zyklen 2.1. - 4.2. / cycles 2.1. - Junglinster
zyklen 2.1. - 4.2. / cycles 2.1. - Junglinster
zyklen 2.1. - 4.2. / cycles 2.1. - Junglinster
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Gemeng Jonglënster<br />
De LëNSTeR SCHOULBUeT<br />
SCHOULORGANISATIOUN<br />
2012-2013<br />
Fir d’Schoulen aus der Buerg<br />
vu Gonnereng a vu Jonglënster
Inhaltsverzeichnis Seite<br />
Table des matières Page<br />
Vorwort / Avant-propos 1<br />
1. Zyklus 1 Früherziehung / Cycle 1 éducation précoce 3<br />
2. Zyklus 1.1./1.2. / Cycle 1.1./1.2. 5<br />
3. Zyklen <strong>2.1.</strong>-<strong>4.2.</strong> / Cycles <strong>2.1.</strong>-<strong>4.2.</strong> 7<br />
Schulrestaurant, Hausaufgabenhilfe, Betreuungsdienst u.a. / 8<br />
restaurant scolaire, aide aux devoirs à domicile, service accueil e.a.<br />
4. Schultransport / Transport scolaire 12<br />
Informationen / Informations 14<br />
5. Reglement der inneren Ordnung der Schule von Gonderingen / 18<br />
Règlement d’ordre intérieur de l’école de Gonderange<br />
6. Reglement der inneren Ordnung der Schule von Burglinster / 19<br />
Règlement d’ordre intérieur de l’école de Bourglinster<br />
7. Schulmedizin / Médecine scolaire 21<br />
8. Maison relais 23<br />
Prime d’encouragement pour élèves 26<br />
Abendkurse / cours du soir 28<br />
Luxemburgischkurse / Cours de luxembourgeois 29<br />
Jonglënster gutt drop 31<br />
Fotos / Photos 32<br />
Adresse:<br />
Administration communale de <strong>Junglinster</strong><br />
12, rue de Bourglinster<br />
L-6101 <strong>Junglinster</strong><br />
Boîte postale 14<br />
Tél.: 78 72 72-1<br />
Fax: 78 83 19<br />
Internet: www.junglinster.lu<br />
E-mail: secretariat@junglinster.lu
Vorwort<br />
Werte Eltern,<br />
Wertes Lehrpersonal,<br />
Liebe Kinder,<br />
Der Kalender zeigt den Monat September und der<br />
Schulanfang steht erneut ins Haus. Ein, von nicht<br />
wenigen Erstklässlern, mit Spannung erwarteter<br />
Stichtag, aber auch „routiniertere“ Schüler freuen<br />
sich auf ein Wiedersehen mit Freunden und Lehrern.<br />
Auch dieses Jahr wird in allen 3 Schulzentren der<br />
Alltag wieder einkehren, jedoch gibt es auch diesmal<br />
einige Neuerungen zu vermelden.<br />
So wird in <strong>Junglinster</strong> eine zusätzliche Klasse für<br />
Früherziehung eingeführt während in Gonderingen<br />
nur noch 2 Vorschulklassen vorgesehen sind. In<br />
Burglinster werden alle Schüler des 2. Zyklus<br />
gemeinsam unterrichtet (gilt nur für sogenannte<br />
Nebenfächer) während in Gonderingen das Teamteaching<br />
entfällt. Diese Änderungen sind teilweise<br />
den sinkenden beziehungsweise steigenden<br />
Schülerzahlen geschuldet jedoch auch das sogenannte<br />
Kontingent das heißt die per Gesetz zur Verfügung<br />
stehenden Lehrerstunden bewirken größere<br />
Umschichtungen.<br />
Die Schulorganisation 2012/2013 sieht dieses Jahr 37<br />
Klassen vor: 4 Gruppen im Zyklus 1 (Früherziehung), 8<br />
Klassen im Zyklus 1.1 und 1.2 (Vorschule) und 25<br />
Klassen in den Zyklen 2.1 bis <strong>4.2.</strong> Die Schülerzahl liegt<br />
im Durchschnitt bei 16 Schülern.<br />
Daneben funktioniert eine weitere Klasse, die von<br />
einem multiprofessionellen Team geleitet wird und<br />
sich ganz gezielt mit Kindern beschäftigt, die größere<br />
Lernschwierigkeiten aufweisen.<br />
Die Verantwortlichen der 3 Schulzentren in<br />
Zusammenarbeit mit den Direktionsbeauftragten der<br />
Betreuungsstrukturen werden dieses Jahr ein vom<br />
Gesetzgeber gefordertes Programm für<br />
außerschulische Betreuung (PEP= plan d’encadrement<br />
périscolaire) aufstellen. Sinn dieses Programms sollte<br />
sein, Schule und außerschulische Betreuung besser<br />
aufeinander abzustimmen, sich ergänzende Aufgaben<br />
und Ziele zu benennen im Sinne einer ganzheitlichen<br />
Erziehung und Unterrichtung der Kinder.<br />
De Lënster Schoulbuet<br />
Schulorganisation 2012/2013<br />
Organisation scolaire 2012/2013<br />
1<br />
Avant-propos<br />
Chers parents,<br />
chers enseignants,<br />
chers enfants,<br />
September-septembre 2012<br />
Le calendrier affiche à nouveau le mois de septembre<br />
et la rentrée scolaire s’annonce. Un événement<br />
attendu ardemment par les écoliers faisant leur<br />
première rentrée, mais aussi les élèves plus<br />
«expérimentés» se réjouissent de revoir copains et<br />
enseignants.<br />
Comme toutes les années la vie quotidienne va<br />
reprendre dans les trois centres scolaires, mais il y a<br />
aussi quelques nouveautés à signaler.<br />
A <strong>Junglinster</strong> un nouveau groupe de l’enseignement<br />
précoce sera instauré tandis qu’à Gonderange on<br />
n’aura désormais que deux classes d’enseignement<br />
préscolaire. A Bourglinster tous les élèves du cycle 2<br />
vont être enseignés ensemble (pour les cours de<br />
matières secondaires) alors qu’à Gonderange le Teamteaching<br />
sera supprimé. Tous ces changements sont<br />
dus partiellement aux nombres croissants<br />
respectivement décroissants d’élèves fréquentant les<br />
cours mais aussi le contingent de leçons d’enseignement<br />
de base attribué aux différentes écoles provoque des<br />
réorganisations importantes.<br />
Cette année l’organisation scolaire prévoit 37 classes,<br />
qui se répartissent comme suit: 4 groupes en cycle 1<br />
(précoce), 8 classes en <strong>cycles</strong> 1.1 et 1.2 (maternelle) et<br />
25 classes du cycle 2.1 au cycle <strong>4.2.</strong> L’effectif moyen<br />
d’une classe est de 16 élèves. Une classe supplémentaire,<br />
dirigée par une équipe multiprofessionelle et destinée<br />
à prendre en charge les enfants présentant des<br />
difficultés accrues à apprendre, est prévue au centre<br />
scolaire de <strong>Junglinster</strong>.<br />
Les responsables des trois centres scolaires en étroite<br />
collaboration avec les chargés de direction des<br />
structures d’accueil vont établir un plan d’encadrement<br />
périscolaire (PEP). Cet instrument, prévu par la loi<br />
scolaire, tente à faire concorder au maximum les<br />
actions de l’école avec celles des structures d’accueil.<br />
Le but du PEP est celui d’élaborer des activités<br />
complémentaires qui aboutissent dans une éducation<br />
globale des enfants.
Wie jedes Jahr, werden wir auch dieses Jahr wieder<br />
etliche Neuzugänge bei der Lehrerschaft begrüßen<br />
können. Neu dabei sind Dona Menichetti (Erzieherin/<br />
Zyklus 1 <strong>Junglinster</strong>), Delia Wirtz (Lehrerin/Zyklus<br />
1.1+1.2 <strong>Junglinster</strong>), Chantal Hilbert (Lehrbeauftragte/<br />
Zyklus 1.1+1.2), Deborah Loes-Schweich (Lehrbeauftragte/verschiedene<br />
Zyklen), Sandra Mond<br />
(Lehrbeauftragte/verschiedene Zyklen) sowie Nicole<br />
Wilgé-Pletschette (Katechetin). Ihnen allen wünschen<br />
wir viel Erfolg und Freude mit ihrer neuen Aufgabe.<br />
Verlassen haben uns dieses Jahr leider Frau Paulette<br />
Schummer-Scholer, Frau Corinne Collé sowie Frau<br />
Anne Sunnen. Für ihre Arbeit im Interesse unserer<br />
Kinder gebührt ihnen unser Dank.<br />
Auch im außerschulischen Bereich werden die<br />
Bemühungen der letzten Jahre fortgesetzt; auf<br />
sportlicher Ebene werden die Förderkurse, die von<br />
der Vereinigung „Jonglënster gutt drop“ unter<br />
Anleitung einer diplomierten Sportpädagogin<br />
ausgearbeitet werden, auch weiterhin angeboten.<br />
In <strong>Junglinster</strong> werden die Kinder des Zyklus 4 in einer<br />
sogenannten offenen Gruppe in der „Baltesscheier“<br />
betreut werden können. Dieses Pilotprojekt der<br />
Maison Relais sollte eine größere Flexibilität für<br />
Kinder und Eltern ermöglichen.<br />
Ein Thema das uns alle Jahre wieder beschäftigt ist<br />
die Sicherheit der Kinder auf dem Schulweg. Die<br />
Verkehrskommission ist gegenwärtig mit der<br />
Ausarbeitung eines Projektes „Sicherer Schulweg“<br />
betraut. Die Ergebnisse werden den Verantwortlichen<br />
in Kürze vorgestellt werden. Jedoch sollten alle<br />
Beteiligten (Eltern, Lehrer, Betreuer usw.) auch jetzt<br />
schon ihr persönliches Fahr- und Stationierungsverhalten<br />
rund um die Schulzentren überprüfen und<br />
versuchen mehr Raum für Kinder zu lassen.<br />
Abschließend möchte ich mich bei all jenen bedanken,<br />
die sich in und um die Schule einbringen und dies im<br />
Interesse aller Kinder unserer Gemeinde. Besonderer<br />
Dank gilt unserer Inspektorin Frau Monique Melchers,<br />
den Präsidenten der Schulkomitees Frau Georgette<br />
Anzia, Frau Christine Schmitt-Clees und Herr Thierry<br />
Konsbrück, der gesamten Lehrerschaft, den<br />
Verantwortlichen und Angestellten der Asbl Lënster<br />
Päiperlék, dem zuständigen Förster des Reviers<br />
<strong>Junglinster</strong> Herr Jean-Claude Pitzen, den Mitgliedern<br />
der Schulkommission sowie den Mitgliedern der<br />
verschiedenen Elternvereinigungen.<br />
Ich wünsche allen Schulkindern und LehrerInnen ein<br />
erfolgreiches Schuljahr 2012/2013.<br />
Mit freundlichen Grüßen<br />
Ihr Schulschöffe<br />
Mike HAGEN<br />
2<br />
Comme chaque année nous avons le plaisir de<br />
souhaiter la bienvenue aux nouveaux membres du<br />
corps enseignant, à voir Mme Dona Menichetti<br />
(éducatrice/cycle 1 <strong>Junglinster</strong>), Mme Delia Wirtz<br />
(enseignante/cycle 1.1+1.2 <strong>Junglinster</strong>), Mme Chantal<br />
Hilbert (chargée de cours/cycle 1.1+1.2), Mme Deborah<br />
Loes-Schweich (chargée de cours/différents <strong>cycles</strong>),<br />
Mme Sandra Mond (chargée de cours/différents<br />
<strong>cycles</strong>) et Mme Nicole Wilgé-Pletschette (catéchète).<br />
Nous leur souhaitons beaucoup de succès et de<br />
satisfaction dans leur tâche.<br />
Malheureusement les dames Paulette Schummer-<br />
Scholer, Corinne Collé et Anne Sunnen vont nous<br />
quitter. Nous les remercions pour leur travail et leur<br />
dévouement au profit de nos enfants.<br />
En ce qui concerne le domaine extrascolaire nous<br />
allons poursuivre nos efforts à améliorer les services<br />
offerts. Sur le plan sportif il faut noter la qualité et la<br />
valeur inestimable des cours d’éducation physique<br />
offerts par l’association «Jonglënster Gutt Drop» sous<br />
la responsabilité d’un diplômé en éducation sportive.<br />
A <strong>Junglinster</strong> les élèves du cycle 4 auront dorénavant<br />
la possibilité de fréquenter un groupe «ouvert» dans<br />
le bâtiment de la Baltesscheier. Ce projet-pilote, initié<br />
par la Maison Relais <strong>Junglinster</strong> est destiné à donner<br />
une plus grande flexibilité aux enfants ainsi qu’aux<br />
parents.<br />
Un sujet qui revient périodiquement est celui d’un<br />
chemin de l’école que les enfants peuvent emprunter<br />
en toute sécurité. La commission de la circulation est<br />
actuellement en train d’élaborer un concept «Séchere<br />
Schoulwée», dont les résultats vont être publiés sous<br />
peu. En attendant nous prions tous les concernés<br />
(parents, enseignants, éducatrices etc.) à revoir leur<br />
comportement au volant et leur habitudes de<br />
stationnement de leur voiture autour des centres<br />
scolaires et de donner priorité absolue aux enfants.<br />
Pour terminer, j’aimerais remercier toutes celles et<br />
tous ceux qui ont travaillé dans l’intérêt des enfants<br />
de notre commune: l’inspectrice Mme. Monique<br />
Melchers, les présidents des comités d’école des<br />
différents centres scolaires Mme Georgette Anzia,<br />
Mme Christine Schmitt-Clees et M. Thierry Konsbrück,<br />
tous les membres du corps enseignant, les responsables<br />
et employés de l’asbl Lënster Päiperlék, le gardeforestier<br />
du triage de <strong>Junglinster</strong> M. Jean-Claude<br />
Pitzen, les membres de la commission scolaire ainsi<br />
que les membres des trois associations des parents<br />
d’élèves pour leur soutien actif et leur bienveillante<br />
collaboration.<br />
Je souhaite à tous les élèves et à tous le corps<br />
enseignant une année scolaire 2012/2013 couronnée<br />
de succès.<br />
Amicalement<br />
Votre échevin responsable des affaires scolaires<br />
Mike Hagen
ZYKLUS 1: FRÜHERZIEHUNG / CYCLE 1: EDUCATION PRECOCE<br />
Für das Schuljahr 2012/2013 ist in der Gemeinde<br />
<strong>Junglinster</strong> die Früherziehung in 4 Gruppen aufgeteilt,<br />
und zwar 1 in Gonderingen und 3 in <strong>Junglinster</strong>.<br />
77 Kinder sind in diesen Gruppen eingeschrieben, die<br />
sich folgendermaßen verteilen:<br />
Gonderingen: 1. Gruppe: 19 Kinder<br />
Lehrerin: Michelle<br />
FORSTER-ROETTGERS<br />
Erzieherin: Mara MÜNICHSDORFER<br />
In diese Gruppe werden die Kinder der Ortschaft<br />
Gonderingen aufgenommen.<br />
<strong>Junglinster</strong>: 1. Gruppe: 20 Kinder<br />
Lehrerin: Danielle KLEES-KINSCH<br />
Erzieherinnen: Romaine<br />
SCHEIER-KOLBACH /<br />
noch zu bestimmen<br />
2. Gruppe: 19 Kinder<br />
Lehrerin: Sónia FERNANDES<br />
NOGUEIRA-DIAS RIBEIRO<br />
Erzieherinnen: Annick<br />
GRETER-TADASZAK /<br />
Joëlle HAAG-MAQUIL<br />
3. Gruppe: 19 Kinder<br />
Lehrerin: Dorothée SCHONS<br />
Erzieherin: Dona MENICHETTI<br />
In diese Gruppen werden die Kinder der Ortschaften<br />
Altlinster, Beidweiler, Blumenthal, Burglinster,<br />
Eisenborn, Eschweiler, Godbringen, Graulinster,<br />
Imbringen, <strong>Junglinster</strong> und Rodenburg aufgenommen.<br />
Die Früherziehung ist nicht obligatorisch und hat zum<br />
Ziel, die globale Entwicklung des Kindes zu fördern,<br />
besonders aber seine sprachliche Entwicklung.<br />
Für die ausländischen Kinder bedeutet das Vertrautmachen<br />
mit der luxemburgischen Sprache eine der<br />
Prioritäten dieser Strukturen, wobei der Schwerpunkt<br />
auf einen spielerischen Zugang zur Sprache in reellen<br />
Lebenslagen gelegt wird. So stellt die Früherziehung<br />
vor allem eine Einrichtung dar, wo das Spiel im<br />
Vordergrund steht, ein erzieherisches und mitteilsames<br />
Spiel, das zur Sprachentwicklung durch den Gebrauch<br />
beiträgt (Erzählen von Geschichten und Märchen,<br />
Gesang, gemeinsame Entdeckung von illustrierten<br />
Büchern,...).<br />
3<br />
Pour l’année scolaire 2012/2013, 4 classes d’éducation<br />
précoce fonctionneront dans notre commune, une à<br />
Gonderange et 3 à <strong>Junglinster</strong>.<br />
77 enfants sont inscrits et ils se répartissent sur les<br />
sites suivants:<br />
Gonderange: 1 er groupe: 19 enfants<br />
Institutrice: Michelle<br />
FORSTER-ROETTGERS<br />
Educatrice: Mara MÜNICHSDORFER<br />
Groupe pour les enfants de Gonderange.<br />
<strong>Junglinster</strong>: 1 er groupe: 20 enfants<br />
Institutrice: Danielle KLEES-KINSCH<br />
Educatrices: Romaine<br />
SCHEIER-KOLBACH /<br />
encore à désigner<br />
2 e groupe: 19 enfants<br />
Institutrice: Sónia FERNANDES<br />
NOGUEIRA-DIAS RIBEIRO<br />
Educatrices: Annick GRETER-TADASZAK /<br />
Joëlle HAAG-MAQUIL<br />
3 e groupe: 19 enfants<br />
Institutrice: Dorothée SCHONS<br />
Educatrice: Dona MENICHETTI<br />
Groupes pour les enfants d’Altlinster, Beidweiler,<br />
Blumenthal, Bourglinster, Eisenborn, Eschweiler,<br />
Godbrange, Graulinster, Imbringen, <strong>Junglinster</strong> et<br />
Rodenbourg.<br />
L’éducation précoce n’est pas obligatoire et a pour<br />
but de stimuler le développement de l’enfant, mais<br />
surtout son développement linguistique.<br />
Pour les enfants d’origine étrangère, le contact avec<br />
la langue luxembourgeoise constitue une des priorités<br />
de ces classes. Les enseignants essaient d’apprendre<br />
de façon ludique la langue aux enfants, et ceci dans<br />
des situations de la vie quotidienne. Pour l’éducation<br />
précoce, le jeu constitue un pilier principal, le meilleur<br />
moyen de développement de la langue par des contes<br />
et des histoires, de la musique et des chansons, la<br />
découverte de livres illustrés.
