Manuel d'installation et d'entretien - Manual instalación ... - Bonfiglioli
Manuel d'installation et d'entretien - Manual instalación ... - Bonfiglioli
Manuel d'installation et d'entretien - Manual instalación ... - Bonfiglioli
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
garantir le détachement centrifuge de tous<br />
les corps en les préservant des phénomè-<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
-<br />
<br />
perm<strong>et</strong>tre une inspection/un entr<strong>et</strong>ien facile.<br />
<br />
cage<br />
du dispositif anti-r<strong>et</strong>our.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
catálogo para garantizar el disparo centrífugo<br />
de todos los elementos y evitar su<br />
desgaste. Para obtener más información,<br />
póngase en contacto con el servicio técni-<br />
<br />
El dispositivo se monta en el extremo del eje<br />
rápido opuesto al lado de accionamiento y<br />
tor.<br />
Para facilitar la inspección/mantenimiento,<br />
se puede acceder a él desde el exterior.<br />
<br />
unidad antirr<strong>et</strong>orno se puede<br />
cambiar girando la jaula externa.<br />
Cuando se desee cambiar la dirección de<br />
<br />
con el servicio técnico de BONFIGLIOLI<br />
RIDUTTORI para solicitar instrucciones.<br />
<br />
<br />
o desgaste. Para obter informações mais<br />
<br />
<br />
<br />
oposta do eixo de entrada do lado do co-<br />
<br />
<br />
<br />
Girando a gaiola externa é possível<br />
trocar a direção das travas do<br />
dispositivo anti-r<strong>et</strong>orno. No caso<br />
<br />
cia<br />
técnica da BONFIGLIOLI RIDUTTORI<br />
para o procedimento a ser seguido.<br />
7.4 DISPOSITIF « DRYWELL »<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
-<br />
<br />
<br />
-<br />
-<br />
<br />
ments.<br />
Les interventions ne doivent<br />
être effectuées que lorsque le<br />
réducteur est éteint.<br />
Le moteur électrique doit être protégé<br />
contre toute mise en marche accidentelle<br />
(due à l’actionnement de la clé de<br />
l’interrupteur principal ou au r<strong>et</strong>rait des<br />
fusibles d’alimentation électrique, par<br />
neau<br />
d’avertissement précisant que des<br />
travaux sont en cours sur le réducteur<br />
de vitesse.<br />
7.4 DRYWELL<br />
El dispositivo sirve para prevenir las pérdi-<br />
dad<br />
del eje de salida del reductor hacia la<br />
<br />
<br />
la lubricación del rodamiento montado debajo<br />
del eje.<br />
Añada aproximadamente 40 gramos de<br />
grasa apta para la lubricación de los cojin<strong>et</strong>es<br />
de fricción a través de los inyectores<br />
<br />
en la tabla de Uso y mantenimiento.<br />
Los trabajos siempre deben<br />
realizarse con el reductor parado.<br />
Además, el motor eléctrico se debe bloquear<br />
para impedir su activación de forma<br />
accidental (por ejemplo, enclavando<br />
el interruptor principal con una llave o<br />
quitando los fusibles de la alimentación<br />
eléctrica). La realización de trabajos en<br />
el reductor de velocidad se debe señalizar<br />
mediante la colocación de un cartel<br />
en el componente motor.<br />
7.4 DRY-WELL<br />
O dispositivo serve para prevenir o vazamento<br />
de óleo do anel de r<strong>et</strong>enção do eixo<br />
na saída do redutor apontado para a má-<br />
<br />
<br />
do<br />
na parte inferior do eixo.<br />
Através dos engraxadores opostos adicio-<br />
<br />
<br />
mentos<br />
giratórios.<br />
Qualquer intervenção deve ser<br />
realizada somente com o redutor<br />
parado.<br />
Deve-se assegurar que o motor elétrico<br />
não possa ligado de forma não intencional<br />
(por exemplo, com uma trava com<br />
chave no interruptor principal ou com a<br />
remoção do fusível de alimentação elétrica).<br />
Nesse sentido, deve-se colocar<br />
no corpo do motor um cartaz de advertência<br />
acerca da existência de um trabalho<br />
de manutenção em curso no redutor<br />
de velocidade.<br />
7.5 BAGUES ET JOINTS<br />
D’ÉTANCHÉITÉ<br />
<br />
<br />
<br />
ü bles)<br />
avec mélange en caoutchouc ni-<br />
<br />
ü bles)<br />
avec mélange en Viton ®<br />
ü <br />
-<br />
<br />
<br />
<br />
7.5 JUNTAS Y GUARNICIONES<br />
Si se solicita, el reductor puede incluir un<br />
tipo de junta distinto:<br />
Juntas por contacto:<br />
ü bles)<br />
con mezcla de caucho nitrílico<br />
ü <br />
dobles) con mezcla de Viton ®<br />
ü R<strong>et</strong>enes de tipo Taconite, formados<br />
por una combinación de anillos de<br />
<br />
depósito de grasa, y recomendados<br />
en entornos caracterizados por la presencia<br />
de polvo abrasivo.<br />
7.5 RETENTORES E GUARNIÇÕES<br />
<br />
<br />
<br />
ü anéis de r<strong>et</strong>enção (simples ou duplos)<br />
com composto de borracha nitrílica<br />
ü anéis de r<strong>et</strong>enção (simples ou duplos)<br />
com composto de Viton ®<br />
ü em ambientes caracterizados pela<br />
selháveis<br />
r<strong>et</strong>entores do tipo Taconite<br />
constituídos por uma combinação de<br />
<br />
de graxa.<br />
40