ET TENEAT CULTI IUGERA MAGNA SOLI - Digitum
ET TENEAT CULTI IUGERA MAGNA SOLI - Digitum
ET TENEAT CULTI IUGERA MAGNA SOLI - Digitum
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Comentario: Elegía primera<br />
Y aquellas otras de Suetonio :<br />
Domus priscorum ducum arserunt, hostilibus adhuc spoliis adornatae. (Ardieron las<br />
mansiones de los antiguos generales, todavía adornadas con los despojos de los enemigos).<br />
(55) ME R<strong>ET</strong>INENT VINCTUM FORMOSAE VINCLA PUELLAE] (A mí me retienen atado las<br />
cadenas de una hermosa muchacha) Como a Filipo en Horacio :<br />
vincla mercennaria ( las cadenas<br />
mercenarias).<br />
(57) NON EGO LAUDARI CUPIO] (No deseo ser laureado) Con gran consenso los códices<br />
Curo (pretendo) en lugar de Cupio (deseo).<br />
(60) <strong>ET</strong> TENEAM MORIENS DEFICIENTE MANU] (Y tenga moribundo con trémula mano)<br />
Ovidio en la elegía a Tibulo dice casi con las mismas palabras:<br />
Me tenuit moriens, deficiente manu. (Era a mí a quien sujetaba con su mano trémula<br />
cuando estaba muriéndose).<br />
Y aquí también en los códices Te (a ti) en lugar de Et (y).<br />
(61) –ARSURO POSITUM ME DELIA LECTO] (Delia, a mí tendido en un lecho a punto de<br />
arder) Equivale a compositum (amortajado). Respecto a este tipo de lecho también<br />
aquello de Propercio en el libro II :<br />
Nec mihi tum fulcro sternatur lectus eburno,<br />
Nec sit in Attalico mors mea fixa toro. (Ni se me extienda entonces el lecho en base<br />
de marfil, ni esté mi cadáver sobre atálico féretro).<br />
(62) TRISTIBUS <strong>ET</strong> LACRIMIS OSCULA MIXTA DABIS] (Y darás besos mezclados con<br />
tristes lágrimas) Propercio :<br />
Osculaque in gelidis pones suprema labellis. (Y pondrás en mis gélidos labios tus<br />
últimos besos).<br />
(63- 64) –NON TUA SUNT DURO PRAECORDIA FERRO/ VINCTA] (no están tus entrañas<br />
sujetas con duro hierro) En muchos códices Iuncta (unidas) en lugar de Vincta (sujetas),<br />
variante que se da a menudo al escribir palabras parecidas. Así en aquello de Virgilio<br />
:<br />
- an umquam tibi fistula cera<br />
Iuncta fuit. (¿Has tenido tú alguna vez una flauta unida con cera?).<br />
14