Die Eltern werden in das Schulleben mit eingebunden<br />
durch regelmäßige Informationsversammlungen und<br />
Gespräche mit dem Lehrpersonal, durch gemeinsame<br />
Aktivitäten wie zum Beispiel die Organisation von<br />
Festen, durch die Teilnahme an Ausflügen, durch<br />
Dolmetschen,...<br />
Um in eine Gruppe der Früherziehung aufgenommen<br />
werden zu können, muss das Kind drei Jahre alt sein.<br />
Die Aufnahme geschieht am Anfang eines jeden<br />
Semesters für die Kinder, die zu diesem Zeitpunkt<br />
drei Jahre alt sind.<br />
Die Einschreibungen erfolgen für mindestens drei<br />
halbe Tage und für höchstens acht halbe Tage pro<br />
Schulwoche.<br />
Da die Früherziehung ein Teil unseres Schulsystems<br />
darstellt, ist die Einschreibung gratis; es ist jedoch<br />
kein Schultransport vorgesehen.<br />
SCHULZEITEN:<br />
<strong>Junglinster</strong> / Gonderingen<br />
Montags bis freitags: 8h00 bis 11h45<br />
Montags, mittwochs, freitags: 14h00 bis 16h00<br />
Vormittags können die Kinder von 7h50 bis 9h00 zur<br />
Schule gebracht und von 11h45 bis 12h15 wieder<br />
abgeholt werden.<br />
Nachmittags können die Kinder von 13h50 bis 14h00<br />
zur Schule gebracht und von 16h00 bis 16h15 wieder<br />
abgeholt werden.<br />
SCHULBEGINN:<br />
Das Schuljahr 2012/2013 beginnt für die Früherziehung<br />
am Montag, den 17. September 2012.<br />
SCHULFERIEN:<br />
Die Ferien für die Früherziehung sind die gleichen<br />
wie für die Zyklen 1.1 - 4 (Seite 16).<br />
EINSCHREIBUNG:<br />
Einschreibungen für die Früherziehung werden im<br />
Gemeindesekretariat von Nancy Goergen, Telefon 78<br />
72 72 20, entgegen genommen.<br />
4<br />
Les parents d’élèves sont invités à des réunions<br />
d’information et de discussion avec les enseignants, à<br />
des activités comme l’organisation de fêtes, la<br />
participation à des excursions.<br />
Pour pouvoir faire partie d’un groupe d’éducation<br />
précoce, l’enfant doit avoir atteint l’âge de 3 ans<br />
révolus. L’accueil se fait au début du semestre pour<br />
les enfants ayant alors 3 ans.<br />
Les inscriptions se font pour un minimum de 3 demijournées<br />
et un maximum de 8 demi-journées par<br />
semaine.<br />
L’éducation précoce fait partie de notre système<br />
scolaire et est donc gratuite. Le transport des enfants<br />
doit être assuré par les parents.<br />
HORAIRE:<br />
<strong>Junglinster</strong> / Gonderange<br />
Du lundi au vendredi: 8h00 à 11h45<br />
Lundi, mercredi, vendredi: 14h00 à 16h00<br />
Le matin, les enfants peuvent arriver à l’école entre<br />
7h50 et 9h00 et être enlevés entre 11h45 et 12h15.<br />
L’après-midi, les enfants peuvent arriver entre 13h50<br />
et 14h00 et être enlevés entre 16h00 et 16h15.<br />
RENTREE:<br />
L’année scolaire 2012/2013 débute le lundi,<br />
17 septembre.<br />
VACANCES:<br />
Les vacances pour les classes de l’éducation précoce<br />
sont les mêmes que celles des <strong>cycles</strong> 1.1- 4 (page 16).<br />
INSCRIPTION:<br />
Les inscriptions pour l’éducation précoce se font au<br />
secrétariat communal auprès de Mlle Nancy Goergen<br />
(numéro de téléphone: 78 72 72 20)
Die Klassenverteilung im Zyklus 1.1./1.2. für das<br />
Schuljahr 2012/2013 sieht wie folgt aus:<br />
Burglinster:<br />
1 Klasse für die Kinder der Ortschaften Altlinster,<br />
Burglinster, Eisenborn, Godbringen und Imbringen.<br />
Total: 18 Kinder<br />
Lehrerinnen: Antoinette BACK-BEFFORT/<br />
Joëlle ORR-GROFF<br />
Gonderingen:<br />
2 Klassen für die Kinder der Ortschaft Gonderingen.<br />
Total: 34 Kinder<br />
Lehrerinnen: Paulette FRISCH-PATRA<br />
Joëlle MULLER<br />
<strong>Junglinster</strong>:<br />
5 Klassen für die Kinder der Ortschaften Beidweiler,<br />
Blumenthal, Eschweiler, Graulinster, <strong>Junglinster</strong>,<br />
Rodenburg sowie für die Kinder der Kindertagesstätte<br />
“Päiperlék”.<br />
Total: 61 Kinder<br />
Lehrerinnen: Géraldine NEUENS-LARÈRE<br />
Diane NILLES-DAHM<br />
Pascale POULL-DEITZ<br />
Stéphanie STEINMETZ-HALSDORF<br />
Delia WIRTZ<br />
ZYKLUS 1.1./1.2. / CYCLE 1.1./1.2.<br />
5<br />
La répartition au cycle 1.1./1.2. pour l’année scolaire<br />
2012/2013 sera la suivante:<br />
Bourglinster:<br />
1 classe pour les enfants d’Altlinster, Bourglinster,<br />
Eisenborn, Godbrange et Imbringen.<br />
Total: 18 enfants<br />
Institutrices: Antoinette BACK-BEFFORT/<br />
Joëlle ORR-GROFF<br />
Gonderange:<br />
2 classes pour les enfants de Gonderange.<br />
Total: 34 enfants<br />
Institutrices: Paulette FRISCH-PATRA<br />
Joëlle MULLER<br />
<strong>Junglinster</strong>:<br />
5 classes pour les enfants de Beidweiler, Blumenthal,<br />
Eschweiler, Graulinster, <strong>Junglinster</strong>, Rodenbourg ainsi<br />
que pour les enfants du foyer du jour «Päiperlék».<br />
Total: 61 enfants<br />
Institutrices: Géraldine NEUENS-LARÈRE<br />
Diane NILLES-DAHM<br />
Pascale POULL-DEITZ<br />
Stéphanie STEINMETZ-HALSDORF<br />
Delia WIRTZ
Als Lehrerin, resp. Lehrbeauftragte im Zyklus 1.1./1.2.<br />
sind Mariette DELHALT-KLOPP, Josette BUSCHMANN-<br />
ORIGER und Chantal HILBERT eingestellt.<br />
SCHULZEITEN:<br />
Montags bis freitags: 8h00 bis 11h45<br />
Montags, mittwochs, freitags: 14h00 bis 16h00<br />
SCHULBEGINN:<br />
Das Schuljahr beginnt im Zyklus 1.1./1.2. am Montag,<br />
den 17. September 2012.<br />
EINSCHREIBUNG:<br />
Die Einschreibung der Kinder erfolgt automatisch<br />
durch das Gemeindesekretariat.<br />
6<br />
Mariette DELHALT-KLOPP, Josette BUSCHMANN-<br />
ORIGER et Chantal HILBERT sont engagées en tant<br />
qu’institutrice resp. chargées de cours dans les classes<br />
du cycle 1.1./1.2..<br />
HORAIRE:<br />
Du lundi au vendredi: 8h00 à 11h45<br />
Lundi, mercredi, vendredi: 14h00 à 16h00<br />
RENTREE:<br />
L’année scolaire commencera le lundi, 17 septembre.<br />
INSCRIPTION:<br />
L’inscription se fait automatiquement par le secrétariat<br />
communal.
ZYKLEN <strong>2.1.</strong> - <strong>4.2.</strong> / CYCLES <strong>2.1.</strong> - <strong>4.2.</strong><br />
Im Schuljahr 2012/2013 besuchen 382 Kinder die<br />
25 Klassen der Zyklen <strong>2.1.</strong>-<strong>4.2.</strong> der Gemeinde, und<br />
zwar in den drei Schulzentren Burglinster (5 Klassen),<br />
Gonderingen (6 Klassen) und <strong>Junglinster</strong> (14<br />
Klassen).<br />
Burglinster:<br />
5 Klassen für die Kinder der Ortschaften Altlinster,<br />
Burglinster, Eisenborn, Godbringen und Imbringen.<br />
} }<br />
Zyklus <strong>2.1.</strong>: 15 Schüler Lehrer: Philippe FABER /<br />
+ Michèle<br />
Zyklus 2.2.: 8 Schüler ROETTGERS-MERLEVEDE<br />
Zyklus 3.1.: 13 Schüler Lehrerin: Anne-Myriam<br />
SCHERTZ-WEBER<br />
Zyklus 3.2.: 17 Schüler Lehrerin: Ayano EVERLING<br />
Zyklus 4.1.: 11 Schüler Lehrerin: Michèle KOEPP<br />
Zyklus <strong>4.2.</strong>: 16 Schüler Lehrerin: Gina PELLÉ<br />
Gonderingen:<br />
6 Klassen für die Kinder der Ortschaft Gonderingen.<br />
Zyklus <strong>2.1.</strong>: 16 Schüler Lehrerin: Caroline GAFFINET-<br />
SCHOCKMEL<br />
Zyklus 2.2.: 18 Schüler Lehrerin: Martine<br />
LITJENS-MEYERS<br />
Zyklus 3.1.: 18 Schüler Lehrer: Romain SCHMITZ<br />
Zyklus 3.2.: 15 Schüler Lehrer: Georges FORSTER<br />
Zyklus 4.1.: 18 Schüler Lehrer: Thierry KONSBRÜCK<br />
Zyklus <strong>4.2.</strong>: 15 Schüler Lehrer: Jean-Marie SCHMIT<br />
<strong>Junglinster</strong>:<br />
14 Klassen für die Kinder der Ortschaften Beidweiler,<br />
Blumenthal, Eschweiler, Graulinster, <strong>Junglinster</strong> und<br />
Rodenburg.<br />
Zyklus <strong>2.1.</strong>: 15 Schüler Lehrer: Tom KLEES<br />
16 Schüler Lehrerin: Edith RASTETTER<br />
Zyklus 2.2.: 18 Schüler Lehrerin: Jane HAGEN-BEARD<br />
17 Schüler Lehrerin: Marie-Paule<br />
NOBER-NEYENS<br />
Zyklus 3.1.: 13 Schüler Lehrerin: Monique SCHMIT<br />
14 Schüler Lehrer: Françoise<br />
WECKERING-BAILLEUX/<br />
Paul WECKERING<br />
Zyklus 3.2.: 15 Schüler Lehrer: Alain SCHMIT<br />
15 Schüler Lehrerin: Georgette ANZIA<br />
15 Schüler Lehrerin: Cilly SCHMIT<br />
Zyklus 4.1.: 13 Schüler Lehrer: Alex VERMEULEN<br />
14 Schüler Lehrer: Michel ROEDER<br />
12 Schüler Lehrer: Michel DELLERÉ<br />
Zyklus <strong>4.2.</strong>: 12 Schüler Lehrerin: Martine JOB<br />
13 Schüler Lehrer: Paul MERTENS<br />
multiprofessionelles Lehrerin: Jane<br />
Team: STEFFES-SCHWEIGEN/<br />
Sozialpädagogin: Nadine SCHUH<br />
7<br />
Au début de l’année scolaire 2012/2013, 382 enfants<br />
répartis sur 25 classes fréquenteront les <strong>cycles</strong> <strong>2.1.</strong>-<br />
<strong>4.2.</strong> dans notre commune. Ils seront répartis sur<br />
3 sites: Bourglinster (5 classes), Gonderange (6 classes)<br />
et <strong>Junglinster</strong> (14 classes).<br />
Bourglinster:<br />
5 classes pour les enfants d’Altlinster, Bourglinster,<br />
Eisenborn, Godbrange et Imbringen.<br />
cycle <strong>2.1.</strong>: 15 enfants instituteurs: Philippe FABER /<br />
+ Michèle<br />
cycle 2.2.: 8 enfants ROETTGERS-MERLEVEDE<br />
cycle 3.1.: 13 enfants institutrice: Anne-Myriam<br />
SCHERTZ-WEBER<br />
cycle 3.2.: 17 enfants institutrice: Ayano EVERLING<br />
cycle 4.1.: 11 enfants institutrice: Michèle KOEPP<br />
cycle <strong>4.2.</strong>: 16 enfants institutrice: Gina PELLÉ<br />
Gonderange:<br />
6 classes pour les enfants de Gonderange.<br />
cycle <strong>2.1.</strong>: 16 enfants institutrice: Caroline GAFFINET-<br />
SCHOCKMEL<br />
cycle 2.2.: 18 enfants institutrice: Martine<br />
LITJENS-MEYERS<br />
cycle 3.1.: 18 enfants instituteur: Romain SCHMITZ<br />
cycle 3.2.: 15 enfants instituteur: Georges FORSTER<br />
cycle 4.1: 18 enfants instituteur: Thierry KONSBRÜCK<br />
cycle <strong>4.2.</strong>: 15 enfants instituteur: Jean-Marie SCHMIT<br />
<strong>Junglinster</strong>:<br />
14 classes pour les enfants de Beidweiler, Blumenthal,<br />
Eschweiler, Graulinster, <strong>Junglinster</strong> et Rodenbourg.<br />
cycle <strong>2.1.</strong>: 15 enfants instituteur: Tom KLEES<br />
16 enfants institutrice: Edith RASTETTER<br />
cycle 2.2.: 18 enfants institutrice: Jane HAGEN-BEARD<br />
17 enfants institutrice: Marie-Paule<br />
NOBER-NEYENS<br />
cycle 3.1.: 13 enfants institutrice: Monique SCHMIT<br />
14 enfants instituteurs: Françoise<br />
WECKERING-BAILLEUX/<br />
Paul WECKERING<br />
cycle 3.2.: 15 enfants instituteur: Alain SCHMIT<br />
15 enfants institutrice: Georgette ANZIA<br />
15 enfants institutrice: Cilly SCHMIT<br />
cycle 4.1.: 13 enfants instituteur: Alex VERMEULEN<br />
14 enfants instituteur: Michel ROEDER<br />
12 enfants instituteur: Michel DELLERÉ<br />
cycle <strong>4.2.</strong>: 12 enfants institutrice: Martine JOB<br />
13 enfants instituteur: Paul MERTENS<br />
équipe institutrice: Jane<br />
multiprofessionnelle: STEFFES-SCHWEIGEN/<br />
éducatrice graduée: Nadine SCHUH
Mit Kursen in verschiedenen Fächern in den Klassen<br />
der Zyklen 2-4 sind betraut die Lehrer/innen, resp.<br />
Lehrbeauftragten Patricia BERLO-KAYSER, Pia<br />
BUNTGEN, Romain DELHALT, Sylvie DOEMER-NEVEN,<br />
Nadine KIEFFER-BRAUSCH, Deborah LOES-SCHWEICH,<br />
Patricia LUIS-BOURG, Sandra MOND, Cornélia<br />
SANTER-LAUGS, Christine SCHMITT-CLEES, Cindy<br />
STEINES-AMADOR und Marielle TRIERWEILER.<br />
In Zusammenarbeit mit dem SREA (service de<br />
rééducation ambulatoire) wird den Kindern mit<br />
spezifischen Lernschwierigkeiten eine Lernhilfe<br />
angeboten.<br />
RELIGIONSUNTERRICHT:<br />
Den Religionsunterricht erteilen die Katechetinnen<br />
Carole GANTENBEIN-HOFFMANN aus Beaufort, Anke<br />
LAMMERS aus Schweich, Martine STEFFEN-NEUENS<br />
aus <strong>Junglinster</strong>, Nicole WILGE-PLETSCHETTE aus<br />
Heffingen und Triny WILMES-WAGENER aus<br />
<strong>Junglinster</strong>. Zuständig für die Aufsicht des Religionsunterrichts<br />
