br />
deportation, seek employment in<br />
these call centers because their<br />
English proficiency allows them to<br />
get a competitive job, and also<br />
because they get to work with<br />
peers who share similar interests<br />
and lifestyles influenced by their<br />
time living in the United States.<br />
In some cases, the English<br />
proficiency of these representatives<br />
is so good that the customer never<br />
realizes that the call is being<br />
answered in a different country.<br />
The countries in Latin America<br />
where most call centers are located<br />
are Mexico, Guatemala, and Costa<br />
Rica.<br />
65% of calls from the United States<br />
are answered outside of the<br />
country. The high demand for call<br />
center jobs in Latin American<br />
countries has created a need for<br />
schools to offer higher level English<br />
classes since many college<br />
students seek part-time call center<br />
jobs while pursuing their careers.<br />
A full-time job at a call center is well<br />
seen in Latin America. These jobs<br />
created by American companies<br />
have become a great source of<br />
employment and contribute greatly<br />
to the economy of Latin American<br />
countries.<br />
M ULTINATIONAL<br />
COM PANIES W ITH CALL<br />
CENTERS IN LATIN<br />
AM ERICA<br />
HP<br />
AT&T<br />
what do call<br />
centers mean for<br />
workers in l atin<br />
america? scan to<br />
watch video>><br />
Dell<br />
Proctor & Gamble
transl ation>><br />
Sopor te técn i co. Los "Call Center s" en Lati n oam ér i ca.<br />
El uso masivo de la tecnología hoy en día requiere<br />
cada vez un nivel de conocimiento más avanzado para<br />
operar y superar problemas técnicos con los<br />
diferentes dispositivos que utilizamos. Para ofrecer<br />
soporte técnico a sus usuarios, muchas compañías<br />
estadounidenses han encontrado que América Latina<br />
cuenta con un personal ideal que apoya esta misión,<br />
pues no solo ofrece soporte técnico de alta calidad,<br />
sino que también permite ofrecer servicio en español<br />
a los más de 35 millones de hispanohablantes que<br />
residen en Estados Unidos y que tienen un poder<br />
adquisitivo de 432 mil millones de dólares anuales.<br />
Gracias a la influencia estadounidense en los países<br />
de América latina, y a que muchos latinoamericanos<br />
han residido en los Estados Unidos, es fácil encontrar<br />
personal bilingüe en esta región. Las compañías<br />
encuentran empleados calificados, y a su vez logran<br />
ahorrar costos en salarios al operar desde América<br />
Latina.<br />
Aunque esta práctica causa polémica en Estados<br />
Unidos puesto que estos empleos no están<br />
disponibles en la nación, el outsourcing beneficia a<br />
los países en desarrollo.<br />
Con la tecnología VOiP, es decir, llamadas por<br />
Internet, los Call Centers, pueden operar desde<br />
cualquier país y recibir llamadas múltiples, como si<br />
estuvieran en el mismo país. Los Call Centers no se<br />
limitan a soporte técnico; estos también realizan<br />
funciones de telemarketing, ventas, encuestas, citas,<br />
activación de celulares, recaudación de fondos, y<br />
reservas, entre otras. Muchas personas que vivieron<br />
en Estados Unidos y que regresan a su país de origen<br />
por opción, o en muchos casos por deportación,<br />
buscan empleo en estas centrales de llamadas, pues<br />
ahí no solo obtienen un empleo competitivo por su<br />
dominio del inglés, sino que también encuentran<br />
compañeros con los mismos intereses y con la<br />
experiencia en común de la vida en Estados Unidos.<br />
En algunos casos el inglés de estos representantes es<br />
tan bueno que el cliente ni se percata que la llamada<br />
está siendo contestada en otro país.<br />
Los países de América Latina donde se encuentran la<br />
mayoría de estos Call Centers son México, Guatemala,<br />
y Costa Rica.<br />
Un 65% de las llamadas desde Estados Unidos son<br />
contestadas afuera del país. En los países<br />
latinoamericanos trabajar en un call center es bien<br />
visto. Estos trabajos se han convertido en una fuente<br />
importante de trabajo y contribuyen gran parte de la<br />
economía de países latinoamericanos.
GET TOKNOW<br />
Van essa Flor es<br />
O w n er , T r an sl ate N ol a, L L C<br />
Where are you from?<br />
I was born in California, but my entire family is from<br />
Mexico, so although my nationality is USA, I am from<br />
Mexico.<br />
Where do you reside?<br />
I reside in Metairie, LA with my three children, Rhett,<br />
Oliver and Vivian.<br />
What is your favorite plan in New Orleans?<br />
I enjoy playing tourist for the day and go sightseeing.<br />
I especially enjoy the many museums this city offers.<br />
Do you have any hobbies?<br />
I enjoy cake decorating, painting, and gardening. I am<br />
not the best at it, but it relieves stress and I get to<br />
release my creative side.<br />
14<br />
What is your professional background?<br />
I am currently attending my last year of law school at<br />
Southern University Law Center. I obtained my<br />
masters and bachelor?s in History from the University<br />
of New Orleans, and I studied Information Technology<br />
at the Instituto Tecnológico de Saltillo in Mexico.<br />
What does your job entail?<br />
With Translate Nola, I mostly take care of PR and<br />
management, among other things. With having to<br />
attend law school I rely on my office manager for the<br />
everyday tasks, like taking requests and scheduling.<br />
Why did you start this business?<br />
I have always been an interpreter. As a child, I<br />
interpreted for my mother and as a young adult I saw<br />
an immense need for competent interpreters in all<br />
fields, but especially in the legal and medical arena.<br />
I?ve always wanted to help out our immigrant<br />
community.<br />
What does Translate Nola provide?<br />
We provide translation and interpretation services in<br />
