14.05.2013 Views

HISTORIA DE LA CONQUISTA Y POBLACIÓN DE ... - Venciclopedia

HISTORIA DE LA CONQUISTA Y POBLACIÓN DE ... - Venciclopedia

HISTORIA DE LA CONQUISTA Y POBLACIÓN DE ... - Venciclopedia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

“Con uno de los moradores de estas riberas enviasteis ayer a saludar a<br />

mi padre xxxix que es el Señor de Macatoa, haciéndole saber vuestra venida<br />

a estos países, y ofreciéndole vuestra amistad y pacífico tratamiento a sus<br />

vasallos; no siendo otros vuestros intentos (según le dais a entender) que<br />

informaros de las naciones que habitan a la parte de cierta serranía, que<br />

demora a razonable distancia de este río, en cuya busca venís desde la remota<br />

habitación de vuestro clima, con promesa de serle agradecido con<br />

buena correspondencia, en caso que os encamine a las tierras que buscáis; y<br />

hallándose mi padre obligado de vuestra atención, reconociendo por vuestras<br />

palabras ser muy diferentes vuestras obras de lo que algunos señores<br />

confinantes le habían dado a entender, pues afirmaban que érades hombres<br />

crueles y feroces, enemigos de la paz y movedores de la guerra, me envía<br />

de su parte a saludaros y deciros gusta de aceptar vuestra amistad, y hacer,<br />

no solamente el informe que pedís, sino también ayudaros con todo lo necesario,<br />

dándoos seguras guías que os encaminen al reino de los Omeguas:<br />

también os ruega mi padre, os sirváis de pasar a la ciudad, donde pueda<br />

más bien comunicaros y regraciar la amistad, que con amor le ofrecéis, a<br />

cuyo fin os remite estas canoas y estos vasallos a que os transporten en ellas<br />

a la otra banda de este río, sobre cuyas barrancas cerca de aquí tenemos<br />

nuestra vivienda”.<br />

Agradecido y prudente respondió Felipe de Utre a esta embajada, sirviendo<br />

Pedro de Limpias de razonable intérprete para poderse explicar;<br />

pero cautelando no trajese disfrazada alguna oculta traición, resolvió, con<br />

parecer de sus Cabos, no aceptar la oferta por entonces, ni atravesar el río<br />

en tan pocas canoas, por no exponerse al riesgo de pasarlo divididos; y así,<br />

valiéndose de excusas cortesanas, por disfrazar su recelo, despidió al hijo<br />

del Cacique, pidiéndole volviese a donde estaba su padre, y le expresase<br />

el afecto con que estimaba las veras de su atención; pero que para lograr<br />

el deseo que tenía de gozar sin dilación el fruto de su amistad, se sirviese<br />

remitirle otro día las embarcaciones suficientes, para que pasando todos<br />

juntos, pudiesen conseguir con brevedad, en el gusto de comunicarle, la<br />

conveniencia que esperaban del favor de hospedaje. Pero entendida esta<br />

respuesta por el ánimo generoso del mancebo, no quiso convenir en lo que<br />

se le proponía; y quedándose en el alojamiento con los nuestros, despa-<br />

<strong>HISTORIA</strong> <strong>DE</strong> <strong>LA</strong> <strong>CONQUISTA</strong> Y POB<strong>LA</strong>CIÓN <strong>DE</strong> <strong>LA</strong> PROVINCIA <strong>DE</strong> VENEZUE<strong>LA</strong><br />

122

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!