07.05.2013 Views

RISA Y PLANCTO DE DEMÓCRITO Y HERÁCLITO - Parnaseo

RISA Y PLANCTO DE DEMÓCRITO Y HERÁCLITO - Parnaseo

RISA Y PLANCTO DE DEMÓCRITO Y HERÁCLITO - Parnaseo

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Antonio Fregoso Risa y plancto de Demócrito y Heráclito, (traducción de Alonso Lobera 1554), ed. de Alejandro García Reidy<br />

Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 8<br />

/[Fol. i v]/ Yo el príncipe<br />

or quanto por parte de vos, Alonso de Lobera, capellán de Su Magestad, nos ha sido<br />

hecha relación que vos havéys traduzido un libro que se intitula «Risa y Planto de<br />

Demócrito y [Heráclito]» A de lengua ytaliana en romance castellano, supplicándonos y<br />

pidiéndonos por merced que, teniendo consideración a lo que en ello havéys trabaxado,<br />

os diéssemos licencia y mandássemos que vos o la persona o personas que vuestro poder huvieren y no<br />

otros algunos puedan imprimir ni vender el dicho libro en estos reynos y señoríos de Castilla ni traerlo<br />

a vender de fuera d’ellos o como la nuestra merced fuesse. Y porque, haviéndose visto por nuestro<br />

mandado el dicho libro, paresció que de imprimirlo se siguiría beneficio, por la presente os damos<br />

licencia y facultad y mandamos que vos o [la] B persona o personas que vuestro poder para ello huvieren<br />

y no otras algunas puedan imprimir ni vender ni impriman ni vendan el dicho libro en estos reynos y<br />

señoríos de Castilla, por tiempo de diez años primeros siguientes que se qüenten desd’el día de la fecha<br />

d’esta mi cédula en adelante, so pena que qualquier persona o personas que sin tener vuestro poder para<br />

ello lo imprimieren o hizieren imprimir o vendieren o hizieren vender pierdan toda la impressión que<br />

hizieren y vendieren y los moldes y aparejos con que lo hizieren, y más incurra cada uno en pena de<br />

cinqüenta mill maravedís por cada vez que lo /Fol. ii r/ contrario hiziere, la qual dicha pena se reparta<br />

en esta manera: la tercia parte para la persona que lo acusare y la otra tercia parte para el juez que lo<br />

sentenciare, la otra tercia parte para nuestra cámara y fisco; y mandamos que cada pliego de molde del<br />

dicho tratado se venda al precio que por los del Consejo de Su Magestad fuere tassado, y mandamos a<br />

los del Consejo de Sus Magestades, pressidentes y oydores de nuestras audiencias, alcaldes, alguaziles<br />

de la nuestra casa y corte y chancillerías, y a todos los corregidores, assistente[s], governadores, alcaldes,<br />

alguaziles, merinos, prebostes de todas las cibdades, villas y lugares d’estos nuestros reynos y señoríos,<br />

y otras justicias y juezes qualesquier que os guarden y cumplan y hagan guardar y cumplir esta mi<br />

cédula, y contra lo en ella contenido [no os] C vayan ni passen ni consientan yr ni passar por alguna<br />

manera, so pena de la nuestra merced y de diez mill maravedís para la nuestra cámara a cada uno que<br />

lo contrario hiziere. Hecha en Valladolid a diez y nueve de Henero de mill y quinientos y cinqüenta y<br />

quatro años.<br />

A En el original heradito.<br />

B En el original lo.<br />

C En el original os no.<br />

Yo el príncipe<br />

Por mandado de Su Alteza<br />

Juan Vázquez

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!