over 20 languages.<br />
Why should people choose Translate Nola?<br />
Because we care about our clients and want to offer<br />
professional services at competitive prices, so in our<br />
case, you get more than what you pay for!<br />
We love to be of service and look forward to the<br />
opportunity to earn your trust.<br />
What makes you proud about living and working<br />
in New Orleans?<br />
I love the opportunity to have this type of business in<br />
New Orleans because we have a strong diverse<br />
community.<br />
>>transl ation<br />
¿De dónde es?<br />
Nací en California, pero toda mi familia es de México,<br />
así que aunque mi nacionalidad es EE.UU., soy de<br />
México.<br />
¿Dónde vive?<br />
Resido en Metairie, Luisiana con mis tres hijos: Rhett,<br />
Oliver y Vivian.<br />
¿Cuál es su plan favorito en Nueva Orleans?<br />
Me gusta ser turista por el día y visitar diferentes<br />
lugares, especialmente los museos que ofrece esta<br />
ciudad.<br />
¿Tiene algún pasatiempo favorito?<br />
La decoración de pasteles, pintar y la jardinería. No soy<br />
la mejor, pero me ayudan a calmar el estrés y a<br />
relajarme utilizando mi creatividad.<br />
¿Cuál es su historial profesional?<br />
Actualmente estoy en mi último año de la facultad de<br />
derecho en Southern University Law Center. Obtuve mi<br />
maestría y mi licenciatura en Historia en la Universidad<br />
de Nueva Orleans, y estudié Informática en el Instituto<br />
Tecnológico de Saltillo en México.<br />
¿En qué consiste su trabajo?<br />
Con Translate Nola, me encargo principalmente de las<br />
relaciones públicas y gestión administrativa. Mientras<br />
divido mi tiempo entre el negocio y mi carrera en leyes,<br />
debo delegar muchas funciones a mi administradora,<br />
quien se encarga de la tareas cotidianas como tomar<br />
pedidos de documentos para interpretación, agendar
las citas y manejar los horarios de los intérpretes.<br />
¿Qué la llevó a comenzar este negocio?<br />
Siempre he sido una intérprete. Cuando era niña<br />
traducía para mi madre y al crecer vi la inmensa<br />
necesidad de intérpretes competentes en todos los<br />
campos, especialmente en el ámbito legal y el médico.<br />
¡Siempre quise ayudar a nuestra comunidad de<br />
inmigrantes!<br />
¿Qué tipos de servicios ofrece Translate Nola?<br />
Brindamos servicios de traducción e interpretación en<br />
más de 20 idiomas.<br />
¿Por qué elegir a Translate Nola?<br />
Porque nos preocupamos por nuestros clientes y<br />
queremos ofrecer servicios profesionales a precios<br />
competitivos. En nuestro caso, usted definitivamente<br />
obtiene más de lo que paga. Nos encanta estar a su<br />
disposición y esperamos la oportunidad de ganarnos su<br />
confianza.<br />
¿Qué la enorgullece de vivir y trabajar en Nueva<br />
Orleans?<br />
Me gusta la oportunidad de tener este tipo de negocio en<br />
Nueva Orleans. Me siento orgullosa de la fortaleza y<br />
diversidad de nuestra comunidad.<br />
O ctober 13, 20 18<br />
D ESFI L E D E L A S A M ÉRI CA S<br />
Para más información sobre los servicios de<br />
Translate Nola, visite www.translatenola.com
The Bean Scen e's Shi ft Tow ar d Lati n<br />
Am er i can Cu i si n e i n New Or l ean s<br />
by Rachel Str assel<br />
There?s no denying South<br />
Louisiana?s love for beans. After<br />
all, what?s Monday without red<br />
beans and rice?<br />
The bean business in New<br />
Orleans dates back to the 1850s,<br />
according to Vince Hayward,<br />
fourth-generation owner and CEO<br />
of the popular Camellia Brand<br />
beans. Many New Orleanians will<br />
attest that the red kidney bean is<br />
king, but in the 13 years since<br />
Hurricane Katrina, it?s garnered<br />
some stiff competition from two<br />
other varieties? pintos and black<br />
beans.<br />
The consumption of pintos and<br />
black beans has increased<br />
significantly in the Crescent City<br />
following Katrina. This is due in<br />
large part to the cultural influence<br />
of the Latino community who<br />
came here post-storm to help<br />
rebuild. Along with an ?all-hands<br />
on deck? attitude, they brought<br />
family recipes and a cuisine<br />
16<br />
heavy in pinto beans (Spanish for<br />
?painted?) and black beans.<br />
Local food personality Poppy<br />
Tooker describes New Orleans as<br />
a ?city of two beans? (the red bean<br />
and the pinto bean). She says the<br />
community has especially<br />
embraced the pinto bean?s<br />
versatility, flavor and place on the<br />
table.<br />
?Since most people didn?t have<br />
functioning kitchens following the<br />
storm, food outlets became<br />
gathering spots,? Tooker says.<br />
?Because beans were widely<br />
available and economical, it was<br />
easy to make a large pot to share<br />
with family, friends and<br />
neighbors.?<br />
With a wide array of ingredients at<br />
Latino markets throughout the<br />
city, locals have taken Latin<br />
American flavors and<br />
incorporated them into traditional<br />
New Orleans cuisine, as well. ?We<br />
have been introduced to<br />
ingredients that come along with<br />
that style of cuisine,? Tooker said.<br />
?You find the flavors of the<br />
Hispanic kitchen showing up in<br />
surprising ways throughout the<br />
city.?<br />
As they were for decades before<br />
Hurricane Katrina and in the 13<br />
years since, beans of all varieties<br />
continue to serve an important<br />
role in the history and culture of<br />
New Orleans cuisine, Hayward<br />
notes. Camellia Brand distributes<br />
18 varieties of beans, peas and<br />
lentils.<br />
?Whenever I?m wearing a shirt<br />
with the Camellia logo, people<br />
stop me to talk about beans, to<br />
share memories or stories about<br />
their family, and ask for secret<br />
recipes,? he said. ?Regardless of<br />
who you are, where you came<br />
from or what your background is,<br />
beans are most likely a part of<br />
your culinary heritage.?
