12.07.2015 Views

L'EVANGILE SELON LE SPIRITISME - Union Spirite Belge

L'EVANGILE SELON LE SPIRITISME - Union Spirite Belge

L'EVANGILE SELON LE SPIRITISME - Union Spirite Belge

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CHAPITRE XXIII-MORA<strong>LE</strong> ETRANGE.Qui ne hait pas son père et sa mère. - Quitter son père, sa mère et ses enfants. -Laissez aux morts le soin d'ensevelir leurs morts. - Je ne suis pas venu apporter lapaix, mais la division.Qui ne hait pas son père et sa mère.1. Une grande troupe de peuple marchant avec Jésus, il se retourna vers eux etleur dit : - Si quelqu'un vient à moi, et ne hait pas son père et sa mère, sa femme etses enfants, ses frères et ses soeurs, et même sa propre vie, il ne peut être mondisciple. - Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suit pas, ne peut être mondisciple. - Ainsi quiconque d'entre vous ne renonce pas à tout ce qu'il a ne peutêtre mon disciple. (Saint Luc, ch. XIV, v. 25, 26, 27, 33.)2. Celui qui aime son père ou sa mère plus que moi n'est pas digne de moi ;celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi n'est pas digne de moi. (SaintMatthieu, ch. X, v. 37.)3. Certaines paroles, très rares du reste, font un contraste si étrangedans la bouche du Christ, qu'instinctivement on en repousse le senslittéral, et la sublimité de sa doctrine n'en a subi aucune atteinte. Ecritesaprès sa mort, puisque aucun Evangile n'a été écrit de son vivant, il estpermis de croire que, dans ce cas, le fond de sa pensée n'a pas été bienrendu, ou, ce qui n'est pas moins probable, c'est que le sens primitif a pusubir quelque altération en passant d'une langue à l'autre. Il a suffiqu'une erreur fût faite une première fois pour qu'elle ait été répétée parles reproducteurs, comme cela se voit si souvent dans les faitshistoriques.Le mot hait, dans cette phrase de saint Luc : Si quelqu'un vient à moiet ne hait pas son père et sa mère, est dans ce cas ; il n'est personne quiait eu la pensée de l'attribuer à Jésus ; il serait donc superflu de lediscuter, et encore moins de chercher à le justifier. Il faudrait savoird'abord s'il l'a prononcé, et, dans l'affirmative, savoir si, dans la languedans laquelle il s'exprimait, ce mot avait la même valeur que dans lanôtre. Dans ce passage de saint Jean : «Celui qui hait sa vie dans cemonde, la conserve pour la vie éternelle,» il est certain qu'il n'exprimepas l'idée que nous y attachons.La langue hébraïque n'était pas riche, et avait beaucoup de mots àplusieurs significations. Tel est par exemple celui qui, dans la Genèse,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!