21.03.2022 Views

Red Thread

A poetry compilation of the first international gathering of Nordic publishers, cultural organizers, translators and performers under the name of "Red Thread", with the intention of forming an alliance and strengthening our network for the documentation of multimedia art in translation to and from multimedia languages and minority languages in the Nordic countries.

A poetry compilation of the first international gathering of Nordic publishers, cultural organizers, translators and performers under the name of "Red Thread", with the intention of forming an alliance and strengthening our network for the documentation of multimedia art in translation to and from multimedia languages and minority languages in the Nordic countries.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MORTEN RANUM<br />

Denmark<br />

Morten Ranum (Denmark) is a poet and<br />

sound producer, who also works as an<br />

art critic, columnist and editor. Ranum is<br />

the author of five collections of poetry<br />

and one book of short stories, with an<br />

upcoming novel in Danish. Additionally,<br />

Morten Ranum is the host of the<br />

Tremella Radio show “Foreignness and<br />

Friendship”, which aims to document<br />

events and conversations with artists and<br />

activists, from the Nordic storytelling,<br />

crossing the multicultural Mediterranean<br />

Sea, heading towards the Northeastern<br />

Shores of Victoria Lake and preparing<br />

for a long walk through Bantu heritage<br />

all the way to Transkei Region in The<br />

Eastern Cape, South Africa, a land which<br />

has filled Ranum’s heart with reasons to<br />

write and connect.<br />

Jeg ved ikke, hvor<br />

virkeligheden begynder<br />

vi fortsætter ind i drømmene<br />

her skinner solen hver dag<br />

jeg suger mig fast<br />

i dit kød, slår skud<br />

og flyver som en fugl.<br />

Fuglenes vinger<br />

simulerer<br />

vores indre svingninger.<br />

Om aftenen<br />

forgylder solen dit smukke<br />

hoved<br />

du skinner op mod himlen<br />

jeg befinder mig i en<br />

skattekiste<br />

på bunden af havet<br />

den åbner sig<br />

og fuldbyrder livet.<br />

Vi begynder<br />

i virkeligheden<br />

her.<br />

(”fortsættelse”, 2011, p.34)<br />

No sé donde empieza la<br />

realidad<br />

Nos adentramos más en los<br />

sueños<br />

Acá brilla el sol cada día<br />

me adhiero a tu carne<br />

echo raíces<br />

y vuelo como un ave.<br />

Las alas de los pájaros<br />

simulan<br />

nuestro meneo interno.<br />

En la tarde<br />

dora el sol tu hermosa<br />

cabeza<br />

resplandeces en el cielo<br />

me hallo en el fondo del mar<br />

en un cofre<br />

que se abre<br />

y consuma la vida.<br />

En realidad<br />

empezamos<br />

acá.<br />

(”continuación”, 2011, p.34)<br />

18 19

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!