transl ation<br />
Con su m o d e fr i jol es<br />
r efl eja u n cam bi o haci a<br />
l a com i d a<br />
l ati n oam ér i can a en<br />
Nu eva Or l ean s.<br />
Por Rachel Str assel<br />
Es imposible negar el amor del sur<br />
de Luisiana por los frijoles. De no<br />
ser así, ¿qué serían los lunes sin<br />
frijoles rojos con arroz?<br />
El negocio del frijol empezó en los<br />
1850 según Vince Hayward, CEO y<br />
dueño por cuarta generación de la<br />
reconocida marca de frijoles<br />
Camellia Brand. Muchas personas<br />
de New Orleans aseguran que el<br />
frijol rojo es el rey, pero en los 13<br />
años transcurridos desde el<br />
huracán Katrina, han llegado dos<br />
fuertes competidores: los frijoles<br />
pintos y los frijoles negros.<br />
El consumo del frijol pinto y frijol<br />
negro ha incrementado<br />
significativamente en la "Ciudad<br />
Creciente" después de Katrina<br />
gracias a la influencia cultural de la<br />
comunidad Latina que llegó a la<br />
ciudad para ayudar en la<br />
reconstrucción. Junto a su actitud<br />
de ?¡manos a la obra!?, las<br />
personas que llegaron a formar<br />
parte de nuestra comunidad<br />
también trajeron sus recetas<br />
familiares, muchas de ellas,<br />
basadas tradicionalmente en la<br />
utilización de frijoles pintos y negros<br />
como ingredientes.<br />
La celebridad y conocedora de<br />
comida local, Poppy Tooker,<br />
describe a Nueva Orleans como ?la<br />
ciudad de dos frijoles? (el rojo y el<br />
pinto). Ella dice que la comunidad<br />
ha acogido de manera especial la<br />
versatilidad del frijol pinto, su sabor<br />
y le ha dado su lugar en la mesa.<br />
?Como mucha gente no podía<br />
utilizar su cocina después del<br />
huracán, los puestos de comida se<br />
convirtieron en puntos de<br />
encuentro. Como los frijoles se<br />
encontraban fácilmente y eran<br />
económicos, era fácil cocinar<br />
cantidades grandes para compartir<br />
con familia, amigos, y vecinos?,<br />
asegura Tooker.<br />
Con la variedad de ingredientes<br />
que se encuentran en los mercados<br />
latinos de la ciudad, los residentes<br />
locales han adoptado sabores<br />
latinoamericanos y también los han<br />
incorporado a la cocina tradicional<br />
de Nueva Orleans. ?Hemos<br />
descubierto nuevos ingredientes<br />
que llegan con este estilo culinario",<br />
cuenta Tooker, "y de repente<br />
empiezan a aparecer sabores de la<br />
cocina hispana utilizados de<br />
maneras sorprendentes por toda la<br />
ciudad?.<br />
Así como lo han hecho desde<br />
décadas antes del Huracán Katrina,<br />
y por los 13 años desde entonces,<br />
los frijoles en todas sus<br />
presentaciones, continúan teniendo<br />
un rol principal en la historia y la<br />
cultura culinaria de Nueva Orleans.<br />
La marca Camellia distribuye 18<br />
variedades de frijoles, alverjas y<br />
lentejas alrededor del mundo.<br />
?Cada vez que me pongo una<br />
camiseta con el logo de Camellia, la<br />
gente me para para hablar sobre<br />
frijoles, compartir recuerdos o<br />
historias de su familia, y<br />
preguntarme por recetas secretas?,<br />
relata Hayward. ?No importa quien<br />
eres, de dónde vienes, o cuál es tu<br />
historia, los frijoles de seguro hacen<br />
parte de tu herencia culinaria?.<br />
17
COVER<br />
STORY<br />
The Pow er Cou pl e Behi n d<br />
Col m ex Con str u cti on<br />
by Claudia Vallejo<br />
Angelica y Roman sounds like<br />
two names in a love story from<br />
Greek mythology, just as Helen<br />
and Paris, or Andromeda and<br />
Perseus. But this 21st century<br />
love story is built -hammer and<br />
nails in hand- here in New<br />
Orleans.<br />
Angelica is methodical. Roman<br />
is creative. She takes care of the<br />
numbers. He handles ideas. She<br />
likes administration and<br />
finances. He prefers the<br />
hands-on, technical part. She<br />
begins the sentences, he<br />
finishes them. Angelica, wife, is<br />
the president and Roman,<br />
husband, the vice president.<br />
Parents of four children,<br />
Angelica and Roman are the Yin<br />
and the Yang.<br />
Angelica Rivera and Roman<br />
Lopez are the co-owners and<br />
founders of Colmex<br />
Construction, a construction<br />
company for commercial,<br />
residential and multi-family<br />
buildings that has membership in<br />
more than seven organizations<br />
and has been recognized with<br />
awards from Entergy and the<br />
Hispanic Chamber of Commerce<br />
of Louisiana.<br />
The company has received<br />
multiple certifications, including<br />
the 10,000 Small Businesses of<br />
Goldman Sachs and one from<br />
the United States Environmental<br />
Protection Agency.<br />
In <strong>2018</strong>, Colmex Construction<br />
celebrates ten years of being<br />
founded on June 2nd, to be<br />
exact. It was born with three<br />
workers and has grown to have<br />
25 employees and 30<br />
subcontractors. From a room as<br />
an office in the home of Angelica<br />
and Roman, today the company<br />
is located in a commercial<br />
building of 10 thousand square<br />
feet on 4334 Earhart Boulevard<br />
in New Orleans.<br />
Originally from Cajicá, a town in<br />
Colombia, Roman was<br />
Angelica's first boyfriend when<br />
she was 13 years old. At 16, she<br />
emigrated to Florida: she<br />
finished high school, she started<br />
working in several companies,<br />
she continued her life in the<br />
United States... "but she<br />
remembered that she had left<br />
something good in Colombia!",<br />
Roman whispers, and both<br />
laugh.<br />
Roman arrives later to Florida.<br />
Using his manual skills, he offers<br />
maintenance services and then<br />
home inspections. The housing<br />
crisis, the scourge of<br />
19
Left: Colm ex Constr uction 's H eadquar ter s at 4334 Ear har t Boulevar d in New Or leans. Right: Colm ex Constr uction dir ector s celebr ate the Gr and<br />
Opening of Guste III H ousing Developm ent by the H ousing Author ity of New Or leans. (H ANO). Photogr aphies: Colm exConstr uction.com .<br />
Hurricane Katrina in Louisiana and the invitation<br />
of a group of Mexican friends encourage Roman<br />
to move to New Orleans to work on the wooden<br />
structures of the houses. He was<br />
not as fast as his friends, so he<br />
was advised to look for clients...<br />
and customers started arriving. "I<br />
almost panicked when I learned<br />
how they kept their accounts.<br />
That's when we decided to<br />
