31.01.2020 Views

Freeheeler 2nd International_Edition Saison_19_20

Freeheeler Telemark&Freeride Magazine

Freeheeler Telemark&Freeride Magazine

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Der Höhle des Tigers

Die Sonne steht schon tief, als die Drei auf 2390 Metern

Höhe eine kleine Forschungsstation erreichen. In Lee des

Gebäudes schaufeln sie einen Biwakplatz. Schneeschmelzen.

Ein bisschen Krabbensuppe. Ab in Biwak- und Schlafsack.

Die Nacht ist eisig kalt und unbequem. Die Durchschnittstemperaturen

im Februar liegen am Mt. Fuji um

die Minus 18 Grad. Der Windchill tut sein Übriges.

Der Himmel ist blank am nächsten Morgen. Beine, Arme,

Rücken, alles steif. Tee und ein paar Reiskekse wecken

die Lebensgeister wieder. Die Wolken hängen tief unten

über Fujiyoshima. „Los!“, ruft Seb. Der Traum von diesem

Traumberg könnte doch noch in Erfüllung gehen. Vielleicht

haben die alten japanischen Weisen ja doch recht:

In the Tiger’s den

The sun is already low in the sky when the three reach a

small research station at 2,390 altitude meters. In the lee of

the buildings, they dig out a place to camp. A bit of crab

soup, then into the bivouac sack and sleeping bag. The

night is icy cold and uncomfortable. The average temperature

on Mt. Fuji in February is around minus 18 degrees.

The wind chill doesn’t help.

The next morning the sky is blank. Legs, arms, back - all

stiff. Tea and a couple of travel biscuits revive the spirits

once again. The clouds hang low over Fujiyoshima. “Let’s

go!” calls out Seb. Maybe our dream of climbing this

dreamlike mountain might still come true. Perhaps the

„Wer sich nicht in die Höhle des Tigers wagt, fängt seine

Jungen nicht.“ Also: „Probieren wird’s! Weiter, Schritt für

Schritt!“

Schon im 8. Jahrhundert sollen die ersten Menschen auf

diesen Krater gestiegen sein. Allerdings im Sommer. Seither

gilt er als heiliger Berg. Und längst ist er noch viel

mehr: Monument der Schönheit, Symbol für Ebenmaß,

Kunstobjekt, Sinnbild aller Vulkane, Wahrzeichen Japans

– die Bergikone schlechthin. Vielleicht noch bekannter

als das Matterhorn. Nicht so schwierig und deshalb noch

mehr überrannt.

Der Wechsel aus Rinnen und Schultern bietet ein ideales

Skitourengelände. Eigentlich. Tatsächlich erschweren den

old Japanese saying is right: “If you do not enter the tiger’s

cave, you will not catch its cub”. “Ok, let’s give it a go! Onwards,

one foot after the other!”

As early as the eighth century, people are said to have

first climbed this crater. In summer, of course. Since then

it has been considered a holy mountain. And it has long

since been much more than that: a monument to beauty, a

symbol for harmony, a work of art, a Japanese landmark,

emblematic of all volcanoes, the ultimate mountain icon.

Perhaps even better known than the Matterhorn, yet not

so difficult and therefore even more overrun. The alternation

of chutes and shoulders is ideal for ski touring. In

principal. In practice, the progress of the three skiers is

60. REPORTAGE

PAGE | FREEHEELER.EU

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!