ET TENEAT CULTI IUGERA MAGNA SOLI - Digitum
ET TENEAT CULTI IUGERA MAGNA SOLI - Digitum
ET TENEAT CULTI IUGERA MAGNA SOLI - Digitum
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Comentario: Elegía tercera<br />
(26) –<strong>ET</strong> PURO SECUBUISSE TORO] (y haberte acostado en un casto lecho) En efecto, se<br />
acercaban castamente a los dioses. Él mismo en el libro II, elegía I :<br />
Vos quoque abesse procul iubeo, discedat ab aris,<br />
Cui tulit hesterna gaudia nocte Venus. (A vosotros también os conmino a que estéis<br />
lejos, que se aparte de los altares aquel a quien en la pasada noche Venus proporcionó deleites).<br />
En Ovidio en el libro II de los Fastos , Onfale y Hércules por la<br />
misma causa se acostaron separados:<br />
Sic epulis functi, sic dant sua corpora somno,<br />
Et positis iuxta secubuere toris.<br />
Caussa repertori vitis quia sacra parabant,<br />
Quae facerent pure, cum foret orta dies.<br />
(Así terminada la comida, dan con su cuerpo en el sueño, acostándose separados pero cerca en los<br />
lechos extendidos. La causa era que preparaban la ceremonia del descubrimiento de la vid, la cual<br />
querían hacer con pureza cuando el día fuese venido).<br />
Efectivamente purus, 'desprovisto de pasiones y de deseo impuro', de este modo lo dijo<br />
de Meneyo Marcial en el libro XI Purus, e Impurus:<br />
Nec purus esse, nec potest esse impurus. (Ahora no puede ser ni puro, ni impuro).<br />
Con relación a estos mismos sacrificios, emitiendo casi el mismo lamento Propercio en<br />
el libro II :<br />
Quidve tibi prodest viduas dormire puellas,<br />
Sed tibi, crede mihi, cornua rursus erunt. (¿O qué te beneficia a ti el que las jóvenes<br />
duerman viudas?¡Pero, creéme, tú tendrás de nuevo cuernos!).<br />
(29) VT MEA VOTIVAS PERSOLVES DELIA VOCES] (Que tú Delia mía cumples las votivas<br />
plegarias en tus oraciones) 'Promesas hechas', esto es, himnos, a las que él mismo<br />
enseguida llama alabanzas; con todo, la palabra Debet , se refiere a la<br />
promesa hecha. Pero en el códice de Sforza aparece Et mea.<br />
(30) ANTE SACRAS LINO TECTA FORES SEDEAT.] (Se siente cubierta de lino ante los<br />
sagrados umbrales) Los sacrificios en honor a Isis se hacían con vestidos de lino.<br />
Ovidio :<br />
Nunc dea linigera colitur celeberrima turba. (Ahora es honrada muy solemnemente<br />
como diosa por la muchedumbre que viste de lino).<br />
Y Suetonio en Otón :<br />
Sacra etiam Isidis saepe in linea religiosaque veste propalam celebravit.<br />
(Incluso celebró a menudo públicamente el culto a Isis vestido con el traje de lino que prescriben estos<br />
ritos).<br />
42