organize ourselves," says Angelica.<br />
That is how Colmex was born, a<br />
name whose first three and last<br />
letters are dedicated to Colombia<br />
and Mexico. "There came a time<br />
when we understood that we could<br />
offer the complete construction<br />
service, from building the<br />
foundation to adding the final touches to the<br />
home," explains Angelica. They obtained the<br />
operating licenses, the appropriate permits and<br />
"Angelica Rivera and<br />
Rom an Lopez are t he<br />
co-ow ners and<br />
founders of Colm ex<br />
Const ruct ion, a<br />
const ruct ion com pany<br />
for com m ercial,<br />
resident ial and<br />
m ult i-fam ily<br />
buildings."<br />
contacted non-profit organizations.<br />
Angelica says that "continuing education has<br />
been the key for growth. It is important that<br />
people educate themselves on how<br />
to grow their business and on the<br />
new techniques that exist within<br />
the industry."<br />
Colmex Construction is a<br />
family-owned and family-oriented<br />
company, which instills a strong<br />
sense of belonging and creates<br />
spaces of motivation for its<br />
workers. Meetings are held every<br />
Friday, with lunch included.<br />
Recreational activities, such as<br />
games Olympiads, are also<br />
planned with employees.<br />
The company organizes and pays annual<br />
holidays with all employees and their families.<br />
Employees and family members will spend three<br />
>><br />
Recr eational activities for em ployees at Colm ex Constr uction include var ious spor ts tour nam ents and a year ly beach vacation for<br />
em ployees and their im m ediate fam ilies. Photos: Colm ex Constr uction Facebook Page.<br />
20 22
days on the beach<br />
during the Labor Day<br />
weekend. "There are 57<br />
people. We pay for the<br />
rooms. We've been<br />
doing it for five years<br />
now. It is a space in<br />
which we share with the<br />
children and the<br />
husbands and wives of<br />
all our employees."<br />
Colmex Construction<br />
continues to grow every<br />
year, "but our goal is<br />
not to cover ourselves<br />
with money. Our goal is<br />
to continue managing<br />
this beautiful team we<br />
have," explains<br />
Angelica while Roman<br />
finishes the thought by<br />
adding that "the idea is<br />
to continue growing with<br />
the working group that<br />
we have formed. Many<br />
people have been<br />
working with us for 10<br />
years. They are still<br />
here! It's about that,<br />
about valuing them and<br />
receiving that human<br />
warmth they provide.?<br />
There is no need to look<br />
between the lines for a<br />
happy ending to this<br />
story. Upon hearing<br />
them, Angelica and<br />
Roman show the value<br />
of work, build the<br />
concept of family in the<br />
workplace, and are an<br />
example of a couple<br />
that advances in<br />
business and gives<br />
others the possibility to<br />
grow. They inspire love,<br />
understanding and a<br />
tenacious drive.<br />
scan to<br />
watch<br />
video<br />
interview<br />
>><br />
Above: Colm ex Constr uction's pr esident, Angelica River a is r ecognized as a job cr eator by the Goldm an Sachs 10,000 Sm all<br />
Businesses Pr ogr am . Photo: Colm ex Constr uction Facebook Page. Below: Staff is photogr aphed in fr ont of Colm ex Constr uction 's<br />
H eadquar ter s at 4334 Ear har t Blvd., in New Or leans. Photo: Jer r y Lee Lewis.<br />
23
Colm ex Constr uction:<br />
El éxi to en par eja<br />
Angélica y Román parecen ser<br />
dos nombres de una historia de<br />
amor de la mitología griega,<br />
como Helena y París o<br />
Andrómeda y Perseo. Pero esta<br />
historia, en pleno siglo XXI, está<br />
construida -martillo y clavos en<br />
mano- aquí, en Nueva Orleans.<br />
Angélica es metódica. Román es<br />
creativo. Ella se encarga de los<br />
números. El maneja las ideas. A<br />
ella le gustan la administración y<br />
las finanzas. A él la parte técnica<br />
y manual. Ella comienza las<br />
frases, él las termina. Angélica,<br />
mujer, es la presidenta y Román,<br />
marido, el vicepresidente. Padres<br />
de cuatro hijos, Angélica y<br />
Román son el Yin y el Yang.<br />
Angélica Rivera y Román López<br />
son los copropietarios y<br />
fundadores de Colmex<br />
Construction, una empresa<br />
constructora para edificaciones<br />
comerciales, residenciales y<br />
multifamiliares que cuenta<br />
22<br />
con membresía en más de siete<br />
organizaciones. Ha sido<br />
reconocida con premios de<br />
Entergy y la Cámara Hispana de<br />
Comercio de Luisiana y que<br />
posee múltiples certificaciones,<br />
entre ellas de 10,000 Small<br />
Businesses de Goldman Sachs y<br />
de la Agencia de Protección<br />
Ambiental de los Estados<br />
Unidos.<br />
En este <strong>2018</strong>, Colmex<br />
Construction celebra diez años<br />
de haber sido fundada -un 2 de<br />
junio exactamente-. Pasó de<br />
nacer con tres trabajadores, a<br />
tener 25 empleados y 30<br />
subcontratistas. De una<br />
habitación como oficina en el<br />
hogar de Angélica y Román, hoy<br />
en día, la empresa se encuentra<br />
en un edificio comercial de 10 mil<br />
pies cuadrados localizado en el<br />
4334 del bulevar Earhart en<br />
Nueva Orleans.<br />
Oriundos de Cajicá, un pueblo en<br />
Colombia, Román fue el primer<br />
novio de Angélica cuando ella<br />
tenía 13 años. A los 16, ella<br />
emigra a Florida: termina<br />
bachillerato, empieza a trabajar<br />
en varias compañías, continúa su<br />
vida en los Estados Unidos?<br />
?¡pero se acordó que había<br />
dejado algo bueno en<br />
Colombia!?, susurra Román<br />
(Risas de ambos).<br />
Román arriba más tarde a<br />
Florida. Haciendo uso de sus<br />
habilidades manuales, ofrece<br />
servicios de mantenimiento y<br />
luego inspecciones de casas. La<br />
crisis inmobiliaria, el azote del<br />
huracán Katrina a Luisiana y la<br />
invitación de unos amigos<br />
mexicanos, alientan a Román a<br />
mudarse a Nueva Orleans para<br />
trabajar en las estructuras de<br />
madera de las casas.<br />
No era tan rápido como sus<br />
amigos, así que le aconsejan que<br />
busque clientes? y los clientes
empiezan a llegar. ?Casi me da pánico cuando<br />
supe como llevaban sus cuentas. Fue cuando<br />
decidimos organizarnos?, narra Angélica.<br />
Y es la manera en que nace Colmex, un nombre<br />
cuyas tres primeras y últimas letras están<br />
dedicadas a Colombia y México.<br />