in unserer Gemeinde ist<br />
Christiane GALES,<br />
18, rue de la moselle, L-5457 Schwebsange,<br />
Tel.: 23 66 45 87,<br />
E-Mail: christiane.gales@education.lu.<br />
LAIENMORAL:<br />
Mit den Kursen der Laienmoral wurden Patricia LUIS-<br />
BOURG, Sandra MOND, Michèle ROETTGERS-<br />
MERLEVEDE, Cornélia SANTER-LAUGS und Marielle<br />
TRIERWEILER betraut.<br />
SCHWIMMEN:<br />
Der Schwimmunterricht findet nach Möglichkeit für<br />
alle Klassen in Kirchberg statt.<br />
SCHULRESTAURANT:<br />
Die Schulkinder können an Schultagen während der<br />
Mittagspause, d.h. von 12.05 Uhr bis 14.00 Uhr,<br />
betreut werden.<br />
Diese Betreuung, die von der “Lënster Päiperlék asbl”<br />
in <strong>Junglinster</strong>, Gonderingen und Burglinster angeboten<br />
wird, begreift u.a das Mittagessen sowie diverse<br />
Freizeitaktivitäten.<br />
Jedes schulpflichtige und in der Gemeinde <strong>Junglinster</strong><br />
eingeschriebene Kind kann diese Dienstleistung<br />
montags, mittwochs und freitags in allen 3 Zentren,<br />
sowie dienstags und donnerstags in <strong>Junglinster</strong> und<br />
Gonderingen in Anspruch nehmen.<br />
Der Preis für ein Mittagessen + Betreuung wird<br />
gemäß den Regeln des Systems „chèque-service“<br />
berechnet.<br />
Hefte mit 10 Essensgutscheinen zwecks Anmeldung<br />
für das Schulrestaurant sind im Gemeindesekretariat<br />
und in der Maison Relais Päiperlék in <strong>Junglinster</strong><br />
erhältlich.<br />
8<br />
Les instituteurs/trices, resp. les chargées de cours<br />
Patricia BERLO-KAYSER, Pia BUNTGEN, Romain<br />
DELHALT, Sylvie DOEMER-NEVEN, Nadine KIEFFER-<br />
BRAUSCH, Deborah LOES-SCHWEICH, Patricia LUIS-<br />
BOURG, Sandra MOND, Cornélia SANTER-LAUGS,<br />
Christine SCHMITT-CLEES, Cindy STEINES-AMADOR et<br />
Marielle TRIERWEILER assureront différents cours<br />
dans différentes classes des <strong>cycles</strong> 2-4.<br />
En collaboration avec le SREA (service de rééducation<br />
ambulatoire), les enfants à besoins éducatifs<br />
spécifiques seront aidés par du personnel spécialisé.<br />
INSTRUCTION RELIGIEUSE:<br />
Les cours d’instruction religieuse seront assurés par<br />
les catéchètes Carole GANTENBEIN-HOFFMANN de<br />
Beaufort, Anke LAMMERS de Schweich, Martine<br />
STEFFEN-NEUENS de <strong>Junglinster</strong>, Nicole WILGE-<br />
PLETSCHETTE de Heffingen et Triny WILMES-WAGENER<br />
de <strong>Junglinster</strong>. La chargée de l’inspection de<br />
l’enseignement religieux dans notre commune est<br />
Christiane GALES,<br />
18, rue de la moselle, L-5457 Schwebsange,<br />
Tél.: 23 66 45 87,<br />
e-mail: christiane.gales@education.lu.<br />
EDUCATION MORALE ET SOCIALE:<br />
Patricia LUIS-BOURG, Sandra MOND, Michèle<br />
ROETTGERS-MERLEVEDE, Cornélia SANTER-LAUGS<br />
und Marielle TRIERWEILER s’occuperont des cours<br />
d’éducation morale et sociale.<br />
NATATION:<br />
Selon les disponibilités, les classes de natation se<br />
dérouleront au Kirchberg.<br />
RESTAURANT SCOLAIRE:<br />
Un service de restauration scolaire est organisé par les<br />
responsables de la «Lënster Päiperlék asbl» tous les<br />
jours scolaires pendant les heures de midi, c-à-d de<br />
12.05 heures jusqu’à 14.00 heures.<br />
Le service fonctionne les lundis, mercredis et vendredis<br />
à <strong>Junglinster</strong>, Gonderange et Bourglinster, les mardis<br />
et jeudis uniquement à <strong>Junglinster</strong> et Gonderange. Il<br />
s’adresse à tous les élèves des <strong>cycles</strong> 1.1 – 4.2 de la<br />
commune et comprend la prise en charge à la fin des<br />
cours, un service–repas et différentes activités de<br />
loisir.<br />
Le prix du déjeuner + encadrement sera calculé selon<br />
les dispositions du système «chèque-service». Des<br />
carnets à 10 bons pour l’inscription au restaurant<br />
scolaire sont disponibles au secrétariat communal et à<br />
la Maison relais Päiperlék à <strong>Junglinster</strong>.
HAUSAUFGABENHILFE:<br />
Die Hausaufgabenhilfe wird von der “Lënster<br />
Päiperlék asbl” in enger Zusammenarbeit mit dem<br />
Lehrpersonal in den Schulzentren <strong>Junglinster</strong>,<br />
Gonderingen und Burglinster angeboten.<br />
Aufgrund der schulischen Resultate des Kindes schlägt<br />
der Lehrer/die Lehrerin die Aufnahme in eine Gruppe<br />
der Hausaufgabenhilfe vor.<br />
Das Angebot richtet sich an alle Schüler der Zyklen<br />
2-4 und findet wie folgt statt:<br />
montags, mittwochs und freitags von 16.00 bis 18.00<br />
Uhr, sowie dienstags und donnerstags von 13.30 bis<br />
18.00 Uhr.<br />
Die finanzielle Beteiligung der Eltern wird gemäß<br />
den Regeln des Systems „chèque-service“ berechnet.<br />
BETREUUNGSDIENST:<br />
Die “Lënster Päiperlék asbl” bietet allen Kindern der<br />
Zyklen 1.1 – 4.2 einen Betreuungsdienst an.<br />
Dieses Angebot gilt von montags bis freitags<br />
(ausgenommen sind schulfreie Tage) von 7.00 Uhr bis<br />
8.00 Uhr sowie von 11.45 Uhr bis 12.30 Uhr.<br />
Die finanzielle Beteiligung der Eltern wird gemäß<br />
den Regeln des Systems „chèque-service“ berechnet.<br />
Treffpunkte:<br />
In Burglinster:<br />
morgens und mittags: in der Sporthalle<br />
In Gonderingen:<br />
morgens und mittags: in der Sporthalle<br />
In <strong>Junglinster</strong>:<br />
morgens: in der Maison Relais<br />
mittags: bis zur Abfahrt des Schulbusses<br />
im Schulgebäude “Loupescht”<br />
danach: in der Maison Relais<br />
Interessierte Eltern sind gebeten ihr(e) Kind(er)<br />
mittels beigefügtem Einschreibeformular, vor dem<br />
10. September 2012 an folgender Adresse<br />
anzumelden.<br />
Maison Relais de la Commune de <strong>Junglinster</strong><br />
20, rue du Village<br />
L-6140 JUNGLINSTER<br />
Tel: 26782667<br />
9<br />
AIDE AUX DEVOIRS A DOMICILE:<br />
L’aide aux devoirs à domicile est organisée par la<br />
«Lënster Päiperlék asbl» en étroite concertation avec<br />
le personnel enseignant et ceci dans les centres<br />
scolaires de <strong>Junglinster</strong>, Gonderange et Bourglinster.<br />
Sur base des résultats scolaires, l’instituteur/l’institutrice<br />
de l’enfant propose l’admission dans un groupe de<br />
l’aide aux devoirs.<br />
L’offre s’adresse à tous les élèves des <strong>cycles</strong> 2-4 selon<br />
l’horaire suivant:<br />
les lundis, mercredis et vendredis de 16.00 à 18.00<br />
heures et les mardis et jeudis de 13.30 à 18.00<br />
heures.<br />
La participation financière des parents sera calculée<br />
selon les dispositions du système « chèque-service ».<br />
SERVICE ACCUEIL:<br />
La «Lënster Päiperlék asbl» propose un service accueil<br />
à tous les enfants des <strong>cycles</strong> 1.1 - <strong>4.2.</strong><br />
Ce service fonctionnera du lundi au vendredi (à<br />
l’exception des jours sans cours) de 7.00 heures à 8.00<br />
heures et de 11.45 heures à 12.30 heures.<br />
La participation financière des parents sera calculée<br />
selon les dispositions du système «chèque-service».<br />
Lieux de rencontre:<br />
A Bourglinster:<br />
Le matin et à midi: au hall omnisport<br />
A Gonderange:<br />
Le matin et à midi: au hall omnisport<br />
A <strong>Junglinster</strong>:<br />
Le matin: à la maison relais<br />
A midi: jusqu’au départ du bus scolaire<br />
au bâtiment scolaire «Loupescht»<br />
puis: à la maison relais<br />
Les parents intéressés sont priés de bien vouloir<br />
inscrire leur(s) enfant(s) en renvoyant le formulaire en<br />
annexe dûment rempli à l’adresse suivante:<br />
Maison Relais de la Commune de <strong>Junglinster</strong><br />
20, rue du Village<br />
L-6140 JUNGLINSTER<br />
tél.: 26782667<br />
et ceci avant le 10 septembre 2012
Nom et prénom des parents:<br />
Name und Vorname der Eltern<br />
Nom et prénom de l’enfant:<br />
Name und Vorname des Kindes<br />
Numéro et rue:<br />
Hausnummer und Straße<br />
Accueil : Talon-Réponse<br />
Betreuung : Einschreibeformular<br />
Localité: Code postal:<br />
Ortschaft Postleitzahl<br />
Téléphone:<br />
Telefonnummer<br />
Classe en 2012/2013:<br />
Klasse 2012/2013<br />
Site scolaire:<br />
Standort der Schule<br />
Nom et prénom du titulaire de classe:<br />
Name und Vorname des Lehrers / der Lehrerin<br />
Nous sommes intéressés à profiter du service:<br />
Wir sind interessiert an der Dienstleistung teilzunehmen<br />
régulièrement/regelmäßg occasionnellement/gelegentlich<br />
Veuillez marquer d’une croix les cases de votre choix:<br />
Kreuzen Sie die Kästchen Ihrer Wahl an<br />
Heures Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi<br />
Uhrzeit Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag<br />
7.00-8.00<br />
11.45-12.30<br />
Tarif selon les dispositions du système «chèque-service» / à midi payant à partir de 12.05 heures /<br />
Tarif gemäß den Regeln des Systems „chèque-service“ / mittags kostenpflichtig ab 12.05 Uhr<br />
Remarque(s) éventuelle(s) / Bemerkungen<br />
10<br />
, le/den 2012<br />
(Lieu et Date / Ortschaft und Datum)<br />
(Signature / Unterschrift)
SCHULZEITEN:<br />
Montags bis freitags: 7h58 bis 12h05<br />
Montags, mittwochs, freitags: 14h00 bis 16h00<br />
SCHULBEGINN:<br />
Das Schuljahr beginnt am Montag, den 17. September<br />
2012.<br />
EINSCHREIBUNG:<br />
Die Einschreibung der Kinder in den Zyklus 2.1 erfolgt<br />
automatisch durch das Gemeindesekretariat.<br />
11<br />
HORAIRE:<br />
du lundi au vendredi: 7h58 à 12h05<br />
lundi, mercredi, vendredi: 14h00 à 16h00<br />
RENTREE:<br />
L’année scolaire débutera lundi, le 17 septembre.<br />
INSCRIPTION:<br />
L’inscription au cycle 2.1 se fait automatiquement par<br />
le secrétariat communal.
SCHULTRANSPORT / TRANSPORT SCOLAIRE<br />
Ortschaften<br />
STRECKE I<br />
Hinfahrt – morgens Hinfahrt - nachmittags<br />
Fahrplan Fahrplan<br />
Eisenborn 07:45 13:45<br />
Imbringen 07:50 13:50<br />
Burglinster 07:55 13:55<br />
Rückfahrt – mittags Rückfahrt - nachmittags<br />
Fahrplan Fahrplan<br />
Burglinster 11:50<br />
Imbringen 11:55<br />
Eisenborn 12:00<br />
Burglinster 12:10 16:05<br />
Imbringen 12:15 16:10<br />
Eisenborn 12:20 16:15<br />
Ortschaften<br />
STRECKE II<br />
Hinfahrt – morgens Hinfahrt - nachmittags<br />
Fahrplan Fahrplan<br />
Altlinster 07:35 13:35<br />
Godbringen 07:40 13:40<br />
<strong>Junglinster</strong> 07:45 13:45<br />
Burglinster 07:55 13:55<br />
Rückfahrt – mittags Rückfahrt - nachmittags<br />
Fahrplan Fahrplan<br />
Burglinster 11:50<br />
Altlinster 11:55<br />
Godbringen 12:00<br />
Burglinster 12:10 16:05<br />
<strong>Junglinster</strong> 12:20 16:15<br />
Godbringen 12:25 16:20<br />
Altlinster 12:30 16:25<br />
Ortschaften<br />
STRECKE III<br />
Hinfahrt – morgens Hinfahrt - nachmittags<br />
Fahrplan Fahrplan<br />
Beidweiler 07:40 13:45<br />
Graulinster 07:45 13:50<br />
<strong>Junglinster</strong>„um Räiland“ 07:50 13:52<br />
<strong>Junglinster</strong> 07:55 13:55<br />
Rückfahrt – mittags Rückfahrt - nachmittags<br />
Fahrplan Fahrplan<br />
<strong>Junglinster</strong> 12:10 16:05<br />
<strong>Junglinster</strong>„um Räiland“ 12:12 16:07<br />
Graulinster 12:15 16:10<br />
Beidweiler 12:20 16:15<br />
Bemerkungen zum Schultransport:<br />
Die schräg gedruckten Uhrzeiten betreffen die Schüler<br />
der Zyklen 1.1 und 1.2; die fett gedruckten Uhrzeiten<br />
betreffen unter anderem den Transport der Schüler<br />
der Schule Burglinster, die dienstags und donnerstags<br />
die Schulkantine in <strong>Junglinster</strong> benutzen.<br />
12<br />
Remarques concernant le transport scolaire:<br />
Les horaires en italique concernent les élèves des<br />
<strong>cycles</strong> 1.1 et 1.2. Les horaires en gras comptent e.a.<br />
pour les élèves de l’école de Bourglinster fréquentant<br />
les mardis et jeudis la cantine scolaire à <strong>Junglinster</strong>.
