el paso de la antigüedad a la edad media. - Proyecto ClÃo - RedIRIS
el paso de la antigüedad a la edad media. - Proyecto ClÃo - RedIRIS
el paso de la antigüedad a la edad media. - Proyecto ClÃo - RedIRIS
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
N. Pierrotti, “El <strong>paso</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Antigü<strong>edad</strong> a <strong>la</strong> …”, Clio 34, 2008. http://clio.rediris.es. ISSN 1139-6237.consi<strong>de</strong>rado ante <strong>la</strong> posteridad como <strong>el</strong> autor <strong>de</strong> <strong>la</strong> restitución romana,<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> no haber podido ser su sustituto. Por esto se abstenía <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra,por esto <strong>la</strong> paz era <strong>el</strong> bril<strong>la</strong>nte objeto <strong>de</strong> sus ansias, siendo influido en todas susobras <strong>de</strong> buen gobierno por los consejos mo<strong>de</strong>rados, sobre todo los <strong>de</strong> sumujer, P<strong>la</strong>cidia, <strong>de</strong> agudo ingenio ciertamente, y suficientemente proba por sur<strong>el</strong>igiosidad. Y mientras insistía c<strong>el</strong>osísimamente en alcanzar y ofrecer estapaz, en Barc<strong>el</strong>ona, ciudad <strong>de</strong> Hispania, traicionado por los suyos, según dicen,es asesinado” 142 .¡Es sorpren<strong>de</strong>nte! Ataúlfo prefiere militar con <strong>el</strong> emperador Honorio queser su enemigo, y ¡ser recordado como <strong>el</strong> hombre que restauró <strong>el</strong> mundoromano, no como <strong>el</strong> que lo <strong>de</strong>struyó! ¿Restaurador d<strong>el</strong> Imperio romano? Porsu parte, Orosio vinculó <strong>la</strong> regeneración moral, política y social d<strong>el</strong> Imperio <strong>de</strong>Occi<strong>de</strong>nte con una imprescindible recuperación <strong>de</strong> los valores d<strong>el</strong> cristianismoprimitivo, que a esas alturas se habían perdido. Para él Roma cayó <strong>de</strong>bido alcúmulo <strong>de</strong> sus b<strong>la</strong>sfemias y <strong>de</strong> su corrupción, mientras que A<strong>la</strong>rico so<strong>la</strong>mentepersigue <strong>el</strong> botín y no <strong>la</strong> matanza <strong>de</strong> los romanos:“Finalmente, tras acumu<strong>la</strong>rse tantas b<strong>la</strong>sfemias sin que hubieraningún arrepentimiento, cae sobre Roma <strong>el</strong> c<strong>la</strong>moroso castigo que yapendía sobre <strong>el</strong><strong>la</strong> <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hacía tiempo. Se presenta A<strong>la</strong>rico, asedia, aterroriza einva<strong>de</strong> <strong>la</strong> temblorosa Roma, aunque había dado <strong>de</strong> antemano <strong>la</strong> or<strong>de</strong>n, enprimer lugar <strong>de</strong> que <strong>de</strong>jasen sin hacer daño y sin molestar a todos aqu<strong>el</strong>los quese hubiesen refugiado en lugares sagrados y sobre todo en <strong>la</strong>s basílicas <strong>de</strong> lossantos apóstoles Pedro y Pablo, y, en segundo lugar, <strong>de</strong> que, en <strong>la</strong> medida quepudiesen, se abstuvieran <strong>de</strong> <strong>de</strong>rramar sangre, entregándose sólo al botín.Y para que quedase más c<strong>la</strong>ro que aqu<strong>el</strong><strong>la</strong> invasión a <strong>la</strong> ciudad se <strong>de</strong>bíamás a <strong>la</strong> indignación <strong>de</strong> Dios que a <strong>la</strong> fuerza <strong>de</strong> los enemigos, sucedióincluso que <strong>el</strong> obispo <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad <strong>de</strong> Roma, <strong>el</strong> bienaventurado Inocencio, cualjusto Lot sacado <strong>de</strong> Sodoma, se encontraba en Ravenna por <strong>la</strong> ocultaProvi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> Dios; <strong>de</strong> esta forma no vio <strong>la</strong> caída d<strong>el</strong> pueblo pecador. En <strong>el</strong>recorrido que los bárbaros hicieron por <strong>la</strong> ciudad, un godo, que era <strong>de</strong> lospo<strong>de</strong>rosos y <strong>de</strong> r<strong>el</strong>igión cristiana, encontró casualmente en una casa <strong>de</strong> r<strong>el</strong>igióna una virgen consagrada a Dios, <strong>de</strong> <strong>edad</strong> ya avanzada; y, cuando él le pidió <strong>de</strong>una forma educada <strong>el</strong> oro y <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ta, <strong>el</strong><strong>la</strong>, con <strong>la</strong> seguridad que le daba su fe,respondió que tenía mucho, prometió que se lo mostraría y lo sacó todo a supresencia; y cuando se dio cuenta <strong>de</strong> que <strong>el</strong> bárbaro, a vista <strong>de</strong> todas aqu<strong>el</strong><strong>la</strong>sriquezas, quedó atónito por su cantidad, su peso y su hermosura - a pesar <strong>de</strong>que <strong>de</strong>sconocía incluso <strong>la</strong> calidad <strong>de</strong> los vasos-, <strong>la</strong> virgen <strong>de</strong> Cristo le dijo:"Estos son los vasos sagrados d<strong>el</strong> apóstol Pedro; tómalos, si tienes <strong>el</strong>suficiente valor; si lo haces, tú tendrás que respon<strong>de</strong>r; yo, dado que no puedo<strong>de</strong>fen<strong>de</strong>rlo, no me atrevo a mantenerlo". El bárbaro, empujado al respeto a <strong>la</strong>r<strong>el</strong>igión ya por temor a Dios, ya por <strong>la</strong> fe <strong>de</strong> <strong>la</strong> virgen, mandó un mensajero aA<strong>la</strong>rico para informarle <strong>de</strong> estos hechos; A<strong>la</strong>rico dio ór<strong>de</strong>nes <strong>de</strong> que los vasossagrados fueran llevados tal como estaban a <strong>la</strong> basílica d<strong>el</strong> apóstol y que, bajo<strong>la</strong> misma escolta, fuese también <strong>la</strong> virgen y todos aqu<strong>el</strong>los cristianos quequisieran unirse. (...) La piadosa procesión es cortejada en todo su recorridopor una escolta con <strong>la</strong>s espadas <strong>de</strong>senvainadas; romanos y bárbaros, unidos142 Orosio. Tomado <strong>de</strong>: Migne. “Patrología Latina”, t. XXXI, col. 1172-1173. Traducido d<strong>el</strong> <strong>la</strong>tínpor Herrera, H. - Marín, J.39