?Llegó un momento en que comprendimos que<br />
podíamos ofrecer el servicio completo de<br />
construcción, desde los cimientos hasta los<br />
detalles finales de la casa?, explica Angélica.<br />
Obtuvieron las licencias de funcionamiento, los<br />
permisos adecuados y contactaron a<br />
organizaciones sin ánimo de lucro. Angélica dice<br />
que ?la educación continua ha sido clave para el<br />
crecimiento. Es importante que las personas se<br />
eduquen en cómo crecer su negocio y en las<br />
nuevas técnicas que hay en la industria?.<br />
Colmex Construction es una empresa de familia,<br />
que inculca un fuerte sentido de pertenencia y crea<br />
espacios de motivación a sus trabajadores. Cada<br />
viernes se hacen reuniones, con almuerzo<br />
incluido. También se planean actividades<br />
recreativas, como olimpiadas de juegos, con los<br />
empleados. La empresa organiza y paga unas<br />
vacaciones anuales con todos los empleados y<br />
sus familias. Empleados y familiares pasarán tres<br />
días en la playa, durante el fin de semana del<br />
Trabajo o Labor Day Weekend. ?Van 57 personas.<br />
Nosotros pagamos las habitaciones. Ya llevamos<br />
cinco años haciéndolo. Es un espacio en el que<br />
compartimos con todos los hijos de los empleados,<br />
esposos y esposas?.<br />
Colmex Construction sigue creciendo cada año,<br />
?pero la meta de nosotros no es taparnos en plata<br />
sino seguir manejando este equipo tan bonito que<br />
tenemos?, explica Angélica, y Román completa la<br />
oración diciendo que ?la idea es seguir creciendo<br />
con el grupo de trabajo que formamos. Mucha<br />
gente está trabajando desde hace 10 años con<br />
nosotros. ¡Todavía están aquí! Es eso, el valor y<br />
calor humano?.<br />
No hay que buscar entre líneas el final feliz de esta<br />
historia. Al oírlos, Angélica y Román enseñan el<br />
valor al trabajo, construyen el concepto de familia<br />
en el ámbito laboral, son ejemplo de una pareja<br />
que sale adelante en un negocio y dan la<br />
posibilidad a otros de crecer. Inspiran amor,<br />
entendimiento y un empuje tenaz.<br />
Opposite Page: H usband and wife team of Colm ex Constr uction. Above: A pr oject m eeting is held at Colm ex Constr uction's confer ence r oom .<br />
Below: A week ly safety staff m eeting tak es place ever y Fr iday with lunch pr ovided to all em ployees. Photo: Jer r y Lee Lewis
DEPORTE REPORTE<br />
It?s Fi n al l y Footbal l<br />
Season Agai n !<br />
by M ar io Jer éz<br />
@MjerezIII<br />
Last January, Minnesota Vikings<br />
wide receiver Stefon Diggs broke<br />
the city of New Orleans?collective<br />
heart.<br />
Diggs took advantage of a<br />
defensive blunder and scored a<br />
last-second touchdown to<br />
eliminate the Saints from the<br />
NFL playoffs. The<br />
?Minnesota Miracle?, as the<br />
play has been dubbed, will<br />
live on in NFL infamy and<br />
has tortured Saints fans<br />
with constant replays<br />
throughout the off season.<br />
However, the new season is<br />
finally upon us. And the Saints<br />
are about to get their shot at<br />
redemption.<br />
The core of last year?s team,<br />
which went 11-5 and won its<br />
division, is back to take another<br />
crack at a title.<br />
Sean Payton and Drew Brees are<br />
one of six active head<br />
coach-quarterback combinations<br />
to have won a super bowl. Twelve<br />
years into their tenure, they<br />
remain the orchestrators of one of<br />
the league's best offenses.<br />
24<br />
For the first time in a long<br />
time, the Saints also had a<br />
solid defense in 2017. This year,<br />
the unit hopes for continued<br />
improvement under third-year<br />
defensive coordinator Dennis<br />
Allen.<br />
These factors, combined with<br />
several others, have created high<br />
expectations for the upcoming<br />
campaign.<br />
Around water coolers and on<br />
sports talk shows, the Saints are<br />
as good a pick as anyone to win it<br />
all. The team even hung a large<br />
banner that reads ?prove them<br />
right? at their practice facility, a<br />
reference to the praise the Saints<br />
have garnered from local and<br />
national media.<br />
They will have to take it one<br />
game at a time, and nothing is<br />
guaranteed. But, in New Orleans,<br />
the anticipation is the highest it?s<br />
been in years!<br />
This team has the talent to win a<br />
championship. But the NFL<br />
season is long and unpredictable,<br />
and preseason expectations can<br />
become irrelevant quickly.<br />
Still, the city of New Orleans<br />
is right to be excited. This<br />
team has a chance to do<br />
something special and<br />
hopefully, they?re able to rise<br />
to the challenge.<br />
The Saints open the regular<br />
season on <strong>September</strong> 9th in the<br />
Mercedes-Benz Superdome<br />
against the Tampa Bay<br />
Buccaneers.<br />
Did you knowthere is a<br />
saints' games broadcast in<br />
spanish?<br />
You can listen during<br />
saints' games on<br />
WGSO990 AM
<strong>NOLA</strong> EATS<br />
Congreso Cubano<br />
by Leslie Alm eida<br />
New Orleans is a city of hustlers.<br />
Here, big thinkers with modest<br />
budgets can turn a side gig into a<br />
day job. Or night job, if that?s<br />
more your thing. And that?s<br />
exactly what Orlando ?Orly? Vega<br />
did when he moved here from<br />
Miami and launched Congreso<br />
Cubano, a pop-up dining<br />
experience with Cuban roots.<br />
I asked Orly about his journey<br />
with Congreso, what inspires his<br />
menus, and the future.<br />
What brought you to New<br />
Orleans from Miami?<br />
That was almost seven years<br />
ago.<br />
Did you have intentions to<br />
create a culinary experience<br />
upon arriving, or was it a<br />
happy accident?<br />
The food came a bit later out of a<br />
mix of culinary homesickness, a<br />
desire to showcase my family's<br />
food, and a deep interest in the<br />
historic links between New<br />
Orleans and Havana and the idea<br />
came out of necessity. I had left<br />
my 9-to-5 and decided to make<br />
the best of my newfound free<br />
time while I was job searching.<br />
The job market was rough, so I<br />
kept making sandwiches to<br />
entertain myself and would set up<br />
on stoops or work out of the car.<br />
It?s nice not having a rental<br />
overhead, but you give up a lot of<br />
control to property owners,<br />
weather, transportation logistics,<br />
etc. Not to mention that<br />
