11.05.2013 Views

ET TENEAT CULTI IUGERA MAGNA SOLI - Digitum

ET TENEAT CULTI IUGERA MAGNA SOLI - Digitum

ET TENEAT CULTI IUGERA MAGNA SOLI - Digitum

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Comentario: Elegía primera<br />

Y aquellas otras de Suetonio :<br />

Domus priscorum ducum arserunt, hostilibus adhuc spoliis adornatae. (Ardieron las<br />

mansiones de los antiguos generales, todavía adornadas con los despojos de los enemigos).<br />

(55) ME R<strong>ET</strong>INENT VINCTUM FORMOSAE VINCLA PUELLAE] (A mí me retienen atado las<br />

cadenas de una hermosa muchacha) Como a Filipo en Horacio :<br />

vincla mercennaria ( las cadenas<br />

mercenarias).<br />

(57) NON EGO LAUDARI CUPIO] (No deseo ser laureado) Con gran consenso los códices<br />

Curo (pretendo) en lugar de Cupio (deseo).<br />

(60) <strong>ET</strong> TENEAM MORIENS DEFICIENTE MANU] (Y tenga moribundo con trémula mano)<br />

Ovidio en la elegía a Tibulo dice casi con las mismas palabras:<br />

Me tenuit moriens, deficiente manu. (Era a mí a quien sujetaba con su mano trémula<br />

cuando estaba muriéndose).<br />

Y aquí también en los códices Te (a ti) en lugar de Et (y).<br />

(61) –ARSURO POSITUM ME DELIA LECTO] (Delia, a mí tendido en un lecho a punto de<br />

arder) Equivale a compositum (amortajado). Respecto a este tipo de lecho también<br />

aquello de Propercio en el libro II :<br />

Nec mihi tum fulcro sternatur lectus eburno,<br />

Nec sit in Attalico mors mea fixa toro. (Ni se me extienda entonces el lecho en base<br />

de marfil, ni esté mi cadáver sobre atálico féretro).<br />

(62) TRISTIBUS <strong>ET</strong> LACRIMIS OSCULA MIXTA DABIS] (Y darás besos mezclados con<br />

tristes lágrimas) Propercio :<br />

Osculaque in gelidis pones suprema labellis. (Y pondrás en mis gélidos labios tus<br />

últimos besos).<br />

(63- 64) –NON TUA SUNT DURO PRAECORDIA FERRO/ VINCTA] (no están tus entrañas<br />

sujetas con duro hierro) En muchos códices Iuncta (unidas) en lugar de Vincta (sujetas),<br />

variante que se da a menudo al escribir palabras parecidas. Así en aquello de Virgilio<br />

:<br />

- an umquam tibi fistula cera<br />

Iuncta fuit. (¿Has tenido tú alguna vez una flauta unida con cera?).<br />

14

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!