Manuel d'installation et d'entretien - Manual instalación ... - Bonfiglioli
Manuel d'installation et d'entretien - Manual instalación ... - Bonfiglioli
Manuel d'installation et d'entretien - Manual instalación ... - Bonfiglioli
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
5.5 UTILISATION DE L’APPAREIL<br />
<br />
<br />
<br />
-<br />
sonnes<br />
sur le poste de travail.<br />
Le réducteur ne doit pas être<br />
employé dans des milieux <strong>et</strong><br />
des zones :<br />
ü <br />
poussières hautement corrosives <strong>et</strong>/<br />
<br />
ü au contact direct de produits alimentaires<br />
en vrac.<br />
Zones dangereuses <strong>et</strong> personnes<br />
exposées : Les zones<br />
dangereuses du réducteur sont<br />
<br />
<br />
<br />
crochage).<br />
-<br />
<br />
<br />
protégé par un carter approprié.<br />
5.5 USO DEL EQUIPO<br />
Antes de poner en funcionamiento el reduc-<br />
-<br />
<br />
a todas las directivas vigentes, en concr<strong>et</strong>o<br />
<br />
de las personas en el puesto de trabajo.<br />
El reductor no debe utilizarse<br />
en ambientes y zonas:<br />
ü Con vapores, humos o polvo altamente<br />
corrosivos y/o abrasivos.<br />
ü En contacto directo con productos alimentarios<br />
derr<strong>et</strong>idos.<br />
Zona peligrosa y personas expuestas:<br />
La zona peligrosa del<br />
reductor es el saliente expuesto<br />
dan<br />
estar som<strong>et</strong>idas a riesgos mecánicos<br />
<br />
roces).<br />
<br />
funcionamiento automático y en una zona<br />
<br />
con una cubierta adecuada.<br />
5.5 USO DO EQUIPAMENTO<br />
<br />
<br />
ele será montado está em conformidade com<br />
<br />
<br />
pessoas nos seus postos de trabalho.<br />
O redutor não deve ser usado<br />
em ambientes e áreas:<br />
ü mente<br />
corrosivos e/ou abrasivos.<br />
ü Em contato dir<strong>et</strong>o com produtos alimentícios<br />
fora da embalagem.<br />
Áreas perigosas e pessoas expostas:<br />
A área perigosa do redutor<br />
é a extensão livre do eixo<br />
onde eventuais pessoas expostas podem<br />
estar sujeitas a riscos mecânicos por con-<br />
<br />
<br />
<br />
é obrigatório proteger o eixo com uma co-<br />
<br />
6 ENTRETIEN<br />
6.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES<br />
Les opérations d’entr<strong>et</strong>ien/remplacement<br />
doivent être effectuées<br />
par des agents d’entr<strong>et</strong>ien<br />
experts qui devront respecter les lois<br />
en vigueur en matière de sécurité sur le<br />
poste de travail, <strong>et</strong> en termes de problèmes<br />
d’environnement liés à l’installation<br />
<br />
Le Service commercial de BONFIGLIOLI<br />
RIDUTTORI est à votre disposition pour<br />
répondre à toutes vos questions.<br />
Avant toute intervention, le technicien doit<br />
impérativement :<br />
6 MANTENIMIENTO<br />
6.1 INFORMACIÓN<br />
DE CARÁCTER GENERAL<br />
Las operaciones de mantenimiento/sustitución<br />
deben efectuarlas<br />
operarios expertos, resp<strong>et</strong>ando<br />
la normativa vigente en materia<br />
de seguridad en el puesto de trabajo y de<br />
contaminación ambiental de la instala-<br />
<br />
El Servicio Comercial de BONFIGLIOLI<br />
RIDUTTORI está a su disposición para<br />
cualquier consulta. Antes de cualquier<br />
operación, es imprescindible que el personal<br />
encargado realice lo siguiente:<br />
6 MANUTENÇÃO<br />
6.1 INFORMAÇÕES<br />
DE CARÁTER GERAL<br />
As operações de manutenção/<br />
substituição devem ser ef<strong>et</strong>uadas<br />
por técnicos especializados<br />
que respeitem as leis vigentes relativas<br />
à segurança dos locais de trabalho<br />
e às questões ambientais da instalação<br />
<br />
A Assistência Técnica da BONFIGLIOLI<br />
RIDUTTORI está à disposição para qualquer<br />
solicitação.<br />
Antes de realizar qualquer intervenção,<br />
o pessoal encarregado deverá obrigatoriamente:<br />
ü <br />
le m<strong>et</strong>tant « hors service ».<br />
ü Se prémunir contre toute condition<br />
-<br />
<br />
nes<br />
du réducteur (mouvements générés<br />
par des masses suspendues ou<br />
<br />
<br />
-<br />
<br />
<br />
-<br />
<br />
ü Desactivar los elementos motrices<br />
del reductor dejándolos “fuera de servicio”.<br />
ü <br />
reductor pueda reactivarse accidentalmente<br />
o sus componentes puedan<br />
moverse (a causa de masas suspendidas<br />
o similares), y señalar de forma<br />
adecuada las zonas limítrofes e impedir<br />
el acceso a todos los dispositivos<br />
<br />
peligro para la seguridad y la salud de<br />
las personas.<br />
ü Aplicar todas las medidas de seguri-<br />
-<br />
ü <br />
colocando-o em condição de “fora de<br />
serviço”.<br />
ü <br />
possa reativá-lo involuntariamente e<br />
movimentar assim os componentes<br />
do redutor (movimentos gerados por<br />
-<br />
<br />
limítrofes e impedindo o acesso a to-<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
ü implantar todas as medidas de se-<br />
24