STRECKE IV<br />
Ortschaften Hinfahrt – morgens Hinfahrt - nachmittags<br />
Fahrplan Fahrplan<br />
Eschweiler 07:35 13:35<br />
Rodenburg 07:40 13:40<br />
Gonderingen 07:45 13:45<br />
<strong>Junglinster</strong> „um Léi“ 07:50 13:50<br />
<strong>Junglinster</strong> 07:55 13:55<br />
Rückfahrt – mittags Rückfahrt - nachmittags<br />
Fahrplan Fahrplan<br />
<strong>Junglinster</strong> 12:10 16:05<br />
<strong>Junglinster</strong> „um Léi“ 12:15 16:10<br />
Gonderingen 12:20 16:15<br />
Rodenburg 12:25 16:20<br />
Eschweiler 12:30 16:25<br />
STRECKE MINIBUS<br />
(für die Kinder der Zyklen 1.1 und 1.2 sowie der Ortschaften Blumenthal und <strong>Junglinster</strong>/Station RTL)<br />
(pour les enfants des <strong>cycles</strong> 1.1 et 1.2 ainsi que des localités de Blumenthal et <strong>Junglinster</strong>/Station RTL)<br />
Ortschaften Hinfahrt – morgens Hinfahrt - nachmittags<br />
Fahrplan Fahrplan<br />
Blumenthal 07:45 13:45<br />
Station RTL 07:48 13:48<br />
<strong>Junglinster</strong> 07:55 13:55<br />
Eschweiler 08:20<br />
Beidweiler 08:25<br />
Blumenthal 08:35<br />
<strong>Junglinster</strong> 08:45<br />
Rückfahrt – mittags Rückfahrt - nachmittags<br />
Fahrplan Fahrplan<br />
<strong>Junglinster</strong> 12:05 16:05<br />
Station RTL 12:10 16:10<br />
Blumenthal 12:15 16:15<br />
Haltestellen:<br />
Altlinster: Bushaltestelle bei der Brücke<br />
Beidweiler: Kirche - rue Wangert<br />
Blumenthal: Brücke - Weg zur Kapelle; rue Jeanharis<br />
Burglinster: Schule<br />
Eisenborn: Bushaltestelle<br />
Eschweiler: Kirche<br />
Godbringen: Bushaltestelle-Kirche; op der Haerdchen<br />
Gonderingen: Schule<br />
Graulinster: Bushaltestelle – route d’Echternach;<br />
Bushaltestelle – rue de Blumenthal<br />
Imbringen: Bushaltestelle - route de Luxembourg<br />
<strong>Junglinster</strong>: um Räiland; um Léi; Schule<br />
Rodenburg: Bushaltestelle am Duerf, rue d’Eschweiler<br />
RTL: Eingang zur Station<br />
Auch im Schuljahr 2012/2013 wird die Aufsicht in den<br />
Schulbussen durch speziell dafür eingestellte Personen<br />
gewährleistet.<br />
13<br />
Arrêts des bus:<br />
Altlinster: arrêt près du pont<br />
Beidweiler: église - rue Wangert<br />
Blumenthal: pont-chemin vers chapelle; rue Jeanharis<br />
Bourglinster: école<br />
Eisenborn: arrêt<br />
Eschweiler: église<br />
Godbrange: arrêt église; op der Haerdchen<br />
Gonderange: école<br />
Graulinster: arrêt bus rte d’Echternach;<br />
arrêt bus rue de Blumenthal<br />
Imbringen: arrêt - route de Luxembourg<br />
<strong>Junglinster</strong>: um Räiland; um Léi; école<br />
Rodenbourg: arrêt am Duerf, rue d’Eschweiler<br />
RTL: entrée à la station<br />
Comme l’année précédente, la sécurité et la<br />
surveillance des enfants dans les bus est assurée par<br />
du personnel engagé à cet effet.
Werte Eltern<br />
Die Gemeinde <strong>Junglinster</strong> organisiert einen<br />
Schülertransport, welcher Ihr Kind zur Schule sowie<br />
nach Schulschluss wieder nach Hause bringt.<br />
Um eine größtmögliche Sicherheit für die Benutzer<br />
unseres Schülertransportes zu gewährleisten hat die<br />
Gemeindeverwaltung vor einigen Jahren Betreuer<br />
eingestellt, die die Schüler während der Busfahrt<br />
beaufsichtigen.<br />
Wir möchten Sie bitten Ihre Kinder auf folgende<br />
Regeln hinzuweisen:<br />
o Das Tragen des Sicherheitsgurtes während der<br />
Fahrt ist für jedes Kind obligatorisch.<br />
o Schulranzen dürfen während der Fahrt nicht auf<br />
dem Rücken getragen werden, sondern gehören<br />
in die Ablage oder unter den Sitz.<br />
o Die Kinder sollten während der Fahrt keine<br />
scharfkantigen oder spitzen Gegenstände<br />
(Bleistift, Kugelschreiber usw) in Händen halten.<br />
o Das Mitführen von Bällen ist nur in Netzen oder<br />
Tüten erlaubt.<br />
o Kickboards dürfen mitgeführt werden, dürfen<br />
jedoch nicht im Gang oder im Ein- oder<br />
Ausstiegsbereich abgelegt werden.<br />
Dem Aufsichtspersonal ist in jedem Fall Folge zu<br />
leisten.<br />
WECHSEL DES SCHULZENTRUMS<br />
Die Eltern, deren Kinder verschiedene Schulstandorte<br />
besuchen müssen, beziehungsweise deren Kind in der<br />
Ortschaft eines anderen Schulstandortes versorgt<br />
wird, haben die Möglichkeit zu beantragen, dass ihre<br />
Kinder denselben Standort beziehungsweise den<br />
Standort der Beaufsichtigungsstruktur besuchen,<br />
unter folgenden Bedingungen:<br />
− der Antrag muss schriftlich, vor dem 1. März des<br />
für den Wechsel ersuchten Jahres, an den<br />
Schöffenrat gerichtet werden,<br />
− der Antrag muss begründet sein.<br />
Bleibt klarzustellen, dass die Schulorganisation<br />
Vorrang vor jedem Antrag auf eine Ausnahmebewilligung<br />
hat.<br />
14<br />
Chers parents,<br />
La commune de <strong>Junglinster</strong> organise un transport<br />
scolaire destiné à emmener votre enfant soit à l’école<br />
soit à la maison à la fin des cours.<br />
Afin de garantir un maximum de sécurité pour tous<br />
les usagers du transport scolaire, l’administration<br />
communale a engagé, il y a quelques années déjà des<br />
personnes surveillant les élèves lors du trajet.<br />
Nous vous prions de bien vouloir rendre attentif votre<br />
enfant aux règles suivantes:<br />
o Lors du voyage, le port de la ceinture de sécurité<br />
est obligatoire pour tout enfant.<br />
o Les cartables sont à ranger sous les sièges ou dans<br />
les compartiments prévus à cet effet. Il n’est pas<br />
permis de s’asseoir avec le cartable adossé contre<br />
le siège.<br />
o Lors du voyage, il n’est pas permis de garder en<br />
main des objets pointus ou aux arêtes vives<br />
comme des crayons à bille, crayons etc.<br />
o Il est permis d’emmener des ballons sous condition<br />
qu’ils sont transportés dans un sachet ou un filet.<br />
o Les «kickboards» sont autorisés sous condition<br />
qu’ils ne traînent pas dans les couloirs et les zones<br />
d’accès respectivement de sortie.<br />
Il est impératif que l’enfant suit toutes les directives<br />
du personnel surveillant.<br />
CHANGEMENT DU CENTRE SCOLAIRE<br />
Les parents, dont les enfants devront fréquenter des<br />
sites scolaires différents, respectivement dont l’enfant<br />
sera gardé dans la localité d’un autre site scolaire, ont<br />
la possibilité de demander que leurs enfants<br />
fréquenteront le même site respectivement le site de<br />
la structure de garde, sous les conditions suivantes:<br />
− la demande doit être adressée par écrit au<br />
collège échevinal avant le 1 ier mars de l’année<br />
pour laquelle le changement du site scolaire<br />
est sollicité,<br />
− la demande doit être fondée.<br />
Il reste à préciser que l’organisation scolaire prime<br />
toute demande de dispense.
SCHULKOMMISSION:<br />
Die Schulkommission setzt sich wie folgt zusammen:<br />
Präsident: Mike HAGEN, <strong>Junglinster</strong><br />
Tel.: 78 88 61<br />
Sekretäre: Jean BODEN, Gonderingen<br />
Tel.: 78 84 69<br />
Michel GOERGEN, Gonderingen<br />
Vertreter der Eltern (Schule Gonderingen)<br />
Tel.: 26 78 02 02<br />
Mitglieder: Martine DIMMER, Gonderingen<br />
Claudine MULLER-FRANK, Burglinster<br />
Tel.: 78 85 45<br />
Bruno SCHLEICH, <strong>Junglinster</strong><br />
Tel.: 26 78 23 42<br />
Arsène SCHROEDER, <strong>Junglinster</strong><br />
Tel.: 78 84 57<br />
Françoise THEISEN-WECKER, <strong>Junglinster</strong><br />
Tel.: 78 77 68<br />
Georgette ANZIA, <strong>Junglinster</strong>,<br />
Präsidentin des Schulkomitees von <strong>Junglinster</strong><br />
Tel.: 78 72 72 51 (Gemeindehaus)<br />
Gabrielle BRESER-MILLE, Burglinster<br />
Vertreterin der Eltern (Schule Burglinster)<br />
Tel.: 78 85 48<br />
Thierry KONSBRÜCK, Oberdonven<br />
Präsident des Schulkomitees von Gonderingen<br />
Tel.: 76 00 60<br />
Christine SCHMITT-CLEES, Burglinster<br />
Präsidentin des Schulkomitees von Burglinster<br />
Tel.: 78 92 30 (Schule)<br />
Laurence SCHMIT-WAGNER, Beidweiler<br />
Vertreterin der Eltern (Schule <strong>Junglinster</strong>)<br />
Tel.: 78 85 25<br />
Martine STEFFEN-NEUENS, <strong>Junglinster</strong><br />
Vertreterin des Religion- und Moralunterrichts<br />
INSPEKTORAT:<br />
Für die Inspektion der Schulen unserer Gemeinde<br />
ist Frau Monique MELCHERS, Schulinspektorin,<br />
zuständig.<br />
Regionales Büro Echternach:<br />
25, place du Marché, L-6460 Echternach<br />
Tel.: 26 72 12 10 – Fax: 26 72 13 30<br />
E-Mail: secretariat.est@inspectorat-men.lu<br />
15<br />
COMMISSION SCOLAIRE:<br />
La Commission scolaire se compose de:<br />
Président: Mike HAGEN, <strong>Junglinster</strong><br />
tél.: 78 88 61<br />
Secrétaires: Jean BODEN, Gonderange<br />
tél.: 78 84 69<br />
Michel GOERGEN, Gonderange<br />
représentant des parents (école de Gonderange)<br />
tél.: 26 78 02 02<br />
Membres: Martine DIMMER, Gonderange<br />
Claudine MULLER-FRANK, Bourglinster<br />
tél.: 78 85 45<br />
Bruno SCHLEICH, <strong>Junglinster</strong><br />
tél.: 26 78 23 42<br />
Arsène SCHROEDER, <strong>Junglinster</strong><br />
tél.: 78 84 57<br />
Françoise THEISEN-WECKER, <strong>Junglinster</strong><br />
tél.: 78 77 68<br />
Georgette ANZIA, <strong>Junglinster</strong>,<br />
présidente du comité d’école de <strong>Junglinster</strong><br />
tél.: 78 72 72 51 (mairie)<br />
Gabrielle BRESER-MILLE, Bourglinster<br />
représentante des parents (école de Bourglinster)<br />
tél.: 78 85 48<br />
Thierry KONSBRÜCK, Oberdonven<br />
président du comité d’école de Gonderange<br />
tél.: 76 00 60<br />
Christine SCHMITT-CLEES, Bourglinster<br />
présidente du comité d’école de Bourglinster<br />
tél.: 78 92 30 (école)<br />
Laurence SCHMIT-WAGNER, Beidweiler<br />
représentante des parents (école de <strong>Junglinster</strong>)<br />
tél.: 78 85 25<br />
Martine STEFFEN-NEUENS, <strong>Junglinster</strong><br />
représentante de l’instruction religieuse et morale<br />
INSPECTORAT:<br />
Mme Monique MELCHERS, inspectrice de<br />
l’enseignement fondamental, est responsable de la<br />
supervision des écoles de notre commune.<br />
Bureau régional d’Echternach:<br />
25, place du Marché, L-6460 Echternach<br />
tél.: 26 72 12 10 - Fax: 26 72 13 30<br />
e-mail: secretariat.est@inspectorat-men.lu
BEREITSCHAFTSDIENST<br />
DER PRÄSIDENTEN DER SCHULKOMITEES<br />
(außer während der Schulferien):<br />
Burglinster (Tel.: 78 92 30):<br />
Christine Schmitt-Clees,<br />
mittwochs von 08.55-09.45 Uhr, Ort: Schule<br />
Gonderingen (Tel.: 78 85 36):<br />
Thierry Konsbrück,<br />
donnerstags von 08.00-08.55 Uhr, Ort: Schule<br />
<strong>Junglinster</strong> (Tel.: 78 72 72 51):<br />
Georgette Anzia,<br />
montags von 10.15-12.00 Uhr, Ort: Gemeindehaus<br />
BERATUNGSSTELLE FÜR KINDER<br />
MIT BESONDEREN BEDÜRFNISSEN:<br />
4, rue du Pont, L-6471 Echternach<br />
Tel.: 72 69 28 30, Fax: 72 92 92<br />
SCHULFERIEN:<br />
Das Schuljahr 2012/2013 beginnt am Montag,<br />
17. September 2012 und endet am Montag,<br />
15. Juli 2013.<br />
1) Die Allerheiligenferien sind vom Samstag,<br />
27. Oktober bis zum Sonntag, 4. November 2012.<br />
2) Am St. Nikolaustag, Donnerstag, den 6. Dezember<br />
2012, ist schulfrei.<br />
3) Die Weihnachtsferien beginnen am Samstag,<br />
22. Dezember 2012 und enden am Sonntag,<br />
6. Januar 2013.<br />
4) Die Fastnachtsferien sind vom Samstag,<br />
9. Februar bis zum Sonntag, 17. Februar 2013.<br />
5) Die Osterferien beginnen am Samstag, 23. März<br />
und enden am Sonntag, 7. April 2013.<br />
6) Am Tag der Arbeit, Mittwoch, den 1. Mai 2013, ist<br />
schulfrei.<br />
7) An Christi Himmelfahrt, Donnerstag, den 9. Mai<br />
2013, ist schulfrei.<br />
8) An Pfingstmontag, den 20. Mai 2013 und<br />
Pfingstdienstag, den 21. Mai 2013, ist schulfrei.<br />
9) Die Pfingstferien beginnen am Samstag, 25. Mai<br />
und enden am Sonntag, 2. Juni 2013.<br />
10) Die Sommerferien beginnen am Dienstag, 16. Juli<br />
und enden am Sonntag, 15. September 2013.<br />
Außerdem ist schulfrei am Tag der Oktavprozession<br />
nach Luxemburg (Montag, den 22. April 2013).<br />
Am Vorabend der Allerheiligen-, Weihnachts-,<br />
Fastnachts-, Oster- und Pfingstferien sind die Kinder<br />
nach den Nachmittagskursen frei.<br />
Die Schulkommission und das Lehrpersonal bitten<br />
die Eltern davon abzusehen die Ferien aus irgendwelchen<br />
Gründen zu verlängern.<br />
Die Schulkommission wünscht allen Schülern und<br />
dem Lehrpersonal ein erfolgreiches Schuljahr<br />
2012/2013.<br />
16<br />
PERMANENCE<br />
DES PRESIDENTS DES COMITES D’ECOLE<br />
(sauf pendant les vacances):<br />
Bourglinster (tél.: 78 92 30):<br />
Christine Schmitt-Clees,<br />
mercredi de 08.55-09.45 heures, lieux: école<br />
Gonderange (tél.: 78 85 36):<br />
Thierry Konsbrück,<br />
jeudi de 08.00-08.55 heures, lieux: école<br />
<strong>Junglinster</strong> (tél.: 78 72 72 51):<br />
Georgette Anzia,<br />
lundi de 10.15-12.00 heures, lieux: mairie<br />
SERVICE DE GUIDANCE DE L’ENFANCE:<br />
4, rue du Pont, L-6471 Echternach<br />
tél.: 72 69 28 30, Fax: 72 92 92<br />
VACANCES SCOLAIRES:<br />
L’année scolaire 2012/2013 commence le lundi,<br />
17 septembre 2012 et se termine le lundi,<br />
15 juillet 2013.<br />
1) Les vacances de la Toussaint débutent le samedi,<br />
27 octobre et prennent fin le dimanche,<br />
4 novembre 2012.<br />
2) La fête du St-Nicolas le jeudi, 6 décembre 2012<br />
sera une journée libre.<br />
3) Les vacances de Noël débutent samedi, le<br />
22 décembre 2012 et prennent fin dimanche, le<br />
6 janvier 2013.<br />
4) Les vacances de Carnaval débutent samedi, le<br />
9 février 2013 pour prendre fin dimanche,<br />
le 17 février 2013.<br />
5) Les vacances de Pâques débutent samedi, le<br />
23 mars 2013 pour se terminer dimanche, le 7 avril<br />
2013.<br />
6) Le mercredi, 1ier mai 2013 (Fête du Travail) sera<br />
une journée libre.<br />
7) Le jeudi, 9 mai 2013 (l’Ascension) sera une<br />
journée libre.<br />
8) Les classes chômeront les lundi et mardi de<br />
Pentecôte, 20 et 21 mai 2013.<br />
9) Les vacances de la Pentecôte commencent le<br />
samedi, 25 mai 2013 et prennent fin le dimanche,<br />
2 juin 2013.<br />
10) Les vacances d’été débutent le mardi, 16 juillet<br />
2013 et se terminent le dimanche, 15 septembre<br />
2013.<br />
Le jour de l’Octave le lundi, 22 avril 2013, les classes<br />
chômeront.<br />
La veille des vacances de la Toussaint, de Noël, de<br />
Carnaval, de Pâques et de la Pentecôte, les classes<br />
seront congédiées après les cours de l’après-midi,<br />
c’est-à-dire le vendredi à 16h00.<br />
La Commission Scolaire et le personnel enseignant<br />
prient les parents d’élèves de ne pas prolonger les<br />
vacances scolaires pour quelques raisons que ce<br />
soient.<br />
La Commission Scolaire souhaite aux élèves et aux<br />
enseignants beaucoup de succès pour l’année scolaire<br />
2012/2013.