everybody wants a cut of your<br />
sales until you can prove that you<br />
know how to fill a room.<br />
For a city whose culinary<br />
landscape derives great<br />
influence from Latin cultures,<br />
yet had few Cuban eateries,<br />
was it difficult to explain to<br />
customers that Cuban food<br />
isn't "tacos and margs"?<br />
No, it really wasn't. These days<br />
there's a big buzz around Cuba<br />
Quite honestly, there wasn't much<br />
and a surprising amount of our<br />
that wasn't calling me to New<br />
guests have had the chance to<br />
Orleans. It was not the food at<br />
travel there. It?s been a fun<br />
that time. I regularly visited for<br />
Jazz Fest and, being a musician What were some of the hurdles<br />
experience listening to our<br />
myself, it was always somewhere you faced, and what kept you<br />
guests' differing expectations of a<br />
I wanted to be. Simply put, I had going in those challenging<br />
dish. Since Cuban cuisine has<br />
a bad year in Miami, so I threw early days as a pop-up.?<br />
continued to evolve throughout<br />
the diaspora, you'll find guests<br />
everything in my car and took up When you are popping-up, that expect very different<br />
a friend's invitation in Mid-City. everything is a potential hurdle. interpretations of a dish.<br />
26 >>
Sometimes one was introduced to<br />
the dish in Tampa, Florida while<br />
the other tried it in Santiago de<br />
Cuba. Even among neighboring<br />
provinces in Cuba certain dishes<br />
can vary quite a bit.<br />
When you create a menu, are<br />
you inspired by tried-and-true<br />
family recipes or fresh takes on<br />
the classics?<br />
Our mission is to connect New<br />
Orleans to its ancestral sister cities<br />
through our food. Some of our<br />
dishes come straight out of my<br />
great-grandmother's copy of Nitza<br />
Villapol's Cocina Criolla.<br />
Many of our recipes are very<br />
Spanish in their influence, as not<br />
only is Spain where most of my<br />
family settled, but they were the<br />
colonial rulers of Cuba. And, of<br />
course, many Cuban recipes have<br />
a deep and undeniable African<br />
influence, some even retaining<br />
their West African names. Cuba,<br />
being an island, has survived in<br />
large part through the import of its<br />
neighbors?foods and cultures<br />
which are inevitably expressed in<br />
the cuisine. It is this trans-Atlantic<br />
story that culminated to produce<br />
the city of New Orleans.<br />
What can we expect from you in<br />
the future?<br />
More good food. Beyond our<br />
regular events, we are expanding<br />
our catering operations to provide<br />
fun options such as pig roasts,<br />
ceviche bars, and Latin-style<br />
parrilladas.<br />
Over the years, Orly has turned<br />
customers into fans, and fans into<br />
friends. His secret to success?<br />
?Word of mouth and generosity is<br />
more responsible for our continued<br />
success than any marketing widget<br />
I've ever been pitched. We would<br />
not still be here if it were not for<br />
our community's constant<br />
encouragement.?<br />
Congreso Cubano pops-up with a<br />
new menu Tuesday night at Barrel<br />
Proof Lounge, 1201 Magazine<br />
Street. Visit CongresoCubano.com<br />
to inquire about catering and follow<br />
them on your favorite social media<br />
outlet for announcements.<br />
>>transl ation<br />
Congreso Cubano<br />
Por Leslie Alm eida<br />
Nueva Orleans es una ciudad del rebusque. Aquí,<br />
los grandes innovadores con presupuestos<br />
modestos pueden convertir un trabajo secundario<br />
en un trabajo diario, o trabajo nocturno, si va más<br />
con su onda.<br />
Y eso es exactamente lo que Orlando "Orly" Vega<br />
hizo cuando se mudó desde Miami y lanzó<br />
?Congreso Cubano?, una experiencia<br />
gastronómica emergente con raíces cubanas. Le<br />
pregunté a Orly sobre su camino con Congreso,<br />
qué inspira sus menús y sobre el futuro.<br />
¿Qué te trajo a Nueva Orleans desde Miami?<br />
Honestamente, no había mucho que no me<br />
llamara a Nueva Orleans. No era la comida en ese<br />
entonces. Venía regularmente para Jazz Fest y,<br />
como músico, siempre iba a donde quería. En<br />
pocas palabras, tuve un mal año en Miami, así<br />
que metí todo en mi automóvil y tomé la invitación<br />
de un amigo en Mid-City. Eso fue hace casi 7<br />
años.<br />
¿Tuviste intenciones de crear una experiencia<br />
culinaria al llegar, o fue un feliz accidente?<br />
La comida vino un poco más tarde de una mezcla<br />
de nostalgia culinaria, un deseo de mostrar la<br />
comida de mi familia y un profundo interés en los<br />
vínculos históricos entre Nueva Orleans y La<br />
Habana, y la idea surgió por necesidad.<br />
Había dejado mi 9-a-5 y decidí aprovechar mi<br />
tiempo libre mientras buscaba trabajo. El mercado<br />
estaba duro, así que seguí haciendo sándwiches<br />
para entretenerme y me instalaba en los porches o<br />
en el coche.<br />
¿Cuáles fueron algunos de los obstáculos que<br />
enfrentaste y qué te mantuvo durante los<br />
tiempos desafiantes en el comienzo del<br />
pop-up?<br />
Cuando estás surgiendo, todo es un obstáculo<br />
potencial. Es bueno no tener una sobrecarga de<br />
alquiler, pero pierdes mucho control por los<br />
propietarios, el clima, la logística de transporte,<br />
28<br />
M edianoche<br />
Congreso Ccubano.com<br />
etc., sin mencionar que todo el mundo quiere una<br />
parte de tus ventas hasta que pueda demostrar<br />
que puedes llenar un lugar.<br />
Para una ciudad cuyo paisaje culinario deriva<br />
una gran influencia de las culturas latinas, pero<br />
con pocos restaurantes cubanos, ¿Era difícil<br />
explicar a los clientes que la comida cubana no<br />
es "tacos y margaritas"?<br />
No, realmente no fue así. En estos días hay un<br />
gran revuelo alrededor de Cuba y una<br />
sorprendente cantidad de nuestra clientela ha<br />
tenido la oportunidad de viajar allá. En realidad, ha<br />
sido una experiencia divertida escuchar las<br />
diferentes expectativas de un plato para nuestros<br />
clientes. Dado que la cocina cubana ha seguido<br />
evolucionando a lo largo de la diáspora,<br />
encuentras interpretaciones muy diferentes de un<br />
plato. A veces alguno fue introducido al plato en<br />
Tampa, Florida, mientras que el otro lo probó en<br />
Santiago de Cuba. Incluso entre las provincias<br />
vecinas de Cuba ciertos platos pueden variar<br />
bastante.
