PERFILES DE LAS LENGUAS Y SABERES DEL ECUADOR
2oCfajC
2oCfajC
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Fonemas vocálicos del andoa<br />
Fonemas consonánticos del andoa<br />
oclusiva<br />
africada<br />
fricativa<br />
nasal<br />
lateral<br />
vibrante simple<br />
vibrante múltiple<br />
semiconsonantes<br />
bilabial labiodental dental alveolar palatal velar uvular glotal<br />
p b*<br />
t<br />
k<br />
c č<br />
s<br />
š x<br />
m<br />
n<br />
ñ<br />
r<br />
w<br />
y<br />
De los religiosos dominicos que visitaban el pueblo de Andoas en la década de<br />
1930 22 fue el padre Agustín María León quien dejó un vocabulario de aproximadamente<br />
doscientas palabras, así como la conjugación en presente, pasado y<br />
futuro del verbo nadar. El padre León consideraba que la lengua de los andoas se<br />
llamaba shimigae. El religioso también hizo una comparación de un vocabulario<br />
shimigae con un vocabulario sapara y encontró varias palabras en común. Estas<br />
publicaciones las realizó el padre León 23 en la revista El Oriente Dominicano.<br />
En 1959, el Ministerio de Educación y el Instituto Lingüístico de Verano (ILV) publicaron<br />
un pequeño folleto intitulado Estudios acerca de las lenguas huarani (auca),<br />
shimigae y zapara. En el mencionado folleto hay dos artículos relacionados con el<br />
idioma shimigae, que para algunos es una lengua muy cercana a la andoa y, para<br />
otros, es la misma lengua andoa. El primer artículo es Shimigae, idioma que se<br />
extingue, de Catherine Peeke, y el segundo, denominado Pronombres personales<br />
en shimigae es de Catherine Peeke y Mary Sargent.<br />
22 El pueblo de Andoas parece haber estado en territorio ecuatoriano hasta 1941: así consta en los relatos de los<br />
ancianos. En base al testimonio de un misionero dominico, se supo que en 1941, durante la guerra entre Perú y Ecuador,<br />
estuvo allí otro religioso de la misma orden, quien había recibido la disposición del gobierno ecuatoriano de<br />
abandonar Andoas. Esta disposición seguramente fue tomada por cuestiones de seguridad. Este dato es interesante<br />
pues nos permite conocer más de la historia de este pueblo. El religioso, como último acto de presencia, juntó a la<br />
gente del pueblo para informarle de la disposición del gobierno y, en un emotivo acto de despedida, izó por última<br />
vez la bandera del Ecuador.<br />
23 Los materiales publicados por el padre León fueron consultados por Catherine Peeke y por Mary Sargent, según<br />
lo citan en sus artículos con fecha 1959. Ellas consideraban que este religioso era muy querido en la memoria de los<br />
andoas.<br />
65