Association des Parents d’Elèves<br />
de l’école fondamentale de Bourglinster<br />
1, rue de l’école<br />
L-6162 Bourglinster<br />
www.apeb.lu<br />
e-mail: info@apeb.lu<br />
Contact:<br />
Oberweis-Reuter Nathalie 4, rue de l‘église L-6161 Bourglinster Tél.: 621 77 00 04<br />
O’Donnell-Pommerell Christiane 8, rue de l’Ernz L-6196 Eisenborn Tél.: 621 18 41 75<br />
BUTS PRINCIPAUX<br />
- favoriser le dialogue permanent entre parents, élèves, enseignants et autorités communales<br />
- organiser ou participer à des activités parascolaires dans l’intérêt de l’enfant<br />
- encourager les contacts et les échanges d’idées entre parents<br />
ACTIVITES PRINCIPALES<br />
- organisation de fêtes pour enfants (Kleeschen, Kannerfuesbal, Theater, Floumaart, Rallye, Schoulfest, …)<br />
- réunions et discussions avec le personnel enseignant et les autorités communales<br />
- organisation de conférences pour parents<br />
coopération avec les associations des parents de Gonderange et de <strong>Junglinster</strong>, ainsi qu’avec la FAPEL (Fédération<br />
des Associations des Parents d’Elèves de Luxembourg)<br />
Eis Zieler sinn:<br />
ELTERNVEREINIGUNGEN / ASSOCIATIONS DES PARENTS D’ELEVES:<br />
Association des Parents d’Elèves<br />
de l’Ecole Fondamentale de Gonderange<br />
c/o Julie SANTER-STEIL<br />
8, rue de l’église<br />
L-6186 Gonderange<br />
tél.: 26 78 00 66<br />
email: julie.santer@epf.lu<br />
L’APG a pour but de représenter les parents d’élèves inscrits dans les écoles de Gonderange.<br />
Elle favorise le dialogue permanent entre parents d’élèves, enseignants, autorités scolaires et communales.<br />
L’association organise au cours de l’année scolaire de nombreuses activités dont profitent les élèves des écoles<br />
de Gonderange à savoir: café de bienvenue en début de l’année, Fête de St. Nicolas, Rallye, Coupe scolaire,<br />
Schoulfest, expositions de livres, théâtre …<br />
Association des Parents d’Elèves de I'Ecole Fondamentale<br />
«Schoul Jonglënster» association sans but lucratif<br />
Präsidentin: Laurence Schmit: 788 525<br />
Sekretärinnen: Inka Müller Winkelmann: 691 105 269<br />
Sanae Benhsain Douhdouh: 621 170 020<br />
• di schoulesch a familiär Interessie vun de Kanner an hiren Elteren ze vertrieden<br />
• den Dialog tescht de Famillen, de Kanner an der Schoul ze förderen<br />
• är Viirschléi un d’Autoritéite weiderzegin<br />
• de Kontakt ennert den Elteren ze förderen<br />
Fi reis APEJ-news oder soss Infoen ze kréien, mellt iech un enner: laurence.schmit@pt.lu<br />
Fir all Fro oder Virschléi gellt di selwescht E-Mail, oder rufft ee vun eis un! Mir freeën eis!<br />
17
REGLEMENT DER INNEREN ORDNUNG DER SCHULE VON GONDERINGEN /<br />
REGLEMENT D’ORDE INTERIEUR DE L’ECOLE DE GONDERANGE<br />
Artikel 1:<br />
Es ist untersagt innerhalb des Schulgebäudes zu<br />
laufen und/oder zu schreien.<br />
Artikel 2:<br />
Es ist verboten im Schulbereich irgendetwas zu<br />
beschädigen oder zu zerstören.<br />
Artikel 3:<br />
Während der Pause, ist es ohne Erlaubnis des<br />
Aufsichtspersonals nicht gestattet den Schulhof zu<br />
verlassen.<br />
Es ist verboten während der Schul- und Beaufsichtigungsstunden<br />
im Schulhof mit dem Fahrrad, dem<br />
Skateboard, Inline-Skates oder einem Tretroller zu<br />
fahren.<br />
Lederbälle sind lediglich auf dem Multisportfeld<br />
gestattet.<br />
Artikel 4:<br />
Jede Handlung von körperlicher oder seelischer<br />
Gewalt ist im Schulbereich untersagt.<br />
Es ist untersagt Streichhölzer, Feuerzeuge, Messer<br />
oder jeglichen anderen gefährlichen Gegenstand mit<br />
zur Schule zu bringen. Diese Gegenstände werden<br />
von den Lehrkräften beschlagnahmt.<br />
Artikel 5:<br />
Vor Beginn der Kurse bilden die Schüler, vor dem<br />
Betreten des Schulgebäudes, pro Klasse eine Reihe.<br />
Sie erbringen den Nachweis für Pünktlichkeit.<br />
Jedes Fehlen ist dem Klassenlehrer oder dem Präsident<br />
des Schulkomitees mündlich oder schriftlich<br />
mitzuteilen.<br />
Artikel 6:<br />
Die Schüler bringen den Personen mit denen sie in<br />
Kontakt treten Achtung und Respekt entgegen. Sie<br />
respektieren die gängigen Anstandsregeln.<br />
Die Schüler sind gehalten dem Lehrpersonal zu<br />
gehorchen.<br />
Artikel 7:<br />
Abfälle müssen, innerhalb des Schulgebäudes sowie<br />
im Schulhof, in die dafür vorgesehenen Mülleimer<br />
geworfen werden.<br />
Artikel 8:<br />
Die Schüler achten den ganzen Tag auf die Sauberkeit<br />
der Toiletten.<br />
Artikel 9:<br />
Das Outfit eines jeden Mitglieds der Schulgemeinschaft<br />
muss angemessen sein.<br />
Artikel 10:<br />
Die Handys der Schüler sind während der Schulstunden,<br />
während der Pausen und innerhalb des Schulgebäudes<br />
ausgeschaltet.<br />
Artikel 11:<br />
Um einen einwandfreien Ablauf der Kurse zu gewährleisten,<br />
haben Personen die das Sorgerecht für ein<br />
Kind haben, keinen Zugang zum Schulbereich, außer<br />
mit der Erlaubnis des Lehrpersonals.<br />
Ausgeschlossen von dieser Regelung ist der<br />
18<br />
Article 1 er :<br />
Il est interdit de courir et/ou de crier à l’intérieur du<br />
bâtiment scolaire.<br />
Article 2:<br />
Il est défendu de détériorer ou de détruire quoi que<br />
ce soit dans l’enceinte de l’école.<br />
Article 3:<br />
Pendant la récréation, il n’est pas permis de quitter la<br />
cour de récréation sans l’autorisation des<br />
surveillants.<br />
Il est interdit de rouler à vélo, planche à roulettes,<br />
roller ou trottinette dans la cour de récréation<br />
pendant les heures de classe ainsi que pendant les<br />
heures de surveillance.<br />
Les balles en cuir sont tolérées uniquement sur le<br />
terrain multisports.<br />
Article 4:<br />
Tout acte de violence physique ou psychique est<br />
défendu dans l’enceinte de l’école.<br />
Il est interdit d’apporter des allumettes, des briquets,<br />
des couteaux ou tout autre objet dangereux à l’école.<br />
Ces objets seront confisqués par les enseignants.<br />
Article 5:<br />
Avant le début des cours, les élèves forment des rangs<br />
par classes avant d’entrer dans le bâtiment scolaire.<br />
Ils font preuve de ponctualité.<br />
Toute absence est à signaler oralement ou par écrit au<br />
titulaire de classe ou au président du comité d’école.<br />
Article 6:<br />
Les élèves témoignent égards et respect aux personnes<br />
avec lesquelles ils entrent en contact. Ils respectent les<br />
règles de politesse courantes.<br />
Les élèves sont tenus d’obéir au personnel de l’école<br />
et au personnel intervenant.<br />
Article 7:<br />
Les déchets doivent être jetés dans les poubelles<br />
prévues à cet effet, à l’intérieur du bâtiment scolaire<br />
ainsi que dans la cour de récréation.<br />
Article 8:<br />
Les élèves veillent toute la journée à la propreté des<br />
toilettes.<br />
Article 9:<br />
La tenue vestimentaire de tous les membres de la<br />
communauté scolaire doit être correcte.<br />
Article 10:<br />
Les téléphones portables des élèves sont éteints<br />
pendant le temps de classe, pendant les récréations et<br />
à l’intérieur du bâtiment scolaire.<br />
Article 11:<br />
Afin de garantir le bon fonctionnement des cours, les<br />
personnes ayant la garde des enfants n’ont pas<br />
d’accès à l’enceinte de l’école, sauf avec l’accord du<br />
personnel enseignant ou éducatif.<br />
Est exempt de cette disposition le passage piéton<br />
reliant la rue «bei der Bréck» à l’arrêt du bus scolaire<br />
communal, qui doit rester accessible au public.
Fußgängerweg, welcher die Straße „bei der Bréck“<br />
mit der Haltestelle für den kommunalen Schulbus<br />
verbindet, da dieser für die Öffentlichkeit zugänglich<br />
bleiben muss.<br />
Artikel 12:<br />
Die Artikel 1, 2, 4, 6, 7, 8, 9 und 10 gelten ebenfalls<br />
bei Klassenfahrten (Besichtigung von Museen oder<br />
anderer Einrichtungen, Schulausflüge). Es reicht die<br />
Ausdrücke „Schulgebäude“ oder „Schule“ durch den<br />
betreffenden Ausdruck zu ersetzen.<br />
Artikel 13:<br />
Verstöße seitens der Schüler gegen dieses Reglement<br />
können Gegenstand einer individuellen und dem<br />
Verstoß angemessener Bestrafung sein.<br />
Die Bestrafung kann entweder aus einer Ermahnung<br />
zur Ordnung oder einer Zurechtweisung, oder einer<br />
Zusatzarbeit von erzieherischer Bedeutung oder einer<br />
Arbeit im Interesse der Gemeinschaft bestehen.<br />
Artikel 1:<br />
Alle Mitglieder der Schulgemeinschaft beweisen<br />
Pünktlichkeit.<br />
Artikel 2:<br />
Jedes Fehlen eines Schülers ist dem Klassenlehrer<br />
oder dem Präsident des Schulkomitees mündlich oder<br />
schriftlich mitzuteilen.<br />
Artikel 3:<br />
Vor Beginn der Kurse bilden die Schüler, vor dem<br />
Betreten des Schulgebäudes, pro Klasse eine Reihe.<br />
Artikel 4:<br />
Es ist untersagt innerhalb des Schulgebäudes zu<br />
laufen und/oder zu schreien.<br />
Artikel 5:<br />
Die Schüler bringen den Personen mit denen sie in<br />
Kontakt treten Achtung und Respekt entgegen. Sie<br />
respektieren die gängigen Anstandsregeln und sind<br />
gehalten dem Lehrpersonal zu gehorchen.<br />
Artikel 6:<br />
Jede Handlung von körperlicher oder seelischer<br />
Gewalt ist untersagt.<br />
Artikel 7:<br />
Das Outfit eines jeden Mitglieds der Schulgemeinschaft<br />
muss angemessen sein.<br />
Artikel 8:<br />
Während der Pause, ist es ohne Erlaubnis des<br />
Aufsichtspersonals nicht gestattet den Schulhof zu<br />
verlassen.<br />
Artikel 9:<br />
Es ist verboten während der Schul- und Beaufsichtigungsstunden<br />
im Schulhof mit dem Fahrrad, dem<br />
Skateboard, Inline-Skates oder einem Tretroller zu<br />
fahren. Fußballspiele und Lederbälle sind nicht<br />
gestattet. Artikel 9 kann vorübergehend von den<br />
Lehrkräften außer Kraft gesetzt werden.<br />
19<br />
Article 12:<br />
Les articles 1, 2, 4, 6, 7, 8, 9 et 10 sont également<br />
valables lors du déplacement des classes (visite de<br />
musées ou d’autres bâtiments, excursions scolaires). Il<br />
suffit de remplacer les expressions «bâtiment scolaire»<br />
ou «école» par l’expression correspondante.<br />
Article 13:<br />
Les manquements de la part des élèves au règlement<br />
d’ordre intérieur peuvent faire l’objet d’une punition<br />
individuelle et proportionnelle au manquement.<br />
La punition peut consister soit dans un rappel à<br />
l’ordre ou un blâme, soit dans un travail supplémentaire<br />
d’un intérêt éducatif ou d’un travail dans l’intérêt de<br />
la communauté.<br />
REGLEMENT DER INNEREN ORDNUNG DER SCHULE VON BURGLINSTER /<br />
REGLEMENT D’ORDE INTERIEUR DE L’ECOLE DE BOURGLINSTER<br />
Article 1 er :<br />
Tous les membres de la communauté scolaire font<br />
preuve de ponctualité.<br />
Article 2:<br />
Toute absence d’un élève est à signaler oralement ou<br />
par écrit au titulaire de classe ou au président de<br />
l’école.<br />
Article 3:<br />
Avant le début des cours, les enfants forment des<br />
rangs par classe avant d’entrer dans le bâtiment.<br />
Article 4:<br />
Il est interdit de courir et/ou crier à l’intérieur du<br />
bâtiment scolaire.<br />
Article 5:<br />
Les élèves témoignent égards et respect à toutes les<br />
personnes avec lesquelles ils entrent en contact. Ils<br />
respectent les règles de politesse courantes et sont<br />
tenus d’obéir à tous les enseignants.<br />
Article 6:<br />
Tout acte de violence physique ou psychique est<br />
défendu.<br />
Article 7:<br />
La tenue vestimentaire de tous les membres de la<br />
communauté scolaire doit être correcte.<br />
Article 8:<br />
Pendant la récréation, il n’est pas permis de quitter la<br />
cour de l’école sans l’autorisation des personnes qui<br />
assurent la surveillance.<br />
Article 9:<br />
Il est interdit de rouler à vélo, planche à roulettes,<br />
roller ou trottinette dans la cour de l’école pendant<br />
les heures de classe ainsi que pendant les heures de<br />
surveillance. Les jeux de football et les ballons en cuir<br />
ne sont pas tolérés. L’article 9 peut être suspendu<br />
temporairement par les enseignants.
