12.07.2015 Views

UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID - Instituto Cervantes

UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID - Instituto Cervantes

UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID - Instituto Cervantes

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

8. LA CORRIDA O “LUCHA <strong>DE</strong> LOS TOROS” EN LOSRELATOS <strong>DE</strong> LOS VIAJEROS POLACOS216En la literatura de viajes polaca del siglo XIX hay cincofragmentos dedicados a la corrida que merecen el interés delinvestigador. Son los siguientes:1. “Walka byków” w Hiszpanii (literalmente “La lucha detoros en España”. El autor le pone también título en sucastellano: Los Juegos de los Torros), capítulo XIV ( pp. 295-312) del libro de Stanisław Broekere: Memorias de la guerraespañola 1808-1814 (Warszawa 1877).2. “Walki byków - Corrida de toros” (“Las luchas de toros-Corrida de toros”), capítulo (pp. 212-252) del libro de AdolfPawiński: España. cartas del viaje) (Warszawa 1881).3. ”Walka byków. Wspomnienia z Hiszpanii” (literalmente„La lucha de toros. Recuerdos de España”) 186 , artículo de HenrykSienkiewicz publicado en 1899 en los diarios polacos, Słowo deVarsovia y Czas de Cracovia.4. Los toros (Los toros) 187 , obra de Władysław Stanisław186 Todas las citas en castellano del artículo de Henryk Sienkiewiczprovienen de la traducción realizada por Fernando Presa Gonzálezen: Viajeros Polacos en España (pp.91-118), libro editado porAgnieszka Matyjaszczyk Grenda y Fernando Presa González(Madrid 2001). Fernando Presa González tradujo de forma muyacertada el título del artículo como Recuerdos de España: unacorrida de toros, en vez de hacer una traducción literal, La luchade los toros. Recuerdos de España. Sin embargo, la versión literaldel título es interesante para este trabajo, ya que indica ladificultad que tuvieron los escritores polacos para encontrar unequivalente en polaco de la terminología taurina187 Todas las citas en castellano del texto de Władysław StanisławReymont están sacadas de la traducción realizada por FernandoPresa González en: Viajeros Polacos en España (pp.149-174),libro editado por Agnieszka Matyjaszczyk Grenda y FernandoPresa González (Madrid 2001).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!