Cuando creas un menú, ¿Te inspiras en<br />
recetas caseras o nuevas versiones de los<br />
clásicos?<br />
Nuestra misión es conectar Nueva Orleans con<br />
sus ciudades hermanas ancestrales a través de<br />
nuestra comida. Algunos de nuestros platos<br />
provienen directamente de la copia de mi<br />
bisabuela de Cocina Criolla de Nitza Villapol.<br />
Muchas de nuestras recetas son muy españolas<br />
en su influencia, ya que no solo es en España<br />
donde la mayoría de mi familia se estableció, sino<br />
que fueron los gobernantes coloniales de Cuba. Y,<br />
por supuesto, muchas recetas cubanas tienen<br />
una influencia africana profunda e innegable,<br />
algunas incluso conservan sus nombres de África<br />
occidental. Cuba, al ser una isla, ha sobrevivido<br />
en gran parte a través de la importación de<br />
alimentos y culturas de sus vecinos, que<br />
inevitablemente se expresan en la cocina. Es esta<br />
historia transatlántica que terminó produciendo la<br />
ciudad de Nueva Orleans.<br />
Congreso Cubano at Jazz Fest.<br />
Congreso Ccubano.com<br />
¿Qué podemos esperar de ti en el futuro?<br />
Más comida buena. Más allá de nuestros eventos<br />
regulares, estamos ampliando nuestras<br />
operaciones de catering para ofrecer opciones<br />
divertidas como asados ??de cerdo, barras de<br />
ceviche y parrilladas de estilo latino.<br />
Con los años, Orly ha convertido a los clientes<br />
en fanáticos y fanáticos en amigos. ¿Su<br />
secreto para el éxito?<br />
?De boca en boca " y la generosidad es más<br />
responsable de nuestro éxito continuo que<br />
cualquier widget de marketing que he lanzado.<br />
Todavía no estaríamos aquí si no fuera por el<br />
aliento constante de nuestra comunidad.<br />
?Congreso Cubano?emerge con un nuevo menú<br />
los martes por la noche en Barrel Proof Lounge,<br />
1201 Magazine Street.<br />
Visita CongresoCubano.com para catering y<br />
síguelos en tu red social favorita para recibir<br />
noticias y anuncios.<br />
<strong>NOLA</strong> Eat s es Leslie J. Alm eida, escrit ora de com ida y dining y nat iva<br />
de Nueva Orleáns. Com o organizadora de docenas de experiencias<br />
culinarias, su objet ivo es dest acar a las personas que se encuent ran<br />
det rás de los dest inos gast ronóm icos m ás int eresant es de la ciudad.<br />
Desde el 2003, su t rabajo incluye cont ribuciones a Forbes, Food<br />
Net w ork, CNN y Gam bit . Dígale a Leslie dónde est á com iendo y<br />
bebiendo, ella es @nola.eat s en Inst agram y Facebook.