Artikel 10:<br />
Es ist verboten im Schulbereich irgendetwas zu<br />
beschädigen oder zu zerstören.<br />
Artikel 11:<br />
Abfälle müssen, innerhalb des Schulgebäudes sowie<br />
im Schulhof, in die dafür vorgesehenen Mülleimer<br />
geworfen werden.<br />
Artikel 12:<br />
Die Schüler achten den ganzen Tag auf die Sauberkeit<br />
der Toiletten.<br />
Artikel 13:<br />
Der Konferenzraum ist ausschließlich den Lehrkräften<br />
und deren Gästen vorbehalten.<br />
Artikel 14:<br />
Die Handys sind während der Schulstunden, der<br />
Pausen und der Aufsicht ausgeschaltet.<br />
Artikel 15:<br />
Elektronische Spiele sowie MP3-Abspielgeräte sind<br />
nicht erlaubt.<br />
Artikel 16:<br />
Alle gefährlichen Gegenstände (Feuerzeuge, Streichhölzer,<br />
Messer sowie jeglicher anderer Gegenstand,<br />
der die Schüler zur Gewalt verleiten könnte, wie<br />
Waffennachbildungen) sind strengstens verboten.<br />
Diese Gegenstände werden unverzüglich von den<br />
Lehrkräften beschlagnahmt.<br />
Artikel 17:<br />
Die Artikel 4, 5, 6, 7, 10, 11, 14, 15 und 16 gelten<br />
ebenfalls bei Klassenfahrten (Besichtigung von<br />
Museen oder anderer Einrichtungen, Schulausflüge…).<br />
Es reicht die Ausdrücke „Schulgebäude“ oder „Schule“<br />
durch den betreffenden Ausdruck zu ersetzen.<br />
Artikel 18:<br />
Um einen einwandfreien Ablauf der Kurse zu<br />
gewährleisten, haben Personen die nicht Teil des<br />
Lehrkörpers sind, keinen Zugang zum Schulgebäude,<br />
außer mit der Erlaubnis der Aufsichtsperson oder der<br />
Lehrkraft ihres Kindes.<br />
Artikel 19:<br />
Verstöße seitens der Schüler gegen dieses Regle ment<br />
können Gegenstand einer individuellen und dem<br />
Verstoß angemessener Bestrafung sein. Die<br />
Bestrafung kann entweder aus einer Ermahnung<br />
zur Ordnung oder einer Zurechtweisung, oder einer<br />
Zusatzarbeit von erzieherischer oder sozialer<br />
Bedeutung bestehen.<br />
Artikel 20:<br />
Ohne vorherige Genehmigung, sind der Verkehr und<br />
das Abstellen von Autos im Schulhof, während der<br />
Schul- und Aufsichtsstunden, strengstens untersagt.<br />
20<br />
Article 10:<br />
Il est défendu de détériorer ou de détruire quoi que<br />
ce soit dans l’enceinte de l’école.<br />
Article 11:<br />
Les déchets doivent être jetés dans les poubelles<br />
prévues à cet effet, à l’intérieur du bâtiment scolaire<br />
ainsi que dans la cour de récréation.<br />
Article 12:<br />
Les élèves veillent à ce que les toilettes restent propres<br />
toute la journée.<br />
Article 13:<br />
La salle de conférence est strictement réservée aux<br />
enseignants et à leurs invités.<br />
Article 14:<br />
Les téléphones portables sont éteints pendant les<br />
heures de classe, les récréations et les surveillances.<br />
Article15:<br />
Les jeux électroniques ainsi que les lecteurs MP3 ne<br />
sont pas autorisés.<br />
Article 16:<br />
Tous les objets dangereux (briquets, allumettes,<br />
couteaux ainsi que tout autre objet qui pourrait<br />
inciter les élèves à la violence comme les répliques<br />
d’armes) sont strictement interdits. De tels objets sont<br />
immédiatement confisqués par les enseignants.<br />
Article 17:<br />
Les articles 4, 5, 6, 7, 10, 11, 14, 15 et 16 sont<br />
également valables lors du déplacement des classes<br />
(visite de musées ou d’autres institutions, excursions<br />
scolaires…). Il suffit de remplacer les expressions<br />
«bâtiment scolaire» ou «école» par l’expression<br />
correspondante.<br />
Article 18:<br />
Afin de garantir le bon fonctionnement des cours, les<br />
personnes ne faisant pas partie du corps enseignant<br />
ne pénètrent dans le bâtiment scolaire qu’avec<br />
l’accord du surveillant ou de l’enseignant de leur<br />
enfant.<br />
Article 19:<br />
Les manquements de la part des élèves au règlement<br />
d’ordre intérieur peuvent faire l’objet d’une punition<br />
individuelle et proportionnelle au manquement. La<br />
punition peut consister soit dans un rappel à l’ordre<br />
ou un blâme, soit dans un travail supplémentaire d’un<br />
intérêt éducatif ou social.<br />
Article 20:<br />
Sans autorisation préalable, la circulation et le<br />
stationnement de voitures dans la cour de l’école sont<br />
strictement interdits pendant les heures de classe et<br />
de surveillance.
SCHULMEDIZIN / MEDECINE SCOLAIRE<br />
Im Laufe der Schulzeit in der Grundschule wird der<br />
Gesundheitszustand Ihres Kindes durch das Team der<br />
Schulmedizin der Ligue médico-sociale überwacht. In<br />
Zusammenarbeit mit der Gemeinde, dem Unterrichts-<br />
und Gesundheitsministerium organisiert das Personal<br />
der „Ligue“ Aktionen im Bereich der Gesundheitserziehung<br />
zu Gunsten der Kinder der Zyklen 1.1-4.2<br />
der Grundschule.<br />
Das Team arbeitet unter Aufsicht des Schularztes,<br />
welcher von der Gemeinde bestimmt wird. Der Ablauf<br />
der Untersuchungen ist durch das Gesetz vom<br />
2. Dezember 1987 und das großherzogliche Reglement<br />
vom 24. Oktober 2011 festgesetzt. Sie sind obligatorisch<br />
und kostenlos.<br />
In der Grundschule werden verschiedene ärztliche<br />
Untersuchungen, Tests und Vorsorgeuntersuchungen<br />
durchgeführt bei den Schülern der Zyklen 1.1, 1.2,<br />
2.2, 3.2, 4.2, (ausnahmsweise 2.1 im Schuljahr<br />
2012/2013):<br />
➢ Messen von Gewicht und Größe<br />
➢ Untersuchung einer Urinprobe<br />
(Glukose, Eiweiß, Blut)<br />
➢ Sehtest<br />
➢ Überprüfung der Impfkarte<br />
➢ Gesundheitliche Bilanz durch den Schularzt<br />
➢ Soziale Bilanz<br />
Der Schularzt bietet keine medizinische Behandlung<br />
an. Sollten während der Untersuchung Beobachtungen<br />
gemacht werden, die eine zusätzliche ärztliche<br />
Kontrolle erfordern, wird Ihnen eine schriftliche<br />
Mitteilung zukommen und es wird Ihnen geraten,<br />
Ihren Vertrauensarzt aufzusuchen.<br />
Die ärztlichen Feststellungen werden schriftlich im<br />
persönlichen „Carnet médical“ festgehalten und<br />
vertraulich aufbewahrt. Auf Anfrage erhalten Sie<br />
dieses Heft am Ende der Schulzeit Ihres Kindes.<br />
Das Team der Schulmedizin steht Ihnen jeder Zeit zur<br />
Verfügung, um Gesundheitsfragen sowie Fragen<br />
betreffend der schulischen und sozialen Integration<br />
Ihres Kindes zu beantworten.<br />
Persönliche Ratschläge zur Gesundheitserziehung<br />
während den Untersuchungen haben das Ziel Ihrem<br />
Kind eine gesunde Lebensweise zu vermitteln.<br />
Eine kostenlose Beratung bei einer Ernährungsberaterin<br />
kann bei Bedarf angeboten werden. Termine<br />
telefonisch anfragen, Tel.: 488333-1 im Centre médicosocial<br />
Luxemburg; Beratungsmöglichkeiten auch in<br />
Düdelingen, Ettelbrück und Echternach in den Centre<br />
médico-social.<br />
Aktionen in der Gesundheitserziehung können je<br />
nach Bedarf und Anfrage der Schüler, Lehrer und<br />
Eltern während des Schuljahres organisiert werden.<br />
21<br />
Au cours de sa scolarité dans l’enseignement<br />
fondamental, l’état de santé de votre enfant sera<br />
surveillé par l’équipe de médecine scolaire de la<br />
Ligue Médico-Sociale. Le personnel de la Ligue, en<br />
collaboration avec la Commune, le Ministère de la<br />
Santé et le Ministère de l'Education nationale et de la<br />
Formation professionnelle organise des activités de<br />
promotion de la santé et d'action sociale en faveur<br />
des élèves des <strong>cycles</strong> 1.1- <strong>4.2.</strong><br />
L’équipe médico-socio-scolaire fonctionne sous<br />
l'autorité du médecin scolaire désigné par la commune.<br />
Les examens sont réalisés suivant les dispositions de la<br />
loi du 2 décembre 1987 et du règlement grand-ducal<br />
du 24 octobre 2011 portant réglementation de la<br />
médecine scolaire. Ils sont obligatoires et gratuits.<br />
Pour l’enseignement fondamental, les bilans, tests et<br />
mesures de dépistage ci-après sont pratiqués chez les<br />
élèves des <strong>cycles</strong> 1.1, 1.2, 2.2, 3.2, 4.2, (exceptionnellement<br />
2.1 en 2012/2013):<br />
➢ prise du poids et de la taille<br />
➢ analyse sommaire des urines<br />
(recherche de glucose, d'albumine et de sang)<br />
➢ examen sommaire de l’acuité visuelle<br />
➢ surveillance de la carte de vaccinations<br />
➢ bilan de santé assuré par le médecin scolaire<br />
➢ bilan social<br />
Le médecin scolaire ne propose aucun traitement<br />
médical. Si lors des examens, des observations sont<br />
faites nécessitant un avis médical complémentaire,<br />
nous vous adresserons une lettre motivée et vous<br />
recommanderons de consulter votre médecin de<br />
confiance.<br />
Les constatations d'ordre médical sont consignées<br />
dans un carnet médical et gérées en toute<br />
confidentialité. Ce carnet vous sera remis sur demande<br />
en fin de scolarité de votre enfant.<br />
L'équipe médico-socio-scolaire est à votre disposition<br />
pour toute question ayant trait à la santé, l’intégration<br />
scolaire et sociale de votre enfant.<br />
Des conseils personnalisés d’éducation à la santé lors<br />
des examens médicaux ont pour objectif de guider<br />
votre enfant vers des habitudes de vie saine.<br />
Une consultation diététique gratuite peut être offerte<br />
en cas de nécessité et sur rendez-vous, par une<br />
diététicienne au Centre Médico-social (CMS) à<br />
Luxembourg, tél: 488333-1; cette possibilité de<br />
consultation existe aussi dans d’autres CMS à<br />
Dudelange, Ettelbruck et Echternach.<br />
Des actions de promotion de la santé peuvent être<br />
organisées selon les besoins et les demandes des<br />
élèves, des enseignants et des parents durant l’année<br />
scolaire.
