05.04.2017 Views

PERFILES DE LAS LENGUAS Y SABERES DEL ECUADOR

2oCfajC

2oCfajC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

lenguas indígenas anteriores al kichwa. En este caso sería conveniente mantener<br />

la grafía ts en la escritura. Algo similar sucede con la presencia del sonido [ts] en<br />

el dialecto de Ancash, en Perú.<br />

Hoy en día, el alfabeto que se está empleando para escribir el kichwa en Ecuador<br />

es: < a, ch, i, h(j), k, l, ll, m, n, ñ, p, r, s, sh, t, u, w, y > (18 letras). En la Amazonía prefieren<br />

escribir con en lugar de , aunque últimamente se acepta representar<br />

con la grafía h al fonema fricativo velar.<br />

Educadores indígenas elaboraron vocabularios infantiles ilustrados de esta lengua.<br />

En la Sierra, Fabián Potosí, José Caiza y otros indígenas han escrito vocabularios<br />

sobre el kichwa. En la Amazonía, Mariano Cerda y el padre Camilo Mugica<br />

elaboraron diccionarios y vocabularios de esta lengua. El padre José Miguel<br />

Goldaraz escribió cinco tomos sobre mitología y tradición kichwas, uno de ellos<br />

totalmente en kichwa. Estos trabajos han sido publicados por el Centro de Investigación<br />

Cutural de la Amazonía Ecuatoriana (CICAME) y coordinados por el padre<br />

Miguel Angel Cabodevilla.<br />

Consuelo Yánez elaboró, en dos tomos, un léxico con más de quince mil palabras;<br />

este trabajo fue publicado por Abya-Yala. Yánez también ha reeditado el método<br />

para la enseñanza del kichwa como segunda lengua.<br />

Hay varios diccionarios y gramáticas del kichwa publicados desde 1560. En cuanto<br />

a la concepción y estructura, el diccionario ilustrado denominado Caimi Ñucanchic<br />

Shimiyuc-panca, elaborado en 1982 en el Centro de Investigaciones para la<br />

Educación Indígena (CIEI) de la PUCE, en convenio con el Ministerio de Educación,<br />

fue el primer diccionario quichua-quichua. El diseño fue pensado por Luis Montaluisa,<br />

y fue el primer trabajo elaborado íntegramente por kichwahablantes pertenecientes<br />

a diferentes zonas dialectales del país. En la investigación se consideraron<br />

las variantes de todas las provincias del Ecuador donde se habla esta lengua.<br />

El diseño de Montaluisa usado en ese diccionario se caracteriza porque en cada<br />

vocablo se proporciona la siguiente información:<br />

1. Léxico con escritura estandarizada<br />

2. Variantes de pronunciación representadas con los signos del<br />

alfabeto fonético internacional<br />

3. Glosa en castellano<br />

4. Descripción del término redactado íntegramente en kichwa<br />

5. Ejemplo contextual con el término<br />

6. Lugares donde se emplea el léxico<br />

7. Sinónimos<br />

8. Ilustraciones individuales en los léxicos relacionados con<br />

plantas y animales<br />

9. Ilustraciones sobre aspectos culturales: instrumentos musicales,<br />

artes y artesanías, vestido, nacionalidades indígenas, etc.<br />

70

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!