23.06.2013 Views

Les chroniques dans la presse algérienne d'expression française

Les chroniques dans la presse algérienne d'expression française

Les chroniques dans la presse algérienne d'expression française

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CHAPITRE III : <strong>Les</strong> critères d'intégration et les formes productifs de nouveaux mots.<br />

• "La janaza" : ensembles de protocoles que nous devons suivre lors du<br />

décès d'une personne.<br />

• "L'adhan"e : appelle verbale par lequel nous déc<strong>la</strong>rons le temps de <strong>la</strong><br />

prière.<br />

• "La kib<strong>la</strong>" : <strong>la</strong> direction vers <strong>la</strong>quelle les musellements se dirigent pour<br />

faire leur prière.<br />

Cependant, A.QUEFFELEC et <strong>dans</strong> <strong>la</strong> même étude fait allusion, en se basant sur<br />

une recherche de GAADI réservée au français local au Maroc, à l'existence d'une<br />

certaine dualité <strong>dans</strong> le genre. Le présent cas nous l'avons rencontré une seule fois <strong>dans</strong><br />

deux exemples disposés <strong>dans</strong> notre corpus. Bien que ces mots emprunts sont issues de<br />

l'arabe c<strong>la</strong>ssique ; <strong>la</strong> deuxième forme est plus utilisée en arabe dialectal. Ces deux mots<br />

"hadj" [/a] et "hadja" [/aa] <strong>dans</strong> leur diversité de genre visent <strong>la</strong> même réalité "le<br />

pèlerinage". Il faut noter que <strong>la</strong> deuxième lexie ne vise pas "<strong>la</strong> pèlerine" (<strong>la</strong> femme qui<br />

fait un pèlerinage) qui a <strong>la</strong> même forme graphique, car ce mot vise le "voyage qu'une<br />

personne fidèle fait à un lieu saint pour des motifs religieux et <strong>dans</strong> un esprit de dévotion" 5 . Ce sens<br />

est exercé c<strong>la</strong>irement par <strong>la</strong> structure dont nous avons tiré notre exemple : "… son nom<br />

sera choisit pour une Omra ou une hadja offerte…".<br />

Ceci dit et misons à part cette acception ; les mots empruntés ont été toujours<br />

strictement fideles à leurs genres invariables que se soit <strong>dans</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue du départ ou<br />

<strong>dans</strong> celle d'arrivée.<br />

III.3.2. Le nombre<br />

Lors de <strong>la</strong> collection des mots empruntés nous avons remarqué deux façons que<br />

les auteurs des <strong>chroniques</strong> utilisent <strong>dans</strong> leurs écrits pour marquer le pluriel des mots<br />

emprunté :<br />

5- DEBOVE . Josette Rey , A<strong>la</strong>in Rey, LE ROBERT (dictionnaire de <strong>la</strong>ngue), Paris, 1993,P1821.<br />

87

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!