28.11.2014 Views

Manuel d'installation et d'entretien - Manual instalación ... - Bonfiglioli

Manuel d'installation et d'entretien - Manual instalación ... - Bonfiglioli

Manuel d'installation et d'entretien - Manual instalación ... - Bonfiglioli

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

7.1.3 RÉSISTANCE<br />

DE PRÉCHAUFFAGE<br />

<br />

-<br />

-<br />

<br />

<br />

<br />

-<br />

-<br />

<br />

ü <br />

<br />

ü Mise en marche de réducteurs lubri-<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ü -<br />

<br />

<br />

-<br />

<br />

ambiante comprise entre 10 <strong>et</strong> 20° C).<br />

La/les résistances électriques<br />

sont insérées directement dans<br />

le carter sous le niveau d’huile.<br />

Avant de les extraire, il est nécessaire<br />

de vidanger complètement le réducteur<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

- en dessous du seuil de température<br />

-<br />

<br />

-<br />

<br />

désactivées.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

7.1.3 RESISTENCIA DE PRECA-<br />

LENTAMIENTO<br />

<br />

o más resistencias eléctricas de precalentamiento<br />

y con un termostato de mínimos<br />

<br />

existen temperaturas ambientales muy ba-<br />

dad<br />

del aceite e impiden su correcta circulación.<br />

A continuación se ofrecen algunos<br />

ejemplos típicos de estas situaciones:<br />

ü Funcionamiento a temperatura inferior<br />

a 0°C.<br />

ü Puesta en marcha de reductores lubricados<br />

por inmersión o borboteo si la<br />

temperatura ambiente mínima no es al<br />

-<br />

<br />

ü Puesta en funcionamiento de reductores<br />

con engrase a presión cuando la<br />

viscosidad del aceite es de más de 1800<br />

cSt (en función del lubricante utilizado,<br />

este valor se obtiene a temperaturas<br />

ambientes de entre 10°C y 20°C).<br />

Las resistencias eléctricas se<br />

incorporan directamente en la<br />

cubierta, por debajo del nivel<br />

del aceite. Antes de extraerlas es necesario<br />

vaciar el lubricante del reductor.<br />

El circuito eléctrico conectado al termosta-<br />

<br />

- por debajo del umbral de temperatura<br />

inferior, las resistencias se activen para<br />

calentar el aceite.<br />

- al alcanzar el umbral de temperatura<br />

superior, las resistencias se desactiven.<br />

Póngase en contacto con el servicio técnico<br />

<br />

<br />

deben valorar en función de la aplicación y<br />

del tipo de lubricante utilizado.<br />

7.1.3 RESISTÊNCIA DE PREAQUE-<br />

CIMENTO<br />

Na presença de temperaturas ambientais<br />

<br />

viscosidade do óleo e impedem seu corre-<br />

-<br />

<br />

<br />

ação mínima para controlá-las. Os exemplos<br />

típicos dessas possíveis situações<br />

<br />

ü operação a temperaturas inferiores a<br />

0°C<br />

ü dos<br />

por banho e aspersão caso a temperatura<br />

ambiente mínima não seja<br />

superior a pelo menos 10°C no ponto<br />

de escorrimento do óleo<br />

ü acionamento dos redutores com lubri-<br />

<br />

óleo superior a 1800 cSt (em função<br />

fere<br />

indicativamente a uma temperatura<br />

ambiente entre 10°C e 20°C)<br />

As resistências elétricas são<br />

encaixadas dir<strong>et</strong>amente no cárter<br />

sob o nível do óleo; antes<br />

da instalação é necessário esgotar o<br />

<br />

O circuito elétrico acoplado ao termostato<br />

<br />

<br />

<br />

abaixo do limite inferior d<strong>et</strong>erminado<br />

- ao ser alcançado o limite superior de<br />

vada.<br />

-<br />

<br />

<br />

<br />

Tous les branchements électri-<br />

<br />

<br />

avant la mise en marche du réducteur.<br />

<br />

<br />

est allumée avant de m<strong>et</strong>tre le ré-<br />

<br />

-<br />

-<br />

<br />

<br />

valeur maximale recommandée peut créer<br />

<br />

comprom<strong>et</strong>tre la fonctionnalité <strong>et</strong> produire<br />

des résidus dommageables pour le réducteur<br />

ou pour ses composants.<br />

Si la ou les résistances se révèlent insuf-<br />

<br />

<br />

en marche ou si vous désirez un temps de<br />

El cliente debe encargarse de to-<br />

<br />

deben efectuarse antes de poner el<br />

reductor en funcionamiento por primera vez.<br />

La resistencia debe permanecer<br />

apagada durante los periodos de<br />

inactividad del reductor. Se enciende<br />

antes de poner en marcha el reductor sólo<br />

si está compl<strong>et</strong>amente bañada en aceite y<br />

durante el tiempo necesario para alcanzar la<br />

temperatura mínima imprescindible.<br />

El uso de la resistencia a una temperatura<br />

<br />

moléculas del aceite se carbonicen, con lo<br />

nerarán<br />

residuos perjudiciales para el reductor<br />

o sus componentes.<br />

Si una resistencia no basta para calentar<br />

el aceite a la temperatura mínima nece-<br />

<br />

calentamiento, póngase en contacto con el<br />

Todas as conexões elétricas são<br />

de responsabilidade do Cliente<br />

e devem ser ef<strong>et</strong>uadas antes do<br />

acionamento do redutor.<br />

Durante o período de parada do<br />

-<br />

<br />

<br />

se compl<strong>et</strong>amente imersa em óleo e limitada<br />

pelo tempo necessário para alcançar a<br />

temperatura mínima exigida.<br />

ximos<br />

recomendados pode carbonizar as<br />

cionamento<br />

e produzindo resíduos danosos<br />

ao redutor ou aos seus componentes.<br />

<br />

ma<br />

exigida para o acionamento ou o funcio-<br />

-<br />

36

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!