Events<br />
9/ 8 SAINTS 5K<br />
KICKOFF RUN. 6 AM.<br />
Location: Mercedes Benz<br />
Superdome.<br />
9/ 2 NOCHE LATINA<br />
CON LOS BABY<br />
CAKES. 6 PM.<br />
Location: The Shrine<br />
on Airline. Metairie.<br />
cakebaseball.com<br />
Partido contra los<br />
Omaha Storm<br />
Chasers y actividades<br />
especiales,<br />
celebridades locales y<br />
música latina.<br />
9/ 10-14 SYNERGY.<br />
EXHIBITION by<br />
Honduran Art ist<br />
Nora Buchanan.<br />
10A-5P<br />
Location: Mexican<br />
Cultural Institute. 901<br />
Convention Center<br />
Blvd. Suite 118. New<br />
Orleans.<br />
9/ 7 BRAZILIAN<br />
INDEPENDENCE DAY.<br />
8-11PM<br />
Location: Casa Borrega.<br />
1719 Oretha Castle<br />
Haley Blvd. New<br />
Orleans.<br />
9/ 7 GLEASON GRAS +<br />
SAINTS PEP RALLY.<br />
5PM.<br />
Location: Champions<br />
Square.<br />
gleasongras.org<br />
Page 30 viva nol a magazine<br />
9/ 11 JUNTA<br />
INFORMATIVA. 6PM.<br />
INICIANDO UN<br />
NEGOCIO: PRIMEROS<br />
PASOS.<br />
Location: Mexican<br />
Cultural Institute. 901<br />
Convention Center<br />
Blvd. Suite 118. New<br />
Orleans.<br />
elcentrola.org
SEPTEMBER<br />
9/ 15 EL GRITO STREET<br />
PARTY!<br />
Location: Casa Borrega.<br />
1719 Oretha Castle<br />
Haley Blvd. New<br />
Orleans.<br />
casaborrega.com<br />
Papo y Son Mandao<br />
play for Mexican and<br />
Central American<br />
Independence Day.<br />
Salsa dancing and<br />
celebration.<br />
9/ 21 & 9/ 28<br />
BAMBOLEO! LATIN<br />
CLUB NIGHT<br />
Location: House of<br />
Blues.<br />
Scan code above to<br />
attend BAMBOLEO! as<br />
<strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong>'s guest.<br />
9/ 21-28 ASCENCION<br />
HOT AIR BALLOON<br />
FESTIVAL.<br />
Location: Lamar-Dixon<br />
Expo Center. 9039 St.<br />
Landry Avenue.<br />
Gonzales, Louisiana.<br />
ascensionballoning.com<br />
LATIN CLUB NIGHT<br />
Saturday,<br />
<strong>September</strong><br />
22nd at<br />
midnight<br />
9/ 16 KENNER<br />
BALEADA FESTIVAL.<br />
1PM - 11PM<br />
RITMOS)<br />
Location: Kenner<br />
Heritage Park. 303<br />
Williams Blvd.<br />
nordc.org/ annunciation/<br />
9/ 28-30 GRETNA<br />
HERITAGE FESTIVAL.<br />
Location: Historical<br />
Gretna Riverfront.<br />
Entrance by 6th<br />
Street, Gretna.<br />
gretnafest.com<br />
viva nol a magazine page 31
...and DENIM<br />
for ALL<br />
DE MODA <strong>NOLA</strong><br />
Funky details and throwback<br />
silhouettes look hot on any bod.<br />
This season's denim trends try to<br />
provide fits that flatter, such as<br />
flare legs, forgiving hem lengths,<br />
and slimming duotone dyes.<br />
3102 M agazine St., <strong>NOLA</strong> 70115<br />
@Ar m oir eBoutique |<br />
Ar m oir eBoutique.com<br />
Shop the styl es featu r ed her e an d m or e si zes 0-20 at Ar m oi r e Bou ti qu e
Ti ps For Desi gn i n g a<br />
Fu n cti on al K i tchen<br />
by Andr ea M ejía<br />
VIVIR MEJOR<br />
A kitchen design is based on the person who will<br />
be using the kitchen and on how he or she will<br />
use it.<br />
Prior to drawing one line, the designer should<br />
clearly know about the taste, priorities, and the<br />
lifestyle of the kitchen?s owner. This is when the<br />
obvious questions of ?how would you use that??<br />
and ?what is needed in that space'? come about.<br />
The objective of kitchen design is to achieve a<br />
useful space for the activities that will take place<br />
in it. We strive to minimize the travel distance<br />
from workspaces.<br />
There are three main areas to a kitchen: the<br />
cooking zone, the washing zone, and the<br />
prepping zone. Ideally, a designer should locate<br />
the prep zone in a prime location easily<br />
accessible to the washing zone as well as to the<br />
cooking zone.<br />
As you begin to remodel your kitchen, remember<br />
to take these tips from an expert:<br />
- You are making a long-term investment.<br />
Even a small oversight can create a chain<br />
of unfortunate events, so make sure you<br />
hire a professional.<br />
- Plan your budget. Don?t forget to account<br />
for new appliances.<br />
- Take a close look at your space. Consider<br />
where doors, windows, and access to<br />
water, gas and electricity are located.<br />
- Functionality is key to create a great flow<br />
mobility.<br />
- Identify the style you want. Traditional<br />
with cozy accents, contemporary with<br />
clean lines, or classic inundated with the<br />
charm of organic materials.<br />
- To keep the right amount of storage<br />
space, make sure you inventory all<br />
appliances and utensils. A practical kitchen<br />
requires organization and easy reach for<br />
tools.<br />
- Use add-ons for spaces between<br />
cabinets.<br />
33<br />
26
transl ation<br />
Ti ps par a d i señ ar u n a coci n a fu n ci on al<br />
El diseño de la cocina se basa en<br />
entender quién y cómo se va a usar,<br />
Antes de dibujar una línea,<br />
debemos tener claros los gustos,<br />
las prioridades y el modo de vida.<br />
Para ello es necesario hacer<br />
preguntas sobre cómo se utilizará y<br />
qué se necesita de ese espacio.<br />
El objetivo del diseño de la cocina<br />
es lograr un espacio útil para las<br />
funciones que en ella se van a<br />
realizar, minimizando los recorridos<br />
entre las zonas de trabajo. Hay tres<br />
zonas principales en la cocina: la<br />
zona para cocinar, la zona de<br />
lavado y la zona de preparación. Lo<br />
ideal es situar la zona de<br />
preparación de manera que sea<br />
accesible tanto desde la zona de<br />
lavado como de la de cocción.<br />
Estos son los pasos que debes de<br />
tener en cuenta en el momento que<br />
estas empezando la renovación o la<br />
construcción de la cocina:<br />
*Se trata de una inversión a largo<br />
plazo y el mínimo olvido puede<br />
convertirse en un gran problema.<br />
Por eso es tan importante contratar<br />
un profesional.<br />
*Planea el presupuesto, No olvides<br />
incluir los electrodomésticos.<br />
*Estudia el espacio disponible, es<br />
importantísimo determinar la forma<br />
de la cocina. Ubica las puertas y<br />
ventanas, y las entradas de agua,<br />
luz y gas.<br />
* Funcionalidad es la clave para<br />
mantener el flujo de<br />
desplazamiento.<br />
*Identifica el estilo, tradicional con<br />
toques acogedores, contemporáneo<br />
con líneas puras, o clásico inundado<br />
por el encanto de materiales<br />
naturales.<br />
* Para que no te quedes sin<br />
espacio, es de gran utilidad realizar<br />
un inventario con todo lo que tienes<br />
que guardar y ordenar. Para que<br />
una cocina sea práctica, necesitas<br />
que todo esté al alcance de la<br />
mano.<br />
* Usa los espacios entre gabinetes<br />
con add?ons.