Die medizinische Überwachung wird durch andere<br />
Untersuchungen ergänzt, welche von spezialisierten<br />
Dienststellen ausgeführt werden:<br />
➢ Zyklus 1: Früherkennung von Sehstörungen durch<br />
den Service Orthoptie/Pléoptie des Gesundheitsministeriums<br />
➢ Früherkennung von Hörstörungen durch den<br />
Service Audiophonologie des Gesundheitsministeriums<br />
➢ Alle Jahre: Früherkennung von Zahnkaries und<br />
Fehlstellung der Zähne durch einen Zahnarzt<br />
des Gesundheitsministeriums oder unserer<br />
Gemeinde.<br />
Das Team der Schulmedizin unterliegt der Schweigepflicht.<br />
Es arbeitet mit den Lehrern, dem<br />
Schulinspektorat, der Gemeindeverwaltung und<br />
folgenden spezialisierten Dienststellen des Unterrichtsministeriums<br />
zusammen:<br />
➢ Commission d’inclusion scolaire (CIS)<br />
➢ Multi-professionnelles Team<br />
➢ Logopädisches Zentrum<br />
➢ Regionale und spezialisierte Zentren<br />
für Differenzialerziehung<br />
➢ Andere spezialisierte Beratungsstellen<br />
Ihr Team für die Schulmedizin:<br />
Dr. Sylvia KUMMER,<br />
Ärztin für Allgemeinmedizin in <strong>Junglinster</strong>,<br />
Tel.: 789911<br />
Dr. Benoît OCHS,<br />
Arzt für Allgemeinmedizin in Gonderingen,<br />
Tel.: 26780143<br />
TRIERWEILER Marie-Paule,<br />
Sozialarbeiterin und Krankenschwester<br />
bei der Ligue Médico-Sociale,<br />
Centre médico-social,<br />
2, rue G. C. Marshall<br />
L-2181 LUXEMBOURG,<br />
Tel.: 48 83 33-711 oder<br />
Gsm: 621 201 282<br />
Die Schulkinder werden vom Arzt im Beisein der<br />
Sozialarbeiterin untersucht.<br />
Die zuständigen Zahnärzte sind:<br />
Dr. Carole POECKES,<br />
<strong>Junglinster</strong>,<br />
Tel.: 2707171<br />
Dr. Jean-Paul SCHMIT,<br />
Gonderingen,<br />
Tel.: 26780789<br />
22<br />
La surveillance médicale est complétée par d’autres<br />
examens, réalisés par des services spécialisés:<br />
➢ cycle 1: dépistage des troubles visuels par le<br />
service d’orthoptie et de pléoptie du Ministère<br />
de la Santé<br />
➢ dépistage des troubles auditifs par le service<br />
d’audiophonologie du Ministère de la Santé<br />
➢ Annuellement: dépistage des caries dentaires et<br />
des malpositions dentaires par un médecin<br />
dentiste du Ministère de la Santé respectivement<br />
un médecin dentiste de notre commune.<br />
L’équipe médico-socio-scolaire collabore étroitement<br />
dans le respect du secret professionnel avec le<br />
personnel de l’enseignement scolaire, de l'inspectorat,<br />
de l'administration communale et des services<br />
spécialisés de l'Education Nationale notamment:<br />
➢ Commission d’inclusion scolaire (CIS)<br />
➢ Equipe multi-professionnelle<br />
➢ Centre de Logopédie,<br />
➢ Centre régionaux et spécialisés de l'Education<br />
différenciée<br />
➢ Autres services spécialisées<br />
Votre équipe médico-socio-scolaire:<br />
Dr. Sylvia KUMMER,<br />
médecin généraliste à <strong>Junglinster</strong>,<br />
tél.: 789911<br />
Dr. Benoît OCHS,<br />
médecin généraliste à Gonderange,<br />
tél.: 26780143<br />
TRIERWEILER Marie-Paule,<br />
assistante d’hygiène sociale<br />
auprès de la Ligue Médico-Sociale,<br />
Centre médico-social,<br />
2, rue G. C. Marshall<br />
L-2181 LUXEMBOURG,<br />
tél.: 48 83 33-711 ou<br />
Gsm: 621 201 282<br />
Les médecins examinent les enfants à l’école en<br />
présence d’une assistante d’hygiène sociale.<br />
Les médecins dentistes responsables de la médecine<br />
dentaire scolaire:<br />
Dr. Carole POECKES,<br />
<strong>Junglinster</strong>,<br />
tél.: 2707171<br />
Dr. Jean-Paul SCHMIT,<br />
Gonderange,<br />
tél.: 26780789
La Maison Relais de la Commune de <strong>Junglinster</strong> a été créée le 1 er septembre 2006, par convention<br />
entre la Commune de <strong>Junglinster</strong>, le Ministère de la Famille et la Lënster Päiperlék asbl.<br />
Die „Maison Relais“ der Gemeinde <strong>Junglinster</strong> wurde am 1. September 2006, per Konvention zwischen der<br />
Gemeinde <strong>Junglinster</strong>, dem Familienministerium und der Lënster Päiperlék asbl, gegründet.<br />
Elle a pour mission / sie hat als Aufgabe:<br />
- l’encadrement d’enfants non-scolarisés / die Betreuung nicht eingeschulter Kinder<br />
- l’encadrement d’enfants scolarisés en dehors des heures de classe<br />
die Betreuung eingeschulter Kinder außerhalb der Schulstunden<br />
- la prestation d’activités pédagogiques et socio-éducatives<br />
die Leistung pädagogischer und sozialpädagogischer Aktivitäten<br />
- l’aide aux devoirs à domicile / Hausaufgabenhilfe<br />
- la restauration d’enfants à midi / Schulrestaurant<br />
- l’accueil d’enfants scolarisés, le matin avant les heures de classe et à midi<br />
die Betreuung eingeschulter Kinder, morgens vor Schulbeginn sowie mittags.<br />
Elle comprend 4 unités, à savoir / sie besteht aus 4 Einheiten:<br />
- Crèche à <strong>Junglinster</strong>, 24, rue du Village; L-6140 <strong>Junglinster</strong><br />
- Foyer scolaire à <strong>Junglinster</strong>, 20, rue du Village; L-6140 <strong>Junglinster</strong><br />
- Foyer scolaire à Gonderange, 1, rue d’Ernster; L-6183 Gonderange<br />
- Foyer scolaire à Bourglinster, rue d’Imbringen; L-6162 Bourglinster.<br />
Elle est gérée par la / sie wird verwaltet von der<br />
Lënster Päiperlék asbl:<br />
Président / Präsident: Schroeder Aly<br />
Vice-Président / Vizepräsident: Probst Martin<br />
Secrétaire / Sekretärin: Nilles Antoinette<br />
Trésorière / Kassenwartin: Schmitt Irène<br />
Membres / Mitglieder: Breden John<br />
Kapgen Malou<br />
Krier Nathalie<br />
Medéot-Wolter Anne<br />
Metzler-Zens Nicole<br />
Nilles-Dahm Diane<br />
Salvi-Desautel Helène<br />
Schmit-Bieren Charlotte<br />
Délégué du collège échevinal /<br />
Vertreter des Schöffenrats: Hagen Mike<br />
MAISON RELAIS LENSTER PAIPERLEK<br />
Site internet: www.paiperlek.lu<br />
ATTENTION:<br />
Les inscriptions pour le système «chèque service accueil» doivent être renouvelées chaque année!<br />
Achtung:<br />
Die Einschreibungen für das System „chèque service accueil“ müssen jedes Jahr erneuert werden!<br />
23
Chargée de direction/Direktionsbeauftragte:<br />
Carole Rodrigues-Stütz, éducatrice graduée/Sozialpädagogin<br />
Email: carolerodrigues@efj.lu<br />
Groupe 2 mois – 18 mois: 9 enfants/ Groupe 15 mois – 3 ans: 11 enfants/<br />
Gruppe 2 Monate – 18 Monate: 9 Kinder Gruppe 15 Monate – 3 Jahre: 11 Kinder<br />
Carmen Delhalt, éducatrice/Erzieherin Nele d‘Exelle, éducatrice/Erzieherin<br />
Simone Bures, infirmière en pédiatrie/ Danielle Rapp, éducatrice/Erzieherin<br />
Kinderkrankenschwester Sharon Kayser, éducatrice/Erzieherin<br />
Groupe 2 ans: 12 enfants (garderie)/ Encadrement permanent/<br />
Gruppe 2 Jahre: 12 Kinder (Kinderhort) ständige Betreuung:<br />
Nadine Hardt, éducatrice/Erzieherin Jane Wampach<br />
Manon Greischer, auxiliaire de vie/Pflegeperson Marianne Rietsch<br />
Pascale Fischer<br />
Cindy Da Costa Rocha<br />
Heike Geisen-Neises<br />
Cuisine/Küche: Entretien/Unterhalt:<br />
Nicole Jost Francisca Vieira<br />
Direction/Direktion<br />
Chris Thill, éducateur gradué, chargé de direction/<br />
Sozialpädagoge, Direktionsbeauftragter<br />
Email: chris.thill@paiperlek.lu<br />
Sandra Schiumarini, éducatrice graduée, chargée de direction adjointe/<br />
Sozialpädagogin, stellvertretende Direktionsbeauftragte<br />
Email: gaplo@paiperlek.lu<br />
Groupe 3 – 5 ans: 20 enfants/ Groupe 4 – 10 ans: 15 enfants/<br />
Gruppe 3 – 5 Jahre: 20 Kinder Gruppe 4 – 10 Jahre: 15 Kinder<br />
Patricia Nilles, éducatrice/Erzieherin Tanja Bauer, éducatrice graduée/Sozialpädagogin<br />
Nicole Weis, éducatrice graduée/Sozialpädagogin Sonja Bourckel, éducatrice/Erzieherin<br />
Jamuna Schnell-Chandran, aide pédagogique/Erziehungshilfe Cynthia Gonçalves, éducatrice/Erzieherin<br />
Groupe 4 – 10 ans: 15 enfants/ Groupe 4 – 10 ans: 15 enfants/<br />
Gruppe 4 – 10 Jahre: 15 Kinder Gruppe 4 – 10 Jahre: 15 Kinder<br />
Carmen Graff, éducatrice/Erzieherin Barbara Winckler, éducatrice graduée/Sozialpädagogin<br />
Michèle Weber, éducatrice/Erzieherin Cheryl Welsch, éducatrice/Erzieherin<br />
Estelle Spautz, éducatrice/Erzieherin Melanie Neu, éducatrice/Erzieherin<br />
Philippe Even, aide éducatif/Hilfserzieher Damaris Pletschette, éducatrice graduée/Sozialpädagogin<br />
Claudine Müller, aide éducative/Hilfserzieherin<br />
Groupe 11 – 12 ans: 30 enfants/<br />
Gruppe 11 – 12 Jahre: 30 Kinder<br />
Vicky Frank, éducatrice graduée/Sozialpädagogin<br />
Thierry Reinert, éducateur/Erzieher<br />
Caroline Langers, éd. en form. /Erzieherin in der Ausbildung<br />
Aide scolaire/Schulhilfe: Tél.: 26782667<br />
a) Crèche - Kinderkrippe Tél.: 78 72 02<br />
b) Maison Relais <strong>Junglinster</strong> Tél.: 26 78 26 67<br />
Anne Jacobs, éducatrice graduée/Sozialpädagogin<br />
Joana Dias Paiva, éducatrice graduée/Sozialpädagogin<br />
Yolande Kox, aide éducative/Hilfserzieherin<br />
Gaplo: groupe d’activités pédagogiques et de loisirs/Gruppe pädagogischer Aktivitäten und Freizeitbeschäftigungen<br />
Tél.: 26782667 Email: gaplo@paiperlek.lu<br />
Sandra Schiumarini, éducatrice graduée/Sozialpädagogin<br />
Anne Jacobs, éducatrice graduée/Sozialpädagogin<br />
Tanja Bauer, éducatrice graduée/Sozialpädagogin<br />
Le programme du Gaplo sera publié sur www.paiperlek.lu/Das Gaplo-Programm wird auf www.paiperlek.lu veröffentlicht<br />
24
Encadrement permanent/ständige Betreuung Cantine/Accueil/Kantine/Betreuung: Tél.: 26782667<br />
Susi Grommes Estelle Spautz, éducatrice/Erzieherin<br />
Roby Schnell Anne Jacobs, éducatrice graduée/Sozialpädagogin<br />
Joana Dias Paiva, éducatrice/Erzieherin<br />
Margot Peters<br />
Jamuna Schnell<br />
Nicole Kapgen<br />
Administration/Verwaltung:<br />
Email: info@paiperlek.lu<br />
Andrée Schon, responsable/Verantwortliche<br />
Pierre Hoffmann<br />
Claude Schaul, relations publiques/Öffentlichkeitsarbeit<br />
Chargée de direction/Direktionsbeauftragte:<br />
Claude Kohnen, éducatrice graduée/Sozialpädagogin<br />
Email: claudekohnen@efj.lu<br />
Groupe 3-4 ans: 9 enfants/ Groupe 4 – 12 ans: 15 enfants/<br />
Gruppe 3-4 Jahre: 9 Kinder Gruppe 4 – 12 Jahre: 15 Kinder<br />
Caroline Schaal, éducatrice/Erzieherin Joëlle Schmit, éducatrice graduée/Sozialpädagogin<br />
Sabrina Jartouh, auxilliaire de vie/Pflegeperson Sabrina Brost, éducatrice/Erzieherin<br />
25<br />
Groupe 4 – 12 ans: 16 enfants/<br />
Gruppe 4 – 12 Jahre: 16 Kinder<br />
Romy Schmit, éducatrice/Erzieherin<br />
Ly Bui Thi Yen, éd. en form./Erzieherin in der Ausbildung<br />
NN<br />
Aide scolaire/Schulhilfe: Tél.: 26782505 Cantine/Accueil/Kantine/Betreuung: Tél.: 26782505<br />
Joëlle Schmit, éducatrice graduée, responsable/ Christiane Degraux, responsable/Verantwortliche<br />
verantwortliche Sozialpädagogin Astrid Hoffmann<br />
Petra Schumacher Manuela Lux<br />
Christine Werner Liliane Rosquin<br />
Ioulia Lemmer<br />
Encadrement permanent/ständige Betreuung:<br />
NN<br />
c) Maison Relais Gonderange Tél.: 26 78 25 05<br />
d) Maison Relais Bourglinster Tél.: 26 78 25 05<br />
Chargée de direction/Direktionsbeauftragte:<br />
Claude Kohnen, éducatrice graduée/Sozialpädagogin<br />
Aide scolaire/Schulhilfe: Cantine/Accueil/Kantine/Betreuung:<br />
Diane Geib, responsable/Verantwortliche Marianne Greischer, responsable/Verantwortliche<br />
Petra Schumacher Sonja Schott<br />
Manuela Lux
ADMINISTRATION COMMUNALE DE<br />
JUNGLINSTER<br />
DEMANDE EN OBTENTION D’UNE PRIME D’ENCOURAGEMENT POUR ELEVES<br />
Prime allouée conformément à la décision du conseil communal du 27 février 2003.<br />
(Voir page suivante)<br />
Nom et prénom de l’élève:<br />
ANNEE SCOLAIRE 2011/2012<br />
Date de naissance: / / 19<br />
Nom et prénom du père:<br />
(De la mère ou du tuteur)<br />
Adresse:<br />
N° de téléphone:<br />
Coordonnées bancaires:<br />
Banque:<br />
No de compte IBAN:<br />
Titulaire du compte:<br />
Etablissement scolaire fréquenté:<br />
Classe:<br />
Moyenne annuelle pondérée:<br />
Diplôme obtenu: (1 ière , 13 ième , 14 ième paramédicale ou équivalent)<br />
(Biffer ce qui ne convient pas)<br />
L-<br />
Pièces requises à joindre à la demande:<br />
- copie du bulletin du dernier trimestre de l’année scolaire, ou bien<br />
- copie du diplôme obtenu<br />
, le 2012<br />
signature du requérant<br />
Les demandes doivent être remises au secrétariat communal avant le 28 septembre 2012.<br />
Les demandes nous parvenant après le 27.09.2012 ne seront pas acceptées.<br />
26
Critères pour l’obtention de la prime d’encouragement<br />
Décision du conseil communal du 27 février 2003<br />
Art.1 er :<br />
Une prime d’encouragement pour élèves de l’enseignement secondaire et secondaire technique ainsi<br />
que pour les élèves de l’Ecole Européenne est accordée aux élèves ayant fréquenté pendant l’année<br />
scolaire pour laquelle la prime est demandée une classe soit au Grand-Duché (dans un établissement<br />
d’enseignement secondaire ou secondaire technique, dispensant un enseignement conforme aux<br />
programmes du Ministère de l’Education Nationale ou sanctionné par un examen d’Etat), soit à<br />
l’étranger (dans un établissement d’enseignement secondaire ou secondaire technique, dont les<br />
diplômes sont reconnus par le Ministère de l’Education Nationale).<br />
Art.2 :<br />
Les bénéficiaires des primes doivent avoir leur domicile dans la commune de <strong>Junglinster</strong> depuis le<br />
15 septembre de l’année pour laquelle la prime est demandée.<br />
Art.3 :<br />
Les demandes sont à adresser, endéans les délais à fixer par le collège échevinal, au secrétariat<br />
communal, sur formulaire spécial mis à disposition des intéressés par l’administration communale. Le<br />
demandeur y joindra les pièces justificatives requises.<br />
Art.4 :<br />
En cas de fraude ou de tentative de fraude par des déclarations inexactes, le bénéficiaire est tenu de<br />
rembourser intégralement les sommes lui accordées. Il perd en outre son droit ultérieur à une prime<br />
d’encouragement.<br />
Art.5 :<br />
Pour les élèves répondant aux critères repris ci avant le montant de la prime d’encouragement est fixé<br />
de la façon suivante:<br />
Moyenne annuelle pondérée: Prime:<br />
38 50.-�<br />
39 55.-�<br />
40 60.-�<br />
41 65.-�<br />
42 70.-�<br />
43 75.-�<br />
44 80.-�<br />
45 85.-�<br />
46 90.-�<br />
47 95.-�<br />
48 100.-�<br />
Pour les élèves méritants ayant obtenu une moyenne annuelle supérieure ou égale à 49, il sera alloué<br />
une prime de 125.-�.<br />
Les élèves ayant réussi à la classe finale du cycle d’études secondaires, secondaires techniques ou<br />
professionnelles, sanctionné par l’obtention d’un diplôme (1ière , 13ième , 14ième paramédicale ou<br />
équivalent), bénéficieront d’une prime d’encouragement de 150.-�.<br />
Art.6 :<br />
Une prime égale au subside alloué par les services sociaux du Ministère de l'Education Nationale est<br />
attribuée aux élèves sur présentation d'une attestation certifiant l'allocation du subside étatique.<br />
Malgré que la prime d’encouragement actuelle est basée sur le principe de l’évaluation par notes, les<br />
bulletins basant sur l’évaluation par compétences sont également acceptés (un règlement avec des<br />
nouveaux critères sera mis au point).<br />
La demande en obtention d’une prime d’encouragement pour élèves peut aussi être téléchargée sur<br />
notre site internet (www.junglinster.lu)<br />
27
ABENDKURSE / COURS DU SOIR<br />
organisiert vom / organisés par le<br />
Lycée technique Joseph Bech de Grevenmacher tél.: 75 06 65-207<br />
in der Gemeinde / dans la commune de <strong>Junglinster</strong><br />
CODE INTITULE NIVEAU LIEU HORAIRE DEBUT FIN PRIX<br />
1. AM-BROD-2 Broderie Intermédiaire<br />
2. AR-COLL-1 Patchwork Débutant<br />
3. AR-COLL-2 Patchwork Tous<br />
4. AR-PHOT-7 Photoshop Débutant<br />
5. AR-PHOT-8 Photoshop Avancé 3<br />
6. LA-EN-1 Anglais Débutant<br />
7. LA-ES-20 Espagnol Avancé 3<br />
8. LA-ES-21 Espagnol Avancé 6<br />
9. LA-IT-28 Italien Avancé 4<br />
10. LA-IT-29 Italien Avancé 5<br />
11. SO-YOG-2 Hatha Yoga Intermédiaire<br />
12. SO-YOG-3 Hatha Yoga Intermédiaire<br />
Centre culturel<br />
„am Duerf“<br />
<strong>Junglinster</strong><br />
Centre culturel<br />
„am Duerf“<br />
<strong>Junglinster</strong><br />
Centre culturel<br />
„am Duerf“<br />
<strong>Junglinster</strong><br />
Internetstuff<br />
<strong>Junglinster</strong><br />
Internetstuff<br />
<strong>Junglinster</strong><br />
Complexe<br />
scolaire<br />
<strong>Junglinster</strong><br />
Complexe<br />
scolaire<br />
<strong>Junglinster</strong><br />
Complexe<br />
scolaire<br />
<strong>Junglinster</strong><br />
Centre culturel<br />
„am Duerf“<br />
<strong>Junglinster</strong><br />
Centre culturel<br />
„am Duerf“<br />
<strong>Junglinster</strong><br />
Salle des fêtes<br />
Gonderange<br />
Salle des fêtes<br />
Gonderange<br />
Inscription:<br />
jusqu’au 1 ier octobre 2012 par internet www.ltjb.lu<br />
ou par téléphone: 75 06 65-207 (Mme Annette Streng).<br />
Einschreibung:<br />
bis zum 1. Oktober 2012 über Internet www.ltjb.lu<br />
oder per Telefon: 75 06 65-207 (Frau Annette Streng).<br />
28<br />
mercredi<br />
19.15 à 21.15<br />
lundi<br />
18.00 à 20.00<br />
lundi<br />
20.00 à 22.00<br />
mercredi<br />
20.00 à 22.00<br />
mercredi<br />
20.00 à 22.00<br />
mardi<br />
19.00 à 21.00<br />
jeudi<br />
18.00 à 20.00<br />
mercredi<br />
18.00 à 20.00<br />
jeudi<br />
18.00 à 20.00<br />
jeudi<br />
20.00 à 22.00<br />
mercredi<br />
19.00 à 21.00<br />
vendredi<br />
09.00 à 11.00<br />
03.10.2012 15.05.2013 100,00€<br />
01.10.2012 13.05.2013 100,00€<br />
01.10.2012 13.05.2013 100,00€<br />
03.10.2012 16.01.2013 50,00€<br />
23.01.2013 15.05.2013 50,00€<br />
02.10.2012 14.05.2013 100,00€<br />
04.10.2012 16.05.2013 100,00€<br />
03.10.2012 15.08.2013 100,00€<br />
04.10.2012 16.05.2013 100,00€<br />
04.10.2012 16.05.2013 100,00€<br />
03.10.2012 15.05.2013 100,00€<br />
05.10.2012 17.05.2013 100,00€
Commune de <strong>Junglinster</strong><br />
Commission Consultative<br />
pour Résidents Étrangers<br />
Cours de luxembourgeois<br />
Luxemburgischkurse<br />
Cursos de luxemburguês<br />
Luxemburgish Courses<br />
Commission de l’intégration de la commune de <strong>Junglinster</strong><br />
Vu le succès des cours de luxembourgeois des années précédentes, nous vous proposons cette année<br />
trois niveaux de cours: débutant, intermédiaire et avancé. (Droits d’inscription: 75.-€)<br />
Ces cours se dérouleront 1 fois par semaine et commenceront début octobre 2012.<br />
Une réunion d’information aura lieu au Centre culturel «am Duerf» - salle des fêtes –<br />
(8, rue du village) à <strong>Junglinster</strong>, le lundi, 17 septembre 2012 à 20 heures.<br />
Pour vous inscrire, veuillez renvoyer la souche ci-jointe à l’adresse suivante:<br />
Administration communale, B.P. 14, L-6101 <strong>Junglinster</strong><br />
avant le 14 septembre 2012<br />
Integrationskommission der Gemeinde <strong>Junglinster</strong><br />
Nach dem großen Interesse an den Luxemburgischkursen der letzten Jahre, bieten wir Ihnen dieses Jahr<br />
drei verschiedene Kurse an: Anfänger, Mittelstufe und Fortgeschrittene. (Einschreibegebühr: 75.-€)<br />
Diese Kurse beginnen Anfang Oktober 2012 und werden einmal wöchentlich stattfinden.<br />
Eine Informationsversammlung findet am Montag, den 17. September 2012, um 20 Uhr<br />
im Festsaal des Kulturzentrums „am Duerf“ (8, rue du village) in <strong>Junglinster</strong> statt.<br />
Einschreiben können Sie sich mit dem folgenden Formular bei der<br />
Administration communale, B.P. 14, L-6101 <strong>Junglinster</strong><br />
vor dem 14. September 2012<br />
Comissão integração na comuna de <strong>Junglinster</strong><br />
Visto o sucesso dos cursos de luxemburguês dos anos precedentes, propomos-lhe este ano três níveis de<br />
cursos para: iniciados, intermediao, avançados. (Quota: 75.-€)<br />
Estes cursos acontecerão uma vezes por semana e começarão no princípio d’outubro 2012.<br />
Uma reunião de informação terá lugar em centro cultural – salão de festas -<br />
(8, rue du village) em <strong>Junglinster</strong> a 17 de Setembro 2012, às 20 horas.<br />
Caso esteja interessado, pode inscrever-se enviando o seguinte formulário em anexo à:<br />
Administration communale, B.P. 14, L-6101 <strong>Junglinster</strong><br />
antes do 14 de Setembro 2012<br />
29
The integration committee of the commune <strong>Junglinster</strong><br />
After the success of the Luxembourgish courses over the last few years, we would like to offer you three<br />
different courses this year: beginners, intermediate and advanced. (Registration fee: 75.-€)<br />
These courses will take place once a week and they will start early in October 2012.<br />
An informative meeting will be held in the cultural centre “am Duerf” – banqueting hall -<br />
(8, rue du village) in <strong>Junglinster</strong>, on Monday, September 17th 2012 at 8 pm.<br />
If you are interested, please complete the form below and return it to:<br />
Administration communale, B.P. 14, L-6101 <strong>Junglinster</strong><br />
before September 14th 2012<br />
Je m’intéresse / Ich interessiere mich für den / I am interested in / Estou interessado :<br />
NOM / NAME / NOME:<br />
ADRESSE / ADDRESS / MORADA:<br />
❑ Au cours pour débutant<br />
Anfängerkursus<br />
Beginners course<br />
No curso para iniciados<br />
❑ Au cours intermédiaire<br />
Mittelstufe<br />
Intermediate course<br />
No curso intermediao<br />
❑ Au cours pour avancé<br />
Fortgeschrittenenkursus<br />
Advanced course<br />
No curso para avancados<br />
LANGUE MATERNELLE / MUTTERSPRACHE<br />
NATIVE LANGUAGE / LÍNGUA MATERNA:<br />
TELEPHONE / PHONE NUMBER / NÚMERO DE TELEFONE:<br />
SIGNATURE / UNTERSCHRIFT / ASSINATURA:<br />
30
Administration Communale<br />
JUNGLINSTER<br />
Altersgruppe/groupe d’âge Tag/jour Zeitplan/horaire Ort/lieu<br />
Zyklus/cycle 1<br />
(4-5 Jahre/ans)<br />
(max. 12 participants)<br />
Zyklus/cycle 2<br />
(6-7 Jahre/ans)<br />
Zyklus/cycle 3<br />
(8-9 Jahre/ans)<br />
Zyklus/cycle 4<br />
(10-12 Jahre/ans)<br />
Sport und Bewegung<br />
Ein Pilotprojekt in der Gemeinde <strong>Junglinster</strong><br />
Für Kinder von 2 – 12 Jahre<br />
Spaß haben – Stärken und Schwächen entdecken<br />
und verbessern – Talent fördern – Motiviert<br />
werden, die passende Sportart zu finden<br />
Anmelden kann man sich ab dem<br />
1. September 2012 via: www.guttdrop.lu<br />
oder direkt beim Koordinator Jacques Kieffer:<br />
Tel : 691 668 665 Email: gutt.drop2012@gmail.com<br />
Mitgliedskarte pro Jahr:<br />
50€ für 1 Kind<br />
80€ für 2 Kinder<br />
90€ für 3 Kinder<br />
Bankkonto : LU54 0090 0000 0581 0494 (CCRA)<br />
der «Jonglënster Gutt drop a.s.b.l.»<br />
Kursanfang: 25.09.2012<br />
Wochenplan<br />
(in den Ferien läuft das Projekt auch!)<br />
Dienstag/Mardi<br />
Donnerstag/Jeudi<br />
Dienstag/Mardi<br />
Donnerstag/Jeudi<br />
Dienstag/Mardi<br />
Donnerstag/Jeudi<br />
Dienstag/Mardi<br />
Donnerstag/Jeudi<br />
14 - 15h<br />
14 - 15h<br />
15 - 16h<br />
15 - 16h<br />
16 - 17h<br />
16 - 17h<br />
17 - 18h<br />
17 - 18h<br />
31<br />
Hall Gaston Stein<br />
Hall Gaston Stein<br />
Hall Gaston Stein<br />
Hall Gaston Stein<br />
Hall Gaston Stein<br />
Hall Gaston Stein<br />
Hall Gaston Stein<br />
Hall Gaston Stein<br />
le gouvernement<br />
du grand-duché de luxembourg<br />
Département ministériel des Sports<br />
Sport et mouvement<br />
Un projet-pilote dans la commune de <strong>Junglinster</strong><br />
Pour enfants de 2 – 12 ans<br />
S’amuser – découvrir et améliorer ses forces<br />
et faiblesses – encourager le talent<br />
– motiver à trouver le bon sport<br />
Inscription dès le 01 septembre 2012 via:<br />
www.guttdrop.lu<br />
ou directement auprès du<br />
coordinateur Jacques Kieffer:<br />
Tél : 691 668 665 Email: gutt.drop2012@gmail.com<br />
Droits d’inscription par année:<br />
50€ pour 1 enfant<br />
80€ pour 2 enfants<br />
90€ pour 3 enfants<br />
Compte bancaire : LU54 0090 0000 0581 0494 (CCRA)<br />
de «Jonglënster Gutt drop a.s.b.l.»<br />
Début des cours: 25.09.2012<br />
Horaire<br />
(le projet fonctionne aussi pendant les vacances!)
Lënster:<br />
Klassefotoen 2011/2012<br />
Précoceklass vum Sónia Fernandes Nogueira-Dias Ribeiro /<br />
Annick Greter-Tadaszak / Joëlle Haag-Maquil<br />
32<br />
Précoceklass vum Danielle Klees-Kinsch /<br />
Romaine Scheier-Kolbach<br />
Zyklus 1.1.+1.2. vum Mariette Delhalt-Klopp
Zyklus 1.1.+1.2. vum Joëlle Müller<br />
Zyklus 1.1.+1.2. vum Diane Nilles-Dahm<br />
33<br />
Zyklus 1.1.+1.2. vum Géraldine Neuens-Larère
Zyklus <strong>2.1.</strong> vum Marie-Paule Nober-Neyens<br />
34<br />
Zyklus 1.1.+1.2. vum Pascale Poull-Deitz<br />
Zyklus <strong>2.1.</strong> vum Jane Hagen-Beard
Zyklus 2.2. vum Tom Klees<br />
Zyklus 3.1. vum Georgette Anzia / Sylvie Doemer-Neven<br />
35<br />
Zyklus 2.2. vum Edith Rastetter
Zyklus 3.2. vum Monique Schmit<br />
Zyklus 3.1. vum Patricia Luis-Bourg / Alain Schmit<br />
36<br />
Zyklus 3.2. vum Nadine Kieffer-Brausch
Zyklus 3.2. vum Françoise Weckering-Bailleux / Paul Weckering<br />
Zyklus 4.1. vum Martine Job<br />
37<br />
Zyklus 4.1. vum Paul Mertens
Zyklus <strong>4.2.</strong> vum Michel Roeder<br />
38<br />
Zyklus <strong>4.2.</strong> vum Michel Delleré<br />
Zyklus <strong>4.2.</strong> vum Alex Vermeulen
Gonneréng:<br />
Précoceklass vum Michelle Forster-Roettgers / Mara Münichsdorfer<br />
Zyklus 1.1.+1.2. vum Paulette Frisch-Patra<br />
Zyklus 1.1.+1.2. vum Antoinette Back-Beffort / Joëlle Orr-Groff<br />
39
Zyklus <strong>2.1.</strong> vum Martine Litjens-Meyers<br />
Zyklus 1.1.+1.2. vum Stéphanie Steinmetz-Halsdorf<br />
40<br />
Zyklus 2.2. vum Corinne Collé
Zyklus 3.1. + 3.2. (Team-teaching) vum Georges Forster / Thierry Konsbrück / Romain Schmitz<br />
Zyklus <strong>4.2.</strong> vum Pia Buntgen<br />
41<br />
Zyklus 4.1. vum Jean-Marie Schmit
d’Buerg:<br />
Zyklus <strong>2.1.</strong> vum Michèle Roettgers-Merlevede<br />
42<br />
Zyklus 1.1.+1.2. vum Dorothée Schons<br />
Zyklus 2.2. vum Anne-Myriam Schertz-Weber /<br />
Ersatz: David Reinartz
Zyklus 3.1. vum Ayano Everling<br />
Zyklus 4.1. vum Gina Pellé<br />
Zyklus 3.2. vum Marielle Trierweiler / Christine Schmitt-Clees<br />
43
Lënster Schoulfest 2012<br />
44<br />
Zyklus <strong>4.2.</strong> vum Michèle Koepp
Ausstellung „Sur les traces des<br />
grands artistes français“,<br />
organiséiert vun de Schüler aus<br />
der Gonnerénger Grondschoul<br />
▼<br />
▼<br />
Musical „Schwein gehabt“ vum<br />
Cycle 3 aus der Gonnerénger<br />
Grondschoul<br />
Schoulausfluch vum Cycle 4.1 aus der Buerg a vun Gonneréng<br />
op Le Grau d’Agde (F)
Zum Titelbild: Viele unserer Mitbürger werden sich die Frage stellen: „Und wo befindet sich dieses Kunstwerk<br />
mit den spielenden und lernenden Kindern in unserer Gemeinde?“ Seit 47 Jahren schmückt es die frühere<br />
Schule von Godbringen, deren Pläne vom Architekten Pierre Reuter aus Luxemburg ausgearbeitet wurden. Ein<br />
paar Worte zur Entstehungsgeschichte des Gebäudes: Charles Engstler verkaufte am 29. November 1972 der<br />
Gemeinde ein Grundstück von 20,40 Ar im Zentrum von Godbringen, gegenüber der Kirche und der früheren<br />
Schule, zum Bau einer neuen Schule zum Preise von 61.200 Franken. Der Schöffenrat, unter Bürgermeister Alphonse<br />
Greis, beauftragte den Architekten Pierre Reuter aus Luxemburg mit der Ausarbeitung der Pläne, die nach<br />
verschiedenen Umänderungen gutgeheißen wurden. Am 15. September 1965 waren der Schulsaal, der Schulhof<br />
sowie die Lehrerwohnung fertiggestellt und am 1. September 1965 zog Lehrer Denis Dimmer mit seinen Schülern<br />
ins neue Gebäude ein. Der Gesamtkostenpunkt dieses Projektes belief sich auf 2.964.272 Franken, eine Ausgabe,<br />
die zum größten Teil über eine Anleihe finanziert wurde. Architekt Reuter sowie die Gemeindeverantwortlichen<br />
waren vor der Fertigstellung aber schon der Meinung gewesen, den einfachen Bau durch ein Mosaik-Kunstwerk<br />
aufzuwerten, und so wurde dieses schöne und wertvolle Bild an der Vorderfassade angebracht. Leider ist der<br />
Name des Künstlers unbekannt, da weder in den Gemeindearchiven noch in den Archiven von Emile Reuter – wie<br />
sein Sohn Georges Reuter uns mitteilte – aufzufinden. Jedenfalls sind alle Kunstliebhaber – und die Einwohner<br />
von Godbringen - froh darüber, dass bei den rezenten Transformationsarbeiten am Gebäude das Kunstwerk<br />
nicht nur erhalten, sondern durch geschickte Bauarbeiten aufgewertet wurde.<br />
(dd)<br />
Impr. Schomer-Turpel